1
00:00:07,941 --> 00:00:10,727
أجل يجدر بك الهرب

2
00:00:10,762 --> 00:00:14,810
وكأننا نصب ماء مغليا على النمل ووه

3
00:00:14,844 --> 00:00:18,326
اسمعوا يا عبيد
اقتلوا الملك

4
00:00:19,788 --> 00:00:24,796
قتل الملك
قتل الملك قتل الملك

5
00:00:28,117 --> 00:00:29,709
اخرج من هنا

6
00:00:31,337 --> 00:00:33,361
هيه، نحن أصدقائك

7
00:00:36,151 --> 00:00:37,543
إريك

8
00:00:40,267 --> 00:00:41,825
قتل الملك

9
00:00:41,860 --> 00:00:45,403
يجب قتل الملك
ها قد أتى الموت

10
00:00:45,418 --> 00:00:47,071
دعه يذهب

11
00:00:47,702 --> 00:00:48,796
ليس لي

12
00:00:50,025 --> 00:00:51,817
آآآآه

13
00:00:53,776 --> 00:00:55,667
قتل الملك
قتل الملك قتل الملك

14
00:01:00,246 --> 00:01:02,501
فضة
بيل، أرجوك لا تفعل

15
00:01:04,659 --> 00:01:07,313
لا تدعها تسيطر عليك
قاومها

16
00:01:07,348 --> 00:01:09,437
اذهبي إلى المنزل

17
00:01:17,173 --> 00:01:18,897
سوكي، اذهبي

18
00:01:18,932 --> 00:01:20,624
لا مزيد

19
00:01:24,110 --> 00:01:25,336
ما هذا؟

20
00:01:25,371 --> 00:01:26,564
مكسورة

21
00:01:44,872 --> 00:01:48,851
<font color=#00ff00> الدم الحقيقي مـ4ـ، حـ10ـ </font>
<font color=#00ffff>Burning Down the House إحراق المنزل</font>


22
00:01:48,852 --> 00:01:52,831
== مزامنة وترجمة انجليزية: <font color=#00ff00>elderman</font> +rko ==
== ترجمة عربية: <font color=#00ff00>OmarKH</font> +rko ==

23
00:01:53,681 --> 00:01:57,767
? عندما دخلت
خرج الهواء

24
00:02:00,958 --> 00:02:06,007
? وكل ظل
امتلأ بالشك

25
00:02:08,501 --> 00:02:14,248
? أنا لا أعلم من تظن نفسك،
لكن قبل أن تنقضي الليلة

26
00:02:16,544 --> 00:02:19,600
? أريد أن أفعل أشياء سيئة معك

27
00:02:22,759 --> 00:02:26,878
? أنا من النوع الذي يجلس بغرفته

28
00:02:30,203 --> 00:02:34,155
? محبط وعيناه مليئتان بالزرقة

29
00:02:37,779 --> 00:02:44,091
? لا أعلم ماذا فعلت لي،
لكني أعلم أنه حقيقي بهذا القدر

30
00:02:45,688 --> 00:02:48,712
? أريد أن أفعل أشياء سيئة معك

31
00:03:06,827 --> 00:03:11,079
? أريد أن أفعل أشياء سيئة حقا معك ?

32
00:03:14,527 --> 00:03:17,081
ماذا فعلت أنا؟

33
00:03:19,999 --> 00:03:21,033
أوه، لا

34
00:03:22,202 --> 00:03:28,652
ماما، استيقظي
ماما، أرجوك استيقظي

35
00:03:28,686 --> 00:03:31,492
ماما، أرجوك استيقظي، ماما

36
00:03:31,528 --> 00:03:34,434
أوه

37
00:03:34,470 --> 00:03:37,678
بيل أعتقد أنه قد

38
00:03:37,712 --> 00:03:39,549
اتركني

39
00:03:44,164 --> 00:03:45,867
مارني

40
00:03:46,971 --> 00:03:49,342
اختفاء

41
00:03:52,889 --> 00:03:58,603
علينا أن نساعد هؤلاء المساكين
بيل، المظهر

42
00:03:58,638 --> 00:04:00,663
جميعكم ابقوا هادئين

43
00:04:00,540 --> 00:04:03,238
الدفاع المدني والطوارئ
الطبية في طريقهم

44
00:04:03,263 --> 00:04:07,294
أنا، نفسي، مدرَبة مرخصة
على الرعاية والإسعافات الأولية

45
00:04:21,858 --> 00:04:23,423
لم نفعل شيئا خاطئا

46
00:04:25,591 --> 00:04:26,756
متأكدة؟

47
00:04:28,524 --> 00:04:29,788
أنا امرأة حرة

48
00:04:31,755 --> 00:04:35,619
هويت انفصل عني،
وأنا انفصلت عنه

49
00:04:35,654 --> 00:04:38,618
حسنا، أنا لم أفعل

50
00:04:38,653 --> 00:04:44,384
استمع إلى نفسك، يا إلهي
تتحدث عن علاقة أخوية وثيقة

51
00:04:45,551 --> 00:04:47,283
حسنا، إنه أخي

52
00:04:49,350 --> 00:04:53,115
كان أصغر طفل في
المدرسة الابتدائية

53
00:04:53,149 --> 00:04:55,548
وإن لم أقاتل بدلا منه،
أولئك الأطفال الآخرون

54
00:04:55,583 --> 00:04:56,682
سيقتربون من قتله

55
00:04:56,716 --> 00:04:58,615
أعلم

56
00:04:58,649 --> 00:05:02,081
أنت أخبرتي وهويت
أخبرني مرات عديدة جدا

57
00:05:02,117 --> 00:05:07,581
في الصف الثامن، نما 25 سنتميترا
لم تنمو العضلات بعد، وبدون توازن أبدا

58
00:05:07,615 --> 00:05:10,879
ذاك الطفل احتاج إلى
المشي بعصا لست شهور

59
00:05:10,914 --> 00:05:13,145
كان على أحد أن يساعده في
ذلك الوقت، أيضا، وكان ذلك أنا

60
00:05:13,179 --> 00:05:15,244
حسنا، هويت يمشي جيدا بوحده الآن

61
00:05:15,279 --> 00:05:17,378
ربما حان الوقت لتتركه

62
00:05:18,376 --> 00:05:19,976
أنت بسوء ماكسين

63
00:05:20,011 --> 00:05:21,811
أجل، ربما أنت محقة

64
00:05:23,144 --> 00:05:30,374
هيه، جيس، أنت وأنا،
هذا مختلف هذا، قد يقتله

65
00:05:31,943 --> 00:05:33,708
انظر، أنا لا أريد أن أوذيه أيضا

66
00:05:33,742 --> 00:05:36,107
إنه الدم، أليس كذلك؟

67
00:05:36,142 --> 00:05:40,073
آه لم أكن لأفعل هذا،
إن لم أكن شربت دمك

68
00:05:40,108 --> 00:05:45,039
هراء لا تتجرأ

69
00:05:45,073 --> 00:05:46,238
بالتظاهر أنك لم تريدني

70
00:05:46,273 --> 00:05:49,504
أنا أردتك، ولا زلت أريدك

71
00:05:49,539 --> 00:05:52,504
لكن لن أستطيع مواجهته
مجددا أبدا إلا أن فعلتِ

72
00:05:59,569 --> 00:06:02,600
تريد مسح كل شيء حدث بيننا
الليلة من دماغك؟

73
00:06:04,635 --> 00:06:07,101
ألديك أي فكرة كيف أشعر حيال هذا؟

74
00:06:07,136 --> 00:06:09,536
حسنا، أنا أنا لا أعرف
شيئا آخر يمكننا فعله

75
00:06:09,570 --> 00:06:11,435
- هذا من أجلك، أيضا
- همم

76
00:06:11,469 --> 00:06:14,334
سيعرف بشأننا فور ما ينظر إلي

77
00:06:14,369 --> 00:06:18,933
لن أقوم بفتنك، فقط لأنك لا تريد الشعور بالذنب

78
00:06:18,967 --> 00:06:22,265
ماذا عن ذنبي أنا؟
من سيجعلني أنسى؟

79
00:06:24,567 --> 00:06:26,411
بشر ملاعين

80
00:06:28,359 --> 00:06:30,568
سأذهب لأجد أحدا لآكله

81
00:06:35,995 --> 00:06:37,027
آآآآه

82
00:06:37,063 --> 00:06:39,861
تماسك الآن سنصل إلى
المستشفى في خمس دقائق

83
00:06:40,897 --> 00:06:45,160
قليل من الغرز، شريط لاصق صغير،
ممرضة جميلة، وسيكون بإمكانك الذهاب

84
00:06:45,294 --> 00:06:47,993
- لا يمكنهم فعل شيء لي
- توقف عن قول الترهات

85
00:06:48,028 --> 00:06:50,259
إنه ليس الضرب فحسب

86
00:06:50,295 --> 00:06:54,493
التحول إلى سام،
فعل شيئا ما

87
00:06:56,394 --> 00:07:01,626
متحول أو مستذئب
أنا أموت

88
00:07:03,394 --> 00:07:04,559
علينا أن نحاول

89
00:07:09,494 --> 00:07:11,026
يا يسوع، اللعنة

90
00:07:12,427 --> 00:07:17,690
خذني إلى المنزل
أرجوك

91
00:07:21,057 --> 00:07:22,054
أين المنزل؟

92
00:07:25,654 --> 00:07:27,220
مارلوت

93
00:07:33,885 --> 00:07:35,317
هيه، كم برج لديك؟

94
00:07:35,351 --> 00:07:39,248
أربعة
لا، اثنان مجددا واحد

95
00:07:39,283 --> 00:07:43,181
ليس لدي أي برج في أي مكان أبدا
هاتفي سيء آو

96
00:07:43,216 --> 00:07:48,913
يا قوم، نحن محبوسون ومعزولون عن
عن العالم الخارجي، واجهوا الأمر

