﻿1
00:00:01,262 --> 00:00:03,090
سابقا في نعومي

2
00:00:03,133 --> 00:00:05,570
قلتم إنكم تبنيتموني في مكان
ما على الساحل الشرقي.

3
00:00:05,614 --> 00:00:07,485
لكنكم فالواقع وجدتموني هنا .

4
00:00:07,529 --> 00:00:10,314
إذا كان هذا البحث عن الأجسام الطائرة المجهولة
مهمًا بالنسبة لك ، فهو مهم بالنسبة لنا.

5
00:00:10,358 --> 00:00:12,534
أتمنى ألا أقاطع.

6
00:00:12,577 --> 00:00:14,275
من أنت؟  ماذا تريد؟

7
00:00:14,318 --> 00:00:16,755
أنا هنا لأعيدك. 
(الأرض-29)

8
00:00:16,799 --> 00:00:18,931
أعتقد أنه كان صائد جوائز.

9
00:00:18,975 --> 00:00:21,215
قد يكون وصوله مرتبطًا بظهور قواكٍ.

10
00:00:21,630 --> 00:00:23,371
هذا الكيو
إنه ل (كيوال).

11
00:00:23,414 --> 00:00:24,589
ماذا تعني؟

12
00:00:24,633 --> 00:00:26,417
إنه اسم الشخص الذي أحببته.

13
00:00:26,461 --> 00:00:28,767
هل هذا يعني أنكٍ اكتشفتٍ ما تريديهٍ حقًا؟

14
00:00:28,811 --> 00:00:29,855
نعم.

15
00:00:31,118 --> 00:00:32,728
الآيس كريم المفضل؟

16
00:00:32,771 --> 00:00:34,425
سهل.  رقائق الشوكولاتة بالنعناع.

17
00:00:35,470 --> 00:00:36,514
ماذا؟

18
00:00:36,558 --> 00:00:38,212
لا. طعمها مثل معجون الأسنان.

19
00:00:38,237 --> 00:00:39,980
قبل سبعة أشهر

20
00:00:40,040 --> 00:00:42,433
نعم ، نوعا ما.

21
00:00:42,477 --> 00:00:44,914
المكان المفضل الذي عشتٍ فيه؟

22
00:00:44,957 --> 00:00:49,266
طوكيو.  بالتااكيد.
انا احب الناس والطعام

23
00:00:49,310 --> 00:00:51,573
هناك حصلت على القصة االهزلية الأولى
 (لسوبرمان).

24
00:00:51,616 --> 00:00:53,656
إنه أيضًا المكان الذي تعلمت
فيه كيفية التزلج لأول مرة.

25
00:00:54,619 --> 00:00:55,619
كيف تعرف ذلك؟

26
00:00:56,491 --> 00:00:58,275
أنا مستمع جيد؟

27
00:00:58,319 --> 00:00:59,711
هل أنت متأكد أنك لست مطارد؟

28
00:01:01,061 --> 00:01:03,628
أه المكان المفضل الذي عشت فيه؟

29
00:01:03,672 --> 00:01:05,500
أوه ، هذا صعب.

30
00:01:05,543 --> 00:01:10,809
كانت سيول مخدرة ، لكنني
أعتقد أن ألمانيا هي المفضلة لدي.

31
00:01:10,853 --> 00:01:14,509
عندما كانت أمي في إجازة ، كنا نذهب في رحلات
نهاية الأسبوع هذه في جميع أنحاء أوروبا.

32
00:01:15,684 --> 00:01:18,687
فرنسا ، سويسرا ، إسبانيا.

33
00:01:18,730 --> 00:01:20,384
لطالما أردت الذهاب إلى إسبانيا.

34
00:01:20,428 --> 00:01:21,559
أوه ، سنذهب يوما ما.

35
00:01:22,734 --> 00:01:23,779
إلى إسبانيا؟

36
00:01:24,562 --> 00:01:26,216
العنة ، نايثان.

37
00:01:26,260 --> 00:01:27,783
أترك شيئا للموعد الثاني.

38
00:01:29,001 --> 00:01:31,874
إذا إلى أين نذهب تاليا؟

39
00:01:31,917 --> 00:01:33,310
دعني أخبرك لماذا أنت هنا.

40
00:01:35,182 --> 00:01:37,227
أنت هنا لأنك تعرف شيئًا.

41
00:01:37,271 --> 00:01:40,317
ما تعرفه ، لا يمكنك
شرحه ، لكنك تشعر به.

42
00:01:41,710 --> 00:01:44,104
لقد شعرت بها طوال حياتك.

43
00:01:44,147 --> 00:01:45,733
أن هناك شيئًا خاطئًا في العالم.

44
00:01:45,757 --> 00:01:48,673
أنت لا تعرف ما هو ، لكنه موجود.

45
00:01:48,717 --> 00:01:53,809
مثل شظية في عقلك تدفعك إلى الجنون.

46
00:01:53,852 --> 00:01:55,985
هذا هو الشعور الذي أوصلك إلي.

47
00:01:58,071 --> 00:02:10,325
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
{\c&Hffffff&}نعومي - الموسم الأول{\c}
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\f nArabic Typesetting\fs32}الحلقة-الخامسة- ريدج شادو

48
00:02:12,654 --> 00:02:16,788
التأمل ليس التحكم في أفكاركٍ

49
00:02:16,832 --> 00:02:20,183
حتى لو كانت تلك الأفكار مؤلمة ،

50
00:02:20,227 --> 00:02:22,272
لا تقاتليهم.

51
00:02:22,316 --> 00:02:25,188
لماذا تكون خروفا بينما
يمكنك أن تكون ذئبًا؟

52
00:02:33,892 --> 00:02:36,982
قضيت حياتي كلها أتخيل والديّ.

53
00:02:37,026 --> 00:02:39,028
لكن كلاكما عرف هذا طوال الوقت.

54
00:02:39,071 --> 00:02:41,770
هناك طريقتان للتعامل مع الخوف.

55
00:02:41,813 --> 00:02:43,728
أنت تحاربيه أو تواجهيه.

56
00:02:43,772 --> 00:02:45,730
أنا لن أذهب معك إلى أي مكان.

57
00:02:45,774 --> 00:02:47,036
أخشى أنه ليس لديكٍ خيار.

58
00:03:04,445 --> 00:03:06,273
تهانينا.

59
00:03:06,316 --> 00:03:10,364
لقد أكملتٍ للتو ممارسة التأمل الأولى.

60
00:03:10,407 --> 00:03:11,974
كم كان ذلك؟

61
00:03:12,017 --> 00:03:13,017
عشر دقائق.

62
00:03:13,976 --> 00:03:15,630
شعرت كأنها عشر سنوات.

63
00:03:16,544 --> 00:03:17,719
هذا طبيعي تمامًا.

64
00:03:20,287 --> 00:03:23,203
قد يكون من الصعب أن
تكون وحيدًا مع أفكارك.

65
00:03:25,292 --> 00:03:26,292
يتطلب الأمر ممارسة.

66
00:03:29,383 --> 00:03:30,906
أعتقد أنني أفضل الملاكمة.

67
00:03:32,560 --> 00:03:34,301
وأنا كذلك

68
00:03:34,344 --> 00:03:35,954
حافظت على وجود كل هذه الأفكار ،

69
00:03:36,738 --> 00:03:37,739
ذكريات...

70
00:03:39,393 --> 00:03:41,308
لم أستطع منعهم.

71
00:03:41,351 --> 00:03:42,657
لا يجب أن تحاولٍ.

72
00:03:43,919 --> 00:03:45,399
هذا هو الهدف من التأمل.

73
00:03:46,748 --> 00:03:48,837
كما أنني كنت أحلم ببعض الأحلام.

74
00:03:50,273 --> 00:03:51,273
أي نوع من الأحلام؟

75
00:03:54,364 --> 00:03:58,847
لقد عدت إلى ملعب كرة
القدم مع صائد الجوائز.

76
00:03:58,890 --> 00:04:02,764
وهو قادم نحوي وأنا أحاول
الجري ، لكن لم أستطيع.

77
00:04:02,807 --> 00:04:05,114
هو فقط يستمر في الاقتراب أكثر فأكثر.

78
00:04:06,246 --> 00:04:07,551
لكن في حلمي

79
00:04:09,307 --> 00:04:10,526
أنت لم تظهر.

80
00:04:12,469 --> 00:04:13,992
لقد مررتٍ بتجربة مؤلمة.

81
00:04:16,212 --> 00:04:19,998
الخوف عاطفة قوية جدا.

