﻿1
00:00:17,083 --> 00:00:18,793
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- (تريفور)‬

2
00:00:18,919 --> 00:00:21,004
‫لا حاجة إلى أن يعرف أحد هنا أنّنا قريبان‬

3
00:00:21,129 --> 00:00:24,090
‫أو أنّك ابني البيولوجي، أريد‬
‫أن أتحدث إلى المجلس الطبي للولاية‬

4
00:00:24,216 --> 00:00:26,468
‫طلب منّي الطبيب (بيل)‬
‫أن أكتب له رسالة توصية‬

5
00:00:26,760 --> 00:00:30,555
‫أخبرني بأنّ (روبرت بورتر) يسعى‬
‫للحصول على مقعد في المجلس‬

6
00:00:30,680 --> 00:00:33,934
‫يجب أن نوقفه، اغتصبني‬
‫عندما كنت في الـ١٣ من عمري‬

7
00:00:35,644 --> 00:00:37,854
‫اسحبي الشكوى وقولي إنّكِ‬
‫كذبتِ من أجل الطبيب (بيل)‬

8
00:00:37,979 --> 00:00:40,023
‫- ولن أتواصل معكِ مجدداً‬
‫- أنت خائف‬

9
00:00:40,398 --> 00:00:42,442
‫اسحبيها وإلاّ سأدمركِ‬

10
00:00:42,609 --> 00:00:44,236
‫أعرف أخطاءكِ كاملة‬

11
00:00:44,361 --> 00:00:45,820
‫سأكشفها جميعها‬

12
00:00:46,446 --> 00:00:48,573
‫وسأسلبكِ أكثر شيء تحبينه‬

13
00:00:48,698 --> 00:00:50,158
‫مسيرتكِ المهنية‬

14
00:01:03,547 --> 00:01:06,633
‫- أتريد أن تستريح يا (هوكنغز)؟‬
‫- مستحيل، ماذا عنك؟‬

15
00:01:06,758 --> 00:01:10,095
‫لا يا سيدي، يمكنني فعل هذا طوال اليوم‬

16
00:01:12,138 --> 00:01:13,598
‫امنح أخاك وقتاً للراحة‬

17
00:01:18,645 --> 00:01:20,939
‫هل رايت هذه من قبل؟‬

18
00:01:22,023 --> 00:01:24,150
‫هل تستعيد لياقتك من أجل صديقتك؟‬

19
00:01:24,276 --> 00:01:26,778
‫- هل هذا تشخيص سريري؟‬
‫- آمل ذلك‬

20
00:01:27,445 --> 00:01:29,656
‫أتعلم؟ مررت بـ(ماريون) بطريقي إلى هنا‬

21
00:01:30,407 --> 00:01:32,242
‫سمعت أنّ لديها مالك، كيف حالها؟‬

22
00:01:34,411 --> 00:01:35,870
‫أصبت‬

23
00:01:36,079 --> 00:01:38,373
{\pos(192,200)}‫"(بيلي) كانت طبيبة مقيمة عندما‬
‫فتحت دماغ الرجل وهو مشلول الآن"‬

24
00:01:38,498 --> 00:01:43,044
{\pos(192,200)}‫- لا‬
‫- "وهي محمية، أين العدالة؟"‬

25
00:01:43,545 --> 00:01:45,005
{\pos(192,200)}‫ما الخطب؟‬

26
00:01:46,548 --> 00:01:50,176
{\pos(192,200)}‫"(بيلي ساتن)، رئيسة الجرّاحين‬
‫في مستشفى (تشاستاين) ساقطة"‬

27
00:01:54,055 --> 00:01:57,559
‫بطاطا الفطور ولحم الديك الرومي المقدد‬
‫والخبز المحمص والبيض، ما المناسبة؟‬

28
00:01:57,684 --> 00:02:00,812
‫لا توجد مناسبة، أردت فقط‬
‫أن أحضّر طعاماً لذيذاً لشقيقتي‬

29
00:02:02,147 --> 00:02:04,858
‫توفي أحدهم، أصحيح؟ أهو العم (إشمان)؟‬

30
00:02:04,983 --> 00:02:07,068
‫حسناً، العم (إشمان) سيعيش‬
‫لفترة أطول منّا جميعنا‬

31
00:02:07,444 --> 00:02:11,865
‫ولكن بما أنّ هذا يومنا الأخير‬
‫قبل أن يعود (ديفون) من المؤتمر‬

32
00:02:12,782 --> 00:02:14,618
‫هناك شيء أردت أن أتحدث إليكِ بشأنه‬

33
00:02:14,743 --> 00:02:18,747
{\pos(192,200)}‫"لهذا لا يجب تطبيق الإجراءات‬
‫التصحيحية في كلية الطب"‬

34
00:02:19,956 --> 00:02:21,416
‫(بادما)، عليّ الذهاب‬

35
00:02:21,541 --> 00:02:23,543
‫- أعليكِ ذلك؟‬
‫- إنّها حالة طارئة‬

36
00:02:23,668 --> 00:02:25,128
‫سنتحدث لاحقاً، اتفقنا؟‬

37
00:02:25,253 --> 00:02:26,755
‫شكراً لكِ وأنا آسفة جداً‬

38
00:02:28,048 --> 00:02:33,094
{\pos(192,200)}‫"امتياز أصحاب البشرة السوداء؟ بالطبع‬
‫(بيلي ساتن) بارعة في جعل طالبها مسعفاً"‬

39
00:02:36,514 --> 00:02:39,351
{\pos(192,200)}‫"إن كنّا ندعوها جرّاحة أعصاب‬
‫فأريد أن أكون طبيباً نسائياً"‬

40
00:02:40,810 --> 00:02:42,270
‫- كيف حالكِ يا (جانيس)؟‬
‫- مرحباً‬

41
00:02:43,688 --> 00:02:45,815
‫- ما سبب هذه الجلبة؟‬
‫- ألم ترَ؟‬

42
00:02:45,940 --> 00:02:48,652
‫الأمر منتشر في (تويتر)، يبدو أنّ الطبيبة‬
‫(ساتن) أجرت عملية غير مشرف عليها‬

43
00:02:48,777 --> 00:02:51,279
‫عندما كانت طبيبة مقيمة‬
‫وانتهى الأمر بإصابة المريض بالشلل‬

44
00:02:53,448 --> 00:02:57,619
{\pos(192,200)}‫"(بيلي ساتن) تعد المثال الأمثل لكيفية‬
‫الوصول إلى القمة بممارسة علاقة"‬

45
00:03:12,342 --> 00:03:14,552
‫"هذا هو النوع من الأطباء الذي ستحصل‬
‫عليه في مستشفى (تشاستاين ميموريال)"‬

46
00:03:16,304 --> 00:03:17,764
‫"على أحدهم أن يسحب منها رخصة مزاولة المهنة"‬

47
00:03:17,889 --> 00:03:22,644
{\pos(192,200)}‫"لن ألمس طاولتها في غرفة العمليات‬
‫ولو حتى بعمود طوله   ٢٧ متراً"‬

48
00:03:38,785 --> 00:03:41,371
‫لماذا نقلق أنفسنا‬

49
00:03:41,496 --> 00:03:44,082
‫ببضعة منشورات مهيّجة على (تويتر)؟‬

50
00:03:44,207 --> 00:03:46,167
‫إن كنت تعني المئات بقولك بضعة‬

51
00:03:46,793 --> 00:03:49,462
‫هل هي مخطئة؟‬
‫ألم تمنحوا الطبيبة (ساتن) ترقية‬

52
00:03:49,587 --> 00:03:51,631
‫مع المعرفة التامة بأنّها طُردت لسوء سلوكها؟‬

53
00:03:51,756 --> 00:03:53,425
‫جميع الأطباء يرتكبون الأخطاء‬

54
00:03:53,758 --> 00:03:56,052
‫حصلت (بيلي) على ترقية لأنّها استحقت ذلك‬

55
00:03:56,177 --> 00:03:59,347
‫هل استحقتها لأنّها تفوق جرّاحينا‬
‫في الخبرة وسنوات العمل؟‬

56
00:03:59,472 --> 00:04:01,015
‫السؤال الذي عليك طرحه على نفسك‬

57
00:04:01,141 --> 00:04:04,060
‫هو لماذا هذه التقارير‬
‫ظهرت الآن بعد مرور سنوات؟‬

58
00:04:04,185 --> 00:04:05,645
‫الطبيبة (فوس) محقة‬

59
00:04:05,770 --> 00:04:08,648
‫من الواضح أنّ هناك دافعاً خفياً‬

60
00:04:09,441 --> 00:04:12,861
‫قدّمت الطبيبة (ساتن) مؤخراً‬
‫شكوى ضد طبيب ذي نفوذ‬

61
00:04:12,986 --> 00:04:15,739
‫إن كان عليّ أن أخمن فيمكن‬
‫أن تكون هذه حملة تشويه سمعة‬

62
00:04:15,864 --> 00:04:17,782
‫مصممة لينقلب العامة ضدّها‬

63
00:04:19,242 --> 00:04:21,494
‫إبقاء مستشفى (تشاستاين)‬
‫تحت الرقابة العامة‬

64
00:04:21,619 --> 00:04:23,288
‫ليس شيئاً يمكننا المخاطرة به حالياً‬

65
00:04:23,413 --> 00:04:25,373
‫ماذا تقترح إذاً؟‬

66
00:04:25,498 --> 00:04:27,667
‫تعلمين كم يحترمكِ هذا‬
‫المجلس أيّتها الطبيبة (فوس)‬

67
00:04:28,501 --> 00:04:31,212
‫ولكن أظن أنّه يجب تسريحكِ‬
‫من عملكِ كرئيسة تنفيذية‬