97
00:07:48,948 --> 00:07:51,412
السحر ليس أقوى من التقنية

98
00:07:51,448 --> 00:07:54,113
ثلاثة
انتظروا، لا واحد مجددا

99
00:07:54,147 --> 00:07:56,946
اللعنة
أمي، مرحبا؟ مرحبا؟

100
00:07:56,981 --> 00:07:57,913
أمي

101
00:07:57,948 --> 00:08:00,512
لن أموت في متجر قرف الويكا معهم

102
00:08:00,546 --> 00:08:02,210
أنا أرفض

103
00:08:02,245 --> 00:08:05,010
لا توجد تعويذة لا يمكن
عكسها إن كان لديك الأساس

104
00:08:05,044 --> 00:08:08,141
مارني أو أنتونيا،
إنها فقط ساحرة أخرى

105
00:08:08,175 --> 00:08:10,074
أنا لست الساحرة القديمة
اللعينة الغاضبة

106
00:08:10,108 --> 00:08:13,507
إنها ليست غاضبة أكثر مني أنت؟

107
00:08:13,542 --> 00:08:15,442
أجل، لدي بعض الغضب

108
00:08:16,776 --> 00:08:20,275
نحن نساء أقوياء، وغاضبات، تارا

109
00:08:20,310 --> 00:08:23,008
كل ما علينا فعله هو أن نحدث شرخا في حائطها

110
00:08:23,043 --> 00:08:25,074
توجد تعويذة هنا

111
00:08:27,010 --> 00:08:30,274
كان يجدر بكم التواجد هناك
كان حمام دم، وقد فزنا نوعا ما

112
00:08:30,309 --> 00:08:32,307
يكفي، روي

113
00:08:32,912 --> 00:08:34,278
هيا

114
00:08:34,313 --> 00:08:36,613
- ضع مصاصي الدماء بالداخل
- تعالوا، يا روبوتات

115
00:08:36,649 --> 00:08:38,682
أين المصاص الآخر؟
أين الطويل؟

116
00:08:39,050 --> 00:08:40,550
من هم؟

117
00:08:41,686 --> 00:08:43,719
هل، آه، توجد مشكلة؟

118
00:08:43,754 --> 00:08:48,253
أجل لا، لا أجل

119
00:08:48,288 --> 00:08:50,553
ماذا يقصد روي؟
أي حمام دم؟

120
00:08:50,589 --> 00:08:52,455
لا يمكنك إبقائنا مسجونين

121
00:08:54,124 --> 00:08:57,458
لم لستم جميعا شاكرين؟

122
00:08:59,327 --> 00:09:02,595
أنا أحميكم

123
00:09:04,531 --> 00:09:09,001
لقد عرضت روحي للخطر
لأدمر وحوش الليل من أجلكم

124
00:09:11,868 --> 00:09:13,666
لكن بأي ثمن؟

125
00:09:13,702 --> 00:09:16,769
آه، لن نقول أي شيء لأي أحد، نعدك

126
00:09:18,371 --> 00:09:21,538
سنبقى جميعا معا

127
00:09:33,248 --> 00:09:36,149
لقد كنت تخفي أسرارا عني

128
00:09:36,184 --> 00:09:38,851
ما أمر فتاة الألبان خاصتك وخدعة الضوء؟

129
00:09:38,886 --> 00:09:41,186
لدينا مخاوف أهم

130
00:09:41,421 --> 00:09:43,793
هناك فرق فتن في كل أنحاء شريفبورت

131
00:09:44,476 --> 00:09:45,675
إن تسرب أي شيء

132
00:09:46,024 --> 00:09:49,291
تتذكرون حركة الحقوق المدنية،
وما رافق التغيير الإجتماعي

133
00:09:49,325 --> 00:09:52,391
من عنف حتمي وظهور حالة فوضى

134
00:09:52,427 --> 00:09:55,327
الخ-الخ هذه هي القصة التي سنقدمها

135
00:09:55,361 --> 00:09:56,493
القصة لا تهم الآن

136
00:09:56,529 --> 00:09:57,594
القصة تهم دائما

137
00:09:57,628 --> 00:10:00,629
أنت لست المسؤولية بعد الآن

138
00:10:02,698 --> 00:10:06,199
أوه أوه، أجل
أجل، أنا المسؤولة

139
00:10:06,234 --> 00:10:09,602
أنا من وصل بك إلى هذا الكرسي،
وأستطيع أن أسقطك في نبضة قلب

140
00:10:12,237 --> 00:10:15,004
هذا خطأك
بأكمله

141
00:10:15,039 --> 00:10:17,539
وهذا بالضبط ما سأخبر السلطة به

142
00:10:17,574 --> 00:10:18,773
ما الذي تتحدث عنه؟

143
00:10:18,808 --> 00:10:21,275
إن تركتني أقتل تلك الساحرة عندما أردت

144
00:10:21,309 --> 00:10:23,609
لو كانت لديك أي فكرة عن الفصائل
التي أصارع معها

145
00:10:23,645 --> 00:10:27,446
لا يهمني الآن، هذا ما سيحدث

146
00:10:27,481 --> 00:10:30,849
سوف نلاحق مستحضرة الأرواح،
ونقضي عليها

147
00:10:30,884 --> 00:10:32,583
بكل الوسائل الضرورية

148
00:10:35,185 --> 00:10:36,853
أتذكر كل شيء

149
00:10:38,685 --> 00:10:39,653
نحن

150
00:10:41,622 --> 00:10:43,188
لم يتغير شيء

151
00:10:43,857 --> 00:10:45,490
ما عداك أنت

152
00:10:45,524 --> 00:10:50,158
أنا لم أتغير
أنا فقط أكثر

153
00:10:52,561 --> 00:10:54,694
إريك الآخر لا زال هنا

154
00:10:54,728 --> 00:10:55,760
أها

155
00:10:55,795 --> 00:10:56,794
سوكي

156
00:11:02,700 --> 00:11:04,203
انظري إلي

157
00:11:07,491 --> 00:11:09,410
ألا تستطيعين رؤيته في عيني؟

158
00:11:15,307 --> 00:11:16,539
أجل

159
00:11:18,008 --> 00:11:19,508
إذا ما المشكلة؟

160
00:11:22,512 --> 00:11:23,578
بيل

161
00:11:27,016 --> 00:11:29,917
عندما كنت على وشك قتله

162
00:11:29,952 --> 00:11:33,420
لم أستطع تحمل فكرة
وجود عالم بدونه

163
00:11:34,889 --> 00:11:37,057
أعتقد أنك كان السبب
في تمكني من إيقافك

164
00:11:40,861 --> 00:11:42,194
أنا أحبك

165
00:11:44,964 --> 00:11:49,799
لا أريد أن أكذب عليك،
لكني لا أستطيع التحكم في الأمر

166
00:11:49,833 --> 00:11:51,499
أنا أحبه، أيضا

167
00:11:51,535 --> 00:11:53,000
كيف يمكن هذا؟

168
00:11:54,536 --> 00:11:59,636
أحيانا أفكر أنه بسبب أن
كلاكما أعطاني دمه

169
00:12:01,574 --> 00:12:04,808
ربما يكون،
أمر كيميائي فحسب

170
00:12:04,843 --> 00:12:07,180
لقد وهبتي نفسك لي

171
00:12:07,643 --> 00:12:08,980
كليا

172
00:12:10,942 --> 00:12:12,379
أنت ملكي

173
00:12:12,414 --> 00:12:14,715
لم أعد بهذا أبدا

174
00:12:14,749 --> 00:12:20,450
وأنت وهبت نفسك لي، كليا

175
00:12:21,587 --> 00:12:23,121
أجل، فعلت

176
00:12:25,586 --> 00:12:26,920
أنا أحبك

177
00:12:32,859 --> 00:12:36,626
بيل كلمني، هل عدت؟
هل هذا أنت؟

178
00:12:36,660 --> 00:12:38,393
أجل، لقد عدت

179
00:12:38,428 --> 00:12:41,495
يا إلهي، لقد افتقدتك

180
00:12:41,529 --> 00:12:45,365
تلك المشعوذة العينة، اعتقدت
أني سأفقدك إلى الأبد

181
00:12:45,401 --> 00:12:47,268
كيف أرغمتها على كسر اللعنة؟

182
00:12:47,303 --> 00:12:50,037
حسنا، هي لم تفعل
سوكي فعلت

183
00:12:51,372 --> 00:12:52,638
آوه

184
00:12:56,043 --> 00:12:57,875
حسنا، شكرا

185
00:12:57,911 --> 00:12:59,910
لا داعي لذكر ذلك

186
00:12:59,945 --> 00:13:02,545
لم لم تستدعيني في اللحظة
التي تحررت فيها؟

187
00:13:06,347 --> 00:13:07,546
هيه

188
00:13:10,651 --> 00:13:11,951
سنتحدث بهذا الشأن لاحقا

189
00:13:13,922 --> 00:13:15,291
بالتأكيد

190
00:13:17,121 --> 00:13:18,590
حسنا

191
00:13:23,728 --> 00:13:27,228
النار قتلتها قبل 400 سنة
يمكننا فقط أن نتمنى أن تصلح مجددا

192
00:13:27,263 --> 00:13:29,864
تفجير متجر آلهة-القمر
ليس حلا في القرن الواحد والعشرين

193
00:13:29,898 --> 00:13:31,630
تفجير آلهة-القمر؟

194
00:13:31,666 --> 00:13:33,731
أنت تخرب جدول أعمالنا كاملا

195
00:13:33,766 --> 00:13:35,431
أريدك أن تلغيني من عرض جريتا فان سسترون غدا

196
00:13:35,466 --> 00:13:36,898
يا إلهي، كم أكرهها

197
00:13:36,933 --> 00:13:39,699
بيل، لا تستطيع فعل هذا
تارا وأناس آخرون بالداخل