82
00:04:20,042 --> 00:04:22,305
لم أشعر بخوف كهذا من قبل.

83
00:04:24,089 --> 00:04:25,177
ستتحسنين

84
00:04:26,614 --> 00:04:27,789
أعدكٍ.

85
00:04:36,363 --> 00:04:38,408
التأمل ليس مزحة.

86
00:04:38,452 --> 00:04:41,150
من كان يظن أنكٍ ستكونين متورطة عاطفياً.

87
00:04:41,193 --> 00:04:44,240
أنا أتطلع حقًا إلى الابتعاد عن كل شيء

88
00:04:44,284 --> 00:04:45,807
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع في شادو ريدج

89
00:04:45,850 --> 00:04:47,330
كنت أتمنى أن تتراجع قيادتك

90
00:04:47,374 --> 00:04:49,419
قد تنطوي على تخييم
أقل والمزيد من التجوال.

91
00:04:49,463 --> 00:04:50,768
احب التخييم.

92
00:04:50,812 --> 00:04:52,335
الأشجار ، البحيرة ،

93
00:04:52,379 --> 00:04:54,598
وفي الليل تستطيع أن ترى آلاف النجوم.

94
00:04:54,642 --> 00:04:56,426
عزيزتي ، لم أرَ شخصًا
سعيدًا جدًا من قبل

95
00:04:56,470 --> 00:04:59,168
حوالي أسبوع مع الدببة ولا
توجد خدمة هاتف محمول.

96
00:04:59,211 --> 00:05:01,170
نهاية هذا الأسبوع تدور حول المرح.

97
00:05:01,213 --> 00:05:03,303
لا صائدي جوائز ، لا قوى.

98
00:05:03,346 --> 00:05:04,956
يمكنني فقط أن أكون مراهقة عادية.

99
00:05:05,000 --> 00:05:06,306
لست متأكدة بأنها هكذا

100
00:05:06,349 --> 00:05:07,349
كيف الحال يا نايثان

101
00:05:10,484 --> 00:05:12,921
لا أصدق أنكٍ قبلتٍ نايثان.

102
00:05:12,964 --> 00:05:15,358
أنا أحب نسخة البطلة القوية هذه

103
00:05:15,402 --> 00:05:18,535
لقد كنت أفكر في موعدنا الأول
عندما شاهدنا
 (المصفوفة)

104
00:05:18,579 --> 00:05:20,058
يبدو الأمر كما لو أنكما لم تنفصلا أبدًا.

105
00:05:20,102 --> 00:05:21,712
يريد أن نركب معا في الرحلة

106
00:05:24,802 --> 00:05:26,151
انا اشحن هذا

107
00:05:29,329 --> 00:05:32,810
آنسة ماكدوفي ، آنسة بيترز ،
كلاكما في سيارة الجيب رقم ستة.

108
00:05:32,854 --> 00:05:34,812
هناك مقاعد مخصصة؟

109
00:05:34,856 --> 00:05:37,096
تتطلب القيادة الحقيقية الخروج
من منطقة الراحة الخاصة بك.

110
00:05:41,645 --> 00:05:43,255
مرحبا أصدقاء الجيب

111
00:05:43,299 --> 00:05:45,214
تحريف.

112
00:05:45,257 --> 00:05:46,171
أتركا هذا لي

113
00:05:46,215 --> 00:05:48,130
أوه ، شكرا أنتوني.

114
00:06:03,450 --> 00:06:04,712
- أهلا.
- أهلا.

115
00:06:04,755 --> 00:06:06,191
أهلا.

116
00:06:06,235 --> 00:06:08,585
هل تعتقد أن هذا المكان به
آيس كريم برقائق النعناع؟

117
00:06:08,629 --> 00:06:10,370
إذا لم يكن لديهم ، فأنا أريد استعادة أموالي.

118
00:06:10,413 --> 00:06:12,459
مرحبا بكم بورتا سوانغو جونيورز...

119
00:06:12,502 --> 00:06:15,244
لمعسكر شادو ريدج

120
00:06:15,287 --> 00:06:17,942
لقد تم اختياركم لزيارة شادو ريدج

121
00:06:17,986 --> 00:06:20,423
لأنكم قادة الغد.

122
00:06:20,467 --> 00:06:22,599
الآن ماذا لو نريكم المكان؟

123
00:06:22,643 --> 00:06:24,993
واو!  من هذه الطريقة.

124
00:06:27,256 --> 00:06:29,998
المقصورة الرئيسية لدينا
هي القاعدة الرئيسية للمخيم.

125
00:06:30,041 --> 00:06:32,783
يبدأ كل صباح هناك مع وجبة الإفطار.

126
00:06:32,827 --> 00:06:38,310
أيضًا ، آسف لتخيب أملكم ،
لكن ليس لدينا سكن مشترك.

127
00:06:38,354 --> 00:06:41,313
الأولاد من جهة ، والفتيات من جهة أخرى ،

128
00:06:41,357 --> 00:06:44,055
المرافقون بينهما.

129
00:06:44,099 --> 00:06:46,275
التغريدات الوحيدة التي
ستتلقونها في نهاية هذا الأسبوع

130
00:06:46,318 --> 00:06:50,018
ستكون من الطيور الفعلية.

131
00:06:50,061 --> 00:06:52,803
كل هذا حتى آخر ليلة من المعسكر ،

132
00:06:52,847 --> 00:06:55,327
حيث سنتجه جميعًا إلى الغابة

133
00:06:55,371 --> 00:06:58,766
نصب خيامنا لتجربة تخييم حقيقية.

134
00:06:58,809 --> 00:07:04,946
وكالعادة ، هناك حفرة النار
لـ لقصص تحت النجوم.

135
00:07:04,989 --> 00:07:07,470
الكابينة التي ستنام فيها الليلة

136
00:07:07,514 --> 00:07:10,995
تم بناؤها منذ أكثر من
مائة عام لإيواء الحطابين

137
00:07:11,039 --> 00:07:13,041
الذين عملوا في هذه الغابة.

138
00:07:13,084 --> 00:07:17,175
بما في ذلك الشخص الذي
قضى موسمًا واحدًا هنا ،

139
00:07:17,219 --> 00:07:19,482
نحب الاتصال به...

140
00:07:19,526 --> 00:07:22,485
- لغو جيمي.
- لغو جيمي.

141
00:07:22,529 --> 00:07:24,400
مهلا ، لا وجود للمفسدين.

142
00:07:24,444 --> 00:07:26,924
الآن ، جيمي ، كان يحب الشرب.

143
00:07:26,968 --> 00:07:30,362
حتى أنه صنع لغو خاص به.

144
00:07:30,406 --> 00:07:34,932
لكن ليلة مصيرية ، ليلة مليئة بالحيوية ،

145
00:07:35,933 --> 00:07:37,935
مثل هذه.

146
00:07:37,979 --> 00:07:43,941
بدأ جيمي بالشرب ولم يتوقف حتى فقد عقله.

147
00:07:43,985 --> 00:07:46,988
يعتقد بعض الناس أن
دفعة لغو جيمي كانت سيئة.

148
00:07:48,511 --> 00:07:51,688
يقول آخرون إنه كان مخمورًا جدًا ،

149
00:07:51,732 --> 00:07:54,778
كان يعتقد أنه كان يقطع الأشجار.

150
00:07:54,822 --> 00:07:56,563
كل ما نعرفه على وجه اليقين

151
00:07:56,606 --> 00:07:58,913
هو أنه بمجرد أن ذهب لغته ،

152
00:08:00,044 --> 00:08:02,569
التقط جيمي فأسه ،

153
00:08:02,612 --> 00:08:07,138
وذبح كل قاطع في المخيم!

154
00:08:07,182 --> 00:08:08,270
كلاسيكي!

155
00:08:09,924 --> 00:08:13,797
روح لوغو جيمي
 لم تترك هذه الأخشاب.

156
00:08:13,841 --> 00:08:18,236
بمجرد صعود القمر ،
لا يزال بإمكانك سماعه ،

157
00:08:19,063 --> 00:08:20,369
يجول...

158
00:08:22,458 --> 00:08:23,503
هل سمعت هذا؟

159
00:08:24,721 --> 00:08:26,636
في وقت متأخر جدًا من الليل ،

160
00:08:26,680 --> 00:08:28,943
إذا سمعت خطى ،

161
00:08:28,986 --> 00:08:30,901
هناك شيء واحد فقط يمكنك القيام به.

162
00:08:35,340 --> 00:08:37,168
يا إلهي.

