1
00:00:07,139 --> 00:00:08,973
اضربوه

2
00:00:23,856 --> 00:00:27,926
حقاً ، اهذا افضل ما يمكنكم فعله؟

3
00:00:27,960 --> 00:00:30,862
لا يمكنني حتى الشعور به

4
00:00:30,896 --> 00:00:33,631
فقط القليل

5
00:00:33,666 --> 00:00:35,200
من الدغدغة

6
00:00:35,234 --> 00:00:39,704
وهذا مؤسف لكم ايها الجن

7
00:00:39,739 --> 00:00:44,509
فقط تزيد من شهيتي

8
00:00:54,152 --> 00:00:56,253
حسناً

9
00:01:02,861 --> 00:01:04,896
تباً

10
00:01:17,177 --> 00:01:20,045
ذلك اعطاني شعور افضل من ماكنت اتوقع

11
00:01:22,673 --> 00:01:26,673
<font color=#00ff00>الحلقة 12</font>
<font color=#00ffff>بعنوان : انقذ نفسك</font>

12
00:01:26,698 --> 00:01:30,698
<font color="#00ff00">MuhammedAF</font>
<font color="#00ff00">www.sub-titans.com لموقع الترجمات العربية </font>

13
00:02:52,067 --> 00:02:54,101
(جيسون)
لا

14
00:02:54,135 --> 00:02:56,270
(سوكي)
هناك مصاصي دماء بالخارج

15
00:02:56,304 --> 00:02:58,572
(جيسون)

16
00:02:59,740 --> 00:03:02,308
ما هذه الرائحة الرائعة؟

17
00:03:03,410 --> 00:03:05,778
(لن تتغذي على  (سوكي

18
00:03:05,813 --> 00:03:08,648
ما هي؟
انها نادلة

19
00:03:08,682 --> 00:03:11,284
نادلة انقذت حياتي اكثر من مرة

20
00:03:11,318 --> 00:03:14,654
وشعورها بالخوف الليلة احضرني بسرعه الى هنا

21
00:03:14,688 --> 00:03:17,757
لتمنحني فرصة ان اوفي بديّن قديم

22
00:03:17,791 --> 00:03:20,060
شكراً لذلك

23
00:03:20,094 --> 00:03:22,496
ولكنني اريدها

24
00:03:22,530 --> 00:03:24,731
هل انت حقاً لا تستطيعين التحكم بنفسك لهذه الدرجة؟

25
00:03:25,900 --> 00:03:29,136
يا إلهي ، (جيسون) ، هل انت بخير؟

26
00:03:29,170 --> 00:03:30,971
جيسون) ، استيقظ)

27
00:03:31,005 --> 00:03:33,407
ابانا سيكون مُخيب ظنه كثيراً

28
00:03:33,441 --> 00:03:36,043
جيسون) ، هيا)
حسناً  ، لن اكلها

29
00:03:36,077 --> 00:03:39,346
(اقسمي بـ(غودريك
ارجوك

30
00:03:39,380 --> 00:03:44,451
جيسون) ، استيقظ)
(اقسمي بـ(غودريك

31
00:03:44,485 --> 00:03:47,554
(اقسم بـ(غودريك

32
00:03:47,589 --> 00:03:50,591
(استقيظ (جيسون

33
00:03:54,763 --> 00:03:57,064
جيسون) ، هل انت بخير؟)

34
00:03:58,133 --> 00:04:00,935
جيسون) ، حبيبي)

35
00:04:00,969 --> 00:04:03,704
امي؟

36
00:04:04,773 --> 00:04:07,841
ماذا؟

37
00:04:07,876 --> 00:04:10,043
(جيسون) ، انها انا (سوكي)

38
00:04:13,347 --> 00:04:15,282
اشرب مني

39
00:04:15,316 --> 00:04:18,685
اشربني كلي

40
00:04:24,525 --> 00:04:26,059
(ايها المستشار (كومبتون

41
00:04:26,093 --> 00:04:28,695
جيد
افطار

42
00:04:32,666 --> 00:04:34,634
هذا متحوّل

43
00:04:35,802 --> 00:04:37,603
الا تميزون الفرق من الرائحة؟

44
00:04:37,637 --> 00:04:41,674
انتم حقاً لا تقضون وقتاً كافي بالعالم الخارجي ، أليس كذلك؟

45
00:04:41,708 --> 00:04:44,076
دعوه يتحدث

46
00:04:44,111 --> 00:04:46,445
بيل) ، فقط اسمعني)

47
00:04:46,480 --> 00:04:48,214
لم يكن عليك المجئ الى هنا

48
00:04:48,248 --> 00:04:49,916
(ابنه حبيبتي ، اختطفها (ستيف نولن

49
00:04:49,950 --> 00:04:52,652
فقط اريد ان اعيدها
ولكن الان انت تعرف الكثير

50
00:04:52,686 --> 00:04:55,789
...اوعدك ، لن
لا يمكنني الوثوق بذلك

51
00:05:07,501 --> 00:05:10,470
تباً ، لقد طار الى انابيب التهوية

52
00:05:10,504 --> 00:05:14,239
وبالمناسبة ، لقد تم اختراقنا

53
00:05:16,643 --> 00:05:19,745
كيف عشت لهذه الفترة و لم اعلم عن الجن؟

54
00:05:19,780 --> 00:05:21,247
لان الشئ الوحيد الذي اهتممت به

55
00:05:21,281 --> 00:05:23,849
كان ان ترتقي مرتبتك في السلطة

56
00:05:23,884 --> 00:05:25,184
مفرطة بالانجازات

57
00:05:25,218 --> 00:05:27,854
على احد ان يفعل شئ
ليفخر به أبانا

58
00:05:27,888 --> 00:05:30,223
لابد ان انه يقتلك
حبه لي اكثر منك

59
00:05:30,257 --> 00:05:32,058
ما يقتلني انك تظن كذلك

60
00:05:34,328 --> 00:05:35,828
(لقد اخذوا (بام

61
00:05:39,367 --> 00:05:41,568
انت مجنون بالعودة الى هناك

62
00:05:41,603 --> 00:05:44,639
انها ذريتي يا (نورا) انها عائلة

63
00:05:44,673 --> 00:05:46,474
انها عاهرة سابقة

64
00:05:46,508 --> 00:05:50,044
سنذهب فور اخفاء هذه في مكان امن

65
00:05:50,079 --> 00:05:52,047
امتأكد من ان هذه محكمة؟

66
00:05:52,081 --> 00:05:53,615
تبدوا مثل اداة للطعام

67
00:05:53,649 --> 00:05:56,685
انها محكمة 100 % وحصينة

68
00:05:56,719 --> 00:05:58,554
هل تمزح؟
حتى انا يمكنني تحطيمها

69
00:06:00,524 --> 00:06:03,393
وبالمناسبة ، انها من العائلة ايضاً
لذلك كوني لطيفة معها

70
00:06:11,670 --> 00:06:14,806
ربما علي اخذك لغرفة الطوارئ

71
00:06:14,840 --> 00:06:16,641
انت تتصرف بشكل غريب

72
00:06:16,675 --> 00:06:19,811
من العجائب انه لم يقتل احد مصاصي الدماء اختك الصغيرة

73
00:06:19,845 --> 00:06:21,412
الرب يعلم كم حاولوا

74
00:06:21,446 --> 00:06:24,282
جيسون) ، هل تسمعني حتى؟)

75
00:06:24,316 --> 00:06:26,016
ما...؟

76
00:06:26,051 --> 00:06:28,519
(يا إلهي ، (تيرا

77
00:06:29,721 --> 00:06:31,188
هل انت بخير؟

78
00:06:31,223 --> 00:06:33,357
(تباً ، (تيرا

79
00:06:33,391 --> 00:06:35,759
لقد نسيت انكِ

80
00:06:35,794 --> 00:06:37,227
منهم

81
00:06:37,262 --> 00:06:39,563
هذا يذكرني ، لم تنقل بعد

82
00:06:39,597 --> 00:06:41,965
ملكية المنزل لي

83
00:06:42,000 --> 00:06:44,501
ذو انياب ، يملك منزل والدتي؟

84
00:06:44,536 --> 00:06:46,203
ساقوم بذلك ليلة غداً فوراً

85
00:06:46,238 --> 00:06:48,673
ليس صحيح
ان نجونا الليلة

86
00:06:48,707 --> 00:06:50,775
عن ماذا تتحدث؟

87
00:06:50,809 --> 00:06:53,211
اريدك ان تأتي معنا الى سلطة مصاصي الدماء

88
00:06:53,245 --> 00:06:55,613
(لديهم (بيل) و (جيسيكا

89
00:06:56,682 --> 00:06:59,651
(و (بام
(وانتِ تدينين لـ(بام

90
00:06:59,686 --> 00:07:01,854
مستحيل

91
00:07:01,888 --> 00:07:04,390
لن اسمح لها بالذهاب لمكان معك

92
00:07:04,424 --> 00:07:05,892
جيسون) ، انا سأتولى الحديث)

93
00:07:05,926 --> 00:07:07,260
ماذا عن ابانا وامنا؟

94
00:07:07,294 --> 00:07:10,863
سوك) ، عليك ان تقولي هؤلاء مصاصي الدماء)