68
00:04:31,337 --> 00:04:33,757
‫إلى أن نعالج هذه المشكلة‬

69
00:04:33,882 --> 00:04:36,176
‫- أتريد أن تطردني؟‬
‫- لن يُطرد أحد‬

70
00:04:36,634 --> 00:04:39,179
‫يمكننا إيقاف الفضائح بتعيين شخص آخر مكانكِ‬

71
00:04:39,304 --> 00:04:40,930
‫يمكنه إزالة الضغط عن المستشفى‬

72
00:04:41,055 --> 00:04:43,558
‫حتى إن كنّا سنأخذ هذا الأمر بعين الاعتبار‬

73
00:04:43,683 --> 00:04:45,226
‫ولن نفعل‬

74
00:04:45,852 --> 00:04:47,353
‫من سيكون ذلك الشخص؟‬

75
00:04:47,979 --> 00:04:49,773
‫الطبيب (بيل) يعد المرشّح الأمثل‬

76
00:04:50,982 --> 00:04:52,442
‫أظن أنّه علينا أن نصوّت‬

77
00:04:53,735 --> 00:04:57,530
‫كل الموافقين على منح‬
‫الطبيبة (فوس) إذن غياب مؤقت‬

78
00:05:27,936 --> 00:05:31,856
‫"مرحباً أيّها الحلو، دعني أخبرك بشيء"‬

79
00:05:31,981 --> 00:05:35,568
‫"أحاول أن أخبرك به"‬

80
00:05:36,903 --> 00:05:40,698
‫"تبدو لطيفاً جداً وحزيناً"‬

81
00:05:41,282 --> 00:05:45,161
‫"لا يمكنني التوقف عن التفكير فيك"‬

82
00:06:05,515 --> 00:06:07,350
‫(أيه جاي)، هل تحدثت إليها؟‬

83
00:06:08,434 --> 00:06:10,353
‫تحدثت و(بيلي) لم تتحدث كثيراً‬

84
00:06:10,478 --> 00:06:12,272
‫عليها أن تعرف أنّنا هنا إلى جانبها‬

85
00:06:13,147 --> 00:06:16,067
{\pos(192,200)}‫- هذا خطأ‬
‫- هؤلاء الناشطون المثليون‬

86
00:06:16,192 --> 00:06:18,611
‫يُظهرون شجاعتهم خلف شاشة الكمبيوتر فقط‬

87
00:06:20,613 --> 00:06:22,073
‫أو لا‬

88
00:06:22,615 --> 00:06:24,200
‫لا أظن أنّهم هنا من أجل (بيلي)‬

89
00:06:27,203 --> 00:06:29,289
{\pos(192,200)}‫- سأتصل بالطوارئ‬
‫- أخبرهم بأن يسرعوا، لا نعرف‬

90
00:06:29,414 --> 00:06:30,874
‫منذ متى هي معلقّة‬

91
00:06:31,332 --> 00:06:32,792
‫إنّها لا تتحرك‬

92
00:06:32,917 --> 00:06:35,169
‫لا شك بأنّ الدم بدأ يتجمع في ساقيها‬

93
00:06:35,295 --> 00:06:37,589
‫إن فقدت وعيها فستصبح لديها متلازمة التعليق‬

94
00:06:37,714 --> 00:06:39,173
‫قد يقتلها ذلك‬

95
00:06:39,340 --> 00:06:42,010
{\pos(192,200)}‫نحتاج إلى سيارة إسعاف‬
‫إلى مستشفى (تشاستاين) حالاً‬

96
00:06:42,135 --> 00:06:43,761
{\pos(192,200)}‫اصمدي، سنحضر لكِ المساعدة‬

97
00:06:44,053 --> 00:06:45,763
‫حاولي مواصلة تحريك ساقيكِ‬

98
00:06:46,264 --> 00:06:48,016
{\pos(192,200)}‫- اجتمعوا يا رفاق‬
‫- مريضة مصابة بصدمة قادمة‬

99
00:06:48,182 --> 00:06:49,767
‫نحتاج إلى جميع الأطباء المتوفرين‬

100
00:06:50,351 --> 00:06:52,604
{\pos(192,200)}‫- هل هؤلاء الجميع؟‬
‫- الطبيب (برافيش) لن يعود‬

101
00:06:52,729 --> 00:06:54,814
‫من مؤتمر التجارب السريرية حتى الغد‬

102
00:06:54,939 --> 00:06:57,358
{\pos(192,200)}‫- ولكن أين الممرضون؟‬
‫- في (دالاس) و(نيوارك) و(لوس أنجلوس)‬

103
00:06:57,483 --> 00:07:00,612
{\pos(192,200)}‫- اختاري‬
‫- عقود السفر ليست مزحة‬

104
00:07:00,945 --> 00:07:04,991
{\pos(192,200)}‫عُرض عليّ الأسبوع الماضي ١٣٠‬
‫دولاراً في الساعة في (كي ويست)‬

105
00:07:05,366 --> 00:07:06,826
‫مع مكان للسكن ووجبة وعلاوة‬

106
00:07:07,076 --> 00:07:08,912
{\pos(192,200)}‫إن لم يكن (رايلي) يذهب‬
‫إلى المدرسة، كنت سأقبل العرض‬

107
00:07:09,037 --> 00:07:10,872
{\pos(192,200)}‫لدينا عروض ميدانية في كل مكان‬

108
00:07:11,039 --> 00:07:13,750
‫إنّها مشكلة وطنية تريد المستشفيات حلّها بشدة‬

109
00:07:13,875 --> 00:07:16,127
{\pos(192,200)}‫حدث الأمر ذاته عند مغادرة الممرضين‬
‫في مستشفى (أتلانتك جينيرال)‬

110
00:07:16,252 --> 00:07:18,087
‫ممّا أدىّ إلى ظروف عمل غير آمنة‬

111
00:07:18,212 --> 00:07:21,049
{\pos(192,200)}‫لهذا على (تشاستاين)‬
‫دفع المال لنا لتبقينا فيها‬

112
00:07:21,174 --> 00:07:23,635
‫نحصل على أكواب للسفر وعمليات متتالية‬

113
00:07:23,760 --> 00:07:26,471
‫بالمناسبة، يحتاجون إليّ‬
‫في غرفة العمليات منذ ٥ دقائق‬

114
00:07:26,596 --> 00:07:28,056
‫اذهبي، سنتدبر أمرنا‬

115
00:07:30,224 --> 00:07:32,143
‫- الحجرة رقم ١٠‬
‫- سقطت منظفة النوافذ‬

116
00:07:32,268 --> 00:07:34,062
{\pos(192,200)}‫- التقطها حزامها‬
‫- سرعة خفقان القلب ١٣٠‬

117
00:07:34,187 --> 00:07:37,523
{\pos(192,200)}‫ضغط الدم ٨٠ على ٥٠، الإحصائيات‬
‫مستقرة بعد وضع أنبوب التنفس‬

118
00:07:37,815 --> 00:07:39,484
‫١، ٢، ٣‬

119
00:07:41,069 --> 00:07:42,528
‫ضعي لتراً من (إل أر)‬

120
00:07:43,029 --> 00:07:45,323
‫- فلنحضر (نورإبيفرين)‬
‫- نحتاج إلى فحوصات مخبرية وتخطيط القلب‬

121
00:07:45,448 --> 00:07:46,908
‫فلنخرجها من هذا الحزام‬

122
00:07:47,867 --> 00:07:49,452
‫الحزام يقوم بدور العاصِبة‬

123
00:07:49,577 --> 00:07:52,246
‫- ويمنع الدم من التدفق‬
‫- ويسمح للسموم بأن تتراكم‬

124
00:07:52,705 --> 00:07:55,124
‫- إن أزلنا العاصبة‬
‫- ستنتشر السموم‬

125
00:07:55,249 --> 00:07:57,168
‫ستتدفق تلك السموم إلى جسدها‬

126
00:07:57,293 --> 00:07:59,295
‫صحيح، علينا الاستعداد للأسوأ‬

127
00:08:03,007 --> 00:08:05,927
‫قل ما تشاء، هناك سبب جعل‬
‫(ساتن) تصبح رئيسة الجرّاحين‬

128
00:08:22,193 --> 00:08:27,573
{\pos(192,200)}‫"من هنا متفاجئ من سكوت العاملين‬
‫عندما تقتل المرأة السوداء؟ ليس أنا"‬

129
00:08:27,865 --> 00:08:30,868
{\pos(192,200)}‫"تريد أن تفلت من عقاب جريمة‬
‫القتل؟ كن فتاة ومن البشرة السوداء"‬

130
00:08:30,994 --> 00:08:33,579
{\pos(192,200)}‫"ثم رُقّيت؟ من الرجل المحظوظ؟"‬

131
00:08:33,705 --> 00:08:35,206
{\pos(192,200)}‫"تخمين عشوائي، عقلها لم يكن‬
‫سبب نجاحها في كلية الطب"‬

132
00:08:35,915 --> 00:08:39,836
{\pos(192,200)}‫"يمكنني التفكير في ألقاب كثيرة‬
‫يمكنني منحها إيّاها بدلاً من طبيبة"‬

133
00:08:56,626 --> 00:08:58,795
‫- مرحباً‬
‫- سمعنا‬

134
00:08:59,212 --> 00:09:01,005
‫- آسفة جداً يا (كيت)‬
‫- لن نقبل بهذا‬

135
00:09:01,131 --> 00:09:03,216
‫- هذا طرد تعسفي‬
‫- الأمر أكبر من هذا‬

136
00:09:03,591 --> 00:09:05,135
‫كل هذا يقود إلى (بورتر)‬

137
00:09:05,427 --> 00:09:07,637
‫يمكنني المراهنة بالمال‬
‫على أنّه دفع المجلس ليفصلوني‬

138
00:09:08,555 --> 00:09:10,432
‫ولكن السؤال الفعلي هو كيف حالكِ يا (بيلي)؟‬

139
00:09:11,266 --> 00:09:13,643
‫أشعر بالسوء، هذا كله خطئي‬

140
00:09:13,768 --> 00:09:16,354
‫- لستِ الملامة على أيّ شيء من هذا‬
‫- أتى (بورتر) لمقابلتي ليلة أمس‬

141
00:09:16,855 --> 00:09:19,274
‫هددني بأنّه سيلحق بي الضرر‬
‫إن لم أسحب شكواي‬

142
00:09:19,399 --> 00:09:21,568
‫ولكن لم أتوقع أنّ الأمر سيعود سلباً عليكِ‬

143
00:09:21,693 --> 00:09:23,862
‫إنّه يحاول أن يشوه سمعتكِ وإبعاد حلفائكِ‬

144
00:09:23,987 --> 00:09:25,989
‫- لا يمكننا السماح بحدوث هذا‬
‫- اتصل (مارشال)‬