163
00:08:37,212 --> 00:08:40,345
رائع.  11 من أصل عشرة.
سيكون خائفا حتى الموت مرة أخرى.

164
00:08:48,310 --> 00:08:49,746
دكتور مكدوفي ،

165
00:08:49,790 --> 00:08:51,071
إنه لمن دواعي سروري
أن ألتقي بكٍ.

166
00:08:51,095 --> 00:08:52,793
امن دواعي سروري  ، سيدي.

167
00:08:52,836 --> 00:08:55,535
إذا أنت الشخص الذي يجب أن
نشكره على كل تلك الليالي وحدي.

168
00:08:55,578 --> 00:08:57,667
لا تخبر جريج.  أنا أستمتع بها أحيانًا.

169
00:08:59,261 --> 00:09:00,567
لقد أحضرتكٍ لهنا

170
00:09:00,627 --> 00:09:02,187
لأنكٍ الأفضل في ما تفعله.

171
00:09:03,586 --> 00:09:06,458
استعاد فريقي قطعة أثرية.

172
00:09:06,502 --> 00:09:10,027
أعتقد أن العلامات المحفورة
عليها لغة غير معروفة.

173
00:09:12,203 --> 00:09:13,727
لم أر قط صورًا رمزية كهذه.

174
00:09:13,770 --> 00:09:16,425
سأصاب بالصدمة إذا فعلت.

175
00:09:16,468 --> 00:09:19,559
نعتقد أنهم من خارج كوكب الأرض.

176
00:09:21,430 --> 00:09:23,214
تقصد الفضائيين؟

177
00:09:23,258 --> 00:09:25,652
الآن أنتٍ تعرفين لماذا أبقيت
زوجكٍ مشغولاً للغاية مؤخرًا.

178
00:09:27,871 --> 00:09:29,632
لم أر هذه الصورة في أرشيفنا يا سيدي.

179
00:09:29,656 --> 00:09:33,355
هذا لأننا اكتشفنا
القطعة الأثرية مؤخرًا.

180
00:09:56,900 --> 00:09:58,772
أنا لم أخفك ، أليس كذلك؟

181
00:09:59,599 --> 00:10:01,601
لا أه...

182
00:10:01,644 --> 00:10:04,004
لقد اعتقدت أنه من المفترض
أن تكون الفتيات في مقصورة الفتيات.

183
00:10:08,738 --> 00:10:12,220
كنت ، آه ، آمل أن نتمكن من التحدث ،

184
00:10:13,438 --> 00:10:15,702
حديث حقيقي

185
00:10:15,745 --> 00:10:17,747
أوه ، أجل ، أجل ، أجل ، بالتأكيد.
هل كل شيء على ما يرام؟

186
00:10:19,314 --> 00:10:20,924
انه رائع،

187
00:10:20,968 --> 00:10:23,710
القبلة ، التسكع ،

188
00:10:24,493 --> 00:10:25,493
كله.

189
00:10:30,412 --> 00:10:31,456
هذه هي المشكلة.

190
00:10:33,502 --> 00:10:34,895
هذا لا يبدو وكأنه مشكلة.

191
00:10:37,898 --> 00:10:39,856
كل شيء كان رائعًا
في المرة الأخيرة أيضًا.

192
00:10:42,467 --> 00:10:44,034
وقد انفصلت عني نوعًا ما ،

193
00:10:44,078 --> 00:10:45,775
ولم أفهم لماذا.

194
00:10:53,261 --> 00:10:54,697
نايثان ، شخص ما قادم.

195
00:11:03,750 --> 00:11:04,750
أنتوني؟

196
00:11:08,102 --> 00:11:09,538
هل انت بخير؟  ماذا حدث؟

197
00:11:09,581 --> 00:11:12,367
رأيت... رأيت لوغو جيمي.

198
00:11:20,592 --> 00:11:22,290
- أهلا.
- مرحبا نعومي.

199
00:11:30,211 --> 00:11:32,039
كيف تشعر؟

200
00:11:32,082 --> 00:11:34,258
أفضل.

201
00:11:34,302 --> 00:11:39,263
يعتقدون أنها كانت حساسية ،
لكنها بالتأكيد ليست حساسية.

202
00:11:40,177 --> 00:11:42,353
ماذا حدث هناك؟

203
00:11:42,397 --> 00:11:45,835
أنا لا أتذكر حقا.

204
00:11:45,879 --> 00:11:48,925
كنت أقرأ في هذا الكتاب
عن كيف يمكنك على ما يبدو

205
00:11:48,969 --> 00:11:50,840
رؤية كوكب الزهرة في ليالي صافية حقًا.

206
00:11:50,884 --> 00:11:53,669
لذلك تسللت للخارج.

207
00:11:53,713 --> 00:11:55,889
أه كنت أتمنى الحصول
على رؤية أفضل من القمة

208
00:11:55,932 --> 00:12:00,937
وبعد ذلك ، سمعت شيئًا أو شخصًا ما ،

209
00:12:00,981 --> 00:12:07,074
ثم رأيت هذا الضوء.

210
00:12:07,117 --> 00:12:09,511
مثل... الصخور والأشجار ،

211
00:12:09,554 --> 00:12:13,820
- كانت متوهجة باللون الأزرق.
- مثل تلألؤ بيولوجي؟

212
00:12:13,863 --> 00:12:16,344
لا ، لم أكن بالقرب من أي مياه.

213
00:12:16,387 --> 00:12:18,259
بالإضافة إلى أن اللون كان خاطئًا.

214
00:12:18,302 --> 00:12:20,957
لكن... لكن أغرب شيء هو أنه مهما كان ،

215
00:12:21,001 --> 00:12:23,873
جعلني أشعر بالدوار.

216
00:12:27,529 --> 00:12:32,752
استدرت وهذا عندما رأيتكٍ أنتٍ ونايثان.

217
00:12:36,668 --> 00:12:38,105
من كان يمكن أن يكون هناك؟

218
00:12:38,148 --> 00:12:40,411
هذا ما سأكتشفه.

219
00:12:40,455 --> 00:12:44,938
وكنت آمل أن تساعدني.

220
00:12:44,981 --> 00:12:46,374
بالطبع ، سوف أساعد.

221
00:12:46,417 --> 00:12:48,419
- أنا معك.
- أجل؟

222
00:12:48,463 --> 00:12:49,507
نعم.

223
00:12:52,423 --> 00:12:54,904
مطاردة الأشباح؟  في الغابة؟

224
00:12:54,948 --> 00:12:56,993
اعتقدت أننا ذاهبون للتجديف في وقت لاحق؟

225
00:12:57,037 --> 00:12:58,952
سنقوم.

226
00:12:58,995 --> 00:13:00,494
ليس عليك المساعدة في هذا ، نايثان ،

227
00:13:00,518 --> 00:13:01,693
ويمكننا اللحاق به لاحقًا.

228
00:13:01,737 --> 00:13:03,739
لا ، أنا مشترك تمامًا.

229
00:13:03,783 --> 00:13:05,567
هناك متسع من الوقت للزوارق.

230
00:13:05,610 --> 00:13:07,743
إذا، أين نبدأ؟

231
00:13:07,787 --> 00:13:10,093
قال أنتوني إنه سمع إحدى الممرضات

232
00:13:10,137 --> 00:13:12,443
تقول شيء كهذا حدث هنا من قبل.

233
00:13:12,487 --> 00:13:13,488
لذلك نحن في تكملة.

234
00:13:13,531 --> 00:13:15,098
رائعة.

235
00:13:15,142 --> 00:13:17,022
هناك دائمًا موت أكثر بكثير من الأصل.

236
00:13:18,885 --> 00:13:23,019
يا إلهي ، سيداتي ، لقد حصلت على
استراحة المياه الفعلية ولم أصرخ هكذا.

237
00:13:23,063 --> 00:13:25,805
ربما هم فقط على حافة
الهاوية مما حدث لأنتوني.

238
00:13:25,848 --> 00:13:27,478
الأمر ليس كما حدث من قبل ، أليس كذلك؟

239
00:13:27,502 --> 00:13:29,286
لا حسنا ، ليس للمخيم.

240
00:13:29,330 --> 00:13:31,593
إذا حدث ذلك لشخص ما في طاقم العمل.

241
00:13:31,636 --> 00:13:35,162
أتعلم ، لقد سمعت عن مؤقت
جزئي ، لكن ذلك كان قبل وقتي هنا.

242
00:13:35,205 --> 00:13:37,686
- منذ متى كان ذلك؟
- منذ حوالي ستة أشهر.