95
00:07:10,898 --> 00:07:12,865
ان يعودوا للجحيم
من حيث اتوا

96
00:07:12,900 --> 00:07:16,836
شئ مضحك ، يا ذو الانياب؟

97
00:07:16,870 --> 00:07:19,472
نعم ، يا حقيبة دم
علقة

98
00:07:19,506 --> 00:07:20,773
غبي
ملعون ميت

99
00:07:20,807 --> 00:07:23,309
كيس من اللحم
توقفوا عن التصرف كالأطفال

100
00:07:23,344 --> 00:07:26,346
رائحتك مثل شئ حلمت به يوماً

101
00:07:26,381 --> 00:07:28,782
ايرك) ، اطلب من اختك ان لا تنظر الي هكذا)

102
00:07:28,817 --> 00:07:31,319
انظر ، انا اعرف اساساً ان مصاصي الدماء

103
00:07:31,353 --> 00:07:33,087
هم من فجروا مصانع الدم الحقيقي

104
00:07:33,122 --> 00:07:36,291
بيل) ، من فجرها)

105
00:07:36,325 --> 00:07:39,794
وقام بذلك لإجبار المحافظين عن شرب الدماء
ان يتغذوا على البشر

106
00:07:39,829 --> 00:07:42,831
والان علينا اخراجه من هناك
قبل ان يفقد نفسه كلياً

107
00:07:42,865 --> 00:07:47,035
وان كان احد يمكنه التأثير به

108
00:07:47,070 --> 00:07:49,304
فإنه انتِ

109
00:07:50,539 --> 00:07:52,674
(وانت تدينين لـ(بام

110
00:07:59,515 --> 00:08:01,249
حسناً

111
00:08:01,284 --> 00:08:05,287
سوك) ، ارجوك لا تفعلي هذا)

112
00:08:05,321 --> 00:08:07,922
الا تريد ان تنقذ (جيسيكا)؟

113
00:08:07,957 --> 00:08:12,327
فقط فكر بكم مصاص دماء يمكنك ان تقتل يا بطل

114
00:08:14,730 --> 00:08:17,031
حسناً

115
00:08:17,065 --> 00:08:18,432
ولكنني ساتي معكم

116
00:08:18,466 --> 00:08:20,567
حبيبي ، لا تكن احمقاً

117
00:08:20,602 --> 00:08:24,138
ان كنت اريد ان اكون احمقاً
ساكون أحمقاً

118
00:08:24,173 --> 00:08:26,975
هذا حقي المُعطى لي كأمريكي

119
00:08:28,744 --> 00:08:31,479
تم اختراقنا

120
00:08:31,514 --> 00:08:33,515
ما يعني ذلك تماماً؟

121
00:08:33,583 --> 00:08:37,586
يعني انه مع كل هذه الحراسة للمكان

122
00:08:37,620 --> 00:08:41,390
ولحدودنا  ، ومشاهدة كاميرات المراقبة

123
00:08:41,424 --> 00:08:43,459
او لمخزوننا البشري

124
00:08:43,493 --> 00:08:45,360
لقد اخفقتم

125
00:08:46,596 --> 00:08:49,398
هل تعلمون كم من الاشخاص

126
00:08:49,432 --> 00:08:52,968
بشر كانوا ام مصاصي دماء
يرغبون بقتلنا؟

127
00:08:53,002 --> 00:08:55,271
حسناً ، شكراً لجعل ذلك سهل عليهم

128
00:08:56,339 --> 00:08:58,707
ولكن في النهاية
اكثر ما يهم

129
00:08:58,742 --> 00:09:02,878
هو ما موجود خلف هذه الابواب

130
00:09:04,680 --> 00:09:08,283
وهو جوهر وجودنا

131
00:09:08,318 --> 00:09:11,386
خطة الرب لنا

132
00:09:13,423 --> 00:09:16,658
فتشوا كل انش من هذا المكان

133
00:09:16,693 --> 00:09:20,462
ابحثوا عن فئران او حشرات

134
00:09:20,496 --> 00:09:23,498
صراصير
نمل ابيض ، براغيث

135
00:09:23,532 --> 00:09:25,066
استمتعوا

136
00:09:25,100 --> 00:09:26,734
مهما تجدون
اقتلوه

137
00:09:26,768 --> 00:09:29,904
وان لم يتحول الى بشر بعد موته

138
00:09:29,938 --> 00:09:31,605
اذا استمروا بالبحث

139
00:09:33,508 --> 00:09:34,808
انصرفوا

140
00:09:49,557 --> 00:09:52,125
هل رايت المستشار (اكانجيتا)؟

141
00:09:55,029 --> 00:09:57,163
وجدته في حجرة الدم

142
00:09:58,399 --> 00:10:01,167
كان على وشك شرب الدماء المقدسة

143
00:10:02,202 --> 00:10:06,372
قال ان (ليلث) ظهرت له

144
00:10:06,407 --> 00:10:09,609
واختارته ان يقودنا

145
00:10:11,845 --> 00:10:13,779
لذلك قتلته

146
00:10:16,283 --> 00:10:18,818
لان (ليليث) ظهرت لي

147
00:10:31,133 --> 00:10:34,603
وقالت اننكِ انت المختارة

148
00:10:34,670 --> 00:10:38,340
قالت ان اخدمك واحميكِ

149
00:10:39,875 --> 00:10:42,577
قالت انني المرسول

150
00:10:42,611 --> 00:10:45,379
للعصر الجديد

151
00:11:11,740 --> 00:11:13,140
فقط تنفسي حبيبتي

152
00:11:13,175 --> 00:11:15,243
سنخرج من هنا قريباً

153
00:11:15,277 --> 00:11:17,678
اعدك

154
00:11:20,449 --> 00:11:22,583
حاولت معه بالمنطق

155
00:11:22,618 --> 00:11:25,486
من الواضح انه فقد عقله

156
00:11:25,520 --> 00:11:27,655
سأدرس هذا المكان

157
00:11:27,689 --> 00:11:29,690
وانه كبير جداً بالمناسبة

158
00:11:29,725 --> 00:11:31,559
وهناك كاميرات مراقبة في كل مكان

159
00:11:31,593 --> 00:11:33,761
لذلك ان اتوا إليك ، تحوّلي

160
00:11:33,795 --> 00:11:35,930
لن اتركها

161
00:11:35,964 --> 00:11:38,232
ايما) ، بأمان)

162
00:11:38,300 --> 00:11:40,201
انها حيوان اليف
هم لا يتغذون على الذئاب

163
00:11:40,235 --> 00:11:42,369
لن اتركها

164
00:11:42,404 --> 00:11:46,173
لن تفيديها وانت ميتة ، أليس كذلك؟

165
00:11:46,208 --> 00:11:48,309
والان اسمعي

166
00:11:48,343 --> 00:11:51,078
سأعود فور تمكني

167
00:11:51,112 --> 00:11:54,648
ان اتوا إليك ، تحوّلي واهربي

168
00:11:54,683 --> 00:11:57,317
هناك انابيب تهوية في السقف

169
00:11:57,352 --> 00:12:01,021
(ساجدك وسنعود لأخذ (إيما

170
00:12:03,424 --> 00:12:05,558
حظ موفق

171
00:12:11,432 --> 00:12:12,966
لا تخافي

172
00:12:13,000 --> 00:12:16,403
انهم متعصبين دينياً كلاهما

173
00:12:16,437 --> 00:12:19,306
حسناً ، يمكنني ان اصدق ان (بيل) هكذا

174
00:12:19,340 --> 00:12:22,075
انه دائماً يبحث عن شئ ليشعر بالذنب تجاهه

175
00:12:22,110 --> 00:12:24,110
ولكن ، (إيرك) مستحيل

176
00:12:24,145 --> 00:12:26,847
انا اخبرك ، انهم اسوء من عمي الذي قام بإنشاء كنيسته الخاصة

177
00:12:26,881 --> 00:12:29,649
اخبر ابن عمي انه ليس هناك بابا نويل منذ كانوا صغار

178
00:12:29,684 --> 00:12:33,620
لكي لا يكون هناك مُنافس للمسيح

179
00:12:33,655 --> 00:12:35,794
ايريك) ، دائماً مستهتر من الدين)

180
00:12:35,819 --> 00:12:37,257
ليس هنا

181
00:12:37,258 --> 00:12:38,525
مثل وكأنهم في طائفة دينية

182
00:12:38,560 --> 00:12:40,361
تعلمين كيف ، عيونهم مجنونة

183
00:12:40,395 --> 00:12:42,363
وتعلمين ان الجنون يجعلهم يتخيلون الجنون؟

184
00:12:42,397 --> 00:12:45,366
يريدون غزوا العالم
انهم مجانين كفاية لفعل ذلك

185
00:12:45,401 --> 00:12:47,769
ولا يهم كم من الناس سيتأذى

186
00:12:47,803 --> 00:12:49,637
او يٌقتل

187
00:12:49,672 --> 00:12:53,140
اسوء شئ في ان تكون خالداً

188
00:12:53,174 --> 00:12:55,776
هو ان تشاهد نفس السيناريو الغبي

189
00:12:55,811 --> 00:12:57,478
يحدث مرة اخرى

190
00:12:57,512 --> 00:12:59,580
عاداً كان يفعل ذلك البشر

191
00:12:59,615 --> 00:13:02,617
تباً ، هذا يثبت اننا معوقون مثلهم

192
00:13:02,651 --> 00:13:05,186
(مازلت لا اصدق انا (ايريك) و (بيل) لن يحذروا (سوكي