198
00:13:39,733 --> 00:13:43,834
حسنا، لقد راهنوا على الحصان الخاطئ
سيء جدا

199
00:13:43,869 --> 00:13:45,111
لقد استدعيت جيسكا

200
00:13:45,137 --> 00:13:47,536
سنؤمن النوافذ، نقيد أنفسنا بالفضة،
وندفن في الأرض

201
00:13:47,571 --> 00:13:48,637
بام، ستبقي هنا

202
00:13:48,672 --> 00:13:49,967
أنا مشتركة معكم

203
00:13:49,969 --> 00:13:51,748
إن لم تحذرني تارا بشأن الفندق،

204
00:13:51,773 --> 00:13:53,878
لكان إريك لا يزال زومبي وأنت ستكون ميتا

205
00:13:53,977 --> 00:13:56,677
نوعي في خطر

206
00:13:56,712 --> 00:13:59,145
لا يمكننا المخاطرة بإبادة جماعية
محتملة لأنقذ بشريا واحدا

207
00:13:59,181 --> 00:14:00,646
فقط لأنها صديقتك

208
00:14:00,682 --> 00:14:02,716
محبوب، أليس كذلك؟

209
00:14:03,550 --> 00:14:05,516
- على الأقل دعني أساعد أستطيع
- آخر مرة ساعدتي

210
00:14:05,252 --> 00:14:07,085
أصبت بإطلاق نار وكدت أن تموتي

211
00:14:10,188 --> 00:14:12,454
ابقي بعيدا عن هناك، سوكي

212
00:14:12,489 --> 00:14:14,821
لأننا ليلة الغد، سننهي مارني
مرة واحدة وإلى الأبد

213
00:14:14,857 --> 00:14:15,922
وإن مات أشخاص أبرياء؟

214
00:14:15,957 --> 00:14:18,123
أنها حرب، هذا يحدث

215
00:14:35,404 --> 00:14:39,972
لا لا سام

216
00:14:41,741 --> 00:14:42,940
آآه

217
00:14:43,642 --> 00:14:45,408
حسنا

218
00:14:45,443 --> 00:14:47,943
هيه، علينا، علينا أن نحضر دم
مصاص دماء لا

219
00:14:48,578 --> 00:14:50,179
لا لا

220
00:14:51,914 --> 00:14:54,447
لديه حق في أن يختار وقته

221
00:15:01,486 --> 00:15:06,888
حسنا، حسنا، حسنا

222
00:15:11,226 --> 00:15:13,625
يمكنني بصعوبة أن
أشعر بأي شيء الآن

223
00:15:13,660 --> 00:15:17,528
هيه، هيه ششش
أيها الطفل الأحمق

224
00:15:23,266 --> 00:15:25,032
لطيف

225
00:15:26,434 --> 00:15:27,533
حسنا

226
00:15:27,569 --> 00:15:29,035
إنها رفقة

227
00:15:29,871 --> 00:15:34,406
ششش لا تكن خائفا

228
00:15:43,946 --> 00:15:47,147
أتعلم، أنا، أنا آه

229
00:15:47,181 --> 00:15:50,782
أفكر بأن الناس الذين
يغيبون لبعض الوقت ثم يعودون

230
00:15:53,252 --> 00:15:57,453
حسنا، يقولون أنه جميل هناك

231
00:15:57,488 --> 00:15:59,559
هناك كتب فيه

232
00:15:59,584 --> 00:16:02,331
جميعهم يريدون البقاء
يقولون أنه يشبه الذهاب إلى المنزل

233
00:16:04,591 --> 00:16:06,092
أجل

234
00:16:06,727 --> 00:16:11,861
كله شعور جيد، وضوء أبيض،
وأناس يحبونك

235
00:16:13,431 --> 00:16:15,397
أتصدق حقا هذا الهراء؟

236
00:16:17,666 --> 00:16:18,765
لم لا؟

237
00:16:18,800 --> 00:16:20,800
الآن، قد يكون

238
00:16:22,636 --> 00:16:24,635
لا توجد جنة

239
00:16:26,805 --> 00:16:28,605
والجحيم هي قتال كلاب

240
00:16:31,108 --> 00:16:33,607
أنا سأختفي كأني لم أكن أبدا

241
00:16:35,610 --> 00:16:39,111
هذا ما أريده

242
00:16:39,146 --> 00:16:43,947
حسنا، ألن تكون متفاجئا عندما ترفعك الملائكة

243
00:16:47,718 --> 00:16:49,283
لعين

244
00:16:56,489 --> 00:16:59,289
هيه ششش

245
00:17:04,293 --> 00:17:05,930
أنا آسف، سام

246
00:17:08,093 --> 00:17:09,430
على كل شيء

247
00:17:10,000 --> 00:17:10,933
لا

248
00:17:12,300 --> 00:17:13,833
لا لا شيء كان خطأك

249
00:17:16,103 --> 00:17:21,570
و، اسمع، أنا آسف كان يجدر
بي أن أكون أخا أفضل، لم أعلم كيف

250
00:17:24,540 --> 00:17:26,540
أنت كنت أفضل جزء من حياتي

251
00:17:33,913 --> 00:17:35,781
هذا محزن جدا

252
00:17:40,321 --> 00:17:41,920
سام، إنه يذهب

253
00:17:43,857 --> 00:17:45,890
لا تنساني مباشرة

254
00:17:47,292 --> 00:17:50,359
هيه، تومي، لن أنساك أبدا

255
00:17:51,695 --> 00:17:54,361
أنت في قلبي، دائما

256
00:17:55,630 --> 00:17:57,363
أنا أخي

257
00:18:01,434 --> 00:18:04,935
تومي، هيه

258
00:18:04,969 --> 00:18:08,337
تومي، اسمع أنت أُحببت
أنا أحبك

259
00:18:15,642 --> 00:18:17,742
أوه، يا إلهي

260
00:18:41,492 --> 00:18:44,225
ماركس بوزمان هو ذئب ميت لعين

261
00:19:05,640 --> 00:19:07,272
ألن تتركني أدخل؟

262
00:19:08,409 --> 00:19:10,743
أوه، حسنا، المكان في حالة فوضى

263
00:19:10,777 --> 00:19:12,443
لا يهمني

264
00:19:18,616 --> 00:19:20,450
ماذا على التلفاز؟

265
00:19:20,484 --> 00:19:21,850
آه، لا أعلم شيء ما

266
00:19:23,053 --> 00:19:24,586
حسنا، من يلعب؟

267
00:19:24,620 --> 00:19:26,420
إنهم هم ضد هم

268
00:19:30,825 --> 00:19:32,357
تريد بيرة؟

269
00:19:32,392 --> 00:19:35,760
آه، تناولت بيرة على الفطور،
لذلك ماذا لديك غيرها؟

270
00:19:35,794 --> 00:19:42,096
آه، حسنا، لا شيء
بيرة فقط

271
00:19:42,131 --> 00:19:44,397
أعتقد أني سآخذ بيرة إذا

272
00:19:46,233 --> 00:19:47,366
حسنا

273
00:20:00,545 --> 00:20:03,479
أتعلم، المنزل آه، فارغ جدا

274
00:20:06,648 --> 00:20:10,416
كأنه مليء جدا، وفارغ جدا،
في وقت واحد، أتعلم؟

275
00:20:10,451 --> 00:20:11,717
أجل

276
00:20:12,452 --> 00:20:14,750
أظل أعتقد أني أراها
تنعطف عند الركن

277
00:20:14,776 --> 00:20:16,597
أو سأحصل على نفحة من عطر

278
00:20:18,189 --> 00:20:19,294
من الوسادة
أتعلم، أنا غسلتها

279
00:20:19,320 --> 00:20:21,056
عدة مرات،
لكني لا زلت أشمها

280
00:20:22,658 --> 00:20:25,358
الروائح، ووه يا فتى

281
00:20:27,494 --> 00:20:29,294
يعودونك بك في الزمن، أليس كذلك؟

282
00:20:32,365 --> 00:20:35,698
وهي اختفت إلى الأبد شكرا لله

283
00:20:35,733 --> 00:20:38,300
أتعلم، أنا رجل محظوظ لخروجي
من هذه الفوضى ممم

284
00:20:39,302 --> 00:20:40,301
أجل

285
00:20:41,771 --> 00:20:44,671
لا يمكنني البقاء هناك، جيه

286
00:20:44,705 --> 00:20:47,205
لا أريدها أن تعود، هي
إنه فقط

287
00:20:49,742 --> 00:20:52,342
لكني أبقى منتظرا لآراها
تأتي من الباب، أو ربما

288
00:20:52,377 --> 00:20:55,811
تزحف خارجة من حجيرتها
تحت الأرض، أتعلم، و

289
00:20:55,846 --> 00:20:59,280
وتبدوا جذابة وناعسة، أتعلم؟

290
00:20:59,314 --> 00:21:02,281
توقف هيه، لا تفعل هذا لنفسك

291
00:21:05,218 --> 00:21:08,385
أنا رائع، أنا بخير

292
00:21:11,422 --> 00:21:13,888
فقط اتركني انهار معك لوقت قصير، حسنا؟

293
00:21:16,824 --> 00:21:20,624
أجل بالتأكيد
لا مشكلة

294
00:21:24,360 --> 00:21:26,460
آآخ يا صديقي

295
00:21:29,364 --> 00:21:30,730
هيه، لا تبكي يا رجل

296
00:21:30,765 --> 00:21:32,297
أنا لا أبكي

297
00:21:37,500 --> 00:21:39,733
افتح عيناك، يا سيد

298
00:21:39,768 --> 00:21:41,668
أه أه
دم

299
00:21:41,702 --> 00:21:43,134
جديا، دم؟

300
00:21:43,170 --> 00:21:46,738
آه، آه، انتظروا دقيقة
هيه، آه

301
00:21:46,772 --> 00:21:50,473
- ماذا؟ إنه ليس ما تعتقدون أنا
- لدينا أطفال صغار

