1
00:00:11,739 --> 00:00:13,561
!أغلقى الغطاء اللعين-
!إخرسى-

2
00:00:13,595 --> 00:00:15,450
!لا أستطيع العيش هكذا-
قلت لك إخرسى

3
00:00:15,484 --> 00:00:17,578
!دعيني لشأنى، لقد فرغت منك

4
00:00:21,372 --> 00:00:23,602
!يا إلهي

5
00:00:27,597 --> 00:00:30,591
!إياك أن تفعلى هذا مرة أخرى

6
00:00:30,625 --> 00:00:34,551
تبا لك! ليس لديك الحق بأن تأمرينى

7
00:00:38,878 --> 00:00:40,872
...بصفتي صانعتك، فإنى آمرك

8
00:00:40,906 --> 00:00:43,734
لا تفعلى هذا مرة أخري، أبدا

9
00:00:50,993 --> 00:00:52,957
!اللعنة علي هذا

10
00:00:52,991 --> 00:00:54,682
موسيقى المقدمة

11
00:00:54,683 --> 00:00:58,583
الدم الحقيقي - الموسم الخامس
(الحلقة الرابعة بعنوان (سوف نلتقي مرة أخرى
تم إذاعة الحلقة في 1 يوليو 2012

12
00:00:58,584 --> 00:01:02,484
ترجمة وتوقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com

13
00:01:02,485 --> 00:01:06,743
<i>â™ھ When you came in
the air went out â™ھ</i>

14
00:01:09,730 --> 00:01:15,026
<i>â™ھ And every shadow
filled up with doubt â™ھ</i>

15
00:01:17,657 --> 00:01:20,489
<i>â™ھ I don't know who
you think you are â™ھ</i>

16
00:01:20,523 --> 00:01:23,586
<i>â™ھ But before
the night is through â™ھ</i>

17
00:01:25,552 --> 00:01:29,015
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

18
00:01:31,914 --> 00:01:36,177
<i>â™ھ I'm the kind
to sit up in his room â™ھ</i>

19
00:01:39,109 --> 00:01:43,573
<i>â™ھ Heart sick and eyes
filled up with blue â™ھ</i>

20
00:01:46,638 --> 00:01:49,403
<i>â™ھ I don't know what
you've done to me â™ھ</i>

21
00:01:49,437 --> 00:01:52,933
<i>â™ھ But I know
this much is true â™ھ</i>

22
00:01:54,800 --> 00:01:57,864
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

23
00:02:14,560 --> 00:02:16,358
<i>â™ھ Ow, ooh â™ھ</i>

24
00:02:16,392 --> 00:02:20,605
<i>â™ھ I want to do
real bad things with you. â™ھ</i>

25
00:02:23,577 --> 00:02:26,483
!ألسيد)، أنا آسفة)

26
00:02:28,454 --> 00:02:30,661
...لا تقولى لي أنك قد

27
00:02:32,398 --> 00:02:34,972
!لقد كان يعلم
!لقد كان يعلم بالفعل

28
00:02:35,007 --> 00:02:37,754
!هراء-
لا أستطيع أن أستمر في الكذب-

29
00:02:37,788 --> 00:02:40,668
سوف نلقى بأنفسنا للتهلكة أكثر وأكثر-
أتظنين أنني مستمتع بهذا؟-

30
00:02:40,703 --> 00:02:42,650
،لقد كان بإمكانى الوشاية بك مرات عديدة

31
00:02:42,675 --> 00:02:44,050
،لا أستطيع حصرها

32
00:02:44,051 --> 00:02:46,659
والشىء اللعين الأوحد الذي ألجأ
،)إليك فيه يا (سوك

33
00:02:46,696 --> 00:02:49,037
،هو أن تغلقى فمك
وهذه هي طريقة عرفانك بجميلى؟

34
00:02:49,071 --> 00:02:50,508
.أنا لم أذكر إسمك

35
00:02:50,542 --> 00:02:52,648
كلا، وفرى تلك الجملة ليوم آخر

36
00:02:52,682 --> 00:02:55,423
لافاييت)، أرجوك، لقد إرتكبنا)
العديد من الفظائع

37
00:02:55,458 --> 00:02:57,901
والطريقة الوحيدة للخروج
،من هذا المأزق

38
00:02:57,936 --> 00:03:00,476
.هي البدء في إحقاق الحق

39
00:03:00,510 --> 00:03:03,286
،هذه هي المثل التي ربتنى جدتي عليها
إذا فعلت الصواب، سوف تكون الأمور على ما يرام

40
00:03:03,321 --> 00:03:05,358
،نعم يا حلوتى، سوف تنجين

41
00:03:05,392 --> 00:03:07,093
،أنت دائما ما تفعلين

42
00:03:07,128 --> 00:03:09,963
ولكن، سحقا، دائما ما تتركين
،كومة من الأموات خلفك

43
00:03:09,997 --> 00:03:12,699
أتعلمين شيئا؟
!أنت ملاك الموت اللعين

44
00:03:29,116 --> 00:03:30,817
.لا تفسدوا الأمر أيها السادة

45
00:03:38,825 --> 00:03:42,562
حسنا، بغض النظر عن هذه الأجهزة، لقد
!أتت خطتك للهروب بنتائج مذهلة

46
00:03:42,596 --> 00:03:44,998
.أنا مندهش قليلا أنا الآخر

47
00:03:47,835 --> 00:03:51,071
ليس لدينا العديد من المشتبه بهم ممن
ربما يكونون قد حرروا (راسل) من سجنه

48
00:03:51,105 --> 00:03:53,807
هناك فقط أربعة منا يعرفون
مكانه

49
00:04:03,984 --> 00:04:05,952
سوف أقود أنا

50
00:04:19,142 --> 00:04:22,244
!ليس هناك أى شخص آخر

51
00:04:23,746 --> 00:04:25,213
نورا)؟)

52
00:04:25,248 --> 00:04:27,816
!أقسم أننى الوحيدة

53
00:04:34,324 --> 00:04:36,760
إنها تخفي شيئا، انا واثق
.من ذلك

54
00:04:36,795 --> 00:04:38,997
.لابد أن لديها أعوانا

55
00:04:39,031 --> 00:04:41,067
،فلنستمر إذا في تعذيبها

56
00:04:41,102 --> 00:04:43,136
.كل شخص ينهار، في نهاية الأمر

57
00:04:43,171 --> 00:04:45,206
،هذا السرطان الذي يعشش بيننا

58
00:04:45,240 --> 00:04:47,608
إلي متى نستطيع التفرج والإنتظار
حتي يقتلنا؟

59
00:04:51,447 --> 00:04:53,680
،كلا

60
00:04:53,715 --> 00:04:55,649
،أريد منك أن تتحدثي إليها

61
00:04:55,683 --> 00:04:58,722
.إنها تحبك كأخت لها

62
00:04:58,757 --> 00:05:00,969
أنت الوحيدة القادرة علي جعلها
،تبوح بأسرارها

63
00:05:00,994 --> 00:05:02,497
.وتعطينا أسماء أعوانها

64
00:05:03,673 --> 00:05:05,641
وإذا لم تفعل؟

65
00:05:05,675 --> 00:05:09,211
إذا سحقا للأمر، سوف نقوم
!بإعدامها علي الملأ

66
00:05:09,246 --> 00:05:11,242
لكي نجعل الدمويون يدركوا أننا
،علي إستعداد للقتل

67
00:05:11,267 --> 00:05:12,622
.تماما مثلهم

68
00:05:14,250 --> 00:05:17,320
أنت تعلم أن بإمكانى أن
أكون مقنعة، أليس كذلك؟

69
00:05:17,354 --> 00:05:19,422
!أنا آت

70
00:05:19,456 --> 00:05:21,992
!يا إلهى

71
00:05:22,026 --> 00:05:23,727
ماذا؟-
ما الذى أخرك هكذا؟-

72
00:05:23,761 --> 00:05:25,362
،لقد كنت أشاهد التليفزيون
...مهلا، مهلا

73
00:05:25,397 --> 00:05:26,830
الوقت متأخر يا (سوك)، ألا
يمكن أن نؤجل هذا؟

74
00:05:26,865 --> 00:05:28,465
...فقط
،فقط أصمت قليلا لثانية

75
00:05:28,500 --> 00:05:30,835
!إنني أسلّم نفسى-
تسلّمين نفسك لم؟-

76
00:05:30,869 --> 00:05:33,237
!للشرطة
!أريد منك أن تعتقلنى

77
00:05:33,272 --> 00:05:35,173
!(أنا قتلت (ديبي بيلت

78
00:05:35,208 --> 00:05:36,642
هل أنت واعية لما تقولين؟

79
00:05:36,676 --> 00:05:38,410
،لقد جاءت إلى بيتى، حاملة بندقية

80
00:05:38,444 --> 00:05:41,546
وصوّبتها أنا نحوها، ثم فجرت رأسها
بطلقة منها

81
00:05:41,581 --> 00:05:43,682
،)يمكننى أن أرشدك إلى مكان الجثة يا (جيسون
!أنا لا أختلق هذا الأمر

82
00:05:43,716 --> 00:05:45,551
!إخرسي
!أغلقي فمك

83
00:05:45,585 --> 00:05:47,786
لا أريد أن أسمع منك كلمة أخرى-
لقد سئمت من هذا الأمر-

84
00:05:47,820 --> 00:05:49,856
،لقد سئمت من الكذب والمداراة

85
00:05:49,890 --> 00:05:51,691
!وتخريب حياة الناس

86
00:05:51,725 --> 00:05:54,561
،عليك مغادرة هذا المكان بحق السماء
!هذا الحديث لم يدر بيننا

87
00:05:54,595 --> 00:05:56,095
،)لقد إعترفت بالفعل ل(ألسيد

88
00:05:56,130 --> 00:05:58,164
سوف يتجه إلي قسم الشرطة مباشرة
،في صباح الغد

89
00:05:58,199 --> 00:06:00,133
أرجوك إذا إحبسني، دعنا نفرغ
!من هذا الأمر

90
00:06:00,201 --> 00:06:02,102
من رابع المستحيلات أن ألقى
!بك في السجن

91
00:06:05,139 --> 00:06:08,108
عليكي فقط، آه، التصرف
بطريقة طبيعية غدا، إتفقنا؟

92
00:06:08,142 --> 00:06:09,876
،لا تفعلى أى شىء جنوني

93
00:06:09,910 --> 00:06:12,077
سوف أحاول بقدر الإمكان أن
،)أعرف ما يعلمه (أندى

94
00:06:12,111 --> 00:06:15,347
.وسوف نفكر في حل ما

95
00:06:15,381 --> 00:06:17,916
هل (ألسيد) هو الوحيد الذي يعلم؟-
كلا-

96
00:06:17,951 --> 00:06:20,019
،لافاييت) كان هناك)
(وكذلك (تارا

97
00:06:20,053 --> 00:06:22,855
لقد تلقت رصاصة بدلا منى، وكانت على
،شفير الموت

98
00:06:22,889 --> 00:06:25,925
!ولذلك جعلنا (بام) تحولها إلى مصاصة دماء

99
00:06:27,494 --> 00:06:29,028
ماذا فعلت؟-
،لقد كانت تحتضر-

100
00:06:29,063 --> 00:06:30,530
!لم يكن هناك وقت للتفكير

101
00:06:30,564 --> 00:06:32,866
!يا إلهي

102
00:06:35,069 --> 00:06:39,373
،لقد أخبرتك آنفا
!أنا أخرب حياة الناس

103
00:06:39,407 --> 00:06:42,409
<i>تارا) مصاصة دماء؟)</i>

104
00:06:43,511 --> 00:06:45,778
!لابد أنك تمزحين بحق الجحيم

105
00:06:45,813 --> 00:06:48,110
!آه، يا إلهي الرحيم

106
00:06:48,145 --> 00:06:49,611
!سوف أقتل تلك اللعينة

107
00:06:49,645 --> 00:06:52,980
،جينجر)، نحن نفتح حتى الرابعة فجرا)
!يا برميل الغراء