193
00:13:05,220 --> 00:13:07,254
ان (راسل ايدجنتون) سيأتي لقتلها

194
00:13:07,289 --> 00:13:10,058
لابد من ان تؤدي جميع الطرق لـ(سوكي) الملعونة؟

195
00:13:10,092 --> 00:13:12,026
فقط سيتركونه يشربها

196
00:13:12,061 --> 00:13:14,696
فقط بسبب كتاب مصاصي الدماء

197
00:13:14,730 --> 00:13:16,631
فإنها بغيضة

198
00:13:18,100 --> 00:13:21,136
ربما هناك فائدة لهذا الدين في النهاية

199
00:13:28,110 --> 00:13:31,479
تطلب جهد كلانا ان نصتاد هذا الغزال

200
00:13:31,513 --> 00:13:33,915
بالطبع سيكون سئ لو اكثرت من طهوه

201
00:13:36,485 --> 00:13:38,285
قتلت مصاص دماء وفجأة

202
00:13:38,320 --> 00:13:40,454
انت خبير بكل شئ؟

203
00:13:42,224 --> 00:13:44,525
هل من نصيحة عن ما ألبس؟

204
00:13:44,560 --> 00:13:46,427
بما انك ذكرت ذلك
لدي بعض الافكار

205
00:13:46,462 --> 00:13:50,397
كيف تزيد من نقاط قوتك

206
00:13:50,432 --> 00:13:53,300
ربما بعدها يمكننا الحصول مانيكير وباديكير

207
00:13:56,705 --> 00:13:58,906
اسوء شئ من كونك أب

208
00:14:01,209 --> 00:14:04,011
انه مهما حاولت لا يمكنك ابقاء أطفالك

209
00:14:04,045 --> 00:14:07,047
من معرفة كم هذا العالم سئ

210
00:14:07,082 --> 00:14:09,382
كم هو فاسد

211
00:14:09,417 --> 00:14:11,451
تعسفي

212
00:14:11,486 --> 00:14:14,254
وفقط تريد حمايتهم منه

213
00:14:14,288 --> 00:14:17,190
وتدعهم يظنون ان الحياة امنة وعادلة

214
00:14:18,058 --> 00:14:20,793
وان من فعل السئ يُعاقب

215
00:14:20,828 --> 00:14:22,762
ومن فعل الخير يُكافئ

216
00:14:22,796 --> 00:14:24,931
لانه ان امكنهم ظن ذلك

217
00:14:24,965 --> 00:14:27,000
يمكنك انت ايضاً

218
00:14:27,034 --> 00:14:30,136
لكن ان تكون انت

219
00:14:30,170 --> 00:14:32,772
من يعلمهم كم الأمور سيئة

220
00:14:34,975 --> 00:14:38,077
هذا شئ لن تستطع التراجع عنه

221
00:14:39,213 --> 00:14:41,714
ابي

222
00:14:41,749 --> 00:14:45,151
سمعت هذا الخطاب من قبل

223
00:14:45,185 --> 00:14:46,686
اكثر من مرة

224
00:14:46,720 --> 00:14:48,721
الكلمات عظيمة

225
00:14:49,757 --> 00:14:51,424
النوايا أفضل

226
00:14:51,458 --> 00:14:55,828
نعم ، انها النوايا
دائماً لدي مشكلة معها ، أليس كذلك؟

227
00:14:55,863 --> 00:14:57,397
ليس دائماً

228
00:15:03,671 --> 00:15:05,838
(شكراً للرب انك هنا يا (ألسيد

229
00:15:05,873 --> 00:15:07,540
لا اعلم مكان اخر اتي إليه

230
00:15:07,574 --> 00:15:09,676
ساعدني بإخراج (ريكي) من السيارة

231
00:15:17,484 --> 00:15:19,118
(ألسيد)

232
00:15:19,153 --> 00:15:22,321
ألسيد) ، اجبرونني على شربه)

233
00:15:22,356 --> 00:15:24,424
الموت

234
00:15:24,458 --> 00:15:27,326
اريد ان أتقيئه

235
00:15:27,360 --> 00:15:29,395
ثم اريد شرب المزيد

236
00:15:29,429 --> 00:15:31,530
اريد قتل كل شئ حي

237
00:15:31,564 --> 00:15:33,732
انتزع قلبه واكله

238
00:15:36,436 --> 00:15:39,004
لا تلمسيني يا عاهرة

239
00:15:39,039 --> 00:15:40,939
تعال الى هنا

240
00:15:40,974 --> 00:15:43,776
تحبها عنيفة
اخلع بنطالك

241
00:15:43,810 --> 00:15:45,711
سأريك ما يمكنني فعله

242
00:15:45,745 --> 00:15:49,614
ما حدث؟
جي دي) ، كان يجبر على التغذي على دماء مصاصي الدماء)

243
00:15:49,649 --> 00:15:51,116
لكل شخص في المجموعة

244
00:15:51,150 --> 00:15:53,652
قال انهم سيحتاجونه للمحاربة في الحرب المقدسة

245
00:15:53,686 --> 00:15:56,021
انا خائفة ان تكون قد ادمنت

246
00:15:56,055 --> 00:15:59,324
(خائفة ان تموت يا (ألسيد

247
00:16:31,958 --> 00:16:34,193
الا يمكن ان نكون اقل وضوحاً بقليل؟

248
00:16:34,227 --> 00:16:35,895
اقصد بسبب كل هذه التوابيت

249
00:16:35,929 --> 00:16:38,964
في هذه الايام ، ان علم احدهم
ما يوجد بداخل هذه

250
00:16:38,998 --> 00:16:40,866
صدقاً يا (سوك) ان اراد احد
فتح هذه التوابيت

251
00:16:40,900 --> 00:16:44,102
ويقليهم ، يمكنه ذلك

252
00:16:44,136 --> 00:16:46,570
(جيسون)

253
00:16:46,605 --> 00:16:49,173
(جيسون) ، (جيسون)
انهم اصدقائنا

254
00:16:49,207 --> 00:16:50,675
ليس اصدقائي

255
00:16:50,709 --> 00:16:53,745
سنحتاج مساعدتهم
للدخول للسلطة

256
00:16:53,779 --> 00:16:55,880
وعندما نكون في الداخل

257
00:16:55,914 --> 00:16:57,782
كل مصاصي الدماء يمكنني قتلهم

258
00:16:57,816 --> 00:17:00,184
هذا ليس مضحكاً

259
00:17:03,422 --> 00:17:06,324
انا جاهز يا ابي ، الليلة

260
00:17:06,359 --> 00:17:10,128
جيسون) ، قتل مجموعة من مصاصي الدماء)
لن يعيد ابي وامي للحياة

261
00:17:10,162 --> 00:17:12,430
لا ، ولكن سيشعرني بالأفضل

262
00:17:12,465 --> 00:17:13,542
(جيسون)

263
00:17:13,567 --> 00:17:15,100
لا تقفي هناك وتتحدثين

264
00:17:15,101 --> 00:17:18,670
املئي الحقيبة
لا ، ليس قبل ان تنظر الي

265
00:17:18,704 --> 00:17:21,407
(إيريك) ، (تيرا) و (نورا)
انهم الى جانبنا

266
00:17:21,441 --> 00:17:23,142
يريدون ان يخرجوا (بيل) من هنا قبل

267
00:17:23,176 --> 00:17:26,145
قبل ان ماذا؟
ان تخرج الامور عن السيطرة؟

268
00:17:26,180 --> 00:17:28,248
لقد خرجت من زمن

269
00:17:28,282 --> 00:17:31,585
انا فخورة جداً انك تعتني بإختك

270
00:17:31,619 --> 00:17:33,321
هناك حرب قادمة

271
00:17:33,355 --> 00:17:35,723
لانها تعيش في عالم الاحلام

272
00:17:35,757 --> 00:17:38,760
انها نحن ضدهم
وهذه الحقيقية المرة

273
00:17:38,794 --> 00:17:41,796
صحيح
نحن ام هم

274
00:17:41,830 --> 00:17:43,664
لذلك ان اتضطررت لقتل (بيل) الليلة

275
00:17:43,698 --> 00:17:45,900
او اي منهم

276
00:17:45,934 --> 00:17:49,837
سأقوم بذلك

277
00:17:49,871 --> 00:17:53,106
ومن الافضل ان تكوني جاهزة لفعل المثل

278
00:17:53,141 --> 00:17:55,442
وقت التسامح قد انتهى

279
00:17:55,477 --> 00:17:59,947
مصاص الدماء الارهابي سيئ السمعة
(راسل ايديجنتون)

280
00:17:59,982 --> 00:18:03,317
تم تسجيله بكاميرا حماية
(في منزل اخوية في ولاية (لويزيانا