302
00:21:50,508 --> 00:21:53,509
لم وصل واحد منهم إلى هذا،
أوه، يا عزيزي، إلهي في الجنة

303
00:21:53,544 --> 00:21:56,577
بعد كل شيء خضناه، آندي،
لا أستطيع تصديقك

304
00:21:56,612 --> 00:21:58,576
هناك غطاء أمان، أعتقد

305
00:21:58,612 --> 00:22:01,144
هذا ليس محور الحديث
آآه

306
00:22:01,178 --> 00:22:07,780
انتظروا، ماذا؟ تعتقدون أنه لي؟
محال، هيا الآن، إنها دلائل

307
00:22:07,816 --> 00:22:10,116
هل ستتركه يجلس هناك
ويكذب بكل وقاحة؟

308
00:22:10,150 --> 00:22:12,217
هيه، هذا تعد على الحدود يا سيدة

309
00:22:12,252 --> 00:22:17,487
أنا؟ أنت موظف منتخب
مدمن على مخدرات غير شرعية

310
00:22:17,522 --> 00:22:20,090
أوه أجل؟ حسنا، هذا
ليس منزلك أصلا

311
00:22:20,124 --> 00:22:21,990
آرلين، عودي إلى السرير
أوه

312
00:22:22,026 --> 00:22:23,859
- لكن هو أنا حسنا
- توليت الأمور

313
00:22:25,062 --> 00:22:27,161
حسنا

314
00:22:27,195 --> 00:22:30,363
لن تقترب من أطفالي حتى تستقيم، يا آندي

315
00:22:34,100 --> 00:22:36,700
ليس لديك أي حق بمداهمة
غرفة نومي الخاصة

316
00:22:43,038 --> 00:22:44,304
أردت اللحاق بك مبكرا

317
00:22:44,340 --> 00:22:47,440
وأعتذر بشأن الأشياء الشنيعة
التي قلتها لك عندما كنا ننقذ مايكي

318
00:22:47,474 --> 00:22:49,508
حسنا اتركني وحدي

319
00:22:49,543 --> 00:22:53,211
لا أعتقد ذلك أنت وأنا،
علينا أن نذهب إلى مكان ما

320
00:22:53,246 --> 00:22:57,313
نذهب بحق الجحيم أين؟

321
00:22:57,347 --> 00:22:58,413
حصن بيلفلور

322
00:23:17,994 --> 00:23:19,726
لماذا تنظرين إلي بطريقة مضحكة؟

323
00:23:19,761 --> 00:23:24,727
أنا فقط أتسائل لماذا لا
تملك أنت شفقتي على هويت

324
00:23:24,763 --> 00:23:28,464
لدي شفقة على ذلك الفتى
أكثر من أي شخص في العالم كله

325
00:23:28,498 --> 00:23:31,733
لكنه إما يبكي أو يصدر
ضجيجا ويهذي

326
00:23:31,768 --> 00:23:34,936
أو يخبرني بأمر أخبرني
إياه 500 مرة

327
00:23:34,970 --> 00:23:37,537
لا يريد التوقف عن الكلام عن جيسكا

328
00:23:37,571 --> 00:23:40,339
الحب لا يرحل في ثانية إن كان عميقا

329
00:23:40,374 --> 00:23:42,975
إنه يأخذ وقتا طويلا، طويلا

330
00:23:43,009 --> 00:23:44,514
ثم شرب 11 علبة من بيرتي

331
00:23:44,540 --> 00:23:46,439
أغمي عليه وبدأ يطلق
ريحا، باستمرار

332
00:23:47,511 --> 00:23:50,344
جايسون، لم أكن أحتاج لمعرفة هذا

333
00:23:50,380 --> 00:23:53,980
إذا، هل أستطيع البقاء هنا الليلة أم لا؟

334
00:23:54,015 --> 00:23:56,314
- بالطبع لكن
- هممم؟

335
00:23:56,582 --> 00:23:57,781
أحتاج مساعدتك

336
00:24:00,485 --> 00:24:02,618
لو كان أمر يتعلق بمصاصي الدماء،
فلا شكرا لك

337
00:24:02,652 --> 00:24:04,319
سأنام في شاحنتي

338
00:24:04,354 --> 00:24:08,522
بيل يريد تفجير متجر آلهة-القمر،
وتارا بداخله

339
00:24:10,257 --> 00:24:12,123
حسنا، لا يمكنه فعل ذلك
لماذا يفعل ذلك؟

340
00:24:13,960 --> 00:24:15,192
بسبب ما حدث في فندق دورتشتر

341
00:24:15,994 --> 00:24:17,193
ماذا حدث؟

342
00:24:21,431 --> 00:24:23,231
ما الذي نفعله هنا؟

343
00:24:23,266 --> 00:24:24,899
سأقوم بإنقاذ حياتك اللعينة

344
00:24:24,934 --> 00:24:27,368
عن طريق التسكع حول حصن الشجرة
القديم خاصتنا؟

345
00:24:27,403 --> 00:24:28,869
هنا حيث نأتي عندما توجد مشكلة

346
00:24:28,904 --> 00:24:31,236
عندما كنا أطفالا
أنا لم أعد طفلا

347
00:24:31,272 --> 00:24:35,140
أنت متأكد؟ يبدو أنك كنت ترتشف
الدم وكأنه حليب أمك

348
00:24:35,175 --> 00:24:36,607
لا تتكلم عن أمي

349
00:24:36,642 --> 00:24:39,876
أوه، سنتكلم عن ذلك طوال اليوم

350
00:24:39,910 --> 00:24:42,311
لا زال هذا مكان اختبائك، أليس كذلك؟

351
00:24:42,346 --> 00:24:45,614
لمدة سنة بعد البحرية، عشت هناك
بالأعلى كسنجاب مجنون

352
00:24:45,648 --> 00:24:48,548
آه أنت تفقدتني

353
00:24:48,582 --> 00:24:51,249
أحضرت لي احتياجات البقالة،
أبقيت العائلة بعيدة عني

354
00:24:51,285 --> 00:24:54,051
حتى عندما اعتقدت أنك ثائر عراقي

355
00:24:54,085 --> 00:24:55,684
والآن سأقوم برد الجميل

356
00:24:55,719 --> 00:25:00,153
أوه أجل هذا بينما كنت
تأخذ كل حبة لعينة صنعوها

357
00:25:00,188 --> 00:25:03,589
بدون ذكر الهيروين، الميثامفيتامين، والكوكايين

358
00:25:03,624 --> 00:25:05,990
هل قمت بمداهمتك؟
بالتأكيد لا

359
00:25:06,026 --> 00:25:08,626
حسنا، تخليت عن المخدرات على
المدى الطويل، أليس كذلك؟

360
00:25:08,660 --> 00:25:11,160
لا مخدرات بالنسبة لي،
ما عدا مضادات الذهان

361
00:25:11,195 --> 00:25:14,496
الآن عندما أحتاج إلى القليل من التفهم،
تختطفني من منزلي

362
00:25:14,531 --> 00:25:17,866
ليس لديك منزل، آندي،
ليس أكثر مما كان لدي في ذلك الوقت

363
00:25:17,900 --> 00:25:21,169
أنت تعيش مع جدتنا،
مثلما كنا نفعل في صغرنا

364
00:25:21,203 --> 00:25:26,138
اللعنة عليك

365
00:25:26,173 --> 00:25:31,942
الدم ليس مثل أي شيء آخر
إنه يبقيني نشيطا، يجعلني قويا

366
00:25:31,978 --> 00:25:35,580
إنها دواء أنا رجل أفضل مع الدم

367
00:25:35,614 --> 00:25:37,348
هذا كلام مدمنين، آندي

368
00:25:38,618 --> 00:25:40,550
سأعطيك فرصة لإثبات ذلك

369
00:25:46,220 --> 00:25:48,853
إن لم ترى شيئا يعجبك، لدي
أقواس وسهام مخبأة هناك

370
00:25:48,888 --> 00:25:52,521
أيها اللعين المجنون، ما علاقة هذا بي؟

371
00:25:52,557 --> 00:25:56,092
اختر سلاحك سنرى من هو الرجل الأفضل

372
00:25:58,630 --> 00:26:03,066
هذا الهراء سخيف
مصاصو الدماء سيفجرون شريفبورت؟

373
00:26:03,100 --> 00:26:05,100
لا يمكنهم فتن المدينة اللعينة بأكملها

374
00:26:05,136 --> 00:26:08,236
أجل، يستطيعون هذا ما فعلوه
للجميع الليلة الماضية في الفندق

375
00:26:08,271 --> 00:26:10,170
نحن البشر الوحيدون الذين يعرفون ما حدث

376
00:26:10,206 --> 00:26:11,938
حسنا، ألا يمكن للشرطة فعل أي شيء؟

377
00:26:11,974 --> 00:26:15,475
مثل ماذا؟ يضعون شريطا أصفر؟ يوجهون الزحام؟

378
00:26:15,509 --> 00:26:18,577
حتى فريق الأسلحة والتكتيكات الخاصة لا يفيد ضد السحر

379
00:26:18,611 --> 00:26:22,844
بجانب، أولاد شريفبورت أولائك
لن يصدقوا نائب بون تومبز

380
00:26:22,879 --> 00:26:26,547
أو بلاغ من مجهول، وهو ما
جربناه أصلا، وضحكوا علي في الهاتف