145
00:09:26,114 --> 00:09:28,158
‫يريدون أن يعينوني رئيساً تنفيذياً مؤقتاً‬

146
00:09:28,283 --> 00:09:29,742
‫افعل ما يطلبونه‬

147
00:09:30,034 --> 00:09:31,494
‫نحتاج إليك كدرع‬

148
00:09:31,911 --> 00:09:34,706
‫من الأفضل أن تدير المستشفى‬
‫بدلاً من حليف لـ(بورتر)‬

149
00:09:35,707 --> 00:09:37,542
‫حسناً، سأفعلها‬

150
00:09:39,127 --> 00:09:40,628
‫قولي إنّها ليست عنّي رجاءً‬

151
00:09:40,962 --> 00:09:43,423
‫ممرضة عمليات أخرى استقالت‬

152
00:09:44,048 --> 00:09:47,343
‫كان التعامل مع نقص أعداد‬
‫الممرضين في رأس قائمة أولوياتي‬

153
00:09:49,012 --> 00:09:51,181
‫أهذه طريقتكِ في قول إنّها مشكلتي الآن؟‬

154
00:09:51,306 --> 00:09:53,308
‫هذا مؤسف بالنسبة إليك‬
‫ولكنّه من حسن حظّنا‬

155
00:09:55,310 --> 00:09:56,769
‫وضعت مزود بيكربونات الصوديوم بالتقطير‬

156
00:09:56,936 --> 00:09:59,898
‫- وكلوريد الكالسيوم جاهز لإعطائها إيّاه‬
‫- فلنحضّر الـ(فازوبراسين) جانباً‬

157
00:10:00,023 --> 00:10:01,483
‫- للاحتياط‬
‫- سبقتك وفعلت ذلك‬

158
00:10:01,608 --> 00:10:03,318
‫التقييم المركز بالتخطيط الصوتي‬
‫للصدمة سلبي وضغط دمها مستقر‬

159
00:10:04,068 --> 00:10:06,821
‫- فعلنا كل ما بوسعنا‬
‫- قد لا يزال ذلك غير كافٍ‬

160
00:10:14,162 --> 00:10:15,622
‫أصدر الأمر‬

161
00:10:28,301 --> 00:10:31,179
‫- ها نحن ذا‬
‫- ضغط دمها يهبط، ٦٠ على ٢٠‬

162
00:10:31,304 --> 00:10:32,889
‫- نبضات قلبها سريعة جداً‬
‫- نسبة البوتاسيوم مرتفعة‬

163
00:10:33,014 --> 00:10:36,309
‫هذا منطقي ولكن معدل الهيموغلوبين ٥‬

164
00:10:36,684 --> 00:10:39,270
‫- إنّها مصابة بفقر الدم‬
‫- نحتاج إلى وحدتين من الدم‬

165
00:10:40,438 --> 00:10:42,607
‫- أين يذهب دمها؟‬
‫- التقييم المركز للصدمة كان سلبياً‬

166
00:10:42,732 --> 00:10:44,275
‫ولكن هذا لا يستبعد...‬

167
00:10:44,484 --> 00:10:46,903
‫- كسر الحوض‬
‫- إن سقطت بقوة كافية‬

168
00:10:47,028 --> 00:10:49,906
‫لكسر حوضها فلا شك بأنّ هناك إصابات أخرى‬

169
00:10:53,159 --> 00:10:54,869
‫هذا هو الحد الأقصى من الاستقرار في حالتها‬

170
00:10:56,037 --> 00:10:57,747
‫فلنحصل على تصوير‬
‫مقطعي لنعرف ما نتعامل معه‬

171
00:10:57,872 --> 00:10:59,749
‫(هاندلي)، استدعي (كيت)‬
‫وأخبريها بأن تقابلنا هناك‬

172
00:10:59,999 --> 00:11:01,459
‫حسناً‬

173
00:11:02,669 --> 00:11:04,295
‫مشكلة (ساتن) مشتعلة‬

174
00:11:04,546 --> 00:11:06,548
‫وقاسية للغاية، (بيلي) المسكينة‬

175
00:11:06,965 --> 00:11:09,592
‫سمعت أنّها مُنعت من ممارسة الطب في (أمريكا)‬

176
00:11:09,717 --> 00:11:11,177
‫بحقّكِ يا (جانيس)، هذا ليس صحيحاً‬

177
00:11:11,302 --> 00:11:13,721
‫- كيف تعرف؟‬
‫- أعرف فحسب، اتفقنا؟‬

178
00:11:13,846 --> 00:11:15,306
‫ألا يمكنكِ معرفة أنّ هذه كلّها أكاذيب؟‬

179
00:11:15,473 --> 00:11:17,141
‫لم أكن مدركة أنّك معجب بها‬

180
00:11:17,308 --> 00:11:18,768
‫ظننت أنّها لا تروق لك‬

181
00:11:19,227 --> 00:11:21,354
‫لا يروق لي تشويه سمعة أحدهم من دون مبرر‬

182
00:11:21,646 --> 00:11:24,482
‫- أوافقك الرأي يا (تريفور)‬
‫- تدركين أنّهم يحاولون تدمير سمعتها‬

183
00:11:24,607 --> 00:11:27,151
‫- من دون دليل وأنتِ تزيدين ذلك‬
‫- عندما مئات الأشخاص‬

184
00:11:27,277 --> 00:11:29,821
‫يقولون الشيء ذاته‬
‫لا يمكنك تجاهل الأمر‬

185
00:11:29,946 --> 00:11:31,573
‫ولا يمكنكِ تصديقه من دون تفكير‬

186
00:11:31,698 --> 00:11:34,450
‫كل ما أقوله هو أنّ لكل شيء سبباً‬

187
00:11:41,583 --> 00:11:44,544
‫يا (هوكنغز)، أتعرف ما موضوع (ساتن)؟‬

188
00:11:44,669 --> 00:11:46,754
‫- أعتقد أنّ الأمر يسوء‬
‫- في كل دقيقة‬

189
00:11:46,921 --> 00:11:48,506
‫أعلم أنّها صديقتك‬
‫أيوجد شيء يمكنني فعله؟‬

190
00:11:48,631 --> 00:11:50,592
‫لا تصغي إلى أيّة إشاعة في هذا المكان‬

191
00:11:51,467 --> 00:11:53,052
‫طاحونة النميمة تضخّم كل شيء‬

192
00:11:53,344 --> 00:11:55,054
‫ذلك المتدرب (تريفور) كان مستاءً جداً‬

193
00:11:55,805 --> 00:11:57,265
‫(تريفور)؟‬

194
00:11:57,974 --> 00:11:59,434
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف‬

195
00:11:59,601 --> 00:12:01,352
‫ولكنّه كان يدافع عنها بحزم‬

196
00:12:10,153 --> 00:12:11,613
‫مرحباً‬

197
00:12:11,863 --> 00:12:14,073
‫مرحباً، تعرفين أنّني أكترث لأمركِ، أصحيح؟‬

198
00:12:15,617 --> 00:12:17,076
‫ماذا يحدث هنا؟‬

199
00:12:18,077 --> 00:12:19,537
‫ليت يمكنني إخبارك يا (كونراد)‬

200
00:12:20,121 --> 00:12:21,581
‫يمكنكِ ذلك‬

201
00:12:21,956 --> 00:12:23,416
‫لن تفهم الأمر‬

202
00:12:25,335 --> 00:12:27,337
‫في الواقع الإنسانة الوحيدة التي فهمتني‬

203
00:12:28,963 --> 00:12:30,423
‫كانت (نك)‬

204
00:12:31,883 --> 00:12:33,384
‫أفتقدها بشدة في أوقات كهذه‬

205
00:12:36,554 --> 00:12:38,598
‫لم تكن (نك) لترغب بأن‬
‫تحملي هذا العبء وحدكِ‬

206
00:12:40,558 --> 00:12:42,018
‫أخبريني‬

207
00:12:51,694 --> 00:12:54,113
‫قدّمت شكوى أخلاقية ضد طبيب‬

208
00:12:54,238 --> 00:12:56,115
‫مرّشح لعضوية في المجلس الطبي للولاية‬

209
00:12:57,617 --> 00:12:59,452
‫والآن يحاول أن يدمركِ‬

210
00:13:05,958 --> 00:13:07,585
‫ما نوع الشكوى الأخلاقية؟‬

211
00:13:10,797 --> 00:13:12,256
‫كانت عن...‬

212
00:13:13,758 --> 00:13:15,385
‫أمر حدث لي أيضاً مثل الأخريات‬

213
00:13:17,387 --> 00:13:18,846
‫آسف جداً‬

214
00:13:20,515 --> 00:13:21,974
‫متى حدث هذا؟‬

215
00:13:22,975 --> 00:13:24,435
‫قبل زمن طويل‬

216
00:13:25,228 --> 00:13:26,813
‫- قبل زمن طويل جداً‬
‫- هذا لا يُهم‬

217
00:13:28,022 --> 00:13:31,442
‫سنقاتله بدورنا ونخرج للعلن‬
‫ونكشف مدى كونه وحشاً‬

218
00:13:31,567 --> 00:13:33,069
‫لا يمكنني ذلك‬

219
00:13:34,237 --> 00:13:35,697
‫لِمَ لا؟‬

220
00:13:36,989 --> 00:13:38,449
‫الأمر معقد‬

221
00:13:41,285 --> 00:13:42,745
‫أبقِ الأمر بيننا رجاءً‬

222
00:13:44,455 --> 00:13:46,374
‫- عدني بذلك‬
‫- بالطبع‬

223
00:13:48,501 --> 00:13:50,962
‫ولكن إن كنتِ ستخوضين‬
‫المعركة فأريد أن أكون مساعدكِ‬

224
00:14:08,146 --> 00:14:09,897
‫منظفة النوافذ‬

225
00:14:10,022 --> 00:14:11,649
‫قفزت بالحبل بشكل مفاجئ‬

226
00:14:11,774 --> 00:14:15,027
‫إنّها مصابة بضغط على العمود الفقري‬
‫وكسر في الحوض‬