281
00:18:03,351 --> 00:18:07,455
فيديو لهجوم مصاص دماء وحشي قتل 22 روح

282
00:18:11,194 --> 00:18:14,163
سائل فضة؟
نعم

283
00:18:14,197 --> 00:18:16,999
يجبر دم مصاصي الدماء ان يخرج من الجسم
عادة عن طريق التعرق

284
00:18:20,070 --> 00:18:21,570
ليس شعوراً مريحاً

285
00:18:21,604 --> 00:18:23,238
ولكن فور خروجه
ستشعر بالأفضل

286
00:18:23,273 --> 00:18:25,374
جيد لمعرفة ذلك

287
00:18:25,408 --> 00:18:28,010
(تقصد لو اعطيت بعض من هذا لـ(جي دي

288
00:18:28,045 --> 00:18:30,613
كنا خضنا نزال عادل على قيادة المجموعة؟

289
00:18:30,647 --> 00:18:32,915
كان ذئب جيد سابقاً

290
00:18:32,949 --> 00:18:35,718
ألم نكن جميعنا؟

291
00:18:35,753 --> 00:18:38,021
ستشفين يا عزيزتي

292
00:18:41,058 --> 00:18:43,193
هل فعل (جي دي) اي شئ اخر لكِ؟

293
00:18:43,227 --> 00:18:47,297
ربما سأخبرك ان اخبرتني

294
00:18:47,331 --> 00:18:48,999
لما لم تكن ترد على اتصالاتي

295
00:18:49,033 --> 00:18:50,968
وتخبرني اين كنت

296
00:18:52,537 --> 00:18:55,973
لقد غادرت فحسب
دون قول شئ

297
00:18:57,241 --> 00:18:58,708
لا تدعي ان تلك الليلة

298
00:18:58,743 --> 00:19:00,143
لم تعني لك شئ

299
00:19:00,178 --> 00:19:03,680
لن اقول
لقد عنت لي

300
00:19:07,484 --> 00:19:08,885
اخبريني ما حدث

301
00:19:08,919 --> 00:19:12,621
جي دي) ، استدعى اجتماع للمجموعة)

302
00:19:12,656 --> 00:19:15,023
قال ان هناك امر طارئ

303
00:19:15,058 --> 00:19:18,727
عندما وصلنا
اخضعونا

304
00:19:20,129 --> 00:19:22,864
وسكب الدماء على افواهنا

305
00:19:22,899 --> 00:19:24,900
هل هذا كل شئ؟

306
00:19:24,934 --> 00:19:28,470
كان لي

307
00:19:28,505 --> 00:19:30,673
وليس لبعض الفتيات الصغيرات

308
00:19:35,145 --> 00:19:37,913
ربما كان ذئب جيدة سابقاً

309
00:19:37,947 --> 00:19:39,882
ولكنه ليس بعد الان

310
00:19:39,916 --> 00:19:41,516
من الواضح

311
00:19:41,551 --> 00:19:44,619
ان لم يكن بداخله دماء الان لقتلته

312
00:19:44,654 --> 00:19:46,788
ولكن في هذه الحال
هو سيقتلني

313
00:19:46,822 --> 00:19:49,224
الطريقة الوحيدة لهزيمته
هو فعل مثله

314
00:19:50,526 --> 00:19:52,827
(ان كان قد شرب الدماء التي شربت منه (ريكي

315
00:19:52,862 --> 00:19:55,430
فإنه دم فعال

316
00:19:55,465 --> 00:19:58,333
لدي افضل دماء متوافرة

317
00:19:58,368 --> 00:20:00,769
احتفظت به للمناسبات الخاصة

318
00:20:00,804 --> 00:20:03,305
مثل هذه تماماً

319
00:20:05,342 --> 00:20:08,611
الكثير من الناس
ارادوا قتلي خلال هذه السنين

320
00:20:08,646 --> 00:20:11,815
افعل ما استطيع
للبقاء على قيد الحياة

321
00:20:44,450 --> 00:20:47,585
لدي فكرة

322
00:20:47,620 --> 00:20:49,120
هل ستنجح؟

323
00:20:49,155 --> 00:20:51,689
اتمنى ذلك

324
00:20:51,724 --> 00:20:54,626
حسناً

325
00:20:54,660 --> 00:20:56,562
وداعاً ، وداعاً

326
00:20:56,596 --> 00:21:00,432
مرحباً يا فتيات
"صنعت بعض شراب "المارغرايتا

327
00:21:01,768 --> 00:21:04,970
لا اريد حتى ان اعرف ما بداخله

328
00:21:05,004 --> 00:21:06,805
ولكن سترغبين تذوقه

329
00:21:06,839 --> 00:21:09,074
نعم

330
00:21:12,011 --> 00:21:14,312
يا إلهي

331
00:21:14,347 --> 00:21:15,814
هذا رائع

332
00:21:15,849 --> 00:21:18,917
ارى انه سيفيدك ان شربت

333
00:21:18,951 --> 00:21:21,886
لا اعلم
كادت الشمس ان تغرب

334
00:21:21,921 --> 00:21:25,489
هيا ، فقط رشفة صغيرة

335
00:21:25,524 --> 00:21:27,091
(أرلين)

336
00:21:27,125 --> 00:21:29,593
بعد اخر الايام التي عشتها
تحتاجين لهذا

337
00:21:29,627 --> 00:21:32,328
بالفعل يا فتاة

338
00:21:35,032 --> 00:21:38,368
يا إلهي ، انه كالحلوى

339
00:21:38,402 --> 00:21:42,138
(لافاييت)
ما هذه الموسيقى؟

340
00:21:42,173 --> 00:21:44,374
لا اريد ان افكر حتى
كم ساعة في حياتي

341
00:21:44,408 --> 00:21:48,011
كنت اقضيها وانا استمع
لذوق (سام مارلوت) الموسيقي

342
00:21:48,045 --> 00:21:50,146
ساستفيد كلياً من غيابه

343
00:21:50,181 --> 00:21:51,848
واستمع لشئ جميل

344
00:21:51,882 --> 00:21:54,051
حسناً ، شئ بذيئ

345
00:21:54,085 --> 00:21:56,587
انظري اليه

346
00:21:58,589 --> 00:21:59,990
افتليها

347
00:22:06,965 --> 00:22:12,002
حسناً ، اتمانعين ان جلست هنا لوهلة

348
00:22:12,036 --> 00:22:14,805
لكي اتحدث لصديقتي ؟

349
00:22:14,839 --> 00:22:17,674
لانه ما علي قوله
لن يكون سهل

350
00:22:17,708 --> 00:22:19,275
خذ وقتك

351
00:22:19,310 --> 00:22:21,945
هل يمكن ان تحضر لي ملح اولاً؟

352
00:22:27,051 --> 00:22:28,885
اذا لديك موعداً غرامياً كبيراً الليلة؟

353
00:22:34,692 --> 00:22:36,660
مرحباً يا قائد الشرطة

354
00:22:36,694 --> 00:22:38,262
(مرحباً ، سيدة (بودهاوس

355
00:22:38,296 --> 00:22:40,864
(اندي) ، ناديني بـ(جين)
من فضلك

356
00:22:40,899 --> 00:22:43,100
الم نمارس الجنس معاً من قبل؟

357
00:22:43,135 --> 00:22:46,905
لا اظن ذلك
اظن اننا مارسنا الجنس في مرة ما

358
00:22:46,939 --> 00:22:49,707
في الغابة

359
00:22:49,742 --> 00:22:51,343
لا ، لست انا

360
00:22:51,377 --> 00:22:53,711
اندي) ، مارست الجنس مع (جين بودهاوس)؟)
متى؟

361
00:22:53,746 --> 00:22:56,581
لا ، انها سكرانة
نعم

362
00:22:56,615 --> 00:22:59,517
حسناً ، سعيدة انك لم تفعل

363
00:22:59,552 --> 00:23:01,352
لم ارتاح لسماع ذلك

364
00:23:01,387 --> 00:23:03,555
حقاً؟

365
00:23:03,589 --> 00:23:05,323
كيف جعلك ذلك تشعرين؟

366
00:23:05,358 --> 00:23:08,427
مثل شئ مميز
نتشاركه معاً

367
00:23:08,461 --> 00:23:10,595
اصبح فجأ ليس مميزاً

368
00:23:10,630 --> 00:23:13,065
وذلك اشعرني بالحزن

369
00:23:14,034 --> 00:23:15,968
هل يمكننا التحدث؟

370
00:23:16,003 --> 00:23:17,537
لوحدنا؟

371
00:23:18,773 --> 00:23:20,407
بالطبع

372
00:23:26,180 --> 00:23:30,083
متى اصبح (اندي بالفلور) مثير لهذه الدرجة؟

373
00:23:33,020 --> 00:23:37,391
هولي) ، انا حقاً اهتم لأجلك)