381
00:26:26,581 --> 00:26:28,114
تارا
هذه تارا، تحدث إلي

382
00:26:28,149 --> 00:26:30,149
البريد الصوتي
اللعنة على مارني

383
00:26:30,184 --> 00:26:32,952
لا تلمها ليس لديها أي يد في ما يحدث

384
00:26:32,986 --> 00:26:35,820
مارني ضحية
إنها محاصرة

385
00:26:35,854 --> 00:26:38,187
- إنها الروح الأسبانية
- أيا كان

386
00:26:38,223 --> 00:26:41,123
إن كانت تركت ببغائها
يرتاح في سلام

387
00:26:41,157 --> 00:26:44,258
لما كان إريك نورثمان وبيل كومبتون
يزحفون إلى آلهة-القمر

388
00:26:44,293 --> 00:26:46,493
ليفجروا قريبتي الوحيدة اللعينة

389
00:26:52,565 --> 00:26:54,698
انظروا، أنا أعرف مارني
أفضل من أي شخص آخر

390
00:26:54,733 --> 00:26:56,999
لو استطعت الوصول إليها

391
00:26:57,034 --> 00:26:59,601
ستساعدنا في طرد أنتونيا
وإرسالها إلى أي كان المكان الذي أتت منه

392
00:27:02,538 --> 00:27:04,203
إنها الطريقة الوحيدة

393
00:27:06,206 --> 00:27:09,941
هذا لاتيني، هولي أنا،
أنا لا أتحدث اللاتينية، أتتحدثينها؟

394
00:27:09,975 --> 00:27:13,309
أجل، أنا أتحدث اللاتينية،
أحتاجها من أجل عملي

395
00:27:13,344 --> 00:27:15,844
لا، بالتأكيد لا
علينا أن نرتجل فحسب

396
00:27:15,879 --> 00:27:18,112
حسنا، مـ ماذا إن

397
00:27:18,147 --> 00:27:19,946
نطقنا شيئ ما بشكل خاطئ،
وبدلا من

398
00:27:19,981 --> 00:27:22,448
كسر تعويذتها، نطلق
آفة جراد هنا؟

399
00:27:24,017 --> 00:27:27,084
لن أكذب
إنه احتمال

400
00:27:27,118 --> 00:27:29,252
عظيم، أحب هذا

401
00:27:29,287 --> 00:27:34,356
أترين، السحر يتعلق
بالطاقة والنية

402
00:27:34,391 --> 00:27:38,226
وأنا أعتقد، ربما الآلهة
ستعرف ما نعنيه

403
00:27:38,261 --> 00:27:39,793
حتى لو قلناه بطريقة خاطئة

404
00:27:39,829 --> 00:27:42,062
حسنا، لكن، هذه
ربما كبيرة لعينة

405
00:27:42,097 --> 00:27:45,398
سلوكك ليس مساعدا
ما نحتجه هو بعض الإيمان

406
00:27:45,433 --> 00:27:48,201
حسنا، هذا ليس
من أشيائي في الحقيقة

407
00:27:48,235 --> 00:27:52,170
آه، لقد أحرقتي يدك
على مقبض باب لعين

408
00:27:52,205 --> 00:27:56,340
هنا ساحرة عمرها 400 سنة
ومصاصي دماء زومبي في الحمام

409
00:27:56,374 --> 00:27:58,107
وتخبريني أنك لا تؤمنين بالسحر؟

410
00:27:58,143 --> 00:28:00,343
- آه، أجل
- إنه حولك في كل مكان

411
00:28:01,245 --> 00:28:02,477
أجل، لكن

412
00:28:03,280 --> 00:28:06,081
آمني بنا، تارا

413
00:28:07,250 --> 00:28:09,350
آمني بنفسك

414
00:28:09,384 --> 00:28:11,459
آمني بوجود شيء هناك

415
00:28:11,485 --> 00:28:13,886
أكبر منا وأنه على جانبنا

416
00:28:15,956 --> 00:28:17,089
هل يمكنك فعل هذا؟

417
00:28:26,196 --> 00:28:29,029
أنا أغادرك

418
00:28:29,064 --> 00:28:32,097
ماذا تعنين؟

419
00:28:32,133 --> 00:28:34,332
لن ننهي عملنا بالكاد بدأنا

420
00:28:34,367 --> 00:28:37,134
لا يمكنني الاستمرار، ليس بعد الليلة الماضية

421
00:28:37,169 --> 00:28:40,470
الليلة الماضية كانت نصرا
لقد كدنا نقتل الملك

422
00:28:40,504 --> 00:28:44,906
ملك واحد من ولاية
واحدة من دولة واحدة

423
00:28:44,940 --> 00:28:48,809
في زمني، كانت الأمور مختلفة
عالمك ضخم

424
00:28:48,843 --> 00:28:52,612
إنه يعج بهذه المخلوقات
وماذا عن البشر؟

425
00:28:52,646 --> 00:28:58,216
كل ذلك الدم و
والهلع و، والصراخ

426
00:28:58,252 --> 00:29:01,519
إنه يثير اشمئزازي، نحن لسنا أفضل من عدونا

427
00:29:01,553 --> 00:29:03,820
بالطبع نحن أفضل

428
00:29:03,855 --> 00:29:06,322
الآن، نحن لا نعذب ونقتل
نحن نحارب من يفعلون ذلك

429
00:29:06,356 --> 00:29:07,989
هذا ليس ما أنا عليه

430
00:29:08,024 --> 00:29:10,958
لكن، إنه كذلك
أنت مقاتلة

431
00:29:10,992 --> 00:29:13,059
أنت مستحضرة أرواح عظيمة

432
00:29:13,094 --> 00:29:17,163
أنا تحولت إلى مستحضرة أرواح
لأتحكم بالموت فقط

433
00:29:17,197 --> 00:29:19,230
لأنقذ قريتي من الحمى

434
00:29:20,933 --> 00:29:24,434
كنت شافية
أنا أنقذت حيوات

435
00:29:26,036 --> 00:29:29,069
أنا ولدت أطفالا بهاتان اليدين

436
00:29:30,437 --> 00:29:33,270
لم أعد لأسفك دماء الأبرياء

437
00:29:33,306 --> 00:29:35,072
لكنهم ليسوا أبرياء

438
00:29:36,240 --> 00:29:38,340
إنه متعاطفون

439
00:29:40,243 --> 00:29:42,411
إنهم متعاونون

440
00:29:44,948 --> 00:29:48,083
- أنت تكرهينهم
- لا، ليس الجميع

441
00:29:48,117 --> 00:29:50,085
لكنك اختفيت لزمن طويل يا أنتونيا

442
00:29:50,120 --> 00:29:52,821
لا أعتقد أنك تذكرين حقيقة هؤلاء الناس

443
00:29:52,855 --> 00:29:57,190
إنهم قساة، متنمرون،
يعاملوك كشخص منبوذ

444
00:29:57,224 --> 00:30:01,459
إنهم فقط، تعلمين، يستهزئون بي
ويحكمون علي ويرفضوني

445
00:30:01,495 --> 00:30:03,561
بينما لم أطلب
أنا أن أكون ما أنا عليه

446
00:30:04,963 --> 00:30:07,130
لقد فعلوا الشيء ذاته معي

447
00:30:07,164 --> 00:30:09,531
هؤلاء الناس الذين شافيتيهم

448
00:30:09,566 --> 00:30:14,968
شاهدوك تحرقين، ولم يفعلوا شيئا

449
00:30:15,003 --> 00:30:16,402
هل نسيت هذا؟

450
00:30:17,070 --> 00:30:18,503
لا

451
00:30:18,538 --> 00:30:22,506
وشاهدوا عذابك وكأنه رياضة

452
00:30:22,540 --> 00:30:25,807
شموا رائحة لحمك يشوى ولم يفعلوا شيئا

453
00:30:25,842 --> 00:30:28,075
لم يستطيعوا
لم يريدوا

454
00:30:28,110 --> 00:30:30,477
يفكرون بلا شيء سوى أنفسهم

455
00:30:32,179 --> 00:30:39,113
لكن، أنت وأنا،
هناك تواصل أرواح

456
00:30:39,981 --> 00:30:43,115
أعلم أنك تشعرين به، أيضا

457
00:30:43,150 --> 00:30:46,318
أعلم كم كنت وحيدة على مدى القرون، تتجولين

458
00:30:46,352 --> 00:30:49,085
تتألمين سعيا إلى نهاية لمنفاك

459
00:30:49,320 --> 00:30:51,286
أجل

460
00:30:51,322 --> 00:30:56,056
القدر جمعنا معا لنقاتل الشر

461
00:30:57,660 --> 00:31:00,260
هل اعتقدت حقا أن لا أحد سيتأذى؟

462
00:31:01,395 --> 00:31:02,694
لا

463
00:31:04,998 --> 00:31:09,200
لا تتركينا
نحن نحتاجك

464
00:31:09,234 --> 00:31:12,335
لحياة طويلة بدون مصاصي دماء

465
00:31:13,237 --> 00:31:14,303
أجل

466
00:31:17,240 --> 00:31:19,073
أختي

467
00:31:33,387 --> 00:31:37,123
ستخرب كل شيء عملنا
لأجله كل هذه السنين

468
00:31:37,157 --> 00:31:40,793
عندما أخرج من هنا في الظلام،
إوزتك اللعينة مطبوخة
## تعبير: ستعاني كثيرا ##

469
00:31:40,827 --> 00:31:43,829
إعدام مؤلم ومهين،
هذا ما سأوفره لك في المتجر يا بيل

470
00:31:43,864 --> 00:31:48,167
أها وما هي الحمولة الحرارية الأكبر؟

471
00:31:48,202 --> 00:31:50,268
سنأخذ اثنتان

472
00:31:50,302 --> 00:31:55,003
لا تستمع إليها إنها لم تعلم بعد،
لكن هذا نهاية عصرها