108
00:06:53,014 --> 00:06:55,382
أين الجميع؟-
لقد أرسلتهم جميعا إلي بيوتهم-

109
00:06:55,417 --> 00:06:59,052
!يا إلهي
!سوكى)، لقد فعلتيها)

110
00:07:01,589 --> 00:07:04,858
حسنا، ليس هناك داع
للإعتذارات، أليس كذلك؟

111
00:07:04,892 --> 00:07:07,094
أنا لست في إنتظار سماع
!واحدا بالتأكيد

112
00:07:07,128 --> 00:07:09,830
فأنا بالكاد أتذكر ما قد لاقيناه
!هناك

113
00:07:09,864 --> 00:07:11,532
،فلنعتبر ما فات قد مات

114
00:07:11,566 --> 00:07:15,469
...والفتيات يظللن فتيات، و
!آه

115
00:07:15,503 --> 00:07:16,704
.مرحبا

116
00:07:17,806 --> 00:07:20,641
ما الذى أتى بها إلى هنا؟-
...آه-

117
00:07:20,676 --> 00:07:22,710
!إنها ملكى

118
00:07:22,745 --> 00:07:26,381
لقد حوّلتها إلي مصاصة دماء
أثناء غيابكم

119
00:07:26,415 --> 00:07:29,483
،تهانئي
!لقد صرت جدا

120
00:07:34,155 --> 00:07:35,588
هل تمانع؟

121
00:07:39,258 --> 00:07:40,957
هلا أتيت معي من فضلك؟

122
00:07:49,632 --> 00:07:52,301
ما المشكلة؟
ماذا حدث؟

123
00:07:54,704 --> 00:07:57,340
،أنا أتذكر النزوة

124
00:07:57,374 --> 00:08:00,377
،لقد عانيت منها نفسى لأعوام

125
00:08:00,411 --> 00:08:04,114
!سوف تمر بعيدا، أعدك بذلك

126
00:08:04,148 --> 00:08:06,583
حسنا، لا أستطيع أن أفعلها مرة
!ثانية، حتى لو رغبت في ذلك

127
00:08:06,617 --> 00:08:09,686
أخذت (بام) تكرر علىّ "بصفتي
!"صانعتك، فأنا آمرك

128
00:08:09,720 --> 00:08:12,922
وهى ورقة رابحة يدهشني أنكم
!لا تلعبون بها كثيرا

129
00:08:16,927 --> 00:08:19,561
هل (سوكي) تعرف؟-
ماذا تعتقد؟-

130
00:08:19,595 --> 00:08:21,731
...كم منا كادوا أن يموتون

131
00:08:21,766 --> 00:08:25,101
فقط من أجل إنقاذ حياتها البائسة؟

132
00:08:25,135 --> 00:08:27,303
!حسنا، لقد تفوقت انا عليكم جميعا

133
00:08:29,907 --> 00:08:32,575
هل (سوكي) في أمان؟-
!لا تفعل هذا-

134
00:08:32,610 --> 00:08:35,378
لا يمكنك أن تظل تسأل نفسك
!هذا السؤال مرار

135
00:08:35,413 --> 00:08:38,882
لا يمكنك ان تظل قلقا علي سلامتها أكثر
من أىء شيء آخر

136
00:08:38,917 --> 00:08:40,884
!أنظر إلي ما أودي هذا بى

137
00:08:40,919 --> 00:08:44,454
.عليّ أن أمضى في حياتى

138
00:08:44,488 --> 00:08:47,657
هل هى في أمان؟-
نعم-

139
00:08:49,326 --> 00:08:51,060
!إنها دائما في أمان

140
00:08:51,095 --> 00:08:52,899
...لأنه سوف هناك دوما أحمق ما

141
00:08:52,924 --> 00:08:54,502
!مستعدا لتلقى رصاصة بدلا منها

142
00:08:56,300 --> 00:08:59,070
!دوما

143
00:09:01,740 --> 00:09:04,341
!كفي عن الكذب أيتها اللعينة

144
00:09:04,376 --> 00:09:05,843
،لست أكذب

145
00:09:05,877 --> 00:09:09,647
!(أقسم لك أنني لا أعلم مكان (راسل

146
00:09:15,176 --> 00:09:18,644
ما الذى جرى لك؟

147
00:09:23,116 --> 00:09:26,952
لقد حيينا قرن بأكمله معا، ولم
...يسبق أبدا أن

148
00:09:26,986 --> 00:09:30,855
،أن فعلت أى شىء لإيذائك
،أو لإيذائنا

149
00:09:30,890 --> 00:09:33,858
كيف يمكن أن يخطر ببالك أننى
...أذهب لأنبش قبر

150
00:09:33,892 --> 00:09:36,060
راسل إدجنتون)؟)

151
00:09:36,095 --> 00:09:39,130
!(أنت صانعي يا (إريك

152
00:09:39,165 --> 00:09:42,901
وأنا على إستعداد لأن أموت
،فداءا لك ألف ميتة

153
00:09:42,935 --> 00:09:45,970
!قبل أن أخونك أبدا

154
00:09:46,004 --> 00:09:48,573
.أنت تعلم هذه الحقيقة

155
00:09:48,607 --> 00:09:50,608
!أنت غبية إذا

156
00:09:50,676 --> 00:09:53,278
!فأنا لا أثق بأحد

157
00:09:53,312 --> 00:09:55,146
ولا يجدر بك ذلك أنت الأخرى

158
00:09:57,550 --> 00:10:01,319
،إذا كنت بهذه البخاسة بالنسبة لك

159
00:10:01,354 --> 00:10:03,588
فلم إذا تحتفظ بى إلى جانبك؟

160
00:10:05,024 --> 00:10:08,193
إذا كنت لا تثق بى أكثر مما
...(تثق ب(بيل كومبتون

161
00:10:08,227 --> 00:10:12,032
،أو... أو بمستئذب بحق السماء

162
00:10:12,066 --> 00:10:15,134
!فحررنى إذا، ودعنا ننتهي من هذا الأمر

163
00:10:16,034 --> 00:10:19,699
،إنطق فقط بالكلمات

164
00:10:19,733 --> 00:10:23,402
،بصفتي صانعك"

165
00:10:24,271 --> 00:10:26,405
!"فأنا أحررك

166
00:10:27,473 --> 00:10:30,140
.قلها وسوف ننتهي

167
00:10:32,843 --> 00:10:35,074
!قلها

168
00:11:02,878 --> 00:11:05,580
(ليست (بام-
أأنت متأكد؟-

169
00:11:05,614 --> 00:11:08,549
.إنها لا تعلم شيئا

170
00:11:08,584 --> 00:11:10,818
ما الذى قالته (تارا)؟

171
00:11:10,852 --> 00:11:14,088
لا شىء يوحي بأنها أو (بام) تعلمان
(أيء شيء بخصوص (راسل

172
00:11:14,122 --> 00:11:15,823
أأنت واثق أنك لم تخبر أى
شخص آخر؟

173
00:11:15,857 --> 00:11:17,158
ولا حتى شقيقتك؟

174
00:11:17,192 --> 00:11:19,527
أتعني تلك التي كانت مستشارة
لدى السلطات؟

175
00:11:21,530 --> 00:11:22,931
أتعتقد أننى بهذا الغباء؟

176
00:11:22,965 --> 00:11:24,933
إن (راسل) هو الشهيد العظيم
،للمعارضة

177
00:11:24,967 --> 00:11:27,302
إذا كانت تخطط لإنقلاب، فمن الممكن أن
يكون عظيم الفائدة لها

178
00:11:27,336 --> 00:11:29,905
إذا كانت (نورا) تخطط لإنقلاب، فسوف
أكون علي علم به

179
00:11:29,939 --> 00:11:32,175
،)ولن أفكر أبدا في تسليمها (راسل

180
00:11:32,209 --> 00:11:34,878
!فأنا لست ذو ميول إنتحارية

181
00:11:37,016 --> 00:11:38,856
وماذا عنك؟ أواثق أنك لم
تخبر أى شخص؟

182
00:11:39,628 --> 00:11:40,754
جيسيكا)؟)

183
00:11:40,854 --> 00:11:43,157
إذا كنت قد فعلت، لكنا قد
ذهبنا إليها اولا

184
00:11:43,191 --> 00:11:46,894
،علينا أن نأوى إلي أسفل الأرض

185
00:11:46,928 --> 00:11:50,397
وغذا سوف يكون علينا أن نلقي
الشبكة علي نطاق اوسع

186
00:11:50,432 --> 00:11:53,200
هناك تسريب معلومات من مصدر ما

187
00:11:55,001 --> 00:11:57,936
التسكع في بار (نورثمان)؟

188
00:11:57,971 --> 00:12:01,507
أهذه طريقتهما لإيجاد (راسل
إدجنتون)؟

189
00:12:01,541 --> 00:12:03,442
،ألم يخطر ببال أحدكم

190
00:12:03,476 --> 00:12:05,911
(أنهما ربما يكونا قد قتلا (راسل
،منذ عام مضى

191
00:12:05,946 --> 00:12:07,980
وهذه المطاردة ما هى إلا
،تمثيلية

192
00:12:08,014 --> 00:12:10,016
لكسب المزيد من الوقت؟

193
00:12:10,050 --> 00:12:12,085
...أو ربما كانت خدعة

194
00:12:12,119 --> 00:12:14,321
بهدف حشد أنصار الحركة الدموية؟

195
00:12:14,389 --> 00:12:16,356
إن المؤمنون في حاجة لشىء
.للإيمان به

196
00:12:16,390 --> 00:12:19,724
لدينا ثورات في أربعة من
القارات السبع

197
00:12:19,758 --> 00:12:21,625
...(مجرد شائعة عن فرار (راسل

198
00:12:21,660 --> 00:12:23,247
...سوف تكون كافية لتدمير

199
00:12:23,272 --> 00:12:25,510
وثائق حقوق مصاصى الدماء
.في معظم البلدان

200
00:12:25,831 --> 00:12:29,634
لقد تمكنت من التصديق علي وثاثق
،الحريات في (سكندنافيا) منذ شهور

201
00:12:29,668 --> 00:12:31,769
للعلم فقط-
...بحقك-

202
00:12:31,803 --> 00:12:35,072
إنهم أكثر البشر ليبرالية علي
...وجه الأرض

203
00:12:35,107 --> 00:12:38,041
ليس هناك أى متزمتون راديكاليون
!لقلب موازين الأمور