374
00:23:37,425 --> 00:23:40,328
لم اشعر بشئ كهذا منذ

375
00:23:40,362 --> 00:23:42,263
طيلة حياتي

376
00:23:42,298 --> 00:23:44,166
من كانت ، وكم مرة؟

377
00:23:44,200 --> 00:23:47,636
(اسمها (موريلا

378
00:23:47,670 --> 00:23:49,004
و مرتين

379
00:23:49,039 --> 00:23:51,340
مرة منذ عدة اسابيع

380
00:23:51,375 --> 00:23:53,676
قبل ان تكون بيننا علاقة

381
00:23:53,710 --> 00:23:57,247
والمرة الثانية كانت

382
00:23:57,281 --> 00:24:01,351
منذ حوالي اسبوع

383
00:24:01,385 --> 00:24:04,487
...وذلك من الواضح انه بعد  ان
انا اسف

384
00:24:06,190 --> 00:24:09,792
والان هي حامل

385
00:24:09,827 --> 00:24:12,295
(وترفض الذهاب لمستشفى (سانت فرانسس

386
00:24:12,363 --> 00:24:15,465
تقول ان مثل نوعها لا يذهبون للمستشفى

387
00:24:28,244 --> 00:24:31,113
ضوئي قد انكسر

388
00:24:39,755 --> 00:24:42,356
مرسولتي الرائعة

389
00:25:10,050 --> 00:25:12,217
بيل) ، ليس شرير)

390
00:25:12,252 --> 00:25:13,919
اعرفه جيداً

391
00:25:13,953 --> 00:25:16,421
وبدء حرب اهلية بين مصاصي الدماء والبشر

392
00:25:16,455 --> 00:25:19,091
ليست حقيقته

393
00:25:19,125 --> 00:25:21,226
المسكينة ، مُعمية بالحب

394
00:25:21,261 --> 00:25:23,829
خائفة ان ترى الحقيقة

395
00:25:25,665 --> 00:25:27,900
هل تظنين

396
00:25:27,935 --> 00:25:30,704
ان احد يمكن ان يعرف تماماً شخصاً اخر؟

397
00:25:30,738 --> 00:25:34,709
اقصد ، الا نرى فقط ما يجعلنا نشعر بالأفضل

398
00:25:34,743 --> 00:25:37,011
اظن انه يمكنك معرفة شخص اخر تماماً

399
00:25:37,045 --> 00:25:41,316
ليس سهلاً ، وليس دائماً جميلاً

400
00:25:41,350 --> 00:25:44,085
ولكن خوض تجارب تغير حياة

401
00:25:44,120 --> 00:25:47,289
مع ذلك الشخص يمكن ان تساعدك
حقاً؟

402
00:25:47,323 --> 00:25:50,226
يبدوا لي ان تلك الفلسفة لا تعمل معك

403
00:25:50,260 --> 00:25:52,261
اقصد ، انت دائماً تقعين بحب اشخاص ميتين

404
00:25:52,295 --> 00:25:55,430
اليس ذلك أقصى ما تعنيه كلمة "غير متوافر"؟

405
00:25:55,464 --> 00:25:58,999
انا حقاً لا اظن
لا ، وانا ايضاً

406
00:25:59,034 --> 00:26:02,369
(دون) ، (إيمي)
(كريستل) ، (جيس)

407
00:26:02,404 --> 00:26:04,705
كل واحدة منهم غير متوافرة

408
00:26:04,739 --> 00:26:07,307
بطريقة اساسية

409
00:26:11,279 --> 00:26:14,549
اتعلمين ، المشكلة فينا

410
00:26:14,583 --> 00:26:17,652
نظن اننا لا نستحق افضل منهم

411
00:26:18,888 --> 00:26:21,055
ربما لا

412
00:26:21,090 --> 00:26:23,291
انها ليست مسألة إستحقاق

413
00:26:23,326 --> 00:26:27,161
انها مسئلة الشعور ان الحياة تدين لك شئ

414
00:26:27,196 --> 00:26:29,130
ولكنها لا تدين لك شئ

415
00:26:29,165 --> 00:26:33,001
جيسون) ، اعرف انه لديك الكثير للقلق حياله الان)

416
00:26:33,035 --> 00:26:37,038
ولكن لا يمكنك ان تجعلها تعذبك هكذا

417
00:26:37,072 --> 00:26:39,240
لما لا؟

418
00:26:39,275 --> 00:26:41,342
ربما من الافضل عيش الحياة

419
00:26:41,377 --> 00:26:44,779
دون التفكير ان هناك شئ جيد
ينتظرنا بنهاية الطريق

420
00:26:44,813 --> 00:26:47,081
ربما لن نُجرح بعدها

421
00:26:47,115 --> 00:26:49,450
ان توقعنا الاسوء

422
00:26:49,484 --> 00:26:51,352
ذلك صحيح يا بطل
مصاصي الدماء جعلوا منك يتيم

423
00:26:51,387 --> 00:26:53,287
تعلم من ذلك

424
00:26:53,322 --> 00:26:57,492
لان هذا كل ما يحصل لنا
لا

425
00:26:57,526 --> 00:26:59,594
ارفض ان افكر بهذه الطريقة

426
00:26:59,628 --> 00:27:02,363
حسناً ، ذلك خيارك

427
00:27:02,397 --> 00:27:04,832
ولكن ، عليكِ ان تدعيني افكر كما اريد

428
00:27:04,867 --> 00:27:06,967
حسناً

429
00:27:09,871 --> 00:27:11,538
كيف رأسك؟

430
00:27:16,110 --> 00:27:19,011
جيسون) ، الاصابة كبيرة)

431
00:27:19,980 --> 00:27:22,181
توقف جانباً
تباً يا رجل

432
00:27:22,215 --> 00:27:23,816
من فضلك؟

433
00:27:34,495 --> 00:27:37,664
لا اصدق انني اولّد حبيبتك الحامل

434
00:27:37,698 --> 00:27:39,366
التي عرفت بشأنها الان

435
00:27:39,400 --> 00:27:41,568
صدقيني ، اُفضل لو ان ذلك لم يحدث

436
00:27:41,602 --> 00:27:43,403
كما تفضلين انت

437
00:27:43,437 --> 00:27:45,972
حسناً ، لقد وصلنا ، عزيزتي
فقط استمري بالتنفس

438
00:27:51,144 --> 00:27:52,979
ذلك لا يبدوا صعب عليك

439
00:27:53,013 --> 00:27:55,581
اظن ان هذه ليست ولادتك الاولى

440
00:27:55,615 --> 00:27:59,218
هذه المرة 73

441
00:27:59,252 --> 00:28:03,088
حسناً ، ذلك كثير

442
00:28:03,122 --> 00:28:06,024
من كان يعرف ان مشاهدة مخلوق غريب يلد

443
00:28:06,059 --> 00:28:07,693
يمكن ان يكون مريحاً هكذا؟

444
00:28:07,727 --> 00:28:11,196
هل تمزحين؟ ، دائماً الاشياء الغريبة هي الأفضل

445
00:28:15,568 --> 00:28:17,703
تباً

446
00:28:35,289 --> 00:28:39,759
انها طفلة دون حبل سري
يا إلهي

447
00:28:47,835 --> 00:28:51,004
(من الأفضل لك ان تعتني بها بشكل جيد يا (اندي بالفلور