473
00:31:55,039 --> 00:31:56,371
وما الذي تعلمه أنت؟

474
00:31:56,407 --> 00:31:58,006
الموت الحقيقي لك أيضا، نورثمان

475
00:31:58,042 --> 00:32:00,342
لا تهدديه، أيتها العاهرة العاجزة

476
00:32:00,376 --> 00:32:02,943
اللعنة عليك أوه الموت الحقيقي لك أيضا

477
00:32:02,978 --> 00:32:05,878
لا يهمني ما يحدث،
طالما أني أقتل شيئا

478
00:32:05,912 --> 00:32:07,363
الثمن لا علاقة له

479
00:32:07,389 --> 00:32:09,362
إن كان كل شيء جاهز بحلول وقت الغروب

480
00:32:10,581 --> 00:32:13,815
لا أعلم بشأنكم يا رفاق، لكن هذا
المكان يجعلني أقشعر

481
00:32:13,850 --> 00:32:15,182
وأين الجميع؟

482
00:32:15,218 --> 00:32:17,284
أشعر بطاقة سيئة

483
00:32:17,320 --> 00:32:20,019
أنتونيا أفرغت الحي بأكمله؟

484
00:32:20,053 --> 00:32:21,751
إنها تعويذة طاردة

485
00:32:21,786 --> 00:32:23,815
أوه، سعيد لأعرف أني لست جبانا فحسب

486
00:32:25,115 --> 00:32:26,314
هيه، من بالداخل هناك؟
مجموعة من الناس

487
00:32:26,350 --> 00:32:27,516
صعب أن أفرقهم

488
00:32:27,550 --> 00:32:30,484
اعثري على تارا
ستكون الأعلى صوتا

489
00:32:34,155 --> 00:32:37,255
أسحبها في قفص
وأضرب مؤخرتها جيدا

490
00:32:37,289 --> 00:32:39,323
إنها هناك، وهي غاضبة

491
00:32:39,358 --> 00:32:41,458
غاضبة كالعادة
هذه إشارة جيدة

492
00:32:41,492 --> 00:32:42,891
تمنوا لي الحظ يا رفاق

493
00:32:42,926 --> 00:32:44,025
انتظر

494
00:32:45,861 --> 00:32:47,193
ماذا

495
00:32:47,229 --> 00:32:49,362
هل ستذهب وتجرب
نفس الحركة التي فعلتها مع مافيس؟

496
00:32:49,397 --> 00:32:54,032
مبدئيا أنتونيا لا يبدو
أنها ضائعة أو مشوشة

497
00:32:54,066 --> 00:32:56,333
وبالتأكيد لا يبدو أنها تريد الرحيل

498
00:32:56,368 --> 00:33:00,002
لكن علي أن أنقذ مارني، وأنا
لا أقاوم، صحيح؟

499
00:33:00,036 --> 00:33:03,270
لا يعجبني هذا أنت تتدخل
في شيء لعين غامض غير معروف

500
00:33:03,306 --> 00:33:07,974
هذه ليست المرة الأولى أو الثانية،
ولن تكون الأخيرة

501
00:33:08,009 --> 00:33:09,107
هذا لا يجعله صوابا

502
00:33:09,142 --> 00:33:11,108
حسنا، يا رفاق
أتعلمون؟ أنا سأذهب

503
00:33:11,143 --> 00:33:13,910
- لا، جايسون
- لم لا؟ أنا القانون

504
00:33:13,945 --> 00:33:15,944
ويمكنني الكذب
يمكنني القتال

505
00:33:15,980 --> 00:33:17,412
يمكنني الجري كالريح اللعينة

506
00:33:17,447 --> 00:33:18,880
لكنك لست السحر

507
00:33:18,914 --> 00:33:20,146
- هيه
- سأكون بخير

508
00:33:21,716 --> 00:33:23,249
أراك قريبا
أجل

509
00:33:24,484 --> 00:33:25,884
سوكي استمعي إلي

510
00:33:25,919 --> 00:33:27,152
سأفعل

511
00:33:27,187 --> 00:33:28,987
- احذر يا رجل
- بالرعاية يا عزيزي

512
00:33:38,894 --> 00:33:40,093
أوه، اللعنة
اللعنة

513
00:33:43,129 --> 00:33:44,095
هيه

514
00:33:46,365 --> 00:33:47,631
انتظر، انتظر

515
00:33:49,400 --> 00:33:51,166
خيسوس

516
00:33:51,201 --> 00:33:54,136
لافاييت لم يكن ليتركه يأتي وحيدا تعزيزات

517
00:34:02,877 --> 00:34:04,076
انخفضوا

518
00:34:07,146 --> 00:34:08,879
هيه، لقد خرجت

519
00:34:08,914 --> 00:34:10,814
- لم تحترق
- ابتعدوا عن طريقي

520
00:34:10,849 --> 00:34:12,648
لا لا
حمقى، لا

521
00:34:14,485 --> 00:34:16,017
هذا لا يصدق

522
00:34:20,556 --> 00:34:22,022
يا لها من قوة

523
00:34:24,125 --> 00:34:27,759
إنها تعويذة حماية بسيطة

524
00:34:27,795 --> 00:34:30,363
- مارني؟
- أنتونيا

525
00:34:30,397 --> 00:34:32,664
- اسمي هو
- أعلم من أنت

526
00:34:33,799 --> 00:34:35,901
مارني وأنا نشارك كل شيء

527
00:34:35,937 --> 00:34:37,237
إذا تعلمين أني صديق

528
00:34:37,273 --> 00:34:40,241
أأنت كذلك؟ أين كنت؟

529
00:34:40,276 --> 00:34:42,009
احتجنا إليك

530
00:34:42,044 --> 00:34:47,047
المكسيك كانت حالة طارئة
جدي مريض جدا

531
00:34:47,082 --> 00:34:49,416
أنا آسف جدا كان يجدر
بي إخبارك قبل رحيلي، لكن

532
00:34:49,451 --> 00:34:51,284
عدت فور أن استطعت

533
00:34:51,320 --> 00:34:52,852
مارني تثق بك

534
00:34:52,886 --> 00:34:53,918
نحن نثق ببعضنا

535
00:34:53,954 --> 00:34:55,686
أنا أصعب إقناعا قليلا

536
00:34:57,055 --> 00:34:58,253
أخبريني ما علي فعله

537
00:34:59,155 --> 00:35:00,521
تعال إلي

538
00:35:01,756 --> 00:35:05,323
خلال الحائط؟ أنتونيا

539
00:35:05,358 --> 00:35:09,458
لدينا ما يكفي من الروابط الضعيفة في الحلقة
إن لم تستطع فعلها

540
00:35:10,494 --> 00:35:12,327
ليس لدي فائدة منك

541
00:35:16,730 --> 00:35:18,196
هل يستطيع فعلها؟

542
00:35:18,231 --> 00:35:19,964
سنوقف هذا الهراء
هيه انخفض

543
00:35:36,976 --> 00:35:38,975
اللعنة اللعنة

544
00:35:39,009 --> 00:35:41,042
إنه يريد الاستمرار أستطيع سماعه

545
00:35:50,050 --> 00:35:52,917
آآآه

546
00:35:52,953 --> 00:35:54,918
ما الذي حدث لرأسه؟

547
00:35:55,687 --> 00:35:58,219
إنه شيء لاتيني

548
00:36:07,725 --> 00:36:08,925
أوه

549
00:36:10,161 --> 00:36:11,393
أه

550
00:36:17,464 --> 00:36:18,964
مرحبا بعودتك

551
00:36:25,645 --> 00:36:27,812
لم لا تعلمين أين هو رجلك العجوز؟

552
00:36:27,846 --> 00:36:30,847
أقصد، هو من النوع الذي
يتفقدك كل خمس دقائق

553
00:36:30,881 --> 00:36:34,949
هممم كان في ما مضى

554
00:36:34,984 --> 00:36:36,684
آه، هو لم يأتي إلى المنزل الليلة الماضية

555
00:36:36,718 --> 00:36:39,151
وأنا لم أسمع منه طوال اليوم
هكذا يعاملني الآن

556
00:36:41,121 --> 00:36:42,520
كنت لأخبرك إن كنت أعلم

557
00:36:43,723 --> 00:36:45,489
حسنا، أقدر هذا

558
00:36:45,524 --> 00:36:47,323
في ماذا تريده؟

559
00:36:48,893 --> 00:36:51,060
حسنا، نحن نحتاج إلى نقاش صريح

560
00:36:52,495 --> 00:36:54,161
هو لا يعجبك

561
00:36:54,196 --> 00:36:56,796
فلسفات مختلفة

562
00:36:56,831 --> 00:36:59,064
هو وأنا، لدينا نفس المشكلة

563
00:36:59,666 --> 00:37:01,932
حقا؟

564
00:37:01,968 --> 00:37:05,669
أجل، أنا فقط أريد أن أكون عادية،
أتعلم، أجري ما زمرتي

565
00:37:05,704 --> 00:37:09,038
أصطاد، أنجب أطفالا

566
00:37:10,173 --> 00:37:12,540
آلسيد يحب أن يكون وحده،
كما تعلم

567
00:37:13,875 --> 00:37:15,341
لا يريد أطفالا

568
00:37:18,044 --> 00:37:19,877
حسنا، هذا ليس منطقيا

569
00:37:21,714 --> 00:37:25,448
أقصد، بنتي الصغيرة،
إنها تجعل الحياة تستحق العيش

570
00:37:29,385 --> 00:37:31,218
أجل، سأضحي بأي شي من أجل طفل

571
00:37:31,253 --> 00:37:33,854
يقول أنه من الصعب أن تكون ذئبا هذه الأيام

572
00:37:33,888 --> 00:37:35,755
لا يريد أن يجعل طفلا يخوض في هذا

573
00:37:37,957 --> 00:37:42,160
آه يا له من كلام فارغ

574
00:37:46,030 --> 00:37:47,863
هذا مضحك
هذا ما قلته أنا

575
00:37:51,634 --> 00:37:53,133
لا أعلم ما أفعل بشأن ذلك

576
00:37:53,169 --> 00:37:54,335
بالطبع تعلمين

577
00:37:58,139 --> 00:38:00,305
ترتبطين مع ذئب مختلف

578
00:38:03,342 --> 00:38:05,142
أنا جاهزة تقريبا

579
00:38:15,752 --> 00:38:16,818
ماركس

580
00:38:16,853 --> 00:38:18,153
إنه ليس هنا

581
00:38:18,188 --> 00:38:19,688
ماذا؟

582
00:38:22,760 --> 00:38:24,626
إن كنت تكذب، سأطلق
عليك بين عينيك تماما

583
00:38:24,660 --> 00:38:27,094
إنها الحقيقة الآن اخرج من هنا
قبل أن يتعرض شخص ما للأذى