204
00:12:38,076 --> 00:12:39,810
!أي طفل قادر علي إنجاحها

205
00:12:39,844 --> 00:12:43,114
،"بالحديث عن "الراديكاليين المتزمتين

206
00:12:43,148 --> 00:12:45,283
.شغلوا الكاميرا رقم إثنين

207
00:12:45,317 --> 00:12:48,520
،أقسم على الولاء للدم وللسلف

208
00:12:48,587 --> 00:12:50,088
،الأول والأخير والأبدي

209
00:12:50,122 --> 00:12:52,657
،)للأب والأم، للسيد و(ليليث

210
00:12:52,692 --> 00:12:54,435
لإحمني كما احميك أنا، من هذه اللحظة
...وحتي تحين ساعة

211
00:12:54,460 --> 00:12:55,861
.الموت الحقيقي

212
00:12:55,862 --> 00:12:59,464
!يا لها من مخبولة
!كما لو كانت تعنى ما تقول

213
00:13:02,301 --> 00:13:05,303
،إستيقظي يا أختاه
!إنه مجرد كتاب

214
00:13:05,337 --> 00:13:08,239
،أنا أعرف الشخص الذي كتبه
!وقد كان تحت تأثير المخدر معظم الوقت

215
00:13:08,273 --> 00:13:11,680
!إنتبه لما تقول

216
00:13:11,714 --> 00:13:14,821
فالحاكم لا يحب أن يسمعنا
!نسفه من شأن الكتاب المقدس

217
00:13:14,856 --> 00:13:17,159
!ولكنني لا أراه هنا

218
00:13:17,194 --> 00:13:20,196
إنه مشغول مع إمرأته، وهى جاثية
!علي ركبتيها

219
00:13:21,332 --> 00:13:23,299
،حسنا، أنت تعرفين أوراقي الصحيحة

220
00:13:23,334 --> 00:13:26,035
ربما ليس عليك تصفح (الفيسبوك)
!لكي تعرفي هذا

221
00:13:26,070 --> 00:13:29,372
أتفهمين ما أعنى؟

222
00:13:29,406 --> 00:13:32,308
هولي)، علىّ أن أغلق الخط الآن)
.سوف أراك لاحقا، وداعا

223
00:13:32,343 --> 00:13:34,844
!مرحى مرحى، ها هو الرجل العظيم بنفسه

224
00:13:34,878 --> 00:13:36,712
!لقد رأيت صورتك علي الإنترنت

225
00:13:36,747 --> 00:13:37,906
!وقد صوّت لصالحك

226
00:13:37,931 --> 00:13:39,682
يا سيادة القاضى، لقد
...توصلنا إلي الجناة

227
00:13:39,683 --> 00:13:41,350
آه، لا تزعج نفسك بالتبرير
،أيها المأمور

228
00:13:41,385 --> 00:13:45,089
لقد جئت إلى هنا فقط لكى أشكرك
على إسقاط مخالفة ولدى

229
00:13:45,156 --> 00:13:47,157
أتمنى لو كان بإستطاعتى وضعه
،بين يديك عقابا له علي أفعاله

230
00:13:47,192 --> 00:13:49,626
ولكنك... ولكنك لست بطبيب
!أمراض نساء

231
00:13:49,661 --> 00:13:52,330
ما رأيك أن نحتفل؟

232
00:13:52,364 --> 00:13:54,299
،لقد عثرت على مكان

233
00:13:54,333 --> 00:13:57,569
.كفيل بإفقادك صوابك

234
00:13:57,603 --> 00:13:59,304
!ثق بى فى هذا

235
00:13:59,338 --> 00:14:01,739
وأنت أيضا يا (ستاكهاوس)، أنت
تحب الإحتفال، ألست كذلك؟

236
00:14:01,807 --> 00:14:03,641
.نعم، بالطبع

237
00:14:03,676 --> 00:14:05,376
إذا كان ذلك لا يضايقكم-
كلما كان أكثر، كلما كان أمتع-

238
00:14:05,411 --> 00:14:06,778
تعال معنا

239
00:14:06,812 --> 00:14:09,381
وانا أيضا أحب الإحتفال

240
00:14:09,415 --> 00:14:12,117
.حسنا

241
00:14:12,152 --> 00:14:14,854
سوف أقابل كليكما هنا في الساعة
السابعة

242
00:14:14,888 --> 00:14:18,331
،كن متأنقا، آه
...(وبالمناسبة يا (أندي

243
00:14:18,366 --> 00:14:21,435
...إياك أن تدعهم يضعون صورة

244
00:14:21,469 --> 00:14:23,437
!لعضوك علي الإنترنت

245
00:14:23,471 --> 00:14:25,572
حزر لم؟

246
00:14:25,606 --> 00:14:27,975
لأنه لن ينتصب (يؤخذ به) أبدا
!في المحكمة

247
00:14:33,586 --> 00:14:35,021
،)مرحبا يا (سام

248
00:14:35,055 --> 00:14:37,624
!باراك) و(هيلاري) هناك يسألان عنك)

249
00:14:37,659 --> 00:14:40,260
من؟

250
00:14:40,294 --> 00:14:42,462
مرحبا

251
00:14:46,667 --> 00:14:48,668
ما الذى تفعلانه هنا بحق السماء؟

252
00:14:48,702 --> 00:14:50,503
!إسترخ

253
00:14:50,537 --> 00:14:52,405
أليس من حق متحولين أن يستمعا
بوجبة غداء شهية؟

254
00:14:52,439 --> 00:14:55,441
ماذا جرى لإتفاقنا بأن نبتعد
عن حياة بعضنا البعض اليومية؟

255
00:14:55,475 --> 00:14:58,210
لقد كان ذلك الإتفاق قبل أن
تتوقف عن الردّ عن مكالماتنا

256
00:14:58,245 --> 00:15:01,113
حسنا، لقد كنت واقعا تحت العديد
من الضغوط

257
00:15:01,147 --> 00:15:05,083
والأصدقاء الحقيقيون يبوحون
لبعضهم البعض بمشاكلهم

258
00:15:06,419 --> 00:15:09,054
،رويدك، إنتظري لحظة
هل هذا تدخل في حياتي؟

259
00:15:09,088 --> 00:15:13,025
إنها دعوة-
عد إلينا، إركض بصحبتنا-

260
00:15:13,059 --> 00:15:15,327
إننا لن نتخلى عنك بهذه السهولة

261
00:15:15,362 --> 00:15:17,395
،حسنا، أنا أقدر عرضكم
...(ولكن بعد ما جرى بينى و(لونا

262
00:15:17,429 --> 00:15:19,429
لا أعتقد أن هذا وقتا مناسبا

263
00:15:19,463 --> 00:15:22,164
نحن نعلم، لقد أخبرتنا بالكلام
ذاته

264
00:15:22,199 --> 00:15:25,567
ولذلك إخترناك أنت-
هيا يا رجل-

265
00:15:25,602 --> 00:15:28,169
ألا تشعر بالرغبة في الركض؟
نحن فقط

266
00:15:30,106 --> 00:15:32,507
حسنا إذا

267
00:15:32,541 --> 00:15:34,742
ولكنكما سوف تدفعان مقابل
!الغداء برغم ذلك

268
00:15:34,777 --> 00:15:37,311
نحن قادران

269
00:15:37,346 --> 00:15:38,413
إذا، بما تنصحنا أن نختار؟

270
00:15:38,438 --> 00:15:39,825
!بصراحة؟ لا شىء

271
00:15:41,917 --> 00:15:43,451
(آه، مرحيا يا (سوكي

272
00:15:43,485 --> 00:15:45,553
...أنا آسفة، لم اكن أدرك أنك

273
00:15:45,587 --> 00:15:48,256
،كوني علي راحتك
.خذي وقتك

274
00:15:48,290 --> 00:15:50,892
<i>تبا! كيف سأتحمل وردية كاملة
...بصحبة هذه الفتاة</i>

275
00:15:50,926 --> 00:15:53,027
<i>بعد أن تركت شيئا كهذا يقع ل(تارا)؟</i>

276
00:15:53,062 --> 00:15:55,063
<i>لا يمكن أن تكون قد أرادت
!أن تصير مصاصة دماء</i>

277
00:15:55,097 --> 00:15:57,833
<i>!لا أعتقد أنها كانت تملك خيارا</i>

278
00:15:59,669 --> 00:16:03,138
<i>،يا لبرودها! كيف تجرؤ علي الظهور
!كما لو كانت لم تفعل شيئا</i>

279
00:16:03,173 --> 00:16:04,840
<i>!ليست لديها كرامة</i>

280
00:16:04,874 --> 00:16:08,010
<i>ماذا بحق السماء؟-
!يا للعار-</i>

281
00:16:08,045 --> 00:16:10,513
<i>!لديها نهدين بديعين-
...(تارا ثورنتون)-</i>

282
00:16:10,547 --> 00:16:13,249
<i>لا زلت معجبا بها</i>

283
00:16:13,283 --> 00:16:16,053
<i>!يا لها من خسارة-
لقد سمعت أنها تضاجع مصاصى الدماء-</i>

284
00:16:16,087 --> 00:16:17,856
<i>الحياة البشرية
!إذهبي إلي الجحيم-</i>

285
00:16:17,890 --> 00:16:20,125
<i>!الدماء-
لماذا لم تحضر لى جعتى اللعينة؟-</i>

286
00:16:20,160 --> 00:16:24,429
<i>!يا لها من مخبولة-
سوف يرعاها الله-</i>

287
00:16:52,192 --> 00:16:54,593
<i>!إنه يعلم
!إنه يعلم بالفعل</i>

288
00:16:54,628 --> 00:16:56,417
والشىء اللعين الأوحد الذي ألجأ
،)إليك فيه يا (سوك

289
00:16:56,442 --> 00:16:57,897
!هو أن تغلقى فمك

290
00:16:57,898 --> 00:17:01,067
لا أستطيع أن أستمر في الكذب-
أنت ملاك الموت اللعين-

291
00:17:11,613 --> 00:17:13,914
...(سانتا مويرتي)

292
00:17:13,949 --> 00:17:15,182
"!فينا مي"

293
00:17:15,217 --> 00:17:18,685
"!فينا مي"

294
00:17:28,130 --> 00:17:31,866
(جوردون)
(باربرا)

295
00:17:31,900 --> 00:17:34,569
أريد التحدث إليكما بشأن
...إبنتكما

296
00:17:35,871 --> 00:17:39,040
أعتقد أنكما تستحقان
معرفة الحقيقة

297
00:17:43,778 --> 00:17:47,081
لم أكن صادقا معكما بالأمس

298
00:17:47,115 --> 00:17:49,583
(أنا أعرف ما جرى ل(ديبي

299
00:17:49,618 --> 00:17:53,153
لقد أدركت أنني إذا لم أخبركما،
،قد لا تعرفان الحقيقة أبدا