227
00:14:15,236 --> 00:14:16,946
‫يبدو الضغط على العمود الفقري غير خطير‬

228
00:14:17,071 --> 00:14:18,948
‫لا يوجد سبب لكيلا نعتقد‬
‫أنّه يمكنه أن يتعافى وحده‬

229
00:14:19,615 --> 00:14:22,785
‫ولكن كسر الحوض ذاك يعد قصة مختلفة‬

230
00:14:23,161 --> 00:14:24,704
‫أخبرني (مارشال) بما حدث مع المجلس‬

231
00:14:27,248 --> 00:14:29,459
‫جميعنا نقف إلى جانبكِ و(بيلي)‬

232
00:14:30,626 --> 00:14:32,086
‫كما قال‬

233
00:14:32,211 --> 00:14:33,671
‫نحن نساندكِ أيّتها الرئيسة (فوس)‬

234
00:14:34,172 --> 00:14:35,631
‫أخبرينا فقط بما تحتاجينه‬

235
00:14:36,299 --> 00:14:37,759
‫هذا...‬

236
00:14:38,259 --> 00:14:42,305
‫تحتاج (تارا) إلى عملية إصلاح داخلية‬
‫وتصحيح مكان العظام في حوضها على الفور‬

237
00:14:43,222 --> 00:14:45,808
‫ستكون عملية مؤلمة وطويلة جداً‬

238
00:14:47,518 --> 00:14:48,978
‫وأتوق إلى ذلك‬

239
00:14:50,229 --> 00:14:52,440
‫هذا أفضل علاج لي ولـ(تارا) اليوم‬

240
00:14:53,232 --> 00:14:54,692
‫سأتولى الأمر من هنا أيّها السيدان‬

241
00:14:56,986 --> 00:14:58,446
‫حسناً‬

242
00:15:02,492 --> 00:15:03,951
‫هل الأمر صحيح؟‬

243
00:15:04,118 --> 00:15:05,578
‫هذا يعتمد، أيّ جزء؟‬

244
00:15:05,703 --> 00:15:07,246
‫أنّكِ عضوة حاملة بطاقة في (إلوميناتي)؟‬

245
00:15:07,663 --> 00:15:09,707
‫هذا سخيف، لم نعد نحمل البطاقات‬

246
00:15:10,082 --> 00:15:11,584
‫تعرّضت لهجوم عبر الإنترنت‬

247
00:15:11,709 --> 00:15:13,878
‫- يمكن أن يحدث الأمر لأيّ أحد‬
‫-  أحقاً؟ ماذا فعلت؟‬

248
00:15:14,128 --> 00:15:16,589
‫شيء بشأن كون عيد الميلاد المجيد عطلة وثنية‬

249
00:15:16,714 --> 00:15:18,299
‫لا شيء له علاقة بـ(يسوع)‬

250
00:15:18,424 --> 00:15:19,884
‫لم أدرك بأنّني سأبدأ معركة (أرمجدون)‬

251
00:15:20,009 --> 00:15:21,552
‫- كان بإمكاني إخبارك بذلك‬
‫- أجل‬

252
00:15:22,220 --> 00:15:24,388
‫ولكن هذا... إنّه أمر مختلف قليلاً‬

253
00:15:27,308 --> 00:15:30,186
‫هل سُحب منكِ إذن إقامة الطبيب‬
‫لأنّكِ آذيت مريضاً؟‬

254
00:15:32,021 --> 00:15:33,481
‫هذا صحيح‬

255
00:15:34,357 --> 00:15:37,068
‫ولكنّني كنت أسجل‬
‫دخولي وخروجي بشكل منتظم‬

256
00:15:37,193 --> 00:15:39,320
‫أجريت تلك العملية‬
‫بدلاً منه عشرات المرات على الأقل‬

257
00:15:39,445 --> 00:15:41,197
‫وعندما تأخر بدأت من دونه‬

258
00:15:42,615 --> 00:15:44,075
‫واتّخذت قراراً سيئاً‬

259
00:15:44,784 --> 00:15:46,369
‫سأتعايش معه لبقية حياتي‬

260
00:15:48,704 --> 00:15:50,164
‫ولكنّني كنت شابة ومغرورة‬

261
00:15:51,874 --> 00:15:53,584
‫لا يمكنني الخصم من راتبكِ‬
‫بسبب غروركِ كشابة‬

262
00:15:53,709 --> 00:15:55,169
‫إنّها حركتي المميزة‬

263
00:15:56,712 --> 00:15:59,090
‫ولكن هل أنتِ بخير؟ حقاً؟‬

264
00:16:02,134 --> 00:16:03,636
‫كما قلت، يمكن أن يحدث ذلك لأيّ أحد‬

265
00:16:05,555 --> 00:16:07,014
‫لا تقلق بشأني‬

266
00:16:15,396 --> 00:16:17,356
‫أوشكت المناوبة المزدوجة‬
‫على الانتهاء، كيف حالكِ؟‬

267
00:16:18,065 --> 00:16:19,525
‫قدماي تؤلمانني‬

268
00:16:20,484 --> 00:16:21,986
‫ولا يمكنني تدليكهما لأنّني متعبة جداً‬

269
00:16:22,111 --> 00:16:23,696
‫فهمت ما تقصدينه، ابتعدي‬

270
00:16:24,822 --> 00:16:26,282
‫اقتربي‬

271
00:16:27,408 --> 00:16:28,951
‫تواصلت معي شركة توظيف أخرى‬

272
00:16:29,827 --> 00:16:32,329
‫تحدثت هذه المرة عن عرض‬
‫سفر للممرضين في (ساكرامنتو)‬

273
00:16:32,454 --> 00:16:33,956
‫هل قبلت بالرفض؟‬

274
00:16:35,124 --> 00:16:36,584
‫أنا...‬

275
00:16:39,044 --> 00:16:40,838
‫ربما لم أجبها بالرفض‬

276
00:16:41,088 --> 00:16:42,882
‫ظننت أنّنا اتفقنا على كون الانتقال‬
‫خياراً غير متاح‬

277
00:16:43,424 --> 00:16:44,884
‫مستشفى (تشاستاين) يعد منزلنا‬

278
00:16:45,009 --> 00:16:47,845
‫بدأت أشعر أنّه ملجأ للممرضين المعنّفين‬

279
00:16:48,387 --> 00:16:49,847
‫تعلم أنّني أحب (تشاستاين)‬

280
00:16:49,972 --> 00:16:52,308
‫ولكن لا أعرف إلى متى سأتحمل‬
‫العمل بهذا المقدار المضاعف‬

281
00:16:52,433 --> 00:16:54,643
‫الوضع مع نقص عدد‬
‫الممرضين صعب ولكنّه مؤقت‬

282
00:16:54,768 --> 00:16:57,271
‫ممّا يعني أنّه قد يستمر لأسبوعين أو سنتين‬

283
00:16:58,522 --> 00:16:59,982
‫هل ستذهبين للقائها؟‬

284
00:17:00,441 --> 00:17:03,319
‫لن أوقع على أيّ شيء قبل التحدث إليك‬

285
00:17:04,278 --> 00:17:06,030
‫أريد فقط أن أرى‬
‫ما إن كان العرض أفضل بالنسبة إليّ‬

286
00:17:08,365 --> 00:17:09,825
‫حسناً‬

287
00:17:12,077 --> 00:17:15,164
‫مرحباً، أنتِ من أردت رؤيتها‬
‫أطلعتني (كيت) على نقص الممرضين‬

288
00:17:15,289 --> 00:17:18,000
‫- أعلم أنّكم تحت ضغط كبير‬
‫- بدأنا نصبح مثل الكعك المحلى من الضغط‬

289
00:17:18,125 --> 00:17:19,668
‫حسناً، أظن أنّني وجدت‬
‫طريقة لأخفف عنكم العبء‬

290
00:17:19,793 --> 00:17:22,171
‫هناك مجموعة من طلبة التمريض‬
‫الذين يمكنهم البدء من الغد‬

291
00:17:22,296 --> 00:17:25,341
‫أقدّر لك مجهودك أيّها الطبيب (بيل)‬
‫ولكن طلبة التمريض ليسوا ممرضين‬

292
00:17:25,466 --> 00:17:27,801
‫- هذا فقط يزيد علينا عبء العمل‬
‫- إنّهم أيدٍ عاملة إضافية‬

293
00:17:27,927 --> 00:17:29,845
‫نحتاج إليها بشدة وهذا يذكرني‬

294
00:17:29,970 --> 00:17:32,097
‫- أيمكنكِ الدخول إلى عملية كسر الحوض‬
‫- ليت يمكنني ذلك‬

295
00:17:32,222 --> 00:17:34,058
‫ولكن انتهت مناوبتي ولديّ موعد‬

296
00:17:34,183 --> 00:17:36,852
‫- ألا يمكنكِ تغيير الموعد؟‬
‫- لا وهذا ما أردت التحدث إليك بشأنه‬

297
00:17:36,977 --> 00:17:38,437
‫أيّها الطبيب (بيل)‬

298
00:17:39,855 --> 00:17:41,315
‫سأقابل شركة توظيف أخرى‬

299
00:17:44,777 --> 00:17:46,570
‫- هل ستتركيننا؟‬
‫- لا‬

300
00:17:47,821 --> 00:17:49,949
‫أعني ليس بعد، سأستقصي الأمر فحسب‬

301
00:17:50,074 --> 00:17:51,909
‫(جيسيكا)، أنتِ عضوة مهمة في هذا الفريق‬

302
00:17:52,993 --> 00:17:54,453
‫وخاصة بالنسبة إليّ‬

303
00:17:54,828 --> 00:17:57,915
‫بالطبع ولكنّني أتحدث نيابة عن أيّ جرّاح آخر‬

304
00:17:58,290 --> 00:18:00,167
‫عندما أقول إنّكِ تتمتعين بقيمة كبيرة جداً‬

305
00:18:02,628 --> 00:18:04,088
‫أعلم‬

306
00:18:04,463 --> 00:18:06,966
‫لهذا عليّ أن أكتشف خياراتي‬

307
00:18:12,721 --> 00:18:14,348
‫سيدة (وارثورن)، لا يمكنكِ الرحيل‬

308
00:18:14,473 --> 00:18:16,392
‫من المفترض أن تستعدي لعملية‬
‫استئصال الصفيحة الفقرية‬

