﻿1
00:00:29,440 --> 00:00:30,880
‫أراك لاحقاً‬

2
00:00:38,000 --> 00:00:39,720
‫يا لها من إطلالة!‬

3
00:00:41,480 --> 00:00:43,480
‫هذا منظر جميل حقاً‬

4
00:00:52,280 --> 00:00:55,480
‫سأسابقك إلى القمة، نعم، هيا!‬

5
00:00:56,440 --> 00:00:59,320
‫- افعل ما يحلو لك‬
‫- أنت بطيء جداً‬

6
00:01:08,560 --> 00:01:09,960
‫يا للهول‬

7
00:01:12,440 --> 00:01:14,440
‫أتظن أننا سنحصل على غرف خاصة بنا؟‬

8
00:01:24,120 --> 00:01:26,600
‫- هل وصلنا باكرين؟‬
‫- بل متأكد من أننا تأخرنا‬

9
00:01:30,600 --> 00:01:33,640
‫- لقد وصل الرحالان!‬
‫- مرحباً!‬

10
00:01:36,120 --> 00:01:37,440
‫ادخلا‬

11
00:01:38,560 --> 00:01:40,560
‫- كم تسرني رؤيتكما‬
‫- ورؤيتك أيضاً‬

12
00:01:40,680 --> 00:01:43,840
‫- لا أصدق جمال هذا المكان‬
‫- لا بأس به، أليس كذلك؟‬

13
00:01:43,960 --> 00:01:45,320
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

14
00:01:45,440 --> 00:01:49,040
‫- تفضلا، الجميع في الخلف‬
‫- شكراً‬

15
00:02:07,080 --> 00:02:11,200
‫- هل أقدم لك شيئاً تشربه؟‬
‫- كوب ماء سيكون رائعاً، شكراً‬

16
00:02:37,000 --> 00:02:38,600
‫إنه مكان جميل‬

17
00:02:41,640 --> 00:02:43,160
‫إنه هادئ جداً‬

18
00:02:47,360 --> 00:02:50,560
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

19
00:02:51,400 --> 00:02:53,720
‫ها هي، مرحباً‬

20
00:02:54,280 --> 00:02:57,760
‫- مرحباً، كم تسرني رؤيتك‬
‫- ورؤيتك أيضاً، شكراً على استضافتنا‬

21
00:02:57,920 --> 00:03:00,000
‫هذا المكان مذهل!‬

22
00:03:00,680 --> 00:03:04,800
‫- كيف كانت رحلتكما؟ لا بد من أنكما متعبان‬
‫- لا، إطلاقاً، نمنا طوال الطريق‬

23
00:03:05,080 --> 00:03:07,680
‫- حقاً؟‬
‫- لا، بل (نايل) نام طوال الطريق‬

24
00:03:08,120 --> 00:03:10,080
‫- سنعد العشاء‬
‫- مدهش‬

25
00:03:10,200 --> 00:03:13,200
‫- أنا سأطهو، يجدر بكما أن تتحمسا‬
‫- أنا متحمس بالفعل‬

26
00:03:13,320 --> 00:03:17,080
‫سأرشدكما إلى حيث ستنامان‬
‫ثم يمكنكما احتساء مشروب أو التنزه‬

27
00:03:17,200 --> 00:03:20,240
‫- أو الاستحمام‬
‫- صحيح‬

28
00:03:20,360 --> 00:03:22,760
‫- آسف حيال ذلك‬
‫- يمكنكما فعل ما يحلو لكما‬

29
00:03:37,080 --> 00:03:40,080
‫- لا، لن أخوض في هذا الجدال‬
‫- لو أنك ببساطة...‬

30
00:03:41,000 --> 00:03:43,200
‫(كونيل)، نجحت في المجيء‬

31
00:03:43,720 --> 00:03:47,120
‫- هل أنت بخير، (جايمي)؟‬
‫- نعم، لا بأس، شكراً‬

32
00:03:48,480 --> 00:03:51,880
‫- هل أقدم لك مشروباً؟‬
‫- سآخذ بيرة إن كانت موجودة‬

33
00:03:55,480 --> 00:03:59,280
‫- هل كان فصل الصيف جيداً؟‬
‫- نعم، جيد، ماذا عنك؟‬