300
00:17:53,187 --> 00:17:56,023
ولن يمكننى أبدا العيش هكذا

301
00:17:56,057 --> 00:17:59,827
أكمل

302
00:17:59,861 --> 00:18:03,731
...(أيها السيد والسيدة (بيلت

303
00:18:05,834 --> 00:18:09,803
(أنا آسف لإخباركما أن (ديبي
قد ماتت

304
00:18:09,838 --> 00:18:12,072
!كلا

305
00:18:12,107 --> 00:18:14,039
...لقد

306
00:18:14,074 --> 00:18:15,673
.لقد قتلت

307
00:18:19,744 --> 00:18:22,312
أأنت الذي قتلتها؟-
كلا يا سيدي، لم أفعل-

308
00:18:22,346 --> 00:18:25,049
أقسم لك علي ذلك

309
00:18:25,083 --> 00:18:26,617
ليس هناك ما يدعوك لأن تمد
يدك نحو مسدسك

310
00:18:26,651 --> 00:18:29,487
ولكنك تعلم من الذى قتلها؟

311
00:18:29,521 --> 00:18:31,489
نعم

312
00:18:39,832 --> 00:18:41,700
...(لقد كان إسمه (ماركوس بوزمان

313
00:18:41,734 --> 00:18:43,902
،)لقد كان قائد قطيعنا في (شريفبورت

314
00:18:43,936 --> 00:18:46,004
،لقد كان مختلا عقليا

315
00:18:46,038 --> 00:18:48,906
،)بعد أن تبرأت من (ديبى

316
00:18:48,941 --> 00:18:51,542
،حاول (ماركوس) أن يراودها عن نفسها

317
00:18:51,577 --> 00:18:54,412
،ولكنها قاومت

318
00:18:54,446 --> 00:18:56,648
،فلجأ إلى العنف

319
00:18:56,682 --> 00:18:59,651
وأدى الأمر إلي مقتلها-
!يا إلهي-

320
00:19:02,756 --> 00:19:05,625
كيف...؟

321
00:19:05,659 --> 00:19:08,561
كيف حدث الأمر؟-
لست متأكدا، فلم أكن هناك-

322
00:19:08,595 --> 00:19:10,662
،ولكن بعد مضى ليال، إنتابه السكر
،وبدأ يتباهي بما فعل

323
00:19:10,687 --> 00:19:12,565
في وجهي

324
00:19:12,566 --> 00:19:14,500
ظنّ أننى لا أبالى

325
00:19:14,535 --> 00:19:16,286
أو أننى سوف أمنحه الخضوع
والإحترام بصفته قائد القطيع

326
00:19:16,311 --> 00:19:18,311
ولكنه كان مخطئا بهذا الشأن

327
00:19:18,408 --> 00:19:20,543
،لقد هاجمته

328
00:19:20,577 --> 00:19:23,746
!وكسرت عنقه بيدىّ هاتين

329
00:19:23,781 --> 00:19:26,249
ويمكنك أن تسأل أى مستذب
(في (شريفبورت

330
00:19:27,552 --> 00:19:28,919
،لقد جلست معنا علي مائدة عشائنا

331
00:19:28,953 --> 00:19:31,054
عندما كنت لا تزال في السادسة
عشرة من عمرك

332
00:19:34,059 --> 00:19:37,995
لقد كنت تخبرنا كيف أنك
مستعد لأن تفديها بحياتك

333
00:19:38,029 --> 00:19:39,864
ماذا حدث يا (ألسيد)؟

334
00:19:43,702 --> 00:19:46,237
،)سيدتي، لقد أحببت (ديبي

335
00:19:47,806 --> 00:19:50,942
وحتى عندما تبرأت منها، كنت
لا أزال أحبها

336
00:19:53,846 --> 00:19:55,747
ولكننا لم نعد على وفاق
،سويا علي الإطلاق

337
00:19:56,982 --> 00:19:58,883
ولكننى لم أتوقف أبدا
عن الإهتمام بإبنتك

338
00:20:00,119 --> 00:20:03,121
.أبدا

339
00:20:03,155 --> 00:20:05,022
وأقسم بالله علي ما أقول

340
00:20:05,056 --> 00:20:08,426
!(لا! توقف يا (جوردون

341
00:20:08,460 --> 00:20:10,594
.لا تفعل

342
00:20:10,629 --> 00:20:14,398
إذا أردت أن تسلمنى إلي الشرطة،
فلن أمانع

343
00:20:14,433 --> 00:20:15,986
أو إذا ما كنت تريد قتلي
،جزاءا لى

344
00:20:16,011 --> 00:20:18,011
.في هذه اللحظة وهذا المكان

345
00:20:24,537 --> 00:20:26,505
!يا إلهي

346
00:20:27,740 --> 00:20:31,910
،أخرج من هنا
!إرحل عنا

347
00:21:13,410 --> 00:21:16,316
<i>الطريق رقم 85، داكوتا الشمالية</i>

348
00:21:20,360 --> 00:21:21,850
لا أستطيع الصبر لرؤية تلك الأربعين
،فدانا من النعيم

349
00:21:21,875 --> 00:21:23,662
التى كان (إيلر) يتبجح بسأنها دوما

350
00:21:23,663 --> 00:21:25,330
إذا كنت مخطئا، فأنت الذى سوف
تقود طيلة رحلة العودة

351
00:21:25,365 --> 00:21:29,368
سوف نجده-
كلا-

352
00:21:29,402 --> 00:21:32,538
لن نرحل حتى نعثر عليه

353
00:21:32,572 --> 00:21:34,406
!(توقف، توقف يا (إيلر

354
00:21:34,441 --> 00:21:37,609
تبا يا (إيلر)، من الذي علمك القيادة؟

355
00:21:37,644 --> 00:21:39,244
!أمك
(الأنبار، العراق)

356
00:21:39,279 --> 00:21:43,582
ماذا، مئذنة المسجد؟
!لا يمكننا الصعود إلي هناك

357
00:21:43,617 --> 00:21:47,252
،إن طريق المسجد شاق للغاية
أما المئذنة فهي مكان جيد

358
00:21:47,287 --> 00:21:49,622
خاصة وأن الحرارة علي الأرض تبلغ
120 درجة

359
00:21:49,656 --> 00:21:51,557
وأنا عطش للغاية

360
00:21:51,591 --> 00:21:54,826
ما الذى جئت به هذه المرة؟-
جميل-

361
00:21:54,860 --> 00:21:57,529
لقد احضر (جيفريز) بعض الحلوى
هو الآخر

362
00:21:57,563 --> 00:22:02,000
إيلر)، سوف تتولي أنت مهم الحراسة)

363
00:22:02,034 --> 00:22:04,302
أعلم ما تفكر فيه

364
00:22:04,337 --> 00:22:07,606
،إنه الرابع من يوليو يا شباب
هيا نشاهد بعض الألعاب النارية

365
00:22:07,640 --> 00:22:09,608
نعم يا سيدي

366
00:22:09,642 --> 00:22:12,278
(حاول أن تستمتع بوقتك يا (إيلر-
نعم-

367
00:22:12,312 --> 00:22:15,083
لا تستمتع أكثر من اللازم

368
00:22:17,053 --> 00:22:20,456
!لقد ضبطت كلبي وهو يستمنى

369
00:22:20,524 --> 00:22:22,625
!هيا، هيا، إفعلها

370
00:22:37,374 --> 00:22:41,177
لم لا تدعون الخمر جانبا، وتأتون لمشاهدة هذا؟

371
00:22:47,052 --> 00:22:49,654
بارك الله أمريكا

372
00:22:49,688 --> 00:22:51,556
!(بارك الله (ويلي بيت

373
00:23:11,509 --> 00:23:13,077
!يا (إيلر)، تخلص منه فحسب

374
00:23:13,111 --> 00:23:15,813
هيا، إذهب، إرحل من
!هنا بحق الجحيم

375
00:23:15,847 --> 00:23:17,248
قلت لك عد إلي بيتك
!أيها الحقير

376
00:23:17,282 --> 00:23:19,116
!وإلا سوف أبرحك ضربا أيها اللعين

377
00:23:19,151 --> 00:23:22,420
!(تبا لك يا (بوش

378
00:23:24,189 --> 00:23:25,757
!اللعنة-
!اللعنة-

379
00:23:27,627 --> 00:23:30,095
ما رأيك في (بوش) الآن أيها الصعلوك؟

380
00:23:30,129 --> 00:23:32,264
!تبا لك-
ما هذا بحق الجحيم؟-

381
00:23:32,298 --> 00:23:35,000
!ماذا! لقد أمرتني أن أقتله-
لقد قلت لك تخلص منه-

382
00:23:35,034 --> 00:23:37,403
!تراجعوا للوراء! تراجعوا للوراء

383
00:23:37,437 --> 00:23:40,139
!تراجعوا للوراء! إرحلوا من هنا

384
00:23:44,010 --> 00:23:46,412
!تراجعوا للوراء-

385
00:23:46,447 --> 00:23:48,949
إرحلوا من هنا-
أخفضوا أسلحتكم-

386
00:23:48,983 --> 00:23:51,351
!تراجعوا-
عودوا إلي منازلكم-

387
00:23:51,385 --> 00:23:53,420
!هذا هو التحذير الأخير لك يا رجل

388
00:23:56,924 --> 00:23:58,658
!أعداء

389
00:24:02,163 --> 00:24:04,964
!(لقد أصيب (إيلر

390
00:24:04,999 --> 00:24:07,166
أين موقع الأعداء؟-
لا أعلم يا رجل-

391
00:24:07,200 --> 00:24:08,734
لا أعلم بحق الجحيم

392
00:24:11,004 --> 00:24:14,340
أيها المقدم، في موقع الساعة الثانية
لأعلى

393
00:24:18,816 --> 00:24:20,319
المكان آمن؟

394
00:24:20,354 --> 00:24:22,088
!آمن

395
00:24:29,529 --> 00:24:30,896
إيلر)، أأنت بخير؟)

396
00:24:30,930 --> 00:24:33,531
نعم، لقد أصاب سترتي الواقية

397
00:24:34,366 --> 00:24:36,502
!لا

398
00:24:36,536 --> 00:24:39,104
!لا! لا! لا

399
00:24:50,384 --> 00:24:52,351
!(بيلفلور)-
!لا! لا! لا-

400
00:24:52,386 --> 00:24:54,453
بيلفلور)، أتريد أن نتوقف قليلا في الإستراحة؟)

401
00:25:27,617 --> 00:25:29,752
!تبا لى

402
00:25:29,786 --> 00:25:31,520
ماذا حدث؟

403
00:25:31,555 --> 00:25:33,281
(لقد غادر والدا (ديبي بيلت
،الموتيل الذي ينزلان فيه

404
00:25:33,306 --> 00:25:35,090
(وعادا إلي (ميسيسيبي

405
00:25:35,091 --> 00:25:36,825
قالا أنهما قد وجدا ما أتيا من أجله

406
00:25:39,562 --> 00:25:42,397
حسنا، هذا أمر جيد، أليس كذلك؟

407
00:25:42,432 --> 00:25:43,919
هذا يعني أننا نستطيع
أن نوقف البحث

408
00:25:44,381 --> 00:25:45,381
هل تمازحني؟

409
00:25:45,406 --> 00:25:47,379
لا يمكن أن يطلبا مني التوقف
،وسحب كلابي

410
00:25:47,737 --> 00:25:49,504
إلا إذا كانت الكلاب قد شمت
رائحة جرذ

411
00:25:49,538 --> 00:25:52,574
وماذا لو لم يكن هناك جرذا؟

412
00:25:52,608 --> 00:25:54,343
ماذا لو كانت الكلاب قد تعبت
من البحث فحسب؟

413
00:25:54,377 --> 00:25:56,212
!أنا الكلب في هذه المفارقة

414
00:25:56,246 --> 00:25:58,814
،وأنا لم أملّ من البحث عن جرذ
!لأنني أعلم أن هناك شيئا مريبا ما