448
00:28:51,038 --> 00:28:54,241
لانها ستعيش حياة صعبة فقط

449
00:28:54,275 --> 00:28:56,009
لكونها امرأة في هذا العالم

450
00:28:56,044 --> 00:28:58,646
سأفعل
اقسم

451
00:29:00,616 --> 00:29:03,084
ليس لدي فكرة عن ما يحدث

452
00:29:03,118 --> 00:29:06,154
من لديه فكرة ، حبيبتي (جين)؟
من لديه؟

453
00:29:09,992 --> 00:29:12,761
نحن لم ننتهي

454
00:29:18,569 --> 00:29:20,836
لا ، لا ، لا

455
00:29:20,870 --> 00:29:22,438
لا ، لا ،ارجوك

456
00:29:28,178 --> 00:29:30,513
لا ، لا

457
00:29:33,016 --> 00:29:36,118
انا ساحضرها

458
00:29:39,922 --> 00:29:41,823
مرحباً

459
00:29:41,890 --> 00:29:43,424
مرحباً ، حبيبتي

460
00:29:46,494 --> 00:29:48,295
مرحباً

461
00:29:51,065 --> 00:29:54,602
انت معي حبيبتي
ولن اتركك ابداً

462
00:29:54,636 --> 00:29:57,238
لا تتحوّلي

463
00:29:57,273 --> 00:29:59,875
شكراً لك ، كانت هنا منذ ساعات

464
00:29:59,909 --> 00:30:02,344
يمكن ان تتمتع ببعض الوقت من اللعب

465
00:30:14,357 --> 00:30:16,691
(ايها الكاهن (نولن

466
00:30:18,127 --> 00:30:19,795
لقد اخذت علامة كاملة في امتحان الاحصاء

467
00:30:19,829 --> 00:30:23,432
حقاً
ذلك رائع

468
00:30:23,466 --> 00:30:25,667
(ثابري ، (تشيلسي
(ثابري ، (تشيلسي

469
00:30:25,735 --> 00:30:28,737
(نعم ، ثابري ، (تشيلسي

470
00:30:28,772 --> 00:30:30,839
فكرت ان أأخذ (أيما) لنتمشى قليلاً

471
00:30:30,874 --> 00:30:32,941
اتريدني ان اجد شخص يقوم بذلك من أجلك؟

472
00:30:32,976 --> 00:30:34,710
لا
شكراً لكِ

473
00:30:34,744 --> 00:30:38,581
ساتولى ذلك
سيعطنى وقت للتقرب من بعضنا

474
00:30:40,484 --> 00:30:42,552
اين ذهبت لهجتك الجنوبية؟

475
00:30:44,988 --> 00:30:46,689
بعض الاحيان

476
00:30:46,724 --> 00:30:50,059
احب انا لا اتكلم بلهجة جنوبية

477
00:30:50,094 --> 00:30:51,494
حقاً؟

478
00:30:51,529 --> 00:30:55,098
ولكنها جزء من طبيعتك ، انها ميزتك

479
00:30:55,133 --> 00:30:59,069
نعم ، ولكن أحياناً

480
00:30:59,103 --> 00:31:02,039
احب ان اطور من الميزة

481
00:31:02,073 --> 00:31:05,810
لكي تبقي المستمعين متشوقين لسماعها

482
00:31:05,844 --> 00:31:09,815
ولكن اليس ذلك يُربك المستمعين

483
00:31:09,849 --> 00:31:12,451
وأليس ذلك مثل انكار كبير؟

484
00:31:12,485 --> 00:31:14,820
ذلك سؤال جيد

485
00:31:14,855 --> 00:31:17,790
(وٍسأعود إليك بإجابة يا (تشيلسي

486
00:31:27,801 --> 00:31:31,903
الكاهن (نولن) ، تعلم ان هناك إغلاق تام ، أليس كذلك؟

487
00:31:31,937 --> 00:31:35,740
نولن) ، ايها التافه)

488
00:31:35,807 --> 00:31:38,675
فقط لانك لم تستطع ابعاد انيابك

489
00:31:38,710 --> 00:31:41,345
في مكانها ، أليس كذلك؟

490
00:31:41,379 --> 00:31:44,281
والان اريدك في غرفة التحكم بالمصائب فوراً

491
00:31:44,315 --> 00:31:48,319
ولكن هذا لا يعني انه يمكنك تكذيب موت 22 شخص

492
00:31:51,490 --> 00:31:53,925
الدخول مسموح

493
00:31:59,064 --> 00:32:01,465
هل انت أصم؟

494
00:32:01,500 --> 00:32:02,633
ادخل الى هنا

495
00:32:08,540 --> 00:32:11,642
بما كنتم تفكرون انت و (راسل ايدجنتون)؟

496
00:32:11,677 --> 00:32:14,879
واين هو؟
وأين (كوبوي)؟

497
00:32:14,914 --> 00:32:17,449
من الواضح ان (غينزبرو) و (نورثمن) لم ينجحوا

498
00:32:17,483 --> 00:32:20,518
على الأغلب ان الحكومة قتلتهم
وهي اتية إلينا الان

499
00:32:20,553 --> 00:32:22,487
ايها السافل الغبي

500
00:32:30,997 --> 00:32:33,366
حسناً ، بالنسبة

501
00:32:33,400 --> 00:32:35,501
لبشرية دمها احمر امريكية

502
00:32:35,535 --> 00:32:38,003
وهي تلد
لا شئ كهذا

503
00:32:38,038 --> 00:32:41,006
نعم
تباً ، تجعلني ارغب بفعل ذلك

504
00:32:43,777 --> 00:32:46,345
فتاة اخرى

505
00:32:48,081 --> 00:32:52,218
مرحباً ، صغيرتي

506
00:33:08,735 --> 00:33:10,203
اعتني بهم

507
00:33:10,237 --> 00:33:12,438
انتظري دقيقة

508
00:33:12,473 --> 00:33:14,540
انت لا تفكرين بتركهم معي؟

509
00:33:14,574 --> 00:33:16,409
انت اباهم

510
00:33:16,443 --> 00:33:18,578
والان انه واجبك ان تسعى

511
00:33:18,612 --> 00:33:20,847
ان ينجو نصفهم الى مرحلة البلوغ

512
00:33:20,882 --> 00:33:23,249
ذلك ليس

513
00:33:23,284 --> 00:33:26,019
"عقد الضوء"
متجسد الان

514
00:33:26,053 --> 00:33:29,522
ساحترم ما كان ، وما يكون
وما يمكن ان لا يكون

515
00:33:30,658 --> 00:33:32,859
(ودعاً ، (اندي بالفلور

516
00:33:36,865 --> 00:33:38,532
كان ذلك رائع

517
00:33:42,271 --> 00:33:44,339
انت أحمق

518
00:33:47,177 --> 00:33:50,780
لا ، لا ، ارجوك

519
00:33:50,814 --> 00:33:52,782
(هيا ، (جي دي

520
00:33:56,954 --> 00:34:00,056
انت على وشك انت تموت يا سافل

521
00:34:01,125 --> 00:34:03,893
الشراب على حسابي
جميعاً

522
00:34:03,928 --> 00:34:05,862
من يرغب اولاً؟

523
00:34:05,896 --> 00:34:07,931
اسكت ايها الرجل الميت

524
00:34:11,002 --> 00:34:12,502
الم نكتفي؟

525
00:34:12,536 --> 00:34:15,438
ليس هناك أكتفاء من دماء مصاي الدماء

526
00:34:16,741 --> 00:34:18,475
(هذا يكفي (جي دي

527
00:34:20,345 --> 00:34:21,745
السافل؟

528
00:34:21,779 --> 00:34:24,648
لقد ابعدتك

529
00:34:24,682 --> 00:34:26,549
ابعد هذه

530
00:34:31,823 --> 00:34:35,158
سيقتله

531
00:34:42,333 --> 00:34:44,834
انه يقتله

532
00:34:44,869 --> 00:34:46,669
ابقى بعيداً

533
00:34:46,704 --> 00:34:49,939
(هذا بين (جي دي) و (أل سيد

534
00:34:51,976 --> 00:34:55,612
اظن انك فزت هذه المرة يا بني

535
00:34:55,646 --> 00:34:57,714
يا إلهي

536
00:34:57,748 --> 00:34:59,816
لقد قتله

537
00:34:59,850 --> 00:35:01,184
انه ميت

538
00:35:01,218 --> 00:35:03,252
يا إلهي ، لدينا قائد مجموعة جديد

539
00:35:28,211 --> 00:35:30,378
هذا ينتهي الليلة

540
00:35:30,413 --> 00:35:33,982
نحن ذئاب
نحترم انفسنا

541
00:35:34,016 --> 00:35:36,118
ونحترم مجموعتنا

542
00:35:36,152 --> 00:35:39,154
ونحن نحترم الطبيعة
دون شروط

543
00:35:39,222 --> 00:35:42,791
نحن لا نستسلم للعدم

544
00:35:42,825 --> 00:35:45,994
ولا نستغل من هم أصغر منا

545
00:35:46,029 --> 00:35:48,731
او اضعف منا

546
00:35:50,433 --> 00:35:53,636
هكذا ستكون الحال في هذه المجموعة من الان

547
00:35:53,670 --> 00:35:56,873
وان لم يعجبك
اذا لديك 24 ساعة

548
00:35:56,907 --> 00:35:58,642
لتخرج

549
00:35:58,676 --> 00:36:00,911
او ستواجهني الان

550
00:36:02,680 --> 00:36:04,348
الليلة

551
00:36:06,284 --> 00:36:08,685
نختار ان نكون بمجموعة

552
00:36:24,068 --> 00:36:25,868
ايها المستشارين

553
00:36:25,903 --> 00:36:28,704
لم نكن نتوقع مجيئكم
حتى مساء الغد

554
00:36:28,739 --> 00:36:31,240
حسناً ، اُلغيت رحلتنا في منتصف الطريق للعاصمة

555
00:36:31,274 --> 00:36:32,607
ولم يخبرنا احد لماذا او كان هناك

556
00:36:32,632 --> 00:36:34,243
(ليقابلنا عندما وصلنا لـ(نيواورليز

557
00:36:34,244 --> 00:36:37,513
هل هناك مشكلة؟
كان هناك اختراق

558
00:36:37,547 --> 00:36:40,215
متحوّل
المكان مغلق كلياً

559
00:36:40,249 --> 00:36:42,584
سأتضطر للإبلاغ عن وصولك

560
00:36:42,619 --> 00:36:45,387
تشيلسي) ، معي)
(المستشار (نورثمن) و (غينسبرو

561
00:36:45,421 --> 00:36:48,791
عند البوابة ، يطلبون الدخول

562
00:36:51,895 --> 00:36:54,764
ما تهمتهم؟
مصاصي الدماء جواسيس للمحافظين

563
00:36:54,798 --> 00:36:56,532
والبشر طعام

564
00:36:56,566 --> 00:36:59,101
الشقراء رائحتها رائعة

565
00:36:59,136 --> 00:37:01,804
نعم ، انها رائعة

566
00:37:01,838 --> 00:37:03,472
وهي ملكي

567
00:37:04,708 --> 00:37:06,475
تلقيت

568
00:37:06,509 --> 00:37:08,544
فقط يحاولون امساك المستشار

569
00:37:10,380 --> 00:37:14,149
بالطبع ، ارسل المستشار (نورثمن) وحفلته

570
00:37:14,184 --> 00:37:16,719
لقد تم التصريح لك
شكراً

571
00:37:39,106 --> 00:37:40,707
غبي

572
00:37:40,741 --> 00:37:44,176
و كالعادة كل شئ يقع على عاتقي

573
00:37:44,211 --> 00:37:47,380
ولا يمكنني ان اجد احد
(كومتبون) ، و (سالومي)