243
00:13:37,729 --> 00:13:40,123
كانت باحثة استخدمت
المخيم كقاعدة منزلية.

244
00:13:40,167 --> 00:13:42,386
- نوع من وحيدة.
- همم.

245
00:13:42,430 --> 00:13:45,433
- ما اسمهم؟
- بليندا.  إنها قصة حزينة.

246
00:13:45,476 --> 00:13:47,609
هكذا علمت أنك تعاني من الحساسية.

247
00:13:47,652 --> 00:13:49,630
- حدث نفس الشيء لها.
- محال أن تكون الحساسية.

248
00:13:49,654 --> 00:13:52,657
كانت لديها استراحة عقلية بالتأكيد.
غادر يومًا ما ، ولم يعد أبدًا.

249
00:13:52,701 --> 00:13:54,834
كانت دائما هناك في الغابة وحدها.

250
00:13:54,877 --> 00:13:56,879
هذا ما ستفعله العزلة بالنفسية البشرية.

251
00:13:56,923 --> 00:14:00,056
ليس من المفترض أن أقول
هذا ، لكني أعتقد أنه غطاء.

252
00:14:00,100 --> 00:14:02,015
إنهم يعرفون أن لوغو جيمي حقيقي.

253
00:14:02,058 --> 00:14:04,495
لهذا السبب لم يعد أحد
يذهب إلى كوخها بعد الآن.

254
00:14:04,539 --> 00:14:06,454
وأين هي بالضبط مقصورتها؟

255
00:14:06,497 --> 00:14:07,629
إنه خارج المخيم.

256
00:14:10,719 --> 00:14:13,765
الآن لا تنتظر طويلا قبل أن تعود وتراني.

257
00:14:13,809 --> 00:14:14,984
اتمنى لك يوم جيد.

258
00:14:22,165 --> 00:14:24,037
اعتدت أن أمتلك دراجة كهذه.

259
00:14:24,080 --> 00:14:25,342
عندما كنت أعيش في الخارج.

260
00:14:26,953 --> 00:14:28,215
كم الثمن؟

261
00:14:30,391 --> 00:14:31,609
انها ليست للبيع.

262
00:14:39,008 --> 00:14:41,619
كان من الممكن أن تكون أكثر تحفظًا.

263
00:14:41,663 --> 00:14:44,579
وكان من الممكن أن تخبرني
عن زيارتك من صائد الجوائز.

264
00:14:44,622 --> 00:14:47,887
لم أدرك أنه كان عليّ أن
أتحقق معك بشأن تحركاتي.

265
00:14:47,930 --> 00:14:50,063
 ستفعل عندما يتعلق الأمر بنعومي.

266
00:14:50,106 --> 00:14:52,892
لم يكن ليحدث أي من
هذا لو ابتعدت عنها للتو.

267
00:14:57,592 --> 00:14:59,028
جاءت نعومي إلي.

268
00:14:59,072 --> 00:15:00,614
كانت ستعرف الحقيقة في النهاية.

269
00:15:00,638 --> 00:15:02,162
اتفقنا.

270
00:15:02,205 --> 00:15:03,205
انت كسرتها.

271
00:15:05,208 --> 00:15:06,818
لا تعد هنا.

272
00:15:12,128 --> 00:15:13,695
صائد الجوائز لا يزال هنا.

273
00:15:16,132 --> 00:15:19,527
اختفى بعد قتالنا لكنه عاد الآن.

274
00:15:20,789 --> 00:15:21,921
يمكنني الشعور به.

275
00:15:24,749 --> 00:15:26,577
سوف تساعدني في إيقافه.

276
00:15:27,839 --> 00:15:29,189
لماذا قد افعل ذالك؟

277
00:15:29,232 --> 00:15:32,583
لأنه يعرف شيئًا عن كلانا ،

278
00:15:35,021 --> 00:15:36,718
ولن يحتفظ بذلك لنفسه.

279
00:15:41,636 --> 00:15:43,072
يجب أن تكون مقصورة بليندا في المقدمة.

280
00:15:43,116 --> 00:15:45,031
هذا مثل واقع الحياة الساحرة بلير

281
00:15:45,074 --> 00:15:48,991
أو الساحر
 لاأستطيع الإنتظار حتى  الجمعة 13.

282
00:15:49,035 --> 00:15:51,863
لا أدري ما إذا كنت متحمسة أم مرعوبة.

283
00:15:51,907 --> 00:15:53,996
ألا يموت الجميع في تلك الأفلام؟

284
00:15:54,040 --> 00:15:55,389
لا تعليق.

285
00:15:55,432 --> 00:15:57,086
آسف لم تسنح لنا الفرصة للتحدث.

286
00:15:57,782 --> 00:15:59,349
حقا؟

287
00:15:59,393 --> 00:16:01,264
لأنه يبدو أنك قد تتجنبني.

288
00:16:02,396 --> 00:16:03,919
كلا

289
00:16:03,963 --> 00:16:05,355
أنا فقط أساعد صديق.

290
00:16:06,269 --> 00:16:08,097
ذلك هو.

291
00:16:08,141 --> 00:16:10,056
لمعلوماتك ، هذا هو جزء من الفيلم

292
00:16:10,099 --> 00:16:12,580
حيث يبدأ الناس بالصراخ
على الشخصيات للعودة.

293
00:16:12,623 --> 00:16:14,538
هل تشمون هذا يا رفاق؟

294
00:16:14,582 --> 00:16:16,758
- رائحتها مثل...
- بسكويت؟

295
00:16:16,801 --> 00:16:18,978
ما هذا المكان؟

296
00:16:19,021 --> 00:16:21,981
يجب أن يكون شخص ما قد
استولى على الكابينة بعد مغادرة بليندا.

297
00:16:22,024 --> 00:16:24,157
لم أكن أتوقع هذا.

298
00:16:25,158 --> 00:16:27,116
بطريقة ما هو مخيف أكثر.

299
00:16:27,160 --> 00:16:29,423
كاميرا فيديو.

300
00:16:31,164 --> 00:16:32,252
نفدت البطارية.

301
00:16:34,776 --> 00:16:35,820
يا رفاق ، تحققوا من هذا.

302
00:16:41,087 --> 00:16:42,327
هذا ما رأيته في الغابة.

303
00:16:47,528 --> 00:16:48,528
نحن نحتاج أن نذهب.

304
00:16:50,183 --> 00:16:51,793
شخص ما قادم ، أسرع!

305
00:16:56,406 --> 00:16:57,625
المدير ريتشارد.

306
00:17:00,628 --> 00:17:01,890
هذه لذيذة.

307
00:17:12,292 --> 00:17:14,990
لا أصدق أن المدير ريتشارد
وضعنا في مهمة روتينية

308
00:17:15,034 --> 00:17:16,594
حتى بعد أن وصفته بساحر البسكويت.

309
00:17:18,124 --> 00:17:20,691
من كان يعلم أنه سيكون شديد التوتر؟

310
00:17:20,735 --> 00:17:23,042
آه ، كيف علقت زبدة
الفول السوداني على الطاولة؟

311
00:17:23,085 --> 00:17:24,608
المراهقون حيوانات.

312
00:17:27,524 --> 00:17:29,222
مهلا ، هل تريد أن تساعدنا ، يا توني؟

313
00:17:29,265 --> 00:17:31,702
بما أنك سبب وجودنا هنا في المقام الأول.

314
00:17:31,746 --> 00:17:33,052
لم يلوي أحد ذراعك.

315
00:17:35,097 --> 00:17:36,707
يا رفاق ، اهدأ.

316
00:17:40,276 --> 00:17:42,844
دعونا ننتهي من هذا وبعد
ذلك يمكننا العودة إلى بليندا.

317
00:17:42,887 --> 00:17:43,932
العودة إلى بليندا؟

318
00:17:44,715 --> 00:17:46,152
نحن في مشكلة.

319
00:17:46,195 --> 00:17:47,875
اعتقدت أننا انتهينا من مطاردة الأشباح.

320
00:17:52,810 --> 00:17:56,553
كما تعلم ، أعتقد أنني رأيت
شاحنًا قديمًا في حجرة العلوم ،

321
00:17:56,597 --> 00:17:58,120
قد يكون من أجل تلك الكاميرا.

322
00:17:58,164 --> 00:18:01,428
أتذكر لأنني كنت مثل ، "المتجمدة."

323
00:18:01,471 --> 00:18:03,671
- أعتقد أنني سأذهب لأحصل عليه.
- نعم ، سوف آتي معك.