415
00:25:58,849 --> 00:26:01,817
.إن القاضي لا يزال مدينا لى
،سوف أطلب منه إصدار امر تفتيش

416
00:26:01,852 --> 00:26:05,087
لكل الممتلكات التي تقع علي نطاق
خمسمائة ياردة من موقع تلك السيارة

417
00:26:05,121 --> 00:26:07,056
،أعلم أن هذا يتضمن منزل شقيقتك

418
00:26:07,090 --> 00:26:09,692
سوف أفتش أنا و(كيفين) المكان
بنفسنا

419
00:26:11,061 --> 00:26:13,896
جيس)، ماذا يجرى؟)-
...آه-

420
00:26:13,930 --> 00:26:17,866
لقد جئت للتحدث مع المأمور بخصوص
.(قضية (ديبي بيلت

421
00:26:17,901 --> 00:26:19,935
أكنت تتحدث معها بخصوص القضية؟-
كلا-

422
00:26:19,969 --> 00:26:22,271
!حقا
جيس)، ما الذي...؟)

423
00:26:22,305 --> 00:26:24,140
...أنصت إلىّ أيها المأمور

424
00:26:24,174 --> 00:26:26,743
،عليك أن تسمع ما سأقول

425
00:26:26,777 --> 00:26:28,511
هل أنت مصغ؟

426
00:26:28,546 --> 00:26:30,647
نعم-
رائع-

427
00:26:30,682 --> 00:26:32,216
...(قضية (بيلت

428
00:26:32,250 --> 00:26:34,051
،فيما يخصك

429
00:26:34,085 --> 00:26:36,386
،لقد أغلقت القضية

430
00:26:36,421 --> 00:26:39,155
،لسبب ما، لم تعد تلك القضية تثير إهتمامك
أأنا محقة؟

431
00:26:41,458 --> 00:26:42,958
وناولني ذلك الملف

432
00:26:44,760 --> 00:26:46,394
شكرا لك

433
00:26:46,428 --> 00:26:50,998
في الواقع، لقد ألقيت القضية
،وراء ظهرك

434
00:26:51,032 --> 00:26:54,567
لدرجة أنك لا تتذكر حتي إسم
(ديبي بيلت)

435
00:26:54,601 --> 00:26:58,671
،ولا تلك السيارة المهجورة
ولا الوالدين الحزينين

436
00:26:58,705 --> 00:27:01,873
لقد إنتهي كل شىء

437
00:27:01,908 --> 00:27:04,111
لابد أن حملا ثقيلا قد إنزاح
!عن كتفيك

438
00:27:04,145 --> 00:27:05,946
!نعم، إنني أشعر بتحسن

439
00:27:05,980 --> 00:27:08,249
شكرا لك

440
00:27:08,283 --> 00:27:11,252
لقد جعلتني مواطنة سعيدة من
(مواطنى (رينارد باريش

441
00:27:11,287 --> 00:27:14,588
!أنا مسرور بخدمتك

442
00:27:14,623 --> 00:27:17,292
أنا سعيد بكونك صديقة لى

443
00:27:17,326 --> 00:27:20,294
أعلم هذا

444
00:27:56,999 --> 00:27:59,434
أين (بيل)؟-
لقد إنطلق في مأمورية-

445
00:28:01,870 --> 00:28:03,672
إجلسى

446
00:28:20,491 --> 00:28:23,727
ليس علينا أن نخدع أنفسنا

447
00:28:23,761 --> 00:28:26,463
(إن البحث عن (راسل إدجنتون
يعتبر مهمة إنتحارية

448
00:28:26,497 --> 00:28:28,599
،)وحتى إن نلت منه انا و(بيل

449
00:28:28,633 --> 00:28:31,336
لا زلنا نواجه تهمة الخيانة

450
00:28:31,370 --> 00:28:33,272
كنت اظن أن لديك اصدقاءا داخل السلطة

451
00:28:33,306 --> 00:28:36,208
صديقة واحدة، ولم يعد بإمكانها
مساعدتى بعد الآن

452
00:28:38,044 --> 00:28:40,680
...(إما أن يقتلنا (راسل

453
00:28:40,714 --> 00:28:44,150
.أو أن تقتلنا السلطة

454
00:28:44,184 --> 00:28:46,085
ليس هناك خيار ثالث

455
00:28:46,119 --> 00:28:48,754
،سوف أرافقك
لقد هزمنا (راسل) من قبل

456
00:28:48,788 --> 00:28:49,962
ويمكننا أن نقاتل السلطة

457
00:28:49,987 --> 00:28:51,023
أنصتي لى

458
00:28:51,024 --> 00:28:52,624
،من الممكن ان تأتى النهاية قريبا

459
00:28:52,658 --> 00:28:54,960
ولن أتحمل أن تكونين بجواري لحظتها

460
00:28:55,028 --> 00:28:57,495
إريك)، أريد أن أكون إلي جوارك)

461
00:28:57,530 --> 00:28:59,199
كلا

462
00:28:59,233 --> 00:29:01,336
...ما قلتيه في لحظة غضبك

463
00:29:03,740 --> 00:29:06,075
.لقد كنت محقة فيه

464
00:29:06,109 --> 00:29:09,278
علىّ أن أحررك

465
00:29:09,312 --> 00:29:12,014
،وليس السبب أننى لا أثق بك

466
00:29:12,049 --> 00:29:14,183
،أو لأنني لا أبالي

467
00:29:14,217 --> 00:29:17,486
بل لأنك سليلتي الوحيدة

468
00:29:19,256 --> 00:29:21,390
...إرثى الأوحد

469
00:29:21,424 --> 00:29:24,260
أريدك أن تظلي باقية عندما
أموت أنا

470
00:29:43,015 --> 00:29:45,681
،إذا كانت هذه هى أمنيتك

471
00:29:47,619 --> 00:29:49,887
فأنا أتفهم

472
00:29:51,757 --> 00:29:53,691
أنا أقبل

473
00:30:08,141 --> 00:30:10,476
إفعلها

474
00:30:19,285 --> 00:30:21,683
،)باميلا)

475
00:30:21,718 --> 00:30:24,753
،أنا أتخلي عن روابط دميّنا

476
00:30:24,787 --> 00:30:27,589
وعن سيادتى عليكي بصفتك
ذريتي

477
00:30:27,623 --> 00:30:30,058
...بصفتي صانعك

478
00:30:32,061 --> 00:30:33,394
.فأنا أحررك

479
00:30:49,270 --> 00:30:51,939
،أنت طفلتى

480
00:30:53,708 --> 00:30:56,678
(تماما كما كنت أنا طفل (جودريك

481
00:30:58,847 --> 00:31:02,182
،لقد ولدت للعظمة

482
00:31:06,754 --> 00:31:09,088
ولقد صرت صانعة الآن

483
00:31:12,692 --> 00:31:14,726
سوف يزدهر دمنا

484
00:31:16,195 --> 00:31:17,996
هل تفهمين؟

485
00:31:32,145 --> 00:31:34,279
حسنا، إصعدوا
!رويدكم

486
00:31:34,313 --> 00:31:36,915
!مرحبا يا سيداتي

487
00:31:37,784 --> 00:31:39,818
مرحبا

488
00:31:45,425 --> 00:31:48,294
حسنا، فليصعد الكل

489
00:31:48,328 --> 00:31:50,129
!السلامة أولا

490
00:31:54,101 --> 00:31:56,402
أهذا ضرورى حقا؟-

491
00:31:56,436 --> 00:31:59,137
سايروا الأمر فقط يا سباب

492
00:31:59,172 --> 00:32:02,842
،كونوا كالبوذيين
!كونوا كالوعاء

493
00:32:02,876 --> 00:32:04,777
هذا صحيح، أخبرهم
!أيها القاضى

494
00:32:04,811 --> 00:32:06,745
لكم من الوقت سوف نظل
مرتدين هذه الأشياء؟

495
00:32:06,780 --> 00:32:08,580
فقط حتى نصل إلى النادي

496
00:32:08,615 --> 00:32:10,749
حسنا، ما الذى ننتظره إذا؟
!فلننطلق

497
00:32:10,783 --> 00:32:13,051
،حسنا، لقد سمعت الرجل
!إنطلق

498
00:32:18,658 --> 00:32:21,593
،ربما لو أعطيتنى تلميحا
!يمكننى أن أعرف ما أبحث عنه

499
00:32:21,627 --> 00:32:23,962
جهاز تصنت، أو مسجل
أو جهاز إرسال

500
00:32:23,996 --> 00:32:25,598
.أى شيء من هذا النوع

501
00:32:25,632 --> 00:32:27,466
يا إلهي! من الذى ينتصت عليك؟
(يضايقك)

502
00:32:27,501 --> 00:32:29,769
،لا أحد، على ما أتمنى
ولكن علىّ أن أتأكد

503
00:32:31,938 --> 00:32:36,075
،بيل)، أنت لا تزال ملكا)
أليس كذلك؟

504
00:32:37,377 --> 00:32:39,044
لم تسألين؟

505
00:32:39,078 --> 00:32:41,579
...لا أدرى، الأمر فقط
من الواضح أن شيئا ما قد حدث

506
00:32:43,282 --> 00:32:45,883
بناءا على أمر سلطة مصاصى
،الدماء الوحيدة

507
00:32:45,917 --> 00:32:48,987
فأنا لا أزال الحاكم الملكى المستقل
،(علي مملكة (لويزيانا

508
00:32:49,021 --> 00:32:51,390
،إلى أن يحين وقت موتى الحقيقى

509
00:32:51,424 --> 00:32:54,126
أو إلى أن يغيروا رأيهم

510
00:33:02,769 --> 00:33:04,736
ماذا؟ لقد دعوت بعض أصدقائى إلي
!البيت

511
00:33:04,771 --> 00:33:06,872
لم يؤكل أى شخص أو تستنزف
!دماءه

512
00:33:06,906 --> 00:33:10,074
ليس هناك داع، هذا بيتك
أنت الأخرى

513
00:33:10,109 --> 00:33:12,943
أنت قادرة على العناية بنفسك

514
00:33:13,011 --> 00:33:16,381
!ولكن هذا الصنف ردىء النوعية

515
00:33:16,415 --> 00:33:19,184
مري الخدم بتظيف المكان

516
00:33:27,427 --> 00:33:31,363
هل ستذهب لرؤية (سوكى)؟

517
00:33:31,398 --> 00:33:33,866
لقد مرت لتوّها بعدة أيام عصيبة

518
00:33:33,900 --> 00:33:37,903
(بسبب ما جرى مع (تارا) و(ديبى

519
00:33:37,937 --> 00:33:40,206
لقد تعاملت مع الأمر فيما
.يتعلق بالمأمور

520
00:33:40,240 --> 00:33:42,741
إلا أننى لا أنصحك بتكرار
ذلك كثيرا فيما بعد

521
00:33:42,775 --> 00:33:45,378
إن لديها عادة فى إنزال مصائبها على
رؤوس الآخرين