584
00:38:27,129 --> 00:38:28,595
شخص ما تعرض للأذى

585
00:38:28,629 --> 00:38:31,162
آلسيد، لقد تقاطعت توصيلاتك
نحن زمرة

586
00:38:31,197 --> 00:38:32,863
شخص ما تعرض للقتل

587
00:38:32,897 --> 00:38:34,196
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

588
00:38:34,231 --> 00:38:36,297
شخص ما ضرب حتى الموت أربعة على واحد

589
00:38:36,333 --> 00:38:39,132
وأنت واحد من الأربعة الملاعين

590
00:38:39,167 --> 00:38:41,066
أنت قتلت أخي
آو، يا مسيح

591
00:38:41,101 --> 00:38:42,834
من أجل ماذا؟ من أجل ماذا

592
00:38:42,868 --> 00:38:44,735
لم نكن نحاول قتله

593
00:38:44,770 --> 00:38:47,704
كنا فقط نركله بشدة
ادعمني، لا تتركه يطلق

594
00:38:47,738 --> 00:38:49,638
أخبرتك أن تتوقف
ولم ترد أن تستمع

595
00:38:49,673 --> 00:38:51,907
ماركس هو من أريد حقا

596
00:38:51,941 --> 00:38:54,309
الآن، سأسوي الأمر معك

597
00:39:07,952 --> 00:39:09,652
أوه

598
00:39:09,687 --> 00:39:11,120
- طلقة جيدة
- اخرس

599
00:39:11,154 --> 00:39:12,620
تريد الإيه كيه؟

600
00:39:12,655 --> 00:39:14,121
لا أحتاج الإيه كيه
لأصوب على علبة طلاء

601
00:39:14,157 --> 00:39:16,190
يبدو أنك تحتاج، أعد التعبئة

602
00:39:22,195 --> 00:39:23,694
هذا لا يثبت شيئا

603
00:39:23,730 --> 00:39:26,464
لم أكن في المجال
منذ مدة هذا كل شيء

604
00:39:30,134 --> 00:39:31,199
- هل انتهينا؟ نستطيع الذهاب؟
- لا

605
00:39:31,235 --> 00:39:32,734
ماذا تريد مني؟

606
00:39:32,770 --> 00:39:34,636
الاعتراف بأنك مدمن مخدرات تحتاج إلى المساعدة

607
00:39:34,671 --> 00:39:37,371
تريد إذلالي دائما ما أردت

608
00:39:40,810 --> 00:39:43,877
هراء أنا كنت من يُذل

609
00:39:43,911 --> 00:39:45,644
هراء

610
00:39:45,680 --> 00:39:47,913
اللحظة التي ولدت فيها، كانت
وكأنني سقطت من على وجه الأرض

611
00:39:47,947 --> 00:39:49,680
- لا أتذكرها بهذه الطريقة
- أنت لا تتذكر شيئا

612
00:39:49,716 --> 00:39:50,914
كنت طفلا، يا غبي

613
00:39:50,950 --> 00:39:52,816
لا تنعتني بالغبي

614
00:39:57,723 --> 00:39:59,759
كل شخص في العائلة كان يردد:
أوه، انظروا إلى تيري الصغير

615
00:39:59,794 --> 00:40:01,827
إنه لطيف جدا،
إنه جميل جدا

616
00:40:01,861 --> 00:40:04,662
أمي أنا حاكت لك شُراب أطفال بينما
كان يجدر بها أن تحيك لي

617
00:40:04,697 --> 00:40:06,063
أنت كنت كبيرا جدا على شُراب الأطفال

618
00:40:06,098 --> 00:40:07,830
لم أكن كبيرا جدا على الجوارب

619
00:40:07,865 --> 00:40:10,298
كان يمكنها أن تحيك لي
جوارب أو سترة أو شيئا ما

620
00:40:13,469 --> 00:40:15,937
لم يكن الأمر بهذه الطريقة

621
00:40:15,971 --> 00:40:18,605
ثم كبرت أنت، وكانوا يرددون:
أوه، ذلك تيري، إنه وسيم جدا

622
00:40:18,641 --> 00:40:21,374
إنه نجم في العدو سيجعل
عائلة بيلفلور فخورة

623
00:40:21,409 --> 00:40:23,108
لم يقل أحد كلمة بشأني

624
00:40:23,143 --> 00:40:26,411
حسنا، الكلمات لا تضع طعاما على الطاولة

625
00:40:26,445 --> 00:40:27,911
لكنك لم تكن لتعرف بشأن ذلك،
أليس كذلك؟

626
00:40:32,316 --> 00:40:34,315
ماذا تقول؟ أنت أكلت في منزلنا طوال الوقت

627
00:40:34,350 --> 00:40:36,217
هنا، تيري، هذ أفضل قطعة من اللحم

628
00:40:36,252 --> 00:40:38,486
وعددا من أقمصة آندي
المفضلة معها

629
00:40:38,521 --> 00:40:42,389
أتعتقد أني أردت ارتداء قمصانك
البشعة المستعملة التي ليست بمقاسي حتى؟

630
00:40:42,423 --> 00:40:45,490
لم يكن سيئا كفاية
والدي مات في فيتنام

631
00:40:45,524 --> 00:40:47,457
أمي تركتني لأجل
سائق سيارة في سباق اليانكي

632
00:40:47,493 --> 00:40:49,559
أخذت أشياء مني طوال حياتي

633
00:40:49,593 --> 00:40:51,359
نحن لم نملك أي مال

634
00:40:51,395 --> 00:40:54,429
جميعكم أخذتموها كلها ولم تعطونا
شيئا مهما احتجناها بشدة

635
00:40:54,463 --> 00:40:58,899
السبب الوحيد في انضمامي إلى الفيلق كان الجامعة،
والآن أنا مخرَب جدا ولا يمكنني الذهاب

636
00:40:58,933 --> 00:41:00,366
كان لديك كل شيء

637
00:41:00,402 --> 00:41:03,603
كانت أموال جدتي، أيها الحقير،
ليست أموالي والآن قد اختفت

638
00:41:03,637 --> 00:41:05,704
جيد هذا ما تستحقه أنت

639
00:41:05,739 --> 00:41:08,573
أجل، لكن أنا عمدة، وأنت
مجرد طباخ، لذلك أفوز أنا

640
00:41:08,608 --> 00:41:11,809
أوه ابن العاهرة

641
00:41:11,843 --> 00:41:13,910
أيها اللعين

642
00:41:17,380 --> 00:41:19,213
سألعنك، تيري

643
00:41:19,248 --> 00:41:21,281
تمهل

644
00:41:21,316 --> 00:41:23,582
اللعنة

645
00:41:23,618 --> 00:41:26,750
لم يكن يفترض أن تتمكن
من اختراق حدودي

646
00:41:28,218 --> 00:41:31,252
هل اكتسبت قدرات
جديدة في أسفارك؟

647
00:41:32,220 --> 00:41:34,618
أعتقد ذلك

648
00:41:34,654 --> 00:41:37,854
ولديك الشيطان ليخدمك

649
00:41:37,888 --> 00:41:40,055
أجل، لا أعلم

650
00:41:40,089 --> 00:41:42,923
كنت أتمنى أن أرى مارني حتى
نناقش الأمر معا

651
00:41:42,958 --> 00:41:45,358
عادة آتي إليها بكل أسئلتي

652
00:41:47,227 --> 00:41:51,329
لقد قضينا سنة كاملة نتحدث
عن السحر وكل شيء آخر

653
00:41:51,363 --> 00:41:55,131
أنت كنت أكثر حليف مخلص لها

654
00:41:55,165 --> 00:41:56,565
ولا زلت كذلك

655
00:41:58,502 --> 00:42:00,568
لو كانت حلقتنا أقوى

656
00:42:00,602 --> 00:42:06,838
سنتمكن من إبادة مصاصي
الدماء أولئك بسهولة أكبر كثيرا