324
00:18:18,271 --> 00:18:20,316
كيف وجدوا حتى صخرة نعمي؟

325
00:18:20,360 --> 00:18:22,536
قلت أنك ذهبت هناك بمفردك.

326
00:18:22,579 --> 00:18:24,973
لا بد أنهم قاموا بمسح
المنطقة بعد أن غادرت.

327
00:18:26,931 --> 00:18:28,498
هل تعلم ماذا يعني ذلك؟

328
00:18:28,542 --> 00:18:30,457
لا يمكننا القفز إلى الاستنتاجات.

329
00:18:30,500 --> 00:18:32,565
إذا اشتبه ستيل فينا ،
لما اتصل بك للمساعدة.

330
00:18:32,589 --> 00:18:33,938
ما لم يكن اختبار.

331
00:18:35,331 --> 00:18:37,203
إذا أنتٍ تكذبين بشأن الترجمات.

332
00:18:37,246 --> 00:18:39,466
لا يزال لديهم الصخرة.
سوف يقومون بتحليلها.

333
00:18:39,509 --> 00:18:44,123
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً حتى
يدركوا أنها ليست مادة موجودة على الأرض.

334
00:18:44,166 --> 00:18:45,733
ليس لدينا الكثير من الخيارات هنا.

335
00:18:47,474 --> 00:18:48,475
يمكننا المغادرة.

336
00:18:52,087 --> 00:18:53,784
لقد فعلناها من قبل.

337
00:18:53,828 --> 00:18:55,699
كان ذلك مختلفًا.

338
00:18:55,743 --> 00:18:58,528
نعومي في خطر أكثر من أي
وقت مضى ، أنت تعلم ذلك.

339
00:18:58,572 --> 00:19:01,923
إذا غادرنا الآن ، سيبدو
أن لدينا شيئًا نخفيه.

340
00:19:01,966 --> 00:19:04,882
لدينا شيء نخفيه.  ابنتنا.

341
00:19:04,926 --> 00:19:08,016
لا بد لي من ترك الخدمة.
لن أكون قادرة على حمايتها.

342
00:19:08,059 --> 00:19:09,670
هل هذا حقا هو الأفضل بالنسبة لنا؟

343
00:19:18,853 --> 00:19:20,028
أعلم أنكٍ خائفة.

344
00:19:21,247 --> 00:19:22,987
علينا أن نفعل شيئا.

345
00:19:24,815 --> 00:19:25,815
أنا أعرف.

346
00:19:27,949 --> 00:19:29,037
سنحميها.

347
00:19:31,257 --> 00:19:32,301
مهما كلف الامر.

348
00:19:38,742 --> 00:19:40,744
أوه!  أهلا.

349
00:19:40,788 --> 00:19:43,530
لم أكن أتوقع أي زائر.

350
00:19:43,573 --> 00:19:47,534
يخسر العلم عادة الجدار
الصخري والخط البريدي.

351
00:19:47,577 --> 00:19:49,753
في الواقع ، نحن هنا في مهمة قمامة.

352
00:19:50,319 --> 00:19:52,103
حسنا.

353
00:19:52,147 --> 00:19:54,584
اه لكن كنا نتساءل...

354
00:19:54,628 --> 00:19:57,283
هل... هل الدببة تحب العسل

355
00:19:57,326 --> 00:20:00,111
أم أن هذا أشبه بكذبة
من نوع الأرانب والجزر؟

356
00:20:00,155 --> 00:20:02,462
أوه ، هم في الواقع يفعلون.

357
00:20:02,505 --> 00:20:05,595
كل من الدببة البنية
والسوداء ستداهم خلايا النحل.

358
00:20:05,639 --> 00:20:08,163
- هذا مخدر جدا.
- صحيح؟

359
00:20:08,207 --> 00:20:12,036
هل تصادف وجود أحافير
أه تحمل يمكننا فحصها؟

360
00:20:12,080 --> 00:20:14,213
بالطبع !  سأعود قريبا.

361
00:20:17,564 --> 00:20:19,261
انها هناك.

362
00:20:27,051 --> 00:20:28,270
لذلك ، لن أتسأل...

363
00:20:29,358 --> 00:20:31,447
حسنًا ، سأسأل.

364
00:20:31,491 --> 00:20:33,451
لقد كنت سريعًا جدًا في
التطوع لمهمة القمامة.

365
00:20:33,493 --> 00:20:36,757
نعم ، حسنًا ، نهاية هذا الأسبوع لن
تسير بالطريقة التي خططت لها بالضبط.

366
00:20:36,800 --> 00:20:40,108
لم يكن لديك لعبة مطاردت الأشباح  على بطاقة
مخيم شادي ريدج الخاصة بك؟

367
00:20:43,329 --> 00:20:44,765
هذا بسبب أنتوني.

368
00:20:45,940 --> 00:20:47,289
في الواقع ، ليس كذلك.

369
00:20:47,333 --> 00:20:48,899
لذا فالأمر يتعلق بنعومي.

370
00:20:48,943 --> 00:20:51,641
- ما علاقة بأنشطتنا العديدة؟
- لا...

371
00:20:51,685 --> 00:20:54,340
نوعا ما.

372
00:20:54,383 --> 00:20:55,969
اعتقدت أن الأمور
تسير على ما يرام بينكما.

373
00:20:55,993 --> 00:20:57,386
صحيح  لكن فقط...

374
00:20:57,430 --> 00:20:58,990
نعومي تقوم دائمًا بمجموعة من الأشياء.

375
00:20:59,736 --> 00:21:00,868
هذا رائع.

376
00:21:00,911 --> 00:21:02,043
أنا أحب ذلك عنها.

377
00:21:04,698 --> 00:21:07,396
أريدها فقط أن تتحدث
معي عن بعض هذه الأشياء.

378
00:21:08,919 --> 00:21:10,660
كما تعلميل ، حقيقة.  مثل...

379
00:21:10,704 --> 00:21:12,575
لماذا انفصلت عني في المرة الأولى.

380
00:21:14,490 --> 00:21:17,188
خذها من شخص يعرفها جيدًا.

381
00:21:17,232 --> 00:21:19,321
نعومي لا تفعل الأشياء باستخفاف.

382
00:21:19,365 --> 00:21:20,670
اختارتك.

383
00:21:20,714 --> 00:21:22,019
لقد قبلتك.

384
00:21:23,064 --> 00:21:24,283
هذا يعني شيئا.

385
00:21:27,416 --> 00:21:31,333
كانت بليندا تراقب
كل نبتة في هذه الغابة.

386
00:21:31,377 --> 00:21:34,597
حسنًا ، لقد كانت من علماء
الطبيعة ، وهذا منطقي.

387
00:21:34,641 --> 00:21:37,034
هذا لا.

388
00:21:37,078 --> 00:21:39,820
- انظري ، هذا رسم تخطيطي لـ شادو ريدج
- ممممم.

389
00:21:39,863 --> 00:21:43,389
هذه منطقة دائرية كبيرة ،
وهي المقصورة الرئيسية.

390
00:21:43,432 --> 00:21:46,522
يبدو أنهم حفروا المنطقة
الواقعة تحتها قبل ثلاث سنوات ،

391
00:21:46,566 --> 00:21:50,483
ويبدو أنهم بنوا نوعًا من غرفة تحتها.

392
00:21:51,571 --> 00:21:53,486
لكن لماذا يفعلون ذلك؟

393
00:21:53,529 --> 00:21:56,663
وما علاقته بالنباتات
وبهذا التوهج الأزرق؟

394
00:21:59,056 --> 00:22:00,056
اممم...

395
00:22:01,320 --> 00:22:02,712
يجب ان اخبرك

396
00:22:02,756 --> 00:22:05,367
أن نايثان وأنا كنا نتحدث مرة أخرى ،

397
00:22:05,411 --> 00:22:07,369
وأنا حقًا لا أريد أن
أجعل هذا غريبًا...

398
00:22:07,413 --> 00:22:08,501
أعلم أنك قبلته.

399
00:22:09,980 --> 00:22:11,678
الجميع يعرف.  إنها المدرسة الثانوية.

400
00:22:14,507 --> 00:22:18,337
- أنا حقًا لا أريد أن يكون هذا غريبًا.
- إنه ليس غريبا.

401
00:22:18,380 --> 00:22:20,643
أعلم أنكٍ ونايثان كنتما شيئًا منذ دقيقة.

402
00:22:20,687 --> 00:22:21,949
اممم...