522
00:33:45,412 --> 00:33:48,815
،بيل)، لقد رأيتها)
!إنها تنهار نفسيا

523
00:33:48,849 --> 00:33:50,450
!هذا الأمر مختلف

524
00:33:50,484 --> 00:33:53,153
،لا أبالى بما قد حدث

525
00:33:53,187 --> 00:33:55,955
إن علاقتك ب(سوكى) تختلف عن
علاقتها بأى شحص آخر

526
00:34:02,029 --> 00:34:04,263
إهتمي بنفسك قبل كل شىء

527
00:34:13,405 --> 00:34:15,273
ماذا؟

528
00:34:16,207 --> 00:34:18,909
أعتقد أننى قد أبليت بلاءا حسنا

529
00:34:45,082 --> 00:34:47,953
إن الأخيار يقاسون العذاب

530
00:34:47,988 --> 00:34:50,322
،)أنا لست ك(يعقوب

531
00:34:50,356 --> 00:34:52,391
فأنا أتقبل مصيرى

532
00:34:52,425 --> 00:34:54,927
،وهل ستتقبلين الموت الحقيقى

533
00:34:54,961 --> 00:34:57,596
الذى سوف يكون عقابا على خيانتك؟

534
00:35:11,247 --> 00:35:14,049
!فليكن ما يكن-
نورا)، عزيزتى-)

535
00:35:14,084 --> 00:35:16,786
،لن أقبل بهذا

536
00:35:16,820 --> 00:35:19,922
لقد أحببتك طيلة قرون، كما لو
،كنت من دمى

537
00:35:19,956 --> 00:35:23,058
ولأن أراقبك وأنت تستشهدين في
سبيل خطايا الآخرين

538
00:35:23,093 --> 00:35:25,394
من الذى غرّر بك؟

539
00:35:26,763 --> 00:35:29,232
من الذى يقوم بحشد المتطرفين
من أجل الإطاحة بنا؟

540
00:35:29,267 --> 00:35:33,003
،نحن نعلم أنك من أنصار الحركة الدموية
لقد إعترفت بذلك بالفعل

541
00:35:33,037 --> 00:35:35,839
أنت فقط لا تبدين لي
ذات شخصية قيادية

542
00:35:38,275 --> 00:35:40,243
إغرب عن وجهى

543
00:35:46,917 --> 00:35:50,920
...لقد إنتهكت ومزقت

544
00:35:50,955 --> 00:35:54,024
كل شبر من جسدى

545
00:35:56,094 --> 00:35:57,727
لم يعد هناك ما يقال

546
00:35:57,762 --> 00:35:59,696
حسنا، إذا كنت لا تكترثين
،لحياتك

547
00:35:59,731 --> 00:36:01,965
ماذا عن حياتىّ (كومبتون) و (نورثمان)؟

548
00:36:02,000 --> 00:36:04,768
اقتلهما، لم أبالى؟

549
00:36:04,803 --> 00:36:06,937
.سوف يموتا على أى حال

550
00:36:06,972 --> 00:36:09,941
هل نقتلهما الآن إذا؟

551
00:36:11,744 --> 00:36:15,180
أنا أعشق هذا الجهاز، وخاصة
هذا التطبيق بالتحديد

552
00:36:19,519 --> 00:36:22,521
أعطنى فقط الأمر، وسوف أفعّل
الوتدين

553
00:36:23,856 --> 00:36:27,359
!انطقي بالكلمة
!انطقي بالكلمة

554
00:36:27,393 --> 00:36:30,362
...إذا أخبرتك

555
00:36:30,397 --> 00:36:32,631
،إذا أخبرتك

556
00:36:32,666 --> 00:36:35,535
كيف يمكننى أن أضمن سلامتهما؟

557
00:36:46,181 --> 00:36:50,612
(أقسم لك على دم (ليليث

558
00:36:53,081 --> 00:36:55,549
،أعطينا إسم الكافر الحقيقى

559
00:36:55,584 --> 00:36:58,719
(وسوف نبقى علي حياتىّ (نورثمان
(و(كومبتون

560
00:37:03,192 --> 00:37:05,293
هذا هو أكثر قسم مقدس
،بالنسبة لى

561
00:37:05,328 --> 00:37:08,530
كمؤمنة

562
00:37:12,635 --> 00:37:14,770
أخبرينى

563
00:37:34,420 --> 00:37:37,388
حسنا، ها نحن يا شباب-
حاذروا لخطواتكم-

564
00:37:45,899 --> 00:37:48,600
!حفل (كليمنتس)

565
00:37:51,571 --> 00:37:54,006
...من هنا

566
00:37:54,040 --> 00:37:57,510
هيا
هيا

567
00:37:57,544 --> 00:37:59,412
حسنا، أأنتم مستعدون؟

568
00:37:59,446 --> 00:38:01,915
!واحد، إثنان، ثلاثة

569
00:38:03,117 --> 00:38:05,219
!يا للهول-
!اللعنة-

570
00:38:05,253 --> 00:38:07,454
ماذا قلت لكم يا أولاد؟-

571
00:38:07,489 --> 00:38:11,659
تستطيعون المشاهدة، وتستطيعون
أيضا اللمس بالتأكيد

572
00:38:17,566 --> 00:38:19,667
!نحن متأنقون أكثر مما ينبغى

573
00:38:19,702 --> 00:38:22,203
أنتم تعرفون ما عليكم فعله
يا شباب، أليس كذلك؟

574
00:38:22,238 --> 00:38:24,205
كيف لم أسمع بمكان كهذا من قبل؟

575
00:38:24,240 --> 00:38:25,640
.دعوات خاصة فقط

576
00:38:25,675 --> 00:38:27,242
إنني آتى إلي هنا في نهاية كل أسبوع

577
00:38:27,276 --> 00:38:29,878
أنا من فئة الشخصيات
الهامة هنا

578
00:38:31,347 --> 00:38:34,516
!سيادة القاضى، أنت هنا

579
00:38:34,551 --> 00:38:36,752
!علىّ الذهاب

580
00:38:36,786 --> 00:38:39,521
.إستمتعوا بوقتكم جميعا

581
00:39:09,352 --> 00:39:11,086
.مرحبا
.مرحبا

582
00:39:11,120 --> 00:39:12,821
إلى أين أنت ذاهب؟

583
00:39:19,562 --> 00:39:21,429
أندي)؟)-
من...؟-

584
00:39:21,464 --> 00:39:23,865
...يا إلهى، أنت

585
00:39:23,900 --> 00:39:25,867
(موريلا)-
أعلم ذلك-

586
00:39:25,901 --> 00:39:27,334
.أنا أتذكر

587
00:39:27,369 --> 00:39:29,470
،أنا أتذكر كل شىء
كيف يمكن أن أنسى؟

588
00:39:29,504 --> 00:39:31,138
أنا سعيدة للغاية برؤيتك

589
00:39:31,173 --> 00:39:35,209
كنت أعتقد أنه كان حلما-
لم يكن حلما-

590
00:39:35,277 --> 00:39:38,512
أهذا حلم إذا؟

591
00:39:48,756 --> 00:39:50,657
ماذا تعتقد؟

592
00:39:50,691 --> 00:39:53,760
!لا أبالى

593
00:39:55,096 --> 00:39:58,231
<i>...إذا كنت تحب عصير البينا كولادا</i>

594
00:39:58,266 --> 00:40:02,069
<i>...وأن تحاصر تحت المطر</i>

595
00:40:02,103 --> 00:40:05,205
<i>...إذا كنت لا تحب مصاصى الدماء</i>

596
00:40:05,239 --> 00:40:08,408
<i>...وإذا كانوا قد فجروا نصف مخك</i>

597
00:40:08,443 --> 00:40:12,245
<i>إذا كنت تحب ممارسة الحب
...في منتصف الليل</i>

598
00:40:12,280 --> 00:40:14,514
<i>...ولكن ليس وسط المقابر</i>

599
00:40:14,548 --> 00:40:16,049
!آه، تبا

600
00:40:21,821 --> 00:40:24,618
نعم؟-
(آه، الحمد لله يا (سوك-

601
00:40:24,652 --> 00:40:27,620
ها أنت بخير؟-
أتسألنى الآن؟-

602
00:40:27,654 --> 00:40:32,157
أنا في أفضل حالاتى منذ وقت
طويل للغاية، لماذا؟

603
00:40:32,192 --> 00:40:34,293
لأن سيارتك تحولت إلي قطعة عجين
،حول عامود إنارة

604
00:40:34,327 --> 00:40:36,762
،كقطعة عملاقة من حلوى الموز
وليست لديك وسائد هوائية بسيارتك

605
00:40:36,797 --> 00:40:38,898
...ماذا
ماذا حدث بحق الجحيم؟

606
00:40:38,932 --> 00:40:40,900
لا أدرى، لقد
.فقدت السيطرة

607
00:40:40,934 --> 00:40:43,202
كما لو كانت السيارة تسير
من تلقاء نفسها

608
00:40:43,237 --> 00:40:45,372
!آه، تبا، تبا-
أنا على ما يرام-

609
00:40:45,406 --> 00:40:47,775
لقد قفزت منها في الوقت المناسب

610
00:40:47,809 --> 00:40:49,981
لقد كان الأمر مثيرا نوعا ما

611
00:40:50,015 --> 00:40:54,221
،سوك)، علينا أن نتكلم قليلا)
.إبقى في مكانك، أنا آت إليك

612
00:40:54,255 --> 00:40:56,723
.لا، لا، أنا بخير، أقسم لك

613
00:40:58,626 --> 00:41:00,827
!لقد وصلت إلى هنا بسرعة

614
00:41:02,563 --> 00:41:05,064
!آه، هذه مزحة بالتأكيد

615
00:41:05,099 --> 00:41:07,700
!الباب مفتوح
لافاييت)، علىّ أن أغلق الخط)

616
00:41:07,735 --> 00:41:09,911
،إذا أردت أن تسدينى معروف حقا
،)إتصل ب(جيب ليكروى

617
00:41:09,936 --> 00:41:11,538
.وإطلب منه قطر سيارتى

618
00:41:11,539 --> 00:41:14,008
،ولا تقلق بشأنى
.أنا بخير

619
00:41:14,042 --> 00:41:16,910
...سوك)، لابد أن أخبرك بشىء)

620
00:41:16,945 --> 00:41:19,512
!تبا

621
00:41:21,985 --> 00:41:23,887
!رائحتك تشبه رائحة النعناع والخوخ

622
00:41:23,921 --> 00:41:25,956
ورائحتك أنت أشبه بعطر
!(أكوا فالفا)

623
00:41:28,227 --> 00:41:31,028
أنصتى إلىّ، لقد ذهبت لزيارة
،)آل (بيلت

624
00:41:31,063 --> 00:41:33,531
...(وقد أخبرتهم بشأن (ديبى

625
00:41:33,566 --> 00:41:36,001
!هذا رائع

626
00:41:36,036 --> 00:41:39,171
آمل أن تعجبك هيئتى في
!بذلة السجن البرتقالية

627
00:41:39,205 --> 00:41:41,906
لا، لا، إنتظري
رويدك قليلا

628
00:41:41,941 --> 00:41:43,975
،لقد أخبرتهم أن (ديبي) قد ماتت

629
00:41:44,009 --> 00:41:46,510
،أعتقد أنهم يستحقون معرفة هذه الحقيقة

630
00:41:46,544 --> 00:41:49,947
ولكن كل كلمة خرجت من فمى فيما
!عدا ذلك كانت كذبا