657
00:42:08,407 --> 00:42:14,041
آه، صديقك، البربري،
هل سينضم إلينا؟

658
00:42:14,076 --> 00:42:15,442
لديه موهبة

659
00:42:15,477 --> 00:42:19,912
البربري؟ لافاييت؟

660
00:42:20,914 --> 00:42:24,649
أوه، أنتونيا، لا
آم

661
00:42:24,683 --> 00:42:27,082
حاولت هو فقط خائف حقا

662
00:42:27,117 --> 00:42:29,717
لكن إن تركتينا نخرج من هنا قليلا

663
00:42:31,054 --> 00:42:32,420
ربما يمكنني إحضاره

664
00:42:32,454 --> 00:42:33,753
مستحيل

665
00:42:35,590 --> 00:42:40,792
تعويذة الحماية تلك هي دفاعنا الأقوى

666
00:42:40,826 --> 00:42:42,025
في الوقت الحالي

667
00:42:43,595 --> 00:42:44,860
أتفهم

668
00:42:44,895 --> 00:42:46,094
همم

669
00:42:46,962 --> 00:42:48,161
أتسائل

670
00:42:50,698 --> 00:42:52,997
لا أريد أن أكون وقحا

671
00:42:53,032 --> 00:42:58,133
اطلب ليس لديك
شيء لتخافه مني

672
00:42:58,169 --> 00:43:00,069
هل يمكنني التحدث مع مارني، أرجوك؟

673
00:43:00,103 --> 00:43:04,609
أنا أتكلم بالنيابة عن كلانا

674
00:43:04,643 --> 00:43:05,876
أعلم

675
00:43:07,179 --> 00:43:12,113
لكنها صديقتي ومعلمتي

676
00:43:12,149 --> 00:43:16,617
أفتقدها، وسيكون من الرائع
أن أرحب بها شخصيا

677
00:43:16,651 --> 00:43:17,883
فقط لدقيقة

678
00:43:19,819 --> 00:43:22,052
أنت رجل لطيف جدا

679
00:43:25,255 --> 00:43:31,791
نادر جدا لست متفاجئة
أن مارني تهتم لأجلك

680
00:43:44,300 --> 00:43:46,500
- خيسوس
- مارني؟

681
00:43:46,534 --> 00:43:49,368
- اعتقدت أنك تركتنا
- أبدا، هل أنت بخير؟

682
00:43:49,403 --> 00:43:52,237
أجل آه، آه، أنا بحال رائعة

683
00:43:52,271 --> 00:43:55,205
- هل أنت متأكدة؟
- حسنا، ألا يمكنك رؤية ذلك؟

684
00:43:55,240 --> 00:43:57,107
أرأيتني من قبل أبدو سعيدة جدا؟

685
00:43:57,141 --> 00:44:02,408
مع كل احترامي، أنت وكأنك ممسوسة

686
00:44:02,443 --> 00:44:06,144
ماذا؟ تعتقد أن هذا ضد إرادتي؟

687
00:44:08,180 --> 00:44:10,613
أنا آسف
لقد افترضت فحسب

688
00:44:10,647 --> 00:44:14,981
أوه، بالتأكيد آه، كيف
يمكنك أن تدرك؟

689
00:44:15,016 --> 00:44:16,482
لا، لا

690
00:44:16,517 --> 00:44:20,119
آم، هنا اشعر بالذبذبات
التي علمتك إياها

691
00:44:24,022 --> 00:44:28,656
أرأيت؟
هل رأيت؟

692
00:44:28,690 --> 00:44:31,957
هل تشعر بقوتنا؟

693
00:44:32,894 --> 00:44:34,793
رغباتها هي رغباتي

694
00:44:34,827 --> 00:44:37,160
طموحاتها هي طموحاتي

695
00:44:37,195 --> 00:44:42,431
عدوها هو عدوي
أنا في موقع السيطرة

696
00:44:44,902 --> 00:44:50,705
هذا ليس مسا،
هذا اتحادا

697
00:44:54,943 --> 00:44:57,309
- هذا عظيم
- أجل

698
00:44:57,343 --> 00:44:59,536
تعال دعني أريك

699
00:44:59,562 --> 00:45:02,045
لدينا مصاصو دماء خاصون بنا في غرفة السيدات

700
00:45:04,347 --> 00:45:06,180
سوكي،
اللعبة تغيرت

701
00:45:06,214 --> 00:45:07,513
اللعنة
مارني هي المسؤولة عن هذا الأمر

702
00:45:07,549 --> 00:45:10,149
ماذا؟ هل فعلت له تلك العاهرة شيئا؟

703
00:45:10,184 --> 00:45:13,451
مارني مقلوبة الأدوار
هي من تقوم بهذا العرض

704
00:45:13,485 --> 00:45:15,383
اللعنة

705
00:45:15,418 --> 00:45:16,851
اكسروا المترس، اكسروا الغطاء

706
00:45:16,886 --> 00:45:21,288
حررونا نحن العبيد، فكونا
نحن نصلي، يا آلهتنا

707
00:45:21,322 --> 00:45:24,890
اكسروا المترس، اكسروا الغطاء

708
00:45:24,924 --> 00:45:26,657
حررونا نحن العبيد

709
00:45:29,129 --> 00:45:32,464
إنه مذهل، سيفعلون أي شيء أريده

710
00:45:32,499 --> 00:45:38,735
سيذبحون أصدقائهم،
يقتلون بعضهم، يأكلون الشوكولاتة

711
00:45:38,771 --> 00:45:40,303
يذهبون إلى الشاطئ

712
00:45:40,338 --> 00:45:43,238
فكونا
نحن نصلي، يا آلهتنا

713
00:45:43,274 --> 00:45:45,740
هه
هه

714
00:45:55,047 --> 00:45:56,513
خيانة

715
00:45:56,548 --> 00:45:58,114
سوكي،
اخرجي من هنا الآن

716
00:45:58,149 --> 00:45:59,815
شيئ ما يحدث
خيسوس يقول اهربوا

717
00:45:59,850 --> 00:46:00,916
إذا علينا أن نهرب، صحيح؟

718
00:46:00,951 --> 00:46:02,417
- لا يمكننا تركهم
بالتأكيد لا

719
00:46:02,451 --> 00:46:04,718
تارا أسرعي

720
00:46:04,753 --> 00:46:06,353
- اهربوا
- أين خيسوس؟

721
00:46:07,288 --> 00:46:08,354
سوكي

722
00:46:08,389 --> 00:46:10,422
ترفع الأسوار

723
00:46:10,457 --> 00:46:12,658
سوكي لا يا إلهي

724
00:46:12,692 --> 00:46:14,692
اختفاء

725
00:46:17,896 --> 00:46:19,028
سوكي

726
00:46:24,934 --> 00:46:25,867
أوه، اللعنة

727
00:46:25,901 --> 00:46:26,667
قل أنك ستستسلم

728
00:46:26,702 --> 00:46:28,735
- ولن تتعاطى الدم مجددا
- أنا أستسلم

729
00:46:28,771 --> 00:46:32,004
لن أتعاطى قطرة واحدة مجددا
أرجوك، أنا خائف جدا

730
00:46:37,842 --> 00:46:39,742
أنا أرى أشياء

731
00:46:42,011 --> 00:46:44,244
أنت تبدو كوحش

732
00:46:44,280 --> 00:46:45,679
إنه أنا

733
00:46:46,647 --> 00:46:49,581
لا تقلق
إنها أنا فحسب

734
00:46:50,215 --> 00:46:51,949
على الأقل رؤاك ليست حقيقية

735
00:46:51,984 --> 00:46:53,817
الأشياء التي رأيتها أنا،
كلها حدثت

736
00:46:55,820 --> 00:46:57,953
أنت مررت بالكثير

737
00:47:03,125 --> 00:47:04,591
أنا لا أملك عذرا

738
00:47:04,626 --> 00:47:07,159
أنا لا أحكم عليك

739
00:47:07,194 --> 00:47:09,795
العديد من الرجال يعودون من الحرب
ولا يعيشون في بيت شجرة

740
00:47:13,966 --> 00:47:18,135
أنا خجل من نفسي ولا أستطيع تحملها

741
00:47:19,737 --> 00:47:21,336
لا أريد أن أكون ما أنا عليه

742
00:47:24,974 --> 00:47:27,408
إحضار الدم إلي بيت فيه أطفال

743
00:47:27,442 --> 00:47:30,744
كيف يمكنني فعل هذا بدون التفكير فيه حتى؟

744
00:47:32,680 --> 00:47:34,279
ماذا لو كان أكل روحي؟

745
00:47:37,784 --> 00:47:39,884
هذا هو الشعور بالحضيض، يا بني

746
00:47:41,653 --> 00:47:45,121
لا توجد مشكلة في أعماقك

747
00:47:45,157 --> 00:47:49,992
أنت تبكي، آندي
الرجال بلا أرواح لا يبكون

748
00:47:50,027 --> 00:47:51,694
هل أنت متأكد؟

749
00:47:52,862 --> 00:47:56,463
أجل بالتأكيد،
أنا متأكد هنا

750
00:47:56,498 --> 00:47:58,231
من يعرفك أفضل مني؟

751
00:47:58,266 --> 00:48:01,870
لا أحد لا أحد على هذه الأرض

752
00:48:01,904 --> 00:48:03,604
تعرف أني سأساعدك بكل ما أستطيع

753
00:48:03,639 --> 00:48:04,805
أجل

754
00:48:07,008 --> 00:48:09,775
أحبك يا ابن العم
أنا أحبك أيضا

755
00:48:16,781 --> 00:48:18,347
سأحضر الشاحنة

756
00:48:27,925 --> 00:48:29,091
حصن بيلفلور

757
00:48:30,827 --> 00:48:32,827
يجب أن أقضي المزيد من الوقت هنا

758
00:48:34,229 --> 00:48:36,229
أستطيع أن أفهم لم تأتي إلى بيت الشجرة

759
00:48:37,898 --> 00:48:39,761
دوما ما كان مكانا جيدا للتفكير

760
00:48:42,130 --> 00:48:44,864
عندما مات والدي،
عندما رحلت أمي

761
00:48:48,134 --> 00:48:49,666
هنا حيث ذهبت

762
00:48:54,170 --> 00:48:55,769
ذاهب إلى المنزل

763
00:48:57,639 --> 00:49:01,606
لن أنتكس سأكون عما حقيقيا لأطفالك

764
00:49:01,640 --> 00:49:05,876
أعلم ذلك وستخطو أولى خطواتك كرجل حر الليلة

765
00:49:05,910 --> 00:49:07,809
عندما تمشي كل الطريق إلى المنزل

766
00:49:07,845 --> 00:49:09,677
ماذا؟

767
00:49:09,713 --> 00:49:11,746
أغلق الأسلحة أيها العمدة
أراك على طاولة العشاء

768
00:49:12,916 --> 00:49:16,952
تيري تيري اللعنة

769
00:50:01,054 --> 00:50:02,254
== مزامنة وترجمة انجليزية: <font color=#00ff00>elderman</font> +rko ==
== ترجمة عربية: <font color=#00ff00>OmarKH</font> +rko ==