309
00:18:16,517 --> 00:18:17,977
‫لقد ألغيت العملية‬

310
00:18:18,811 --> 00:18:21,563
‫- لست أفهم‬
‫- أنصتي، سأكون غبية‬

311
00:18:21,689 --> 00:18:25,901
‫إن سمحت لنفسي بأن أدع طبيبة‬
‫قتلت مريضاً أن تجري لي عملية‬

312
00:18:26,110 --> 00:18:28,696
‫في المستشفى الذي غضّ النظر عن الأمر‬

313
00:18:29,238 --> 00:18:30,698
‫يا (أيرين)‬

314
00:18:32,074 --> 00:18:33,534
‫أفهم قلقكِ‬

315
00:18:33,659 --> 00:18:36,495
‫- ولم يحدث أياً من الأمرين‬
‫- أتتوقعين منّي أن أصدق ذلك؟‬

316
00:18:51,385 --> 00:18:53,178
‫ملقط تضييق الحوض رجاءً‬

317
00:18:56,682 --> 00:18:59,852
‫النقص في الدعم يفسد مزاجي‬

318
00:19:00,352 --> 00:19:01,854
‫مع رحيل جميع ممرضي العمليات‬

319
00:19:02,646 --> 00:19:05,232
‫من سيتذكر أن يغذي غرورك؟‬

320
00:19:05,357 --> 00:19:07,776
‫أظن أنّكِ حظيت بيوم قاسٍ‬
‫أيّتها الطبيبة (فوس)‬

321
00:19:07,901 --> 00:19:09,361
‫لذا سأتغاضى عن ذلك التعليق‬

322
00:19:09,987 --> 00:19:13,157
‫(راندولف)، هل استدعينا جرّاحاً عاماً؟‬

323
00:19:13,282 --> 00:19:14,950
‫لا، سأحل محل (جيسيكا)‬

324
00:19:16,827 --> 00:19:18,579
‫(راندولف بيل)، الرجل المعروف‬

325
00:19:18,704 --> 00:19:20,497
‫الأسطورة وممرض العمليات‬

326
00:19:21,832 --> 00:19:23,834
‫أظننت قط أنّك ستحظى بوظيفتين‬
‫في يوم واحد يا عزيزي؟‬

327
00:19:23,959 --> 00:19:26,045
‫فلنتوقف عند لقب التحبّب للحظة‬

328
00:19:26,628 --> 00:19:28,088
‫يبدو أنّ لدينا مشكلة‬

329
00:19:31,592 --> 00:19:33,052
‫لا بدّ من أنّها أصابت وعاءً دموياً‬

330
00:19:33,177 --> 00:19:34,887
‫بسحب الجزء الأمامي من الحوض‬

331
00:19:35,012 --> 00:19:36,472
‫لا يزال قلبها ينبض‬

332
00:19:36,680 --> 00:19:38,807
‫ولكن لا يتدفق الدم عبر الأوردة إلى ساقيها‬

333
00:19:39,183 --> 00:19:41,101
‫وكنت أظن أنّ لا حاجة لي هنا‬

334
00:19:41,643 --> 00:19:43,645
‫أيّها الممرض (بيل)، المشرط‬

335
00:19:44,354 --> 00:19:45,814
‫شكراً لك‬

336
00:19:45,939 --> 00:19:50,652
‫التوسعة للحصول على منظر قريب وبعيد‬

337
00:19:50,778 --> 00:19:52,237
‫أداة الفتح والتثبيت‬

338
00:19:57,326 --> 00:19:58,786
‫عملك الجديد يناسبك‬

339
00:19:58,911 --> 00:20:00,370
‫لا تعتادي على الأمر‬

340
00:20:10,005 --> 00:20:11,840
‫انظرا، حلّت المشكلة‬

341
00:20:13,425 --> 00:20:17,054
‫الفضل في إنقاذها يعود إلى ممرضي‬
‫العمليات الجديدين المميزين‬

342
00:20:29,817 --> 00:20:31,276
‫سأعود إليك بعد قليل‬

343
00:20:32,402 --> 00:20:33,862
‫ماذا الآن؟‬

344
00:20:34,321 --> 00:20:35,823
‫بقدر صعوبة قول هذا‬

345
00:20:35,948 --> 00:20:37,407
‫كنت محقاً‬

346
00:20:37,699 --> 00:20:39,743
‫لم يكن يجدر بي أن أقول‬
‫شيئاً عن الطبيبة (ساتن)‬

347
00:20:40,077 --> 00:20:41,537
‫أتظنين ذلك؟‬

348
00:20:43,497 --> 00:20:44,957
‫هل كل شيء بخير؟‬

349
00:20:45,916 --> 00:20:49,086
‫قدّمت الطبيبة (ساتن) شكوى‬
‫أخلاقية ضد طبيب ذي نفوذ‬

350
00:20:49,211 --> 00:20:50,879
‫يحاول الحصول على مقعد‬
‫في مجلس الطب للولاية و...‬

351
00:20:51,213 --> 00:20:54,341
‫- وهو الآن ينتقم منها‬
‫- أيّ شكوى أخلاقية؟ متى؟‬

352
00:20:54,466 --> 00:20:57,052
‫من الواضح أنّه أمر حدث منذ‬
‫زمن طويل ولكن هذا ليس أسوأ جزء‬

353
00:20:58,720 --> 00:21:00,347
‫محتوى الشكوى هو...‬

354
00:21:00,556 --> 00:21:03,100
‫أنّه معتدٍ جنسي‬

355
00:21:16,989 --> 00:21:18,615
{\pos(192,200)}‫"(تريفور دانيلز)، هل طبيب آخر يفعل هذا بكِ؟"‬

356
00:21:18,740 --> 00:21:22,911
{\pos(192,200)}‫"وهو مختل؟ لماذا لم تخبريني؟"‬

357
00:21:42,181 --> 00:21:46,351
‫"لقد تماديت كثيراً، أنا مستعدة لنتحدث"‬

358
00:21:47,352 --> 00:21:49,771
‫"حددي المكان والزمان"‬

359
00:21:49,897 --> 00:21:55,027
‫- "حديقة (بيدمونت)"‬
‫- "سأكون هناك بعد نصف ساعة"‬

360
00:22:06,787 --> 00:22:08,872
‫أعطيني هاتفكِ لأتأكد‬
‫من أنّكِ لا تسجلين حديثنا‬

361
00:22:15,713 --> 00:22:17,840
‫- والآن أعطني هاتفك‬
‫- حسناً‬

362
00:22:20,843 --> 00:22:24,179
‫إليك عرضي، انسحب من ترشحك‬
‫لمنصب بمجلس الولاية الطبي‬

363
00:22:24,430 --> 00:22:27,266
‫وسأقول إنّي اتهمتك بالخطأ وسأسحب إفادتي‬

364
00:22:27,891 --> 00:22:29,560
‫لمَ تهتمين كثيراً بمجلس الولاية الطبي؟‬

365
00:22:29,852 --> 00:22:33,522
‫معتدٍ مثلك لا يحق له إصدار الأحكام‬
‫على أخلاقيات الأطباء الآخرين‬

366
00:22:35,441 --> 00:22:37,067
‫أتذكر الماضي بشكل مختلف عنكِ تماماً‬

367
00:22:37,776 --> 00:22:39,862
‫كان عمري ١٣ عاماً، القانون واضح‬

368
00:22:47,035 --> 00:22:49,079
‫لستِ في وضع يسمح لكِ‬
‫بتهديدي بإنذارات نهائية‬

369
00:22:49,955 --> 00:22:52,750
‫ليس لديكِ أي دليل مطلقاً ليدعم ادعاءكِ‬

370
00:22:52,875 --> 00:22:57,045
‫ما لديكِ فعلاً هو ماضٍ مريب‬
‫يتضمن إهمالاً في وظيفتكِ‬

371
00:22:58,255 --> 00:23:00,716
‫كنت طبيبة مقيمة والطبيب المعالج المشرف عليّ‬
‫كان مسؤولاً من الناحية القانونية‬

372
00:23:02,384 --> 00:23:04,136
‫لكنّي دفعت بالفعل ثمن ذلك‬
‫وانتهى منذ مدة طويلة‬

373
00:23:04,678 --> 00:23:06,263
‫من الجليّ أنّ هذا غير صحيح‬

374
00:23:06,680 --> 00:23:08,140
‫وإلاّ لما قابلتني هنا‬

375
00:23:10,851 --> 00:23:14,229
‫أنا أحد أبرز الأطباء‬
‫وأكثرهم نيلاً للاحترام في (جورجيا)‬

376
00:23:14,605 --> 00:23:16,231
‫إن تمسكتِ بكلمتكِ ضد كلمتي‬
‫ستخسرين كل مرة‬

377
00:23:17,107 --> 00:23:20,277
‫- لمَ أتيت إلى هنا إذن؟‬
‫- أريد أن يكون سجلي بلا شوائب‬

378
00:23:21,779 --> 00:23:23,238
‫اسحبي الشكوى‬

379
00:23:23,906 --> 00:23:25,824
‫هذه صفقة كافية‬

380
00:23:38,337 --> 00:23:40,422
‫سيرتكِ الذاتية مبهرة يا (جيسيكا)‬

381
00:23:40,547 --> 00:23:43,967
‫هناك عشرات المستشفيات التي ستفعل اللازم‬
‫لوضع اسمكِ في قائمة موظفيها‬

382
00:23:44,176 --> 00:23:47,805
‫وأتوجد أي من هذه المستشفيات في (جورجيا)؟‬
‫(أتلانتا) على وجه التحديد؟‬

383
00:23:47,930 --> 00:23:50,641
‫حالياً نريد فقط شغل المناصب‬
‫في (ساكرامنتو)‬

384
00:23:51,016 --> 00:23:52,684
‫وهي بعيدة جداً‬

385
00:23:53,352 --> 00:23:57,773
‫اسمعي، أحترم جداً الممرضات والممرضين‬
‫فأختي ممرضة‬