631
00:41:49,981 --> 00:41:53,417
كل هذا من أجل تنظيف الفوضى اللعينة
!التى خلفتيها

632
00:41:53,452 --> 00:41:56,887
وأعتقد أنهما قد صدقانى-
ولم تفعل شيئا كهذا؟-

633
00:41:56,921 --> 00:41:59,523
إذا إنكشفت الحقيقة، فسوف
تذهبين إلى السجن

634
00:41:59,557 --> 00:42:01,691
،وإذا ما دفنت الحقيقة

635
00:42:01,726 --> 00:42:04,395
فلن يعرف آل (بيلت) على الإطلاق
...ما حدث لطفلتهم

636
00:42:04,429 --> 00:42:07,064
.لقد بدا لى ذلك الحل الأمثل

637
00:42:09,501 --> 00:42:11,769
!يا إلهى

638
00:42:14,540 --> 00:42:15,877
...أنا في غاية الأسف

639
00:42:15,902 --> 00:42:18,056
لقد زججت بك في قلب
هذه الفوضى

640
00:42:18,777 --> 00:42:21,979
أعلم أنك لا تزال علي الأرجح
،غاضبا منى

641
00:42:22,014 --> 00:42:25,149
،ولكن أرجوك

642
00:42:25,183 --> 00:42:28,252
!أرجوك أن تعرف كم أنا ممتنة لك

643
00:42:30,522 --> 00:42:32,289
.أعلم أنك كذلك

644
00:42:34,559 --> 00:42:38,261
هل يمكنني علي الأقل أن
أقدم لك شيئا لتشربه؟

645
00:42:38,296 --> 00:42:41,265
!البار مفتوح

646
00:42:41,299 --> 00:42:44,468
!وهو...ملىء بالفواكه

647
00:42:48,974 --> 00:42:51,008
.سوف أحتاج لأكثر من مشروب واحد

648
00:42:52,144 --> 00:42:53,744
ماذا تعتقد؟

649
00:42:53,778 --> 00:42:56,211
هذا آخر مبنى متبقي فى
هذه الملكية

650
00:42:59,678 --> 00:43:02,079
.أعتقد أن (إيلر) قد رحل

651
00:43:16,495 --> 00:43:18,997
ساعدني قليلا-
حسنا-

652
00:43:29,576 --> 00:43:31,409
تفضل أيها المقدم

653
00:43:45,092 --> 00:43:47,260
!يا إلهي

654
00:43:47,295 --> 00:43:50,564
بيلفلور)، عليك أن ترى هذا)

655
00:43:58,840 --> 00:44:01,275
!يا الله القدير

656
00:44:01,309 --> 00:44:03,310
.كنت أعلم ذلك

657
00:44:03,344 --> 00:44:05,979
كنت أعلم أن إبن السافلة
...هذا مريض نفسى

658
00:44:06,013 --> 00:44:09,315
!ومسلح كذلك

659
00:44:13,120 --> 00:44:15,421
آسف علي تأخرى

660
00:44:19,059 --> 00:44:21,896
يا شباب؟

661
00:44:21,930 --> 00:44:25,171
(سوزان)؟
(إيمورى)؟

662
00:44:25,205 --> 00:44:27,374
!ماذا...؟ آه

663
00:44:27,408 --> 00:44:30,043
!لا، لا...يا إلهي

664
00:44:30,078 --> 00:44:32,613
!يا إلهى

665
00:44:32,647 --> 00:44:35,716
...هيا

666
00:44:35,750 --> 00:44:37,017
...لقد تخطينا وقت الغروب

667
00:44:37,052 --> 00:44:39,153
لا مصاص دماء تحت إمرتى
ينام طيلة الليل

668
00:44:39,187 --> 00:44:42,456
ما الذى حدث لك بحق السماء؟

669
00:44:42,491 --> 00:44:44,258
ومن هذه؟

670
00:44:44,292 --> 00:44:46,060
،لا شىء
.(وهذه (ميلانى

671
00:44:46,094 --> 00:44:48,996
إنها هنا لأن هناك شخص ما
في حاجة إلي التغذى

672
00:44:49,030 --> 00:44:52,433
،حقا، إن عمرها ثلاثة أيام
وهى تعاني من إضطراب في التغذية

673
00:44:52,468 --> 00:44:53,601
لماذا أنا؟

674
00:44:53,635 --> 00:44:55,536
!أغربى عن وجهى

675
00:44:55,571 --> 00:44:58,439
ألا تفهمين أننى كنت إنسانة
منذ ثلاثة أيام مضت؟

676
00:44:58,474 --> 00:45:02,077
لا يمكننى أن أعتبر إنسان آخر
بإعتباره عشائى

677
00:45:02,111 --> 00:45:04,879
...إسمعى، أنت تبدين

678
00:45:04,913 --> 00:45:06,647
لذيذة؟

679
00:45:06,681 --> 00:45:09,149
...كنت سأقول لطيفة، ولكن حسنا

680
00:45:09,184 --> 00:45:11,384
،أنا... المشكلة ليست بك

681
00:45:11,419 --> 00:45:14,021
..أنا فقط لا أرغب في-
!لا، لا، الأمر على ما يرام-

682
00:45:14,055 --> 00:45:16,022
.أنا لا أمانع

683
00:45:19,227 --> 00:45:21,328
...أنا

684
00:45:21,362 --> 00:45:22,730
لا أستطيع أن أفعلها-
عليك أن تفعليها-

685
00:45:22,764 --> 00:45:23,764
!لا-
إفعليها-

686
00:45:23,798 --> 00:45:25,232
!لا-
سوف أقولها-

687
00:45:25,266 --> 00:45:26,700
أرجوك لا تفعلي-
إفعليها، وإلا قلتها-

688
00:45:26,735 --> 00:45:28,269
!لا! أرجوك لا

689
00:45:28,303 --> 00:45:31,205
.بصفتى صانعتك، فأنا آمرك
!عضيها

690
00:45:31,240 --> 00:45:33,474
!آه

691
00:45:33,508 --> 00:45:35,710
.أبطئى قليلا، سوف تقتليها

692
00:45:35,744 --> 00:45:38,913
خذيها حتى شفير الموت، ثم أبقى
عليها هناك

693
00:45:38,947 --> 00:45:41,583
...الدم المجرد من الأكسجين

694
00:45:41,617 --> 00:45:44,419
لهو نقى وغليظ

695
00:45:44,453 --> 00:45:46,787
...ها أنت ذا

696
00:45:46,822 --> 00:45:50,091
،ليس عليك حتى أن تحاولى

697
00:45:50,125 --> 00:45:52,327
...دعيه يتدفق إليك

698
00:45:52,361 --> 00:45:53,828
،إن قلبها ينبض

699
00:45:53,863 --> 00:45:56,565
إن حياتها ملك لك

700
00:45:56,599 --> 00:45:59,501
...إشربى

701
00:46:01,571 --> 00:46:03,672
،هذا هو ما أنت عليه الآن

702
00:46:03,706 --> 00:46:05,907
،قمة سلسلة الغذاء

703
00:46:05,942 --> 00:46:09,945
لم يعد هناك آدمى قادر
...علي إيذائك بعد الآن

704
00:46:09,979 --> 00:46:13,415
إنهم ملك لك، كى تتلذذي
بمذاقهم

705
00:46:30,535 --> 00:46:34,805
<i>...(سيركس سيليكواسترم)</i>

706
00:46:39,344 --> 00:46:41,178
علي الأقل، هذا هو الإسم الذى
،يطلقه عليها العلماء

707
00:46:41,212 --> 00:46:43,847
،وهو إسم أخرق قليلا في رأيى

708
00:46:43,882 --> 00:46:46,417
،فأنا أفضّل الإسم العامي

709
00:46:48,420 --> 00:46:51,555
(شجرة (يهوذا)! (أي شجرة الخائن-
!آه، أحسنت-

710
00:46:51,589 --> 00:46:55,294
،الآن، هذا يخبرنا بكل شىء
أليس كذلك؟

711
00:46:56,666 --> 00:46:59,270
...وقد كان، علي هذا الغصن

712
00:46:59,304 --> 00:47:02,106
.أن شنق (يهوذا الإسخريوطى) نفسه

713
00:47:02,141 --> 00:47:05,744
طرفه مصنوع من ثلاثين قطعة
،منصهرة من الفضة

714
00:47:05,778 --> 00:47:09,815
.الثمن الذى تقاضاه علي خيانته

715
00:47:09,849 --> 00:47:12,651
هذا، بالطبع، إذا ما كنتم تؤمنون
.بقصص كهذه

716
00:47:12,685 --> 00:47:15,387
.هذا هو ما يخبرنا الكتاب به

717
00:47:15,422 --> 00:47:18,023
نعم، ولكن في الحقيقة، طبقا لمن؟

718
00:47:18,057 --> 00:47:21,860
أية شظية من الخشب كفيلة بأداء
،الغرض المطلوب

719
00:47:21,894 --> 00:47:25,263
،ولكن، إذا ما أخذتم بكلام الكتاب حرفيا

720
00:47:25,298 --> 00:47:28,466
،إذا، نعم
.هاهى ذى

721
00:47:30,536 --> 00:47:33,606
!قدس الأقداس

722
00:47:34,708 --> 00:47:37,342
...نحن جميعا لدينا مشاغل أخرى

723
00:47:37,377 --> 00:47:39,445
هل يمكننى أن ألتمس تأجيل
هذا الإجتماع؟

724
00:47:39,479 --> 00:47:41,280
لا، لا يمكننى أن أفعل ذلك

725
00:47:41,314 --> 00:47:43,549
!إن غرفكم يتم تفتيشها الآن

726
00:47:43,583 --> 00:47:47,553
.أيها الحاكم، هذا مستحيل
.نحن جميعا أوفياء

727
00:47:47,587 --> 00:47:50,489
،و"نحن" جميعا نعرف أن هناك متطرفون

728
00:47:50,523 --> 00:47:54,092
لا يزالون ينكرون الحكمة من إتجاه
.التعايش التيارى

729
00:47:54,127 --> 00:47:56,596
إذا أمكن أحد المستشارين أن ينحرف
،عن هذا الصراط