574
00:37:47,414 --> 00:37:49,982
يمارسون الجنس نصف الوقت

575
00:37:50,017 --> 00:37:51,917
اتعلم ، اكره ان اقول هذا

576
00:37:51,952 --> 00:37:54,220
(ولكن منذ موت (رومان

577
00:37:54,254 --> 00:37:56,822
الاوضاع هنا اتجهت للجحيم

578
00:37:58,325 --> 00:37:59,792
حسناً ، تبدوا متوتراً قليلاً

579
00:37:59,826 --> 00:38:01,460
والان لن تخرج عن النص

580
00:38:01,494 --> 00:38:04,196
انتظري دقيقة
نحن على الهواء بعد 5؟

581
00:38:04,230 --> 00:38:06,965
هل ذلك 5 دقائق
بل 5 ثواني

582
00:38:06,999 --> 00:38:10,135
ومن الافضل لك ان تقنع الناس بالكذبة

583
00:38:10,169 --> 00:38:12,270
(لانه يبدوا انك انت و (راسل

584
00:38:12,305 --> 00:38:14,873
ربما قد اشعلتم حرب

585
00:38:14,908 --> 00:38:17,776
فيديو المراقبة
الذي اصبح اهتمام الانترنت

586
00:38:17,810 --> 00:38:20,345
يعرض الكاهن (نولن) وشخص يبدوا انه

587
00:38:20,380 --> 00:38:23,115
راسل ايدجنتون) يدخلون لمنزل اخوية)

588
00:38:23,149 --> 00:38:25,618
بعدها 22 شاب وجدوا

589
00:38:25,652 --> 00:38:27,252
ميتين

590
00:38:27,287 --> 00:38:29,555
ينضم إلينا مباشرة عبر القمر الصناعي

591
00:38:29,589 --> 00:38:31,557
"المتحدث بإسم اتحاد مصاصي الدماء"

592
00:38:31,591 --> 00:38:33,792
ستيف نولن) ، بنفسه)

593
00:38:33,827 --> 00:38:36,261
ايها الكاهن (نولن) شكراً لإنضمامك إلينا

594
00:38:38,197 --> 00:38:40,065
(من دواع سروري يا (سوزان

595
00:38:40,099 --> 00:38:44,203
ان اتمكن من رفض هذه الاتهامات الشنيعة

596
00:38:44,237 --> 00:38:48,073
ومن الواضح انها مزوّرة من قبل عقول مريضة و حاقدة

597
00:38:48,108 --> 00:38:50,342
هل يمكننا البدء

598
00:38:50,376 --> 00:38:52,878
بالفيديو الواضح انه مزوّر

599
00:38:52,912 --> 00:38:55,780
الفيديو؟

600
00:38:57,983 --> 00:39:00,719
ايها (الكاهن نولن)؟

601
00:39:00,753 --> 00:39:03,021
ايها الكاهن؟
هل انت بخير؟

602
00:39:05,058 --> 00:39:06,158
يا المسيح

603
00:39:19,405 --> 00:39:22,174
لم اتوقع ذلك

604
00:39:22,208 --> 00:39:24,643
مصاصي الدماء يحتفظون بالبشر كسجناء

605
00:39:24,677 --> 00:39:27,312
في مخبأ تحت الأرض
(في مكان ما في  (نيواورلينز

606
00:39:27,346 --> 00:39:29,248
انهم يتغذون عليهم
انهم يقتلونهم

607
00:39:30,717 --> 00:39:32,285
تعال الى هنا حبيبتي

608
00:39:32,319 --> 00:39:34,554
حسناً
انت بخير

609
00:39:55,842 --> 00:39:57,576
لونا)؟)

610
00:39:58,512 --> 00:40:00,413
لونا)؟)

611
00:40:40,554 --> 00:40:43,155
(شكراً لكِ (ليليث

612
00:40:43,190 --> 00:40:45,291
امي

613
00:40:45,325 --> 00:40:48,928
على الهدية التي اكرمتني بها

614
00:40:48,962 --> 00:40:51,997
واقسم بحياتي

615
00:40:52,032 --> 00:40:55,067
سأنهي الامر

616
00:40:55,102 --> 00:40:58,904
مصاصي الدماء سيحكمون الارض

617
00:41:13,853 --> 00:41:15,853
الان

618
00:41:24,331 --> 00:41:26,899
ارشديني امي

619
00:41:26,934 --> 00:41:29,135
استسلم إليك

620
00:41:29,169 --> 00:41:31,137
كلياً

621
00:41:35,843 --> 00:41:40,180
بدأ اجراءات الحماية الدرجة الثانية

622
00:41:40,215 --> 00:41:43,751
اذهب
بدأ اجراءات الحماية الدرجة الثانية

623
00:41:44,853 --> 00:41:47,922
بدأ اجراءات الحماية الدرجة الثانية

624
00:41:47,956 --> 00:41:49,123
ابقوا بالخلف

625
00:41:49,158 --> 00:41:52,059
بدأ اجراءات الحماية الدرجة الثانية

626
00:41:54,029 --> 00:41:56,497
في 5 ، 4
لا احد

627
00:41:56,531 --> 00:42:00,234
3 ، 2 ، 1

628
00:42:00,268 --> 00:42:02,536
بدأ اجراءات الحماية الدرجة الثانية

629
00:42:08,109 --> 00:42:10,311
انتبهي انها زلقة

630
00:42:14,249 --> 00:42:17,384
ادخلوا

631
00:42:40,909 --> 00:42:42,877
ارأيت ما تُفوتين

632
00:42:42,911 --> 00:42:45,913
بعملك للسلطة؟

633
00:42:47,015 --> 00:42:49,016
غرفة التحكم

634
00:42:52,588 --> 00:42:54,490
عظيم ، الان ماذا؟

635
00:42:57,727 --> 00:42:59,862
سوكي)؟)
(جيسيكا)

636
00:42:59,896 --> 00:43:01,764
انت بخير؟
ماذا تفعلين هنا؟

637
00:43:01,798 --> 00:43:03,933
اخرجك من السجن

638
00:43:06,804 --> 00:43:09,006
عليكم ان تنتظروا لثانية هنا

639
00:43:09,040 --> 00:43:10,374
ننتظر ؟ ، لماذا؟

640
00:43:10,408 --> 00:43:12,276
ايريك) ، و (نورا) يغلقون جهاز الانذار وكل شئ)

641
00:43:12,310 --> 00:43:15,647
خطة جميلة
بالطبع تغلب خطتك

642
00:43:17,516 --> 00:43:19,350
لا ، انتظري ، عليكِ فعل هذا اولا

643
00:43:19,385 --> 00:43:21,352
...هل يمكنك ان لا
عليك اعادة توجيه الحساسات

644
00:43:21,386 --> 00:43:23,621
ذلك اول شئ فعلته
لا ، لم تفعلي

645
00:43:23,656 --> 00:43:25,457
ارجوك ، دعني
هل تظن حقاً

646
00:43:25,491 --> 00:43:28,026
انك تفهم النظام الذي ساعدت على تصميمه اكثر مني؟

647
00:43:28,060 --> 00:43:30,428
حسناً ، ربما لا

648
00:43:33,699 --> 00:43:35,832
هيا

649
00:43:35,867 --> 00:43:38,201
اعرف انكم هنا

650
00:43:42,138 --> 00:43:45,206
خذ هذه
ايها الميت السافل

651
00:43:49,410 --> 00:43:51,478
سوكي) ، هل تفتحين هذه الابواب؟)

652
00:43:51,512 --> 00:43:55,014
صحيح ، لانها مصنوعة من الفضة وانتم مصاصي دماء

653
00:43:55,983 --> 00:43:57,984
(تيرا)

654
00:44:09,828 --> 00:44:11,796
حسناً

655
00:44:11,830 --> 00:44:13,931
علمت ذلك

656
00:44:29,346 --> 00:44:32,015
يالها من شعائر التي تقيمينها

657
00:44:32,049 --> 00:44:34,217
الا تظن ان المناسبة تليق بهذا؟

658
00:44:34,251 --> 00:44:39,055
الليلة ، اكثر حلم لـ(ليليث) ظلمة ، سيُحقق

659
00:44:40,124 --> 00:44:42,258
انا اسفة

660
00:44:42,292 --> 00:44:45,094
اعرف انك تريد هذا لنفسك

661
00:44:45,128 --> 00:44:47,162
ولكن انا المُختارة

662
00:44:49,899 --> 00:44:53,000
ليليث) ، بحكمتها)