386
00:23:57,898 --> 00:24:00,400
‫أعرف كل شيء عن المهام المملة‬
‫والورديات المضاعفة‬

387
00:24:00,567 --> 00:24:04,446
‫لا تنالين التقدير الذي تستحقينه‬
‫وبالتأكيد لا تنالين التعويض الذي تستحقينه‬

388
00:24:05,364 --> 00:24:07,241
‫لكنّ هذا سيتغير‬

389
00:24:07,491 --> 00:24:10,869
‫لن تكتفي مستشفى (هولي فاميلي ميموريال)‬
‫بتغطية نفقات انتقالكِ فقط‬

390
00:24:10,994 --> 00:24:15,123
‫بل سندفع لكِ ٧٥٠٠ دولار أسبوعياً‬
‫مقابل ٤٨ ساعة فقط من العمل‬

391
00:24:15,374 --> 00:24:17,167
‫ممّا يعني أنّكِ ستجنين‬
‫١٥٠ دولاراً في الساعة‬

392
00:24:17,668 --> 00:24:19,920
‫وكذلك ستتمتعين بتأمين صحي‬
‫لا مثيل له‬

393
00:24:20,254 --> 00:24:23,423
‫وسنتكفل بتغطية نفقات سكنكِ‬
‫طالما تعملين معنا‬

394
00:24:24,925 --> 00:24:26,718
‫- عجباً‬
‫- ناهيكِ عن ذكر‬

395
00:24:26,885 --> 00:24:28,929
‫في (كاليفورنيا)‬
‫العاملون بمجال التمريض لهم نقابة‬

396
00:24:29,054 --> 00:24:30,764
‫لذا إن قررتِ البقاء لفترة أطول...‬

397
00:24:32,099 --> 00:24:33,976
‫هذا عرض مغرٍ‬

398
00:24:35,435 --> 00:24:36,895
‫لكن عليّ التفكير ملياً فيه‬

399
00:24:39,064 --> 00:24:43,402
‫موعد طائرتي سيكون بعد ٦ ساعات‬
‫لذا عليّ معرفة ردكِ بحلول ذلك الوقت‬

400
00:24:46,697 --> 00:24:48,156
‫حسناً‬

401
00:24:54,121 --> 00:24:55,956
‫هل الألم طبيعي؟‬

402
00:24:56,331 --> 00:24:59,459
‫للأسف خضعتِ لعملية إصلاح كبيرة‬
‫في الحوض‬

403
00:25:00,002 --> 00:25:02,296
‫حزام الأمان الذي أنقذك‬
‫كاد يكلفكِ حياتكِ‬

404
00:25:02,504 --> 00:25:06,174
‫قد تستغرقين مدة‬
‫قبل معاودتكِ لتسلق جوانب المباني‬

405
00:25:06,300 --> 00:25:08,010
‫لكن اصبري بعض الوقت‬

406
00:25:08,468 --> 00:25:10,721
‫وحتى ذلك الحين، سنحاول بقدر المستطاع‬
‫أن نجعلكِ مرتاحة‬

407
00:25:11,430 --> 00:25:12,890
‫شكراً‬

408
00:25:16,143 --> 00:25:17,728
‫لا بأس يا عزيزتي، أفرغي ما بداخلكِ‬

409
00:25:26,194 --> 00:25:27,654
‫أعتذر عن ذلك‬

410
00:25:28,280 --> 00:25:30,908
‫التخدير المستخدم في الجراحة‬
‫يجعل معظم الناس يشعرون بالغثيان‬

411
00:25:31,992 --> 00:25:33,452
‫جراحة؟‬

412
00:25:33,785 --> 00:25:35,245
‫مَن خضع لجراحة؟‬

413
00:25:35,621 --> 00:25:37,080
‫أنتِ بعد السقوط‬

414
00:25:38,624 --> 00:25:40,083
‫ألا تتذكرين؟‬

415
00:25:40,792 --> 00:25:42,294
‫(تارا)، أيمكنكِ إخبارنا أين أنتِ؟‬

416
00:25:49,927 --> 00:25:51,386
‫قد يكون هذا غير مريح‬

417
00:25:53,555 --> 00:25:55,182
‫لا يوجد منعكس بلعومي‬
‫ويبدو عليها الارتباك‬

418
00:25:55,724 --> 00:25:57,684
‫قد تكون هذه علامة‬
‫على وجود انفتاق مخيخي‬

419
00:26:13,075 --> 00:26:14,534
‫"ماذا تحاولين قوله بالضبط؟"‬

420
00:26:17,245 --> 00:26:18,914
‫سأسحب شكواي ضد (بورتر)‬

421
00:26:19,831 --> 00:26:22,376
‫- لمَ؟‬
‫- إن كان واثقاً جداً بموقفه، لما قابلكِ‬

422
00:26:23,126 --> 00:26:24,586
‫- إنّه خائف‬
‫- وأنا أيضاً خائفة‬

423
00:26:24,711 --> 00:26:26,380
‫- ممّ؟‬
‫- ممّا يتجه إليه هذا الأمر‬

424
00:26:26,713 --> 00:26:28,173
‫لا تدعيه يؤثر فيكِ‬

425
00:26:28,548 --> 00:26:30,550
‫أنا مستعدة لتحمّل أي هجوم بنفسي‬

426
00:26:30,676 --> 00:26:32,135
‫فأنا قوية بما يكفي لمواجهته‬

427
00:26:32,803 --> 00:26:34,680
‫لكن لا يمكنني إلحاق ضرر بكِ‬
‫أو بـ(تشاستين)‬

428
00:26:35,347 --> 00:26:37,182
‫لن أقاتل في معركة‬
‫لا يمكنني الفوز بها‬

429
00:26:37,432 --> 00:26:39,101
‫إن انتهى بها الأمر‬
‫بأذية مَن أحبهم‬

430
00:26:39,309 --> 00:26:40,978
‫- لسنا خائفين‬
‫- سنقاتل معكِ‬

431
00:26:43,021 --> 00:26:44,690
‫(بيلي)، هل حدث شيء آخر؟‬

432
00:26:49,695 --> 00:26:52,406
‫حملت بعدما اُغتصبت وأنجبت الطفل‬

433
00:26:55,575 --> 00:26:57,035
‫وأعدنا التواصل فيما بيننا‬

434
00:26:58,620 --> 00:27:00,789
‫لكنّه بدأ يسأل أسئلة ويستنتج الأمر‬

435
00:27:03,250 --> 00:27:06,169
‫إن عرف كيف جاء إلى هذا العالم‬
‫فقد يدمره ذلك‬

436
00:27:08,547 --> 00:27:10,007
‫عليّ حمايته‬

437
00:27:11,508 --> 00:27:12,968
‫عليّ وضع نهاية لهذا‬

438
00:27:13,593 --> 00:27:15,053
‫سندعمكِ‬

439
00:27:16,596 --> 00:27:18,056
‫أيّاً كان القرار الذي ستتخذينه‬

440
00:27:29,107 --> 00:27:30,817
‫مرحباً، وصلتني رسالتك‬

441
00:27:31,026 --> 00:27:32,652
‫- ما الخطب؟‬
‫- أكنت تعلم أنّ (بيلي) قدّمت شكوى‬

442
00:27:32,777 --> 00:27:34,487
‫ضد مرشح لمجلس الولاية الطبي؟‬

443
00:27:34,988 --> 00:27:36,448
‫عمّ تتحدث؟‬

444
00:27:36,656 --> 00:27:38,158
‫إنّه مَن يهاجمها عبر الـ(إنترنت)‬

445
00:27:38,491 --> 00:27:40,243
‫بسبب حادث ما بينهما منذ مدة‬

446
00:27:40,785 --> 00:27:42,245
‫أظنّني اكتشفت مَن هو‬

447
00:27:42,495 --> 00:27:43,955
‫اسمعني يا (تريفور)، عليك التوقف‬

448
00:27:45,206 --> 00:27:47,751
‫- إن لم تخبرك (بيلي) بهذا...‬
‫- هذا هو المغزى، لمَ أخفت الأمر؟‬

449
00:27:47,876 --> 00:27:52,422
‫لمَ ستهتم إن عرفت‬
‫بشأن شكوى أخلاقية ضد طبيب غريب؟‬

450
00:27:52,589 --> 00:27:55,467
‫أنصحك بصفتي معلّمك وصديقك‬

451
00:27:55,675 --> 00:27:58,344
‫- بأنّه عليك نسيان الأمر‬
‫- يوجد مرشحان فقط لمجلس الولاية الطبي‬

452
00:27:58,803 --> 00:28:01,097
‫(بيل) وهذا الرجل‬

453
00:28:03,183 --> 00:28:05,685
‫اسمه (روبرت بورتر)‬
‫وهذا ليس كل ما أعرفه‬

454
00:28:06,061 --> 00:28:08,354
‫أجريت بحثاً عميقاً‬

455
00:28:08,938 --> 00:28:11,900
‫وتبين أنّ (بورتر) عاش بنفس البلدة‬
‫التي عاشت بها (بيلي)‬

456
00:28:12,942 --> 00:28:15,487
‫وبنفس الحي إلى أن انتقلت عائلتها‬

457
00:28:15,612 --> 00:28:17,072
‫وأتعلم متى انتقلوا؟‬

458
00:28:18,114 --> 00:28:20,200
‫- قبل ولادتي بـ٦ أشهر‬
‫- يكفي هذا‬

459
00:28:20,533 --> 00:28:22,786
‫- كلاّ‬
‫- كفى، لا تعرف متى عليك الاستسلام‬

460
00:28:23,328 --> 00:28:26,289
‫هذه هي مشكلتك‬
‫لا تعرف أي شيء عن الحدود يا (تريفور)‬

461
00:28:26,831 --> 00:28:28,291
‫حدود؟‬

462
00:28:29,209 --> 00:28:30,668
‫حدود؟‬

463
00:28:31,586 --> 00:28:33,046
‫حقاً؟‬

464
00:28:33,713 --> 00:28:36,216
‫لم تجمعها علاقة رومانسية بالثانوية‬
‫مع لاعب كرة قدم، أليس كذلك؟‬