34
00:04:01,360 --> 00:04:03,240
‫نعم، كان لا بأس به، شكراً‬

35
00:04:07,720 --> 00:04:09,040
‫شكراً‬

36
00:04:09,320 --> 00:04:12,200
‫(ماريان)، هل يوجد رمز لشبكة الإنترنت‬
‫يمكنني الحصول عليه؟‬

37
00:04:12,320 --> 00:04:15,080
‫بالطبع، إنه على ذلك الشيء‬
‫الصندوق الموجود في الردهة‬

38
00:04:15,200 --> 00:04:16,520
‫شكراً‬

39
00:04:16,840 --> 00:04:19,480
‫لكنه ليس ممتازاً‬
‫هل أردت إجراء مكالمة أم...؟‬

40
00:04:19,600 --> 00:04:22,280
‫نعم، سأتصل بـ(هيلين)‬
‫أخبرتها بأني سأفعل عند وصولي، لذا...‬

41
00:04:22,400 --> 00:04:24,400
‫لا أظنك ستتمكن من تفعيل خدمة الاتصال‬
‫عبر (سكايب)‬

42
00:04:24,600 --> 00:04:26,960
‫أفضل موقع لتلقي إشارة الاتصال‬
‫في الحديقة، قرب بركة السباحة‬

43
00:04:27,080 --> 00:04:30,680
‫شكراً، هل تريدينني أن أساعدك‬
‫في تحضير العشاء أو...؟‬

44
00:04:30,840 --> 00:04:32,280
‫لا، شكراً‬

45
00:04:49,920 --> 00:04:51,720
‫"هل المكان جميل هناك؟"‬

46
00:04:54,040 --> 00:04:57,440
‫"هل هو ضخم؟‬
‫هل لديها قصر في كل دولة؟"‬

47
00:04:58,480 --> 00:05:00,680
‫ما كنت لأسميه قصراً، إنه...‬

48
00:05:01,120 --> 00:05:03,200
‫لكنه أرقى من نزل الشباب بالتأكيد‬

49
00:05:03,960 --> 00:05:07,480
‫"ما الخطة إذن؟‬
‫هل ستخرجون للاحتفال في القرية المحلية؟"‬

50
00:05:07,680 --> 00:05:11,080
‫لا أظن ذلك، أظننا سنتناول العشاء هنا‬

51
00:05:11,720 --> 00:05:15,040
‫- "ماذا ستتناولون؟"‬
‫- لا أعرف، أنا...‬

52
00:05:15,920 --> 00:05:17,520
‫رأيت بعض التين‬

53
00:05:18,160 --> 00:05:21,160
‫"تلك (ماريان) الكلاسيكية... التين"‬

54
00:05:21,400 --> 00:05:25,000
‫"بالطبع ستقدم لك التين في قصرها الإيطالي"‬

55
00:05:25,440 --> 00:05:28,840
‫- "وهل يوجد خرشوف شوكي أيضاً؟"‬
‫- أظن ذلك‬

56
00:05:30,960 --> 00:05:32,680
‫"آمل أن تمضي وقتاً ممتعاً"‬

57
00:05:33,960 --> 00:05:37,560
‫- "اشتقت إليك"‬
‫- وأنا اشتقت إليك، (هيلين)‬

58
00:05:39,320 --> 00:05:42,280
‫- "وداعاً"‬
‫- وداعاً‬

59
00:05:58,480 --> 00:06:02,400
‫- كيف هي (هيلين)؟‬
‫- جيدة، نعم، جيدة‬

60
00:06:04,240 --> 00:06:06,960
‫- ترسل لك تحيتها‬
‫- أهلاً بها‬

61
00:06:08,560 --> 00:06:11,640
‫- و(جايمي)؟‬
‫- ماذا عنه؟‬

62
00:06:12,040 --> 00:06:13,840
‫هل تريد تحية من (جايمي)؟‬

63
00:06:15,480 --> 00:06:16,880
‫إنه نائم‬

64
00:06:18,120 --> 00:06:20,000
‫هل تريدينني أن أساعدك؟‬

65
00:06:21,760 --> 00:06:24,360
‫انتهيت، أزلت القشور عنها جميعاً‬

66
00:06:24,480 --> 00:06:25,800
‫تهاني‬

67
00:06:29,440 --> 00:06:32,440
‫كنت سأذهب إلى المتجر بالدراجة‬
‫لشراء بعض الأشياء، أتريد مرافقتي؟‬