403
00:22:24,038 --> 00:22:25,213
لكن يجب أن تعلمي ،

404
00:22:28,085 --> 00:22:29,565
إنه ليس الشيء الوحيد الموجود هناك.

405
00:22:35,528 --> 00:22:38,095
جايجر هنا.

406
00:22:38,139 --> 00:22:41,360
لم يتحرك مما
يعني أنه قد يكون مصابًا.

407
00:22:41,403 --> 00:22:43,449
إذا نتركه ينزف.

408
00:22:43,492 --> 00:22:45,842
لن يغادر دون أن يطارد بعد نعومي مرة أخرى.

409
00:22:48,149 --> 00:22:49,498
علينا معرفة من أرسله.

410
00:22:50,760 --> 00:22:54,373
أنت لا تفعل هذا من أجل نعومي.

411
00:22:54,416 --> 00:22:58,072
مجرم حرب ثاناجار سيكون
ذا قيمة عالية لصائد الجوائز.

412
00:23:00,291 --> 00:23:03,077
شعبك ليس معروفًا تمامًا
بإظهار الرحمة للهاربين.

413
00:23:04,208 --> 00:23:06,254
هذا ليس ما أنا عليه بعد الآن.

414
00:23:10,824 --> 00:23:13,043
ما لا أفهمه لماذا ما زلت هنا؟

415
00:23:14,567 --> 00:23:17,483
يمكنك مغادرة بورت ايسويغو
والاختباء في مكان آخر.

416
00:23:17,526 --> 00:23:18,875
هناك آلاف الكواكب.

417
00:23:20,660 --> 00:23:22,749
وأنت تتحدث عن كونها ملكية.

418
00:23:22,792 --> 00:23:24,185
أليس هذا الكوكب تحتك؟

419
00:23:33,542 --> 00:23:35,501
صائدي الجوائز ، يحملون جهازًا.

420
00:23:37,067 --> 00:23:38,286
سجل أهدافهم.

421
00:23:39,505 --> 00:23:40,941
هذا ما نحتاجه منه.

422
00:23:43,639 --> 00:23:44,771
ثم ماذا؟

423
00:23:50,211 --> 00:23:51,255
هناك طرق أخرى.

424
00:23:54,476 --> 00:23:56,609
هذا الكوكب جعلك رقيقا.

425
00:24:00,439 --> 00:24:03,746
هل تعلمون يا رفاق أن دببة الباندا
لديها عظم إضافي للأكل فقط؟

426
00:24:03,790 --> 00:24:05,182
الكاميرا جاهزة.

427
00:24:11,450 --> 00:24:12,818
هذا لا يمكن أن يحصل
على المزيد من ساحرة بلير.

428
00:24:12,842 --> 00:24:13,843
3 أكتوبر.

429
00:24:13,887 --> 00:24:15,758
تكلم في وقت مبكر جدا.

430
00:24:15,802 --> 00:24:17,922
أنا في غليتش سبرينغ الليلة.
أخذ العينات كالمعتاد.

431
00:24:18,761 --> 00:24:21,808
جاء عبر الوهج مرة أخرى.

432
00:24:21,851 --> 00:24:26,029
أكثر غرابة ، كلما اقتربت من التوهج ،

433
00:24:26,073 --> 00:24:28,771
الغريب الذي أشعر به.  كأنني مرتبك.

434
00:24:29,772 --> 00:24:30,773
شخص ما هناك؟

435
00:24:39,303 --> 00:24:41,828
التوهج نوع من مادة.

436
00:24:41,871 --> 00:24:43,960
ربما مادة كيميائية.

437
00:24:44,004 --> 00:24:47,181
إنهم يستخدمونه للتلاعب
بالنظام البيئي في الغابة.

438
00:24:51,185 --> 00:24:52,882
ما الذي تفعله هنا؟

439
00:25:01,804 --> 00:25:03,937
خذ خطوتين إلى يسارك.

440
00:25:03,980 --> 00:25:05,547
حسنًا ، الآن خطوة كبيرة إلى الأمام.

441
00:25:07,549 --> 00:25:10,073
- التخييم والبيض والمطر.
- ياي.

442
00:25:10,117 --> 00:25:12,815
أنتٍ بخير يا أنابيل.

443
00:25:12,859 --> 00:25:13,859
نحن بحاجة إلى خطة.

444
00:25:14,730 --> 00:25:16,384
لفعل ماذا؟

445
00:25:16,427 --> 00:25:17,753
اكتشاف ما يحدث بالفعل في الغابة.

446
00:25:17,777 --> 00:25:19,996
كان من الواضح أن
بليندا كانت خلف شيء ما.

447
00:25:20,040 --> 00:25:21,650
بالإضافة إلى أنها تعرف
الشخص الموجود في الفيديو ،

448
00:25:21,694 --> 00:25:23,783
مما يعني أنه ربما كان أحد المستشارين.

449
00:25:23,826 --> 00:25:25,524
أوه ، مخيم مؤامرة!

450
00:25:27,743 --> 00:25:30,006
نحن لا نعرف ذلك على وجه اليقين.

451
00:25:30,050 --> 00:25:32,139
انتظر ، نايثان ، توقف ،
خذ خطوة كبيرة إلى الوراء.

452
00:25:36,056 --> 00:25:37,666
هل فشلنا للتو في بناء الفريق؟

453
00:25:37,710 --> 00:25:39,538
يجب أن نذهب إلى
المقصورة الرئيسية الليلة

454
00:25:39,581 --> 00:25:41,409
بينما الجميع بعيد.

455
00:25:41,452 --> 00:25:43,324
لنرا إذا كان بإمكاننا
إيجاد نوع من الإثبات.

456
00:25:43,367 --> 00:25:47,197
أو يمكننا فقط التصرف مثل
المراهقين العاديين والاتصال بالشرطة.

457
00:25:47,241 --> 00:25:49,635
نعم.

458
00:25:49,678 --> 00:25:51,288
نعومي انت معي صحيح؟

459
00:25:52,289 --> 00:25:53,856
لا أعلم.

460
00:25:53,900 --> 00:25:55,902
هذه أشياء خطيرة.

461
00:25:55,945 --> 00:25:57,619
إذا كان هناك من يحاول
فعل شيء سيء في المخيم ،

462
00:25:57,643 --> 00:25:59,122
يمكن أن يكون خطيرا.

463
00:25:59,166 --> 00:26:00,863
هذا لم يمنعكٍ من قبل.

464
00:26:00,907 --> 00:26:03,344
لقد شاهدنا للتو امرأة تُطاردُ في الغابة.

465
00:26:03,387 --> 00:26:06,434
إنه ليس بالضبط نفس الشيء
مثل التعدي على ممتلكات الغير.

466
00:26:06,477 --> 00:26:08,523
بمجرد وصولنا إلى المنزل
، يمكننا الاتصال بالشرطة.

467
00:26:13,441 --> 00:26:14,921
اعتقدت أننا كنا في هذا معا.

468
00:26:17,053 --> 00:26:18,054
أعتقد أنني كنت مخطئا.

469
00:26:23,016 --> 00:26:24,452
لا أعلم عن هذا يا جريج.

470
00:26:24,495 --> 00:26:26,193
لا توجد كاميرات في المختبر الآمن ،

471
00:26:26,236 --> 00:26:27,803
لذلك بمجرد دخولنا ، سنكون بخير.

472
00:26:27,847 --> 00:26:29,283
لكن يجب أن نسرع.

473
00:26:37,160 --> 00:26:38,553
الملازم راميريز.

474
00:26:38,597 --> 00:26:40,468
الرائد ميكدوفي

475
00:26:40,511 --> 00:26:42,031
اعذرني ولكن ماذا تفعل هنا؟

476
00:26:44,603 --> 00:26:46,169
أنا دكتور مكدوفي.

477
00:26:46,213 --> 00:26:47,823
أنا اللغوي في القاعدة.

478
00:26:47,867 --> 00:26:49,714
طلب مني القائد ستيل العمل على الترجمة.

479
00:26:49,738 --> 00:26:52,872
هل هناك شيء يمكنني مساعدتك به يا سيدتي؟

480
00:26:52,915 --> 00:26:57,180
كنت آمل أن أطرح عليك بعض
الأسئلة حول خصائص القطعة الأثرية

481
00:26:57,224 --> 00:26:58,747
لتوجيه عملي.

482
00:26:58,791 --> 00:27:01,532
لا يزال تحليل المواد معلقًا ، لذا...