663
00:44:53,034 --> 00:44:55,169
ارادت الأقوى

664
00:44:57,972 --> 00:44:59,906
سعيدة انك هنا لتشهد هذا

665
00:45:01,041 --> 00:45:05,344
ستخبر القصة كثيراً

666
00:45:05,378 --> 00:45:06,879
(سالومي)

667
00:45:06,913 --> 00:45:09,314
فكري بهذا

668
00:45:09,348 --> 00:45:12,350
لا تعلمين ما قد يفعل شرب كل هذا

669
00:45:12,385 --> 00:45:14,585
ليليث) ، تعلم)

670
00:45:14,620 --> 00:45:16,854
وهذا كافي لي

671
00:45:16,888 --> 00:45:19,255
ان اثرت عليكِ

672
00:45:19,290 --> 00:45:21,891
سلباً

673
00:45:21,926 --> 00:45:24,460
ستكونين خسارة كبيرة للحركة

674
00:45:24,494 --> 00:45:26,929
(هذه ليست حركة يا (بيل

675
00:45:26,963 --> 00:45:30,098
انها اعادة نشوء

676
00:45:31,367 --> 00:45:34,035
كل ما رأيته
ومازال لديك شك؟

677
00:45:35,770 --> 00:45:38,471
لهذا

678
00:45:38,506 --> 00:45:41,541
انا الأقوى

679
00:45:42,409 --> 00:45:44,442
من الواضح

680
00:46:12,834 --> 00:46:15,803
هيا

681
00:46:15,837 --> 00:46:17,738
هيا

682
00:46:19,374 --> 00:46:21,441
جيسون) ، هذا نحن)

683
00:46:21,475 --> 00:46:22,909
لا يوجد احد

684
00:46:22,943 --> 00:46:24,944
هيا

685
00:46:26,981 --> 00:46:28,748
تباً

686
00:46:30,051 --> 00:46:31,985
يا إلهي

687
00:46:32,020 --> 00:46:34,455
سعيدة برؤيتك
اشتقت لك كثيراً

688
00:46:34,489 --> 00:46:37,291
كنت غبية وانا احبك

689
00:46:39,227 --> 00:46:41,295
لا يمكنني ابداً ان احب مصاصة دماء

690
00:46:41,330 --> 00:46:43,431
اسف
لا يمكنني

691
00:46:48,403 --> 00:46:50,471
سينتظرونكم فوق

692
00:46:50,505 --> 00:46:53,207
اقترح ان تتجهزوا في رحلتكم لفوق

693
00:47:02,150 --> 00:47:04,851
انتظر ، الن تاتي معنا؟

694
00:47:04,885 --> 00:47:07,420
(سنذهب لإنقاذ (بيل

695
00:47:07,454 --> 00:47:10,856
ايريك) ، لا يمكن ان تكون جاد)
(سوكي)

696
00:47:10,890 --> 00:47:13,492
تأكد ان المكان امن فوق
سنخرج فوراً

697
00:47:23,368 --> 00:47:26,236
بالطبع كانت منافسة

698
00:47:27,672 --> 00:47:31,508
(ولكن نقطة ضعفك يا (سالومي

699
00:47:31,543 --> 00:47:33,444
ولطالما كانت كذلك

700
00:47:33,478 --> 00:47:35,846
انكِ لست جيدة

701
00:47:35,880 --> 00:47:39,884
بتوقع خطوة الخصم

702
00:47:39,918 --> 00:47:43,554
ربما بسبب نرجسيتك الأثرية

703
00:47:43,589 --> 00:47:47,592
كنت متشوقة لإعادة انشاء

704
00:47:47,626 --> 00:47:52,230
لدرجة انك لم تشمِ رائحة الفضة في الدم

705
00:47:52,264 --> 00:47:55,199
ووضعت الكثير

706
00:47:55,234 --> 00:47:57,368
وعلمت انك لن تشميها

707
00:47:57,402 --> 00:48:00,704
لانك غير صبورة

708
00:48:00,738 --> 00:48:03,640
بتعطشك للعظمة

709
00:48:04,842 --> 00:48:06,676
انت

710
00:48:06,710 --> 00:48:09,312
دنست دم الام

711
00:48:09,346 --> 00:48:12,581
بالفضة؟

712
00:48:14,417 --> 00:48:17,653
ابداً لن ادنس

713
00:48:17,687 --> 00:48:20,889
الزجاجة المقدسة

714
00:48:33,469 --> 00:48:34,936
(ليليث)

715
00:48:37,973 --> 00:48:40,374
اختارت بحكمة

716
00:49:11,673 --> 00:49:15,576
اذا ، (ليليث) ظهرت لك ايضاً

717
00:49:15,611 --> 00:49:18,647
فقط لقتل صانعي بوحشية

718
00:49:19,715 --> 00:49:21,883
(انها اله غاضب يا (بيل

719
00:49:21,917 --> 00:49:24,285
انها لا شئ سوا الدمار

720
00:49:26,321 --> 00:49:27,955
لا تقم بذلك

721
00:49:27,989 --> 00:49:30,658
لتشربها انت؟

722
00:49:30,692 --> 00:49:32,826
اسكبها في النار

723
00:49:32,861 --> 00:49:34,528
لن توقفني ابداً

724
00:49:34,563 --> 00:49:36,030
اذا لماذا سمحت لنا بالدخول؟

725
00:49:36,064 --> 00:49:37,831
تعلم اننا سنحاول

726
00:49:37,866 --> 00:49:40,568
لانني لم اعتقد انني سأتمكن من التخلص من (سالومي) بنفسي

727
00:49:40,602 --> 00:49:42,670
بيل) ، هذا ليس انت)

728
00:49:42,705 --> 00:49:44,473
وما تعلمين عني؟

729
00:49:44,507 --> 00:49:48,377
ما تعلمينه ، كل ما فعلته وانا معك كان تمثيل

730
00:49:48,411 --> 00:49:51,213
لدراسة استجابة محددة

731
00:49:51,248 --> 00:49:52,648
اعلم ان ذلك غير صحيح

732
00:49:52,682 --> 00:49:54,650
لماذا ، بسبب النور الذي بحوزتك؟

733
00:49:54,685 --> 00:49:57,086
هل اخذت بعين الاعتبار امكانية ان ذلك عائق؟

734
00:49:57,154 --> 00:50:00,624
عائق يعميكِ عن الحقيقة الواضحة

735
00:50:00,658 --> 00:50:04,128
انك بغيضة

736
00:50:04,162 --> 00:50:06,197
كما قيل في كتاب مصاصي الدماء

737
00:50:07,499 --> 00:50:10,635
بيل) ، انت اقوى من هذا)

738
00:50:10,670 --> 00:50:12,871
انت قادر على التعاطف

739
00:50:12,905 --> 00:50:15,640
والعطوف والكرم

740
00:50:15,675 --> 00:50:19,878
انت فريد بين كل مصاصي الدماء الذين التقيتهم

741
00:50:19,912 --> 00:50:22,047
لا ترمي ذلك

742
00:50:25,852 --> 00:50:28,420
لقد قضيت طيلة حياتي

743
00:50:28,454 --> 00:50:30,555
كمصاص دماء يعتذر

744
00:50:30,623 --> 00:50:34,325
بإعتقادي انني خطأ

745
00:50:34,360 --> 00:50:36,594
بطريقة ما العيش بالخوف

746
00:50:38,097 --> 00:50:41,867
خوف اعفاني منه الرب

747
00:50:41,901 --> 00:50:44,670
الذي كنت ملعون به

748
00:50:44,704 --> 00:50:47,172
ولكن (ليليث) اذهبت خوفنا

749
00:50:48,975 --> 00:50:50,809
كما مذكور في الكتاب

750
00:50:50,844 --> 00:50:53,545
لا تخاف

751
00:50:53,580 --> 00:50:55,848
دمي يتجاوز الخوف

752
00:50:55,882 --> 00:50:59,117
خوف من الخطايا
خوف من الجنس البشري

753
00:50:59,152 --> 00:51:01,620
الخوف من العقاب

754
00:51:01,655 --> 00:51:04,658
ممنوح من الرب

755
00:51:04,692 --> 00:51:07,594
والعالم ليس الا

756
00:51:07,628 --> 00:51:09,830
شئ ليخمد العطش

757
00:51:11,866 --> 00:51:15,503
ان كنت اعني

758
00:51:15,537 --> 00:51:17,005
لك شئ ابداً

759
00:51:17,039 --> 00:51:19,975
اخبرتك في اول ليلة التقيتك بها

760
00:51:21,444 --> 00:51:24,246
مصاصي الدماء عادة ينقلبون على من يحبونهم اكثر

761
00:51:36,493 --> 00:51:39,662
ياإلهي

762
00:51:47,570 --> 00:51:49,538
ياإلهي

763
00:51:54,509 --> 00:51:57,745
لا

764
00:52:09,325 --> 00:52:11,560
(سوكي)

765
00:52:31,181 --> 00:52:33,382
تباً

766
00:52:35,752 --> 00:52:37,720
اركضي

767
00:52:38,720 --> 00:53:41,941
<font color="#00ff00">MuhammedAF</font>
<font color="#00ff00">www.sub-titans.com لموقع الترجمات العربية </font>
تعديل التوقيت م/محمد طه
MedoX5