730
00:47:56,630 --> 00:47:58,497
إذا فلم يكون هناك آخر؟

731
00:48:23,157 --> 00:48:24,758
هل الأمر حقيقى؟

732
00:48:32,467 --> 00:48:35,936
،)الأمر كما قالت (نورا
.هناك خائن آخر

733
00:48:41,843 --> 00:48:44,277
...الخيانة

734
00:48:47,815 --> 00:48:50,917
تحريض علي الفتنة تحت سقف هذا البيت

735
00:48:56,589 --> 00:48:59,263
أيها المستشار (درو)، هل يمكنك
...أن تبرر

736
00:48:59,288 --> 00:49:01,288
سبب وجود هذه في حوزتك؟

737
00:49:02,362 --> 00:49:04,864
!مت أيها الآدمي

738
00:49:04,898 --> 00:49:07,534
!أنت مجرد طعام لنا

739
00:49:12,974 --> 00:49:14,808
...أيها الحاكم، أنا أعتذر

740
00:49:14,843 --> 00:49:16,710
...إنها مجرد تذكار سخيف

741
00:49:16,745 --> 00:49:19,547
من منا لم يسبق له أن تغذي
علي آدمى في يوم ما؟

742
00:49:19,581 --> 00:49:21,482
،هناك منا بالتأكيد من فعلوا

743
00:49:21,516 --> 00:49:24,618
،إلا أننا قطعا لا نسجل ذلك
...ناهيك عن إرساله

744
00:49:24,653 --> 00:49:27,287
...(إلي (مصراتة) و(دمشق

745
00:49:27,321 --> 00:49:29,355
،)و(سان بطرسبرج

746
00:49:29,390 --> 00:49:32,225
،تم إرسالها إلي أعداء معروفين للسلطة

747
00:49:32,259 --> 00:49:34,360
:مصحوبة برسالة مشفرة تقول

748
00:49:34,394 --> 00:49:37,497
،كرمز للتعاطف"

749
00:49:37,531 --> 00:49:40,199
!"والتماسك

750
00:49:44,037 --> 00:49:48,074
،أستطيع أن أشرح لكم
،لقد كنت أحاول التسلل بين صفوفهم

751
00:49:48,108 --> 00:49:50,276
.وإكتساب ثقتهم

752
00:49:56,049 --> 00:49:58,083
،حذروا عناصركم

753
00:49:58,118 --> 00:50:00,853
،لن يكون هناك المزيد من الثوار

754
00:50:02,155 --> 00:50:06,326
!لا مزيد من المعارضة لقضيتنا العادلة

755
00:50:07,261 --> 00:50:09,495
...سوف

756
00:50:11,966 --> 00:50:14,400
!تنصاعون للنظام

757
00:50:16,704 --> 00:50:19,372
هل ما أقوله مفهوم؟

758
00:50:29,982 --> 00:50:32,450
.فليبارك الدم

759
00:50:42,128 --> 00:50:44,530
لقد كان هذا مشروبا خاصا
،)من إعداد (تارا

760
00:50:44,564 --> 00:50:48,134
لقد حضرته كمقلب، ولكن
الناس ظلوا يطلبونه بعدها

761
00:50:48,168 --> 00:50:51,104
،منقوع مزدوج، أماريتو، بيلي

762
00:50:51,138 --> 00:50:52,639
!"لقد أسمته "حلوى مرزبانية البرتقال

763
00:50:52,673 --> 00:50:54,741
كلا، أنا لم أصل حتى إلي
!بداية الثمل

764
00:50:54,775 --> 00:50:56,276
لهذا السبب عليك أن تجرب
،كأسا من هذا

765
00:50:56,310 --> 00:50:58,911
كلما صرث أكثر ثملا، كلما
صرت أقل إكتراثا

766
00:51:05,151 --> 00:51:08,384
!هذا مروع الطعم بشكل لا يصدق

767
00:51:11,054 --> 00:51:15,291
أتفعلين هذا بشكل منتظم؟-
!ليس بشكل كاف-

768
00:51:16,626 --> 00:51:20,363
إننى أشعر بشعور رائع للمرة الأولى
...منذ زمن سحيق

769
00:51:22,032 --> 00:51:23,766
،أعتقد أن العالم بأسره يكرهني

770
00:51:23,801 --> 00:51:27,738
،)ولكن فليعضوني (فليموتوا كمدا
!أولئك الذين لم يفعلوا من قبل

771
00:51:29,474 --> 00:51:31,908
لقد قتلت حبيبتك السابقة، ولكنك
!لاتزال تتحدث إلىّ

772
00:51:31,943 --> 00:51:34,844
حسنا، السبب الأسلسى لوجودى
.هنا هو المشروبات

773
00:51:34,879 --> 00:51:37,214
أكمل إذا شراب مرزبان البرتقال
!الخاص بك

774
00:51:37,248 --> 00:51:39,750
لا أريده، إنه مقزز-
ولكنني صنعته خصيصا من أجلك-

775
00:51:39,784 --> 00:51:42,586
لا أبالى-
بحقك، إنك مستعد لفعل أى شىء لأجلى-

776
00:51:42,620 --> 00:51:45,790
نعم، ولكن ليس شيئا كهذا-
!نعم، ستفعل، فأنت واقع فى حبى-

777
00:51:45,824 --> 00:51:48,793
سحقا لك، أهذا ما تظنينه؟

778
00:52:01,740 --> 00:52:03,841
أليس وقت عجيب للزيارة يا (بيل)؟

779
00:52:05,310 --> 00:52:08,679
(لقد ذكرت (جيسيكا) أن (سوكى
،كانت تمر بوقت عصيب

780
00:52:08,713 --> 00:52:12,382
يبدو لى أنها تتعافي من محنتها
!بشكل لطيف

781
00:52:13,718 --> 00:52:15,552
هل يمكننا أن نعود للبحث عن (راسل) الآن؟

782
00:52:15,587 --> 00:52:17,955
،)إننا بالفعل نبحث عن (راسل

783
00:52:17,989 --> 00:52:20,224
.علي الأرجح دون أية نتيجة

784
00:52:20,259 --> 00:52:22,627
(من الممكن أن نستفيد من (سوكى

785
00:52:22,661 --> 00:52:25,596
لا أعتقد أنها تريد أى شيء يربطنا
بها مرة أخرى

786
00:52:25,631 --> 00:52:29,867
!لا أعتقد أننا نعطيها الخيار لذلك

787
00:52:35,240 --> 00:52:37,675
نعم، نعم

788
00:52:45,651 --> 00:52:48,654
!هناك فتاة أخرى تشغل بالك

789
00:52:48,688 --> 00:52:50,622
أهى مصاصة دماء؟

790
00:52:50,656 --> 00:52:53,258
،لحظة
هل قمت لتوّك بقراءة...؟

791
00:52:56,963 --> 00:52:58,730
ما هذا المكان؟

792
00:52:58,765 --> 00:53:00,499
جيسون)؟)

793
00:53:00,533 --> 00:53:02,268
هادلى)؟)

794
00:53:03,737 --> 00:53:06,205
!يا إلهى

795
00:53:07,641 --> 00:53:09,408
!حمدا لله

796
00:53:09,443 --> 00:53:11,243
ليدا)، هذا هو إبن عمى الذى)
...أخبرتك بشأنه آنفا

797
00:53:11,278 --> 00:53:13,912
!حسنا، إنه أحدهم-
إنتظرى، إنتظرى-

798
00:53:13,946 --> 00:53:16,348
متى عدت؟
هل (سوكى) تعلم أنك هنا؟

799
00:53:16,383 --> 00:53:17,917
سوكي)؟)-
أجل-

800
00:53:17,951 --> 00:53:19,852
أهى على قيد الحياة؟

801
00:53:19,886 --> 00:53:21,887
أجل، بالطبع هى علي قيد الحياة

802
00:53:21,922 --> 00:53:24,557
يا إلهى، لقد إعتقدت بعد إختفاءها
...أنها قد

803
00:53:24,591 --> 00:53:26,359
!جيسون)، لابد أن نذهب لإحضارها)

804
00:53:26,393 --> 00:53:28,562
لحظة يا (هادلى)، أأنت تعملين هنا؟

805
00:53:28,596 --> 00:53:30,063
لا تقلق بشأنى، أنا لا ألمس أحدا

806
00:53:30,097 --> 00:53:31,598
يمكننى أن أدبر لك عملا هنا
...علي أى حال

807
00:53:31,633 --> 00:53:33,467
هل تجيد الرقص؟-
أجل-

808
00:53:33,501 --> 00:53:34,935
ولكننى لست في حاجة لعمل

809
00:53:34,970 --> 00:53:38,540
ألست لاجئا؟-
!لاجئا-

810
00:53:38,574 --> 00:53:40,809
مماذا؟-
!مصاصى الدماء-

811
00:53:40,843 --> 00:53:43,646
لقد أحضرت ولدى لهذا السبب

812
00:53:43,680 --> 00:53:47,349
أهذا منزل جنيات آمن من نوع ما؟

813
00:53:47,384 --> 00:53:50,219
إن مصاصى الدماء سوف يستنزفون دم
،أى شخص تجرى في عروقه دماء الجنيات

814
00:53:50,253 --> 00:53:51,987
!إذا لم يتحدوا سويا
.(علينا إنقاذ (سوكى

815
00:53:52,021 --> 00:53:55,190
،لا أدرى بشأن ذلك
...(فآخر مرة تورطت فيها (سوكى

816
00:53:55,225 --> 00:53:57,126
مع الجنيات، حدثت أمور لا تحمد عقباها

817
00:53:57,160 --> 00:53:58,994
!قد تكون أفضل حظا مع مصاصى الدماء

818
00:53:59,028 --> 00:54:00,996
لا، لا، لا، لا يجب عليها
أن تختلط بمصاصى الدماء

819
00:54:01,031 --> 00:54:02,726
،فسوف ينقلبون ضدها يوما ما
أنا واثقة من ذلك

820
00:54:02,751 --> 00:54:04,199
،سوف يقتلونها

821
00:54:04,200 --> 00:54:06,034
!تماما كما فعلوا بوالديك

822
00:54:07,003 --> 00:54:09,238
ماذا قلت؟-
!(هادلى)-

823
00:54:10,807 --> 00:54:12,908
لا، لقد توفى والدىّ في فيضان

824
00:54:14,110 --> 00:54:16,743
أليسا كذلك؟

825
00:54:20,012 --> 00:54:21,545
!هادلى)، إرحلى الآن)

826
00:54:21,579 --> 00:54:23,846
أليسا كذلك؟-
لقد أخبرتك بأكثر من اللازم، إهدأ-

827
00:54:23,881 --> 00:54:26,021
،)عليك أن تجلب (سوكى
!أتوسل إليك

828
00:54:26,384 --> 00:54:28,623
هادلى)، ما الذى تتحدثين عنه؟)

829
00:54:28,625 --> 00:54:29,910
،إذا سمحت
(هادلي)!

830
00:54:29,921 --> 00:54:32,723
هادلى)، إلى أين تذهبين؟)

831
00:54:32,958 --> 00:54:36,360
إهدأ يا سيدى-
ترفق يا رجل، إنها إبنة عمتى-

832
00:54:36,394 --> 00:54:39,163
!إرفع يديك اللعينتين عنى-
رويدك، رويدك-

833
00:54:39,197 --> 00:54:40,898
ما الأمر؟-
!(هادلى)-

834
00:54:40,932 --> 00:54:41,932
أبعد يديك عنه

835
00:54:41,967 --> 00:54:44,335
!سوف أقتلك-
تراجع-

836
00:54:44,369 --> 00:54:47,238
!أنا مأمور! ليس هذا في مصلحتك-
(هادلى)-

837
00:54:51,274 --> 00:54:53,273
!(ستاكهاوس)

838
00:54:56,311 --> 00:55:20,539
ترجمة وتوقيت د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5