483
00:27:01,576 --> 00:27:04,666
أي مساعدة يمكن أن تقدمها
ستكون مفيدة حقًا أيها الملازم.

484
00:27:04,710 --> 00:27:06,320
بالطبع بكل تأكيد.  اه نعم.

485
00:27:06,363 --> 00:27:07,950
دعني أوضح لكٍ ما كنت أعمل عليه يا دكتور.

486
00:27:07,974 --> 00:27:10,106
إذا أواجه صعوبة...

487
00:27:10,150 --> 00:27:13,196
لتحديد طبيعة... الصخرة.

488
00:27:13,240 --> 00:27:15,721
إنني لم أر أبدا أي شيء مثل ذلك من قبل.

489
00:27:15,764 --> 00:27:19,072
- أم...
- أي نظريات حول عمر الأداة؟

490
00:27:19,115 --> 00:27:22,118
أرغب في الحصول على
فكرة عامة عن الفترة الزمنية.

491
00:27:22,162 --> 00:27:26,688
لن تكون نتائج اختبار
اللمعان الحراري متاحة...

492
00:27:28,081 --> 00:27:30,387
حتى الغد.

493
00:27:31,475 --> 00:27:32,868
ماذا عن التكوين؟

494
00:27:32,912 --> 00:27:34,653
أوه ، أنا لست مستعدًا للتكهن.

495
00:27:38,091 --> 00:27:39,570
انا اسف.

496
00:27:39,614 --> 00:27:40,809
ما علاقة ذلك بعملك؟

497
00:27:40,833 --> 00:27:42,704
لقد كان هذا مفيدا للغاية.

498
00:27:42,748 --> 00:27:44,010
سنبتعد عن طريقك.

499
00:27:44,053 --> 00:27:45,053
شكرا لوقتك.

500
00:27:47,230 --> 00:27:48,405
رائد.

501
00:27:56,109 --> 00:27:59,416
أنا حقا أفتقد سريري.

502
00:27:59,460 --> 00:28:01,244
الشيء الوحيد الذي تعيدني إليه الطبيعة

503
00:28:01,288 --> 00:28:03,682
هو حبي لرغوة الذاكرة.

504
00:28:03,725 --> 00:28:06,225
على الأقل لا يتم مطاردتنا
عبر الغابات مثل بليندا.

505
00:28:06,249 --> 00:28:08,774
لقد اتخذنا القرار الصحيح
بالابتعاد عنها ، أليس كذلك؟

506
00:28:08,817 --> 00:28:10,297
أوه ، بالتأكيد.

507
00:28:10,340 --> 00:28:12,386
لقد كانت حقا فكرة سيئة

508
00:28:12,429 --> 00:28:14,029
هل تريدٍ مني الاستمرار في الاتفاق معك؟

509
00:28:15,781 --> 00:28:18,087
هل تعتقدين أنني يجب أن أبحث في التستر؟

510
00:28:18,131 --> 00:28:21,743
أعتقد أنكٍ تعتقدين أنكٍ
يجب أن تبحثي في التستر.

511
00:28:21,787 --> 00:28:24,354
هل تحاوليت اللعب بعقلي؟

512
00:28:24,398 --> 00:28:26,748
لقد وافقتٍ على أن
الأمر سيكون خطيرًا جدًا.

513
00:28:26,792 --> 00:28:29,795
لي.  لأنتوني.  لنايثان.

514
00:28:31,318 --> 00:28:33,102
ربما ليس لشخص لديه قوة.

515
00:28:37,759 --> 00:28:41,981
لم تنفعني قوتي جيدًا  في
المرة الأخيرة ضد صائد الجوائز.

516
00:28:48,639 --> 00:28:50,903
ماذا لو لم يظهر دي عندما فعل؟

517
00:28:50,946 --> 00:28:53,122
هذا مثل السؤال عما
إذا لم تكن السماء زرقاء

518
00:28:53,166 --> 00:28:55,864
أو ماذا لو لم يحكم هاري ستايلز العالم؟

519
00:28:55,908 --> 00:28:57,648
إنه ليس فقط في عالم الاحتمال.

520
00:29:01,174 --> 00:29:02,741
الخوف نظرة جديدة عليكٍ.

521
00:29:05,352 --> 00:29:07,397
هذا القتال أفسدني حقًا.

522
00:29:08,050 --> 00:29:09,791
أنا أعرف.

523
00:29:09,835 --> 00:29:13,577
لكنني لا أتحدث فقط عن صائد الجوائز.

524
00:29:13,621 --> 00:29:16,711
أنا أتحدث عن لاعب كرة قدم معين.

525
00:29:16,755 --> 00:29:18,147
يقول أنكٍ لن تكوني صادقة معه.

526
00:29:18,191 --> 00:29:19,888
انتظري ، أنتٍ أفضل أصدقائي.

527
00:29:19,932 --> 00:29:21,542
أنت ملزمة بالانحياز إلى جانبي.

528
00:29:24,763 --> 00:29:27,330
ليس الأمر كما لو أنني أستطيع
أن أكون صادقة معه بشأن من أنا.

529
00:29:29,898 --> 00:29:31,726
ربما لا.

530
00:29:31,770 --> 00:29:33,728
لكن يمكنك أن تكون صادقًا
معه بشأن أشياء أخرى.

531
00:29:36,513 --> 00:29:38,472
الشيء الوحيد الذى
يخاف منه هو الخوف ذاته.

532
00:29:40,604 --> 00:29:41,910
وكذلك الثعابين.

533
00:29:58,405 --> 00:29:59,405
أنت...

534
00:30:10,809 --> 00:30:13,681
أنا هنا مع عرض لمرة واحدة.

535
00:30:13,724 --> 00:30:16,205
اسمح لك بالبقاء على
هذا الكوكب حتى تلتئم.

536
00:30:17,598 --> 00:30:21,123
أعطني قائمتك.

537
00:30:21,167 --> 00:30:23,169
أنتم الثاناجاريون كلكم متشابهون.

538
00:30:24,126 --> 00:30:25,562
متعجرف جدا.

539
00:30:25,606 --> 00:30:28,130
أنت تسافر حول الكون ،

540
00:30:28,174 --> 00:30:29,653
تخرب الكواكب الأخرى ،

541
00:30:30,654 --> 00:30:32,743
تحت ستار ماذا؟

542
00:30:32,787 --> 00:30:33,832
حفظ السلام؟

543
00:30:34,745 --> 00:30:36,051
كل ما تجلبه هو الحرب.

544
00:30:37,183 --> 00:30:38,749
أقترح أن تأخذ الصفقة.

545
00:30:39,925 --> 00:30:42,536
لن أغادر بدون علامتي.

546
00:30:42,579 --> 00:30:44,843
آخر مرة لم تنته بشكل جيد بالنسبة لك.

547
00:30:45,669 --> 00:30:46,669
إنه حظ سيء.

548
00:30:47,715 --> 00:30:49,282
هذه المرة ستتحسن الأمور.

549
00:30:49,325 --> 00:30:51,066
أشك في ذلك.

550
00:30:51,110 --> 00:30:53,547
آه.

551
00:30:53,590 --> 00:30:54,853
أحضرت صديقًا.

552
00:30:56,028 --> 00:30:57,551
من أرسلك إلى هنا؟

553
00:30:59,074 --> 00:31:00,423
لا اقبل واخبر.

554
00:31:11,870 --> 00:31:13,349
لم يكن ذلك صعبًا ، أليس كذلك؟

555
00:31:29,844 --> 00:31:32,281
هناك طريقتان للتعامل مع الخوف.

556
00:31:32,325 --> 00:31:34,849
أنت تحاربيه أو تواجهيه.

557
00:31:57,176 --> 00:32:00,266
واجهي الخوف.  واجهي الخوف.

558
00:32:00,309 --> 00:32:05,184
تحديد ، الاعتراف ، الإفراج.

559
00:32:45,572 --> 00:32:47,182
نعومي ، ماذا تفعلين هنا؟

560
00:32:47,226 --> 00:32:48,401
ما الذي تفعله هنا؟

561
00:32:48,444 --> 00:32:49,750
أنا أبحث عن دليل.

562
00:32:49,793 --> 00:32:51,099
كذلك كنت انا.

563
00:32:51,143 --> 00:32:52,883
عليك أن تذهب.  أنه أمر خطير.

564
00:32:53,884 --> 00:32:54,884
أنتٍ هنا.

565
00:32:57,453 --> 00:32:58,498
تعال.