465
00:28:36,883 --> 00:28:38,468
‫ولم يكن حملها عرضياً‬

466
00:28:40,929 --> 00:28:42,388
‫تعرف الحقيقة‬

467
00:28:44,974 --> 00:28:46,434
‫عليك إخباري‬

468
00:28:49,229 --> 00:28:52,148
‫(روبرت بورتر) هو أبي، أليس كذلك؟‬

469
00:29:04,077 --> 00:29:05,537
‫كان عمرها ١٣ عاماً‬

470
00:29:08,540 --> 00:29:09,999
‫وكان هو شخصاً بالغاً‬

471
00:29:12,794 --> 00:29:14,254
‫اعتدى عليها‬

472
00:29:17,674 --> 00:29:19,134
‫أنا نتيجة اغتصاب‬

473
00:29:21,219 --> 00:29:22,679
‫(تريفور)‬

474
00:29:23,263 --> 00:29:26,850
‫طوال كل ذلك الوقت‬
‫كانت تحميني من معرفة الحقيقة‬

475
00:29:30,103 --> 00:29:32,856
‫حقيقة أنّ أبي البيولوجي وحش‬

476
00:29:37,193 --> 00:29:38,653
‫(تريفور)، اسمعني‬

477
00:29:39,696 --> 00:29:42,866
‫أنت نتيجة أفعالك‬

478
00:29:43,825 --> 00:29:45,285
‫هل تفهمني؟‬

479
00:29:46,161 --> 00:29:47,704
‫- كلاّ‬
‫- (تريفور)‬

480
00:29:48,872 --> 00:29:50,331
‫(تريفور)‬

481
00:29:50,498 --> 00:29:51,958
‫كيف حال (بيلي)؟‬

482
00:29:52,667 --> 00:29:54,502
‫- هل ستنضم إلينا؟‬
‫- لا أعرف‬

483
00:29:55,587 --> 00:29:57,046
‫ثمّة الكثير يحدث‬
‫ولا شيء منه جيد‬

484
00:30:04,053 --> 00:30:05,513
‫ما خطب المريضة؟‬

485
00:30:05,930 --> 00:30:09,142
‫خضعت (تارا) بنجاح‬
‫لجراحة عظام وأوعية دموية موسّعة‬

486
00:30:09,350 --> 00:30:11,895
‫ثم ظهر عليها أعراض انفتاق مخيخي‬

487
00:30:12,437 --> 00:30:13,980
‫- ماذا ترين؟‬
‫- هنا‬

488
00:30:14,772 --> 00:30:16,232
‫تشوه (كياري) رضحي‬

489
00:30:16,900 --> 00:30:18,735
‫إنّه خفيف، الأشعة المقطعية للصدمات‬
‫يمكنها أن تغفل عنه بسهولة‬

490
00:30:18,860 --> 00:30:21,738
‫لكن كيف حدث؟‬
‫لم تكن هناك إصابة مباشرة برأسها‬

491
00:30:21,988 --> 00:30:25,700
‫لكن كان هناك كسر بعمودها الفقري‬
‫بدا مستقراً لكن...‬

492
00:30:25,867 --> 00:30:28,828
‫يمكن أن يسبب ذلك تمزقاً بالأم الجافية‬
‫ممّا يسمح للسائل النخاعي بالتسرب‬

493
00:30:29,120 --> 00:30:31,789
‫علينا إذن سد التسرب‬
‫بجراحة في العمود الفقري أولاً‬

494
00:30:31,915 --> 00:30:33,374
‫ثم جراحة في المخ‬

495
00:30:34,000 --> 00:30:35,460
‫يمكنني إجراؤها‬

496
00:30:36,544 --> 00:30:38,421
‫هل أنتِ متأكدة‬
‫من أنّكِ في حالة ذهنية مناسبة؟‬

497
00:30:39,005 --> 00:30:40,465
‫بلا شك‬

498
00:30:40,798 --> 00:30:42,884
‫لن أراهن أبداً ضد د. (بيلي ساتن)‬

499
00:30:46,429 --> 00:30:48,223
‫كما تعلم د. (فوس)‬
‫لديّ موعد نهائي لا يمكن تفويته‬

500
00:30:48,890 --> 00:30:50,350
‫لذا سأصطحب (تارا) لغرفة العمليات الآن‬

501
00:30:56,564 --> 00:30:58,024
‫هل ستقاتل؟‬

502
00:30:58,399 --> 00:31:00,902
‫كلاّ، فالمعركة خاسرة بالفعل‬

503
00:31:01,986 --> 00:31:05,990
‫كل ما يمكننا فعله‬
‫هو احترام قرارها وخصوصيتها‬

504
00:31:06,950 --> 00:31:08,409
‫ودعمها‬

505
00:31:14,249 --> 00:31:16,251
‫تسرني عودتكِ لغرفة العمليات‬
‫يا د. (ساتن)‬

506
00:31:16,542 --> 00:31:18,002
‫لقد افتقدناكِ‬

507
00:31:27,095 --> 00:31:28,554
‫نحتاج إلى موسيقى‬

508
00:31:39,274 --> 00:31:40,733
‫تتعرض لضغط شديد‬

509
00:31:41,859 --> 00:31:43,319
‫هذا صحيح‬

510
00:31:43,736 --> 00:31:45,822
‫وستجرين شقاً للفتح بكفاءة‬

511
00:31:45,947 --> 00:31:47,991
‫حتى لا ينفتق المخيخ‬
‫عند فتح الأم الجافية‬

512
00:31:48,533 --> 00:31:50,368
‫عُلم، أعطني مشرطاً مقاس ١٥‬

513
00:31:54,789 --> 00:31:57,500
‫لنبدأ من الأسفل‬
‫وافتحيها في غضون ١٠ ثوانٍ‬

514
00:31:59,210 --> 00:32:02,922
‫إن حالفنا الحظ، سيتحرر السائل‬
‫وسيخف الضغط على الدماغ‬

515
00:32:10,179 --> 00:32:11,639
‫ما زالت تتعرض لانفتاق‬

516
00:32:12,515 --> 00:32:13,975
‫علينا الوصول للسائل النخاعي‬

517
00:32:14,183 --> 00:32:15,643
‫كيف سنفعل ذلك؟‬

518
00:32:19,188 --> 00:32:22,191
‫علينا كي أسفل المخيخ‬
‫إنّها الطريقة الوحيدة لتخفيف الضغط‬

519
00:32:22,317 --> 00:32:23,818
‫أعطني كاوياً كهربياً الآن‬

520
00:32:38,333 --> 00:32:39,792
‫هذا كان مدهشاً‬

521
00:32:41,711 --> 00:32:45,256
‫لو شكك أحدهم يوماً في كفاءتكِ‬
‫فسأحكي له هذا‬

522
00:32:48,509 --> 00:32:49,886
‫أنتِ معجزة‬

523
00:32:52,263 --> 00:32:53,639
‫إذن‬

524
00:32:53,931 --> 00:32:55,391
‫ما المبلغ الذي عرضوه عليكِ؟‬

525
00:32:55,975 --> 00:32:58,186
‫أريد معرفة الذي ستعرضه عليّ (تشاستين) أولاً‬

526
00:33:16,871 --> 00:33:18,581
‫عرض مستشفى (إتش إف إم) يساوي الضعف‬

527
00:33:21,584 --> 00:33:26,130
‫- تمازحينني‬
‫- لكن تكلفة السكن بـ(كاليفورنيا) أعلى‬

528
00:33:26,255 --> 00:33:31,677
‫لذا لمواءمتها يلزمني هذا المبلغ على الأقل‬

529
00:33:42,730 --> 00:33:46,734
‫ولا بد أن تعيّن ٥ ممرضات أخريات‬
‫أعنى ممرضات فعليات ولسن طالبات‬

530
00:33:46,943 --> 00:33:49,153
‫لا مزيد‬
‫من تولّي ممرضة مسؤولية ٣ مرضى بالعناية‬

531
00:33:49,278 --> 00:33:50,822
‫وأوقف الدوام الإضافي الإجباري‬

532
00:33:50,988 --> 00:33:53,116
‫منحتني (كيت) امتيازات محدودة‬

533
00:33:54,033 --> 00:33:55,493
‫فحسب‬

534
00:33:58,454 --> 00:34:00,331
‫ستحصلين على ٣ ممرضات إضافيات‬

535
00:34:00,832 --> 00:34:04,001
‫وأقول لكِ إنّ هذه العائلة‬

536
00:34:05,044 --> 00:34:08,381
‫تكون أفضل بأفرادها مجتمعين، كأيّة عائلة‬

537
00:34:10,133 --> 00:34:11,592
‫إذن، هل اتفقنا؟‬

538
00:34:23,980 --> 00:34:25,440
‫حسناً‬

539
00:34:30,069 --> 00:34:32,447
‫أخبرتني (كيت) بأنّك تولّيت عنّي مهمة التعقيم‬

540
00:34:33,364 --> 00:34:35,658
‫أفرحني هذا كثيراً‬

541
00:34:35,867 --> 00:34:37,660
‫كانت من أكثر اللحظات تواضعاً بمشواري‬

542
00:34:39,120 --> 00:34:40,580
‫وأكثرها استنارة أيضاً‬

543
00:34:42,081 --> 00:34:43,541
‫يسعدني قراركِ بالبقاء هنا‬

544
00:34:44,333 --> 00:34:45,793
‫وأنا أيضاً‬

545
00:35:26,626 --> 00:35:28,002
‫هل هذا المقعد محجوز؟‬

546
00:35:31,422 --> 00:35:33,841
‫- لم تكونا مضطرين إلى الحضور‬
‫- على النقيض، كان يجب أن نفعل‬

547
00:35:34,967 --> 00:35:37,720
‫نحن فريق واحد، والتضامن أساس الفرق‬

548
00:35:38,513 --> 00:35:40,014
‫- مرحباً يا صديقي‬
‫- كيف حالك؟‬

549
00:35:40,139 --> 00:35:41,599
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

550
00:35:51,734 --> 00:35:54,028
‫إذن يا د. (ساتن)‬

551
00:35:55,071 --> 00:35:57,698
‫طلبتِ انعقاد هذا الاجتماع‬
‫لو كان لديكِ ما تقولينه‬