68
00:06:32,800 --> 00:06:35,000
‫نعم، إن كانت هناك دراجة يمكنني اقتراضها‬

69
00:06:35,280 --> 00:06:36,800
‫دراجة (جايمي) ستفي بالغرض‬

70
00:06:38,000 --> 00:06:40,600
‫سأرفع مقعد الدراجة قليلاً...‬

71
00:06:40,920 --> 00:06:42,320
‫بل كثيراً‬

72
00:06:48,000 --> 00:06:50,560
‫حسناً، تقدمي، تقدمي!‬

73
00:06:51,240 --> 00:06:52,640
‫هذا مدهش‬

74
00:07:15,720 --> 00:07:18,120
‫لا تتصرف بحماقة، (كونيل)‬

75
00:07:29,080 --> 00:07:30,680
‫{\pos(192,240)}أتحتاجين إلى كيس يا عزيزتي؟‬

76
00:07:30,800 --> 00:07:32,880
‫{\pos(192,240)}لا، معنا كيسنا الخاص‬

77
00:07:33,080 --> 00:07:35,160
‫{\pos(192,240)}آمل أن يحمله هو‬

78
00:07:35,320 --> 00:07:37,720
‫{\pos(192,240)}والدته أحسنت تربيته‬

79
00:07:37,920 --> 00:07:39,840
‫{\pos(192,240)}أنا متأكدة من أنه سيفعل‬

80
00:07:42,160 --> 00:07:45,120
‫{\pos(192,240)}أترين؟ أحسنت، فتى صالح‬

81
00:07:45,400 --> 00:07:47,600
‫- شكراً‬
‫- شكراً جزيلاً‬

82
00:07:47,720 --> 00:07:50,440
‫- شكراً، وداعاً، وداعاً‬
‫- أراك لاحقاً، أراك لاحقاً، وداعاً‬

83
00:08:00,480 --> 00:08:02,960
‫أشعر وكأن كل شيء تغير‬
‫منذ حصولنا على المنح الدراسية‬

84
00:08:03,080 --> 00:08:06,800
‫- ماذا تعني؟‬
‫- لا أعرف، كل هذا‬

85
00:08:07,720 --> 00:08:12,000
‫إنه حقيقي، تعرفين ما أعنيه‬
‫المدن الأجنبية باتت حقيقية‬

86
00:08:12,480 --> 00:08:17,080
‫الأعمال الفنية الشهيرة‬
‫وبقايا جدار (برلين)‬

87
00:08:18,760 --> 00:08:22,080
‫وتناول المثلجات‬
‫في الساحات الإيطالية الصغيرة برفقتك‬

88
00:08:24,440 --> 00:08:26,320
‫لكنه المال، أليس كذلك؟‬

89
00:08:27,120 --> 00:08:29,440
‫المادة التي تجعل العالم حقيقياً‬

90
00:08:30,360 --> 00:08:31,680
‫نعم‬

91
00:08:32,040 --> 00:08:36,040
‫هذا أمر فاسد جداً... وجذاب‬

92
00:08:40,560 --> 00:08:44,120
‫أشعر أن المنحة الدراسية‬
‫جعلت كل شيء يبدو ممكناً‬

93
00:08:45,320 --> 00:08:49,200
‫- أنا سعيدة لأجلك‬
‫- وأنا سعيد لأجلك أيضاً‬

94
00:08:49,600 --> 00:08:52,600
‫نعم، لكنك تستحقها أكثر مني‬

95
00:08:53,060 --> 00:08:55,180
‫لماذا؟ أبسبب الأمور المادية؟‬

96
00:08:55,980 --> 00:08:57,270
‫نعم، بالطبع‬

97
00:08:57,560 --> 00:08:59,075
‫ما قصدته هو أنك طالب أفضل مني‬

98
00:09:00,020 --> 00:09:04,538
‫أنا لا أفكر في ذلك الأمر كثيراً...‬
‫أعني الناحية المالية‬