566
00:33:11,772 --> 00:33:13,052
في رأيكٍ مذا يخبئون؟

567
00:33:14,209 --> 00:33:16,907
ربما تجربة أو مادة كيميائية.

568
00:33:16,951 --> 00:33:18,605
هذا من شأنه أن يفسر رد فعلك.

569
00:33:46,111 --> 00:33:47,503
أعتقد أنني وجدت شيئا.

570
00:34:14,748 --> 00:34:16,532
ما هو "دايوستيل" ؟

571
00:34:17,490 --> 00:34:18,665
لا أعلم.

572
00:34:31,330 --> 00:34:33,332
هذه هي نفس كتابة القرص.

573
00:34:46,432 --> 00:34:49,130
نعومي ، لا أشعر أنني بحالة جيدة.

574
00:34:51,741 --> 00:34:52,741
أنتوني؟

575
00:34:54,222 --> 00:34:56,485
يجب أن يكون الديلوستيل.

576
00:34:56,529 --> 00:34:57,889
تعال ، دعنا نخرجك من هنا.

577
00:35:00,402 --> 00:35:02,361
نعم.

578
00:35:08,497 --> 00:35:10,151
إنه مقفل.

579
00:35:10,195 --> 00:35:12,327
كان لدي شعور بأن شخص ما سيأتي.

580
00:35:12,371 --> 00:35:13,894
كان يجب أن تكونٍ أكثر حذرا.

581
00:35:13,937 --> 00:35:15,722
المستشار جيف؟

582
00:35:15,765 --> 00:35:17,985
أتمنى لو تركتٍ هذا وشأنه نعومي.

583
00:35:18,028 --> 00:35:21,206
كان لوغو جيمي
يعمل بشكل جيد كغطاء.

584
00:35:21,249 --> 00:35:24,557
لقد أخاف الناس بعيدًا حتى أفسدته.

585
00:35:28,300 --> 00:35:29,736
من أنت،؟

586
00:35:29,779 --> 00:35:32,565
يعمل هذا العنصر بسرعة على البشر.

587
00:35:32,608 --> 00:35:36,569
ليس كثيرًا على أشخاص مثلي
أو أشخاص مثلك على ما يبدو.

588
00:35:45,099 --> 00:35:46,405
تعال.

589
00:35:57,416 --> 00:36:01,028
أعتقد أن المدير ريتشارد
سيكون متوترا كثيرا.

590
00:36:02,334 --> 00:36:03,465
كيف تشعر؟

591
00:36:05,119 --> 00:36:06,119
أفضل.

592
00:36:10,298 --> 00:36:12,338
ماذا تعتقدين أن المستشار
جيف كان يفعل بذلك؟

593
00:36:14,172 --> 00:36:15,172
لا أعلم.

594
00:36:17,218 --> 00:36:18,350
كنت شبه فاقد الوعي.

595
00:36:18,393 --> 00:36:19,699
هل تتذكر شيئا

596
00:36:21,091 --> 00:36:22,745
ليس كثيرا.

597
00:36:22,789 --> 00:36:24,747
أتذكر أنني كنت في الطابق السفلي

598
00:36:24,791 --> 00:36:28,142
والعثور على شيء الصخرة الزرقاء.

599
00:36:29,099 --> 00:36:31,145
ثم صعدنا إلى الطابق العلوي.

600
00:36:33,408 --> 00:36:34,453
لقد أصبح صاخبًا حقًا.

601
00:36:39,458 --> 00:36:42,504
ثم الشيء التالي الذي أتذكره
هو الاستيقاظ خارج المقصورة.

602
00:36:46,595 --> 00:36:48,641
أحب التعامل مع تحديات اللغويات

603
00:36:48,684 --> 00:36:50,686
من خلال مقارنتها باللغات الموجودة.

604
00:36:51,992 --> 00:36:54,081
العلامات على الصخرة

605
00:36:54,124 --> 00:36:56,431
متشابهة إحصائيًا مع اللغات المكتوبة ،

606
00:36:56,475 --> 00:36:59,260
تم إنشاؤها من قبل الشعوب
القديمة في أمريكا الوسطى.

607
00:37:01,436 --> 00:37:03,612
ماذا تعني؟

608
00:37:03,656 --> 00:37:06,441
اللغة الموجودة على
القطعة الأثرية قديمة.

609
00:37:06,485 --> 00:37:07,703
لكنها ليست غريبة.

610
00:37:09,792 --> 00:37:12,273
كما يدعم تحليل المواد هذا الاستنتاج.

611
00:37:16,712 --> 00:37:18,832
كنت آمل حقًا أن يكون هذا
هو الاختراق الذي حققناه.

612
00:37:19,976 --> 00:37:21,369
سيكون هناك آخرون ، رائد.

613
00:37:23,806 --> 00:37:25,591
شكرا لعملكٍ يا دكتور.

614
00:37:43,826 --> 00:37:46,307
أنا أفهم لماذا يحب بعض الناس المخيم ،

615
00:37:46,351 --> 00:37:47,874
لكني لست من هؤلاء الناس.

616
00:37:51,269 --> 00:37:52,269
هل أنت بخير يا حبيبتي؟

617
00:37:52,879 --> 00:37:53,879
نعم.

618
00:37:54,620 --> 00:37:55,620
أنا بخير.

619
00:38:02,280 --> 00:38:04,020
وداعا ، مخيم شادو ريدج.

620
00:38:04,064 --> 00:38:05,283
نرجو ألا نراك مرة أخرى.

621
00:38:35,313 --> 00:38:37,663
اعتقدت أننا لن نجعل هذا عادة.

622
00:38:39,099 --> 00:38:40,492
هل ذهب صائد الجوائز؟

623
00:38:45,105 --> 00:38:47,325
سلمته إلى آدم بليك.

624
00:38:48,543 --> 00:38:50,197
سيأخذه إلى منطقة فانتوم.

625
00:38:52,373 --> 00:38:53,573
هل اكتشفت من أرسله؟

626
00:38:55,245 --> 00:38:56,245
نعم.

627
00:39:02,601 --> 00:39:03,681
هل نحن بحاجة إلى القلق؟

628
00:39:05,995 --> 00:39:06,995
ليس عليك.

629
00:39:07,780 --> 00:39:08,780
على الأقل لغاية الآن.

630
00:39:24,797 --> 00:39:26,320
هناك اسم آخر في القائمة

631
00:39:26,364 --> 00:39:28,061
من شأنها أن تهمك.

632
00:39:30,759 --> 00:39:31,978
(كويالا)

633
00:40:04,576 --> 00:40:05,577
أهلا.

634
00:40:06,795 --> 00:40:07,883
أين الشاشة؟

635
00:40:08,928 --> 00:40:09,972
لا يوجد فيلم هذه المرة.

636
00:40:10,843 --> 00:40:12,540
فقط أتحدث.

637
00:40:16,196 --> 00:40:18,938
لقد انفصلت عنك من قبل لأنني كنت خائفة.

638
00:40:22,158 --> 00:40:23,421
خائفة من التعرض للأذى.

639
00:40:25,771 --> 00:40:26,771
لقد كان حقيقيًا جدًا.

640
00:40:28,904 --> 00:40:29,905
ثم لماذا قبلتني؟

641
00:40:32,299 --> 00:40:34,459
لأنني اعتقدت أنه يمكننا الحصول
على جميع الأجزاء الممتعة.

642
00:40:35,998 --> 00:40:36,998
لكنك كنت على حق.

643
00:40:37,957 --> 00:40:39,219
لا يمكننا القيام بهذا الجزء إلى الأبد.

644
00:40:40,307 --> 00:40:43,049
لذلك أردت أن أخبرك ،

645
00:40:44,398 --> 00:40:46,052
ما زلت خائفة.

646
00:40:49,577 --> 00:40:52,450
لكنني خائفة أكثر من عدم المحاولة.

647
00:41:01,502 --> 00:41:02,503
إذا نحن نفعل هذا؟

648
00:41:03,896 --> 00:41:04,940
النسخة الحقيقية؟

649
00:41:05,767 --> 00:41:06,942
النسخة الحقيقية.

650
00:41:07,813 --> 00:41:09,379
بالإضافة إلى التقبيل.

651
00:41:09,423 --> 00:41:11,223
إذا كنت لا تزال ، لا
أعرف ، في هذا الجزء.

652
00:41:22,535 --> 00:41:35,099
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs40}ترجـــــــــــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs40}BLACK MASCK
{\c&Hffffff&}نعومي - الموسم الأول{\c}
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7\f nArabic Typesetting\fs32}نلتقي-في-الحلقة-القادمة