552
00:35:59,242 --> 00:36:00,701
‫فلتفعلي الآن‬

553
00:36:05,039 --> 00:36:09,502
‫أتيت لسحب شكواي ضد د. (بورتر)‬

554
00:36:13,005 --> 00:36:16,467
‫د. (ساتن)، تدينين لهذا المجلس بتبرير‬

555
00:36:17,093 --> 00:36:20,555
‫لمَ اختلقتِ كذبة شنيعة كهذه ضد طبيب زميل‬

556
00:36:21,305 --> 00:36:23,558
‫وشخصية مرموقة في مجتمعنا الطبي؟‬

557
00:36:23,808 --> 00:36:25,268
‫ومشتهي أطفال‬

558
00:36:30,273 --> 00:36:32,942
‫هذا اجتماع مغلق أيّها الشاب‬

559
00:36:34,485 --> 00:36:35,945
‫معذرةً‬

560
00:36:36,654 --> 00:36:39,949
‫- لكن مَن أنت؟‬
‫- أنا د. (تريفور دانيلز)‬

561
00:36:40,992 --> 00:36:45,496
‫وُلدت في أغسطس ١٩٩٥ من أمي د. (بيلي ساتن)‬

562
00:36:46,497 --> 00:36:49,000
‫و(روبرت بورتر) الذي اغتصبها في سنّ الـ١٣‬

563
00:36:51,794 --> 00:36:53,254
‫حسناً، هذه...‬

564
00:36:54,672 --> 00:36:57,633
‫- هذه تمثيلية سخيفة‬
‫- قارنوا حمضينا النوويين‬

565
00:36:58,718 --> 00:37:00,928
‫أنا الدليل الحيّ على صدق كلام أمي‬

566
00:37:01,053 --> 00:37:02,513
‫ماذا؟‬

567
00:37:22,881 --> 00:37:24,842
‫- هل هذا الرقم حقيقي؟‬
‫- أجل‬

568
00:37:25,509 --> 00:37:27,052
‫- وهل وقّع عليه (بيل)؟‬
‫- أجل‬

569
00:37:29,304 --> 00:37:31,515
‫- ألن تقول شيئاً؟‬
‫- إنّه يفوق دخلي‬

570
00:37:31,640 --> 00:37:34,393
‫- أعرف، هل يغضبك هذا؟‬
‫- أتمزحين؟‬

571
00:37:35,644 --> 00:37:37,104
‫زوجتي فاحشة الثراء‬

572
00:37:37,396 --> 00:37:39,398
‫أجل، بالفعل‬

573
00:37:42,109 --> 00:37:45,529
‫- كم أنا فخور بكِ‬
‫- يمكنك تحديد مصروفك الأسبوعي‬

574
00:37:45,904 --> 00:37:47,364
‫بمقدوركِ أن تشتري لي سيارة جديدة‬

575
00:37:52,244 --> 00:37:54,288
‫مرحباً، كيف كان العمل؟‬

576
00:37:55,038 --> 00:37:56,498
‫هرعتِ إليه مسرعةً صباحاً‬

577
00:37:56,707 --> 00:37:59,084
‫أجل، أعرف، كان يوماً غريباً‬

578
00:37:59,585 --> 00:38:01,044
‫لكن ها قد انتهى‬

579
00:38:03,589 --> 00:38:05,048
‫أتشترين منزلاً؟‬

580
00:38:07,634 --> 00:38:10,554
‫- أستنتقلين؟‬
‫- لا بد أن نتحدث‬

581
00:38:12,389 --> 00:38:17,311
‫أرجوكِ لا ترحلي‬
‫أعرف أنّي تركتكِ بلا مقدمات بوقتٍ سابق‬

582
00:38:17,478 --> 00:38:24,318
‫وأنّي دائمة النكد‬
‫وأرغب بشنقكِ كلّما دست على إحدى أحجاركِ‬

583
00:38:24,485 --> 00:38:26,445
‫- لا بد أن تُشحن‬
‫- ليس على الأرض‬

584
00:38:29,782 --> 00:38:32,075
‫بيت القصيد، أنّي أحب بقاءكِ هنا‬

585
00:38:32,284 --> 00:38:35,704
‫في( أطلانطا)، بالقرب منّي‬
‫لذا إن كنتِ تحاولين الهرب‬

586
00:38:36,330 --> 00:38:39,082
‫- فأرجوكِ ابقي‬
‫- لا أهرب يا (ليل)‬

587
00:38:41,001 --> 00:38:42,753
‫بل أنا... أنضج‬

588
00:38:43,545 --> 00:38:45,005
‫حسناً‬

589
00:38:45,631 --> 00:38:47,090
‫هذا رائع‬

590
00:38:48,759 --> 00:38:51,178
‫كنت أفكر بكثرة في مستقبلي‬

591
00:38:51,386 --> 00:38:54,848
‫ورغم فوائد العيش بمقطورة‬

592
00:38:55,390 --> 00:38:57,226
‫إلاّ أنّه يعيقني عن مرادي الحقيقي‬

593
00:38:59,353 --> 00:39:00,813
‫طفل‬

594
00:39:02,105 --> 00:39:05,025
‫- أريد طفلاً‬
‫- لكن ظننت سرطان الدم...‬

595
00:39:05,192 --> 00:39:09,905
‫بويضاتي ليست صالحة، لهذا أردت التحدث إليكِ‬

596
00:39:12,533 --> 00:39:13,992
‫أتريدين التبنّي؟‬

597
00:39:14,368 --> 00:39:17,746
‫أم البحث عن أم بديلة؟‬
‫يمكنني جمع مصادر من (تشاستين)‬

598
00:39:19,248 --> 00:39:20,707
‫كلاّ، أريد...‬

599
00:39:22,000 --> 00:39:26,296
‫أريد أن يكون الطفل منّي ١٠٠٪‬

600
00:39:27,589 --> 00:39:31,051
‫وبما أنّنا توأم متطابق فكنت أتساءل...‬

601
00:39:33,178 --> 00:39:34,763
‫هلاّ تتبرعين لي ببويضة‬

602
00:39:35,931 --> 00:39:37,391
‫بويضاتي؟‬

603
00:39:38,100 --> 00:39:39,560
‫أتريدين تلقيحها بجسدكِ؟‬

604
00:39:40,185 --> 00:39:43,730
‫هذا منطقي جداً‬
‫فأنا وأنتِ لنا نفس البصمة الوراثية‬

605
00:39:43,856 --> 00:39:47,568
‫- لن تختلف عن بويضاتي إطلاقاً‬
‫- أستوعب هذا، ليست هذه المشكلة‬

606
00:39:52,072 --> 00:39:54,700
‫هذا ليس بالأمر الهيّن و...‬

607
00:39:56,910 --> 00:39:59,746
‫عملياً سيكون طفلي أيضاً‬

608
00:40:01,498 --> 00:40:03,667
‫- ومَن سيعتني به؟‬
‫- النضوج‬

609
00:40:04,334 --> 00:40:07,254
‫أتتذكرين؟ هذه مرحلة نضوجي‬

610
00:40:12,050 --> 00:40:13,510
‫أمن أحد بالمنزل؟‬

611
00:40:17,389 --> 00:40:18,849
‫فكّري في الأمر فحسب‬

612
00:40:24,229 --> 00:40:25,689
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

613
00:40:27,774 --> 00:40:29,234
‫هل فاتني شيء؟‬

614
00:40:44,458 --> 00:40:47,085
‫- ماذا قال نائب الحاكم؟‬
‫- استُبعد (بورتر)‬

615
00:40:49,046 --> 00:40:54,134
‫وأتمنى فور وصول نتائج تحليل الحمض النووي‬
‫أن يفقد رخصته الطبية بولاية (جورجيا)‬

616
00:40:54,343 --> 00:40:56,136
‫أودّ رؤيته مسجوناً‬

617
00:40:58,347 --> 00:41:00,515
‫إذن، ستنضم إلى مجلس الولاية الطبي‬

618
00:41:02,643 --> 00:41:04,102
‫صحيح‬

619
00:41:04,478 --> 00:41:05,938
‫بفضل (بيلي)‬

620
00:41:19,159 --> 00:41:20,619
‫لم تكن مضطراً إلى فعل هذا‬

621
00:41:22,371 --> 00:41:23,830
‫بل العكس‬

622
00:41:24,039 --> 00:41:25,499
‫كنت شديد الشجاعة‬

623
00:41:27,042 --> 00:41:30,796
‫- وأنتِ أيضاً‬
‫- أعتذر عن عجزي عن حمايتك من هذا‬

624
00:41:33,507 --> 00:41:35,550
‫لكنّي فخورة بكيفية تعاملك مع الأمر‬

625
00:41:37,260 --> 00:41:38,804
‫هل أنت بخير (تريفور)؟‬

626
00:41:40,138 --> 00:41:43,308
‫لا أعلم بصراحة‬

627
00:41:45,644 --> 00:41:47,854
‫آسف، لكنني بحاجة إلى بعض الوقت‬

628
00:41:49,106 --> 00:41:50,482
‫بعيداً عن هذا كله‬

629
00:41:52,776 --> 00:41:54,236
‫حسناً‬

630
00:42:02,661 --> 00:42:04,121
‫شكراً‬

631
00:42:05,998 --> 00:42:08,291
‫- أنا موجودة لو احتجت إليّ‬
‫- حسناً‬

632
00:42:26,309 --> 00:42:27,769
‫مرحباً‬

633
00:42:31,898 --> 00:42:33,358
‫هل أنتِ بخير؟‬

634
00:42:36,319 --> 00:42:37,779
‫أجل‬

635
00:42:38,822 --> 00:42:40,282
‫أقلّها سأصبح بخير‬

636
00:42:44,411 --> 00:42:47,622
‫الغد يوم إجازتي، و(جيجي) عند أبي‬

637
00:42:48,123 --> 00:42:51,752
‫أتريدين مرافقتي إلى أيّ مكان‬
‫والتحدث فحسب؟‬

638
00:42:53,879 --> 00:42:55,338
‫لا أريد أن تبقي وحيدة‬

639
00:42:57,716 --> 00:42:59,176
‫هذا من دواعي سروري‬

640
00:43:25,584 --> 00:43:29,584
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