99
00:09:09,680 --> 00:09:13,560
‫آسفة، كان كلامي ينم عن الجهل‬

100
00:09:14,680 --> 00:09:18,400
‫- ربما يجدر بي التفكير فيه أكثر‬
‫- صحيح‬

101
00:09:19,280 --> 00:09:21,360
‫أنا أدرك حقيقة أننا...‬

102
00:09:21,840 --> 00:09:24,920
‫تعرفنا على بعضنا لأن والدتك تعمل لدى عائلتي‬

103
00:09:26,440 --> 00:09:29,760
‫كما أني لا أظن أن أمي ربة عمل جيدة‬

104
00:09:30,400 --> 00:09:32,080
‫لا أظنها تدفع أجراً جيداً لـ(لورين)‬

105
00:09:32,200 --> 00:09:34,080
‫إنها لا تدفع لها شيئاً‬

106
00:09:34,640 --> 00:09:36,720
‫لماذا لم نذكر هذا الموضوع من قبل؟‬

107
00:09:39,640 --> 00:09:43,520
‫لا، صدقاً، أظن أنه من العدل جداً‬
‫إن كنت تبغضني‬

108
00:09:43,720 --> 00:09:45,720
‫أنا لا أبغضك، لمَ عساي أفعل؟‬

109
00:09:49,200 --> 00:09:54,280
‫أنا ببساطة لا أظن أني أستوعب التغيير‬
‫على نحو جيد‬

110
00:09:57,760 --> 00:09:59,080
‫حسناً...‬

111
00:10:00,520 --> 00:10:05,640
‫ما عليك سوى أن تحدد بوضوح‬
‫ما هو عادل وجيد في العالم بنظرك‬

112
00:10:07,840 --> 00:10:11,280
‫وإن ظننت أنه يجدر بالناس‬
‫أن يتمكنوا من الالتحاق بالجامعات‬

113
00:10:11,640 --> 00:10:15,480
‫والحصول على شهادات باللغة الإنجليزية‬
‫والذهاب إلى (أوروبا) لمعاينة الأعمال الفنية‬

114
00:10:15,600 --> 00:10:19,440
‫فلا يجدر بك الشعور بالذنب تجاه نفسك‬
‫لأن ذلك من حقك‬

115
00:10:19,600 --> 00:10:23,080
‫يسهل عليك قول ذلك‬
‫فأنت لا تشعرين بالذنب حيال أي شيء‬

116
00:10:23,360 --> 00:10:25,160
‫هل تلك هي نظرتك عني؟‬

117
00:10:30,840 --> 00:10:33,040
‫أحببت الرسائل الإلكترونية التي أرسلتها لي‬

118
00:10:34,280 --> 00:10:38,600
‫كانت جيدة جداً، كتاباتك جميلة حقاً‬

119
00:10:40,280 --> 00:10:42,360
‫من اللطيف حقاً أن أسمعك تقولين ذلك‬
‫يا (ماريان)‬

120
00:10:42,640 --> 00:10:44,400
‫كيف تسير أمور تأليف القصص؟‬

121
00:10:44,640 --> 00:10:46,320
‫أود قراءتها‬

122
00:10:46,720 --> 00:10:48,720
‫ليست بجودة الرسائل الإلكترونية‬

123
00:11:34,920 --> 00:11:36,240
‫مرحباً‬

124
00:11:48,760 --> 00:11:50,200
‫شكراً‬

125
00:11:50,520 --> 00:11:52,640
‫هلاّ تفتح هذه؟ يداي مبللتان‬

126
00:11:52,760 --> 00:11:54,600
‫على الإطلاق‬

127
00:11:55,280 --> 00:11:59,240
‫الحياة، تستمتع بها، وتستمتع بالشرب‬

128
00:12:02,880 --> 00:12:04,840
‫- عبارة جميلة‬
‫- شكراً‬

129
00:12:05,600 --> 00:12:08,760
‫- ألم تحضري كؤوس الشمبانيا؟‬
‫- هذه كؤوس شمبانيا‬

130
00:12:09,120 --> 00:12:12,920
‫- لا، أعني الكؤوس الطويلة‬
‫- تعني الكؤوس الرفيعة، هذه كؤوس البوظة‬

131
00:12:14,240 --> 00:12:15,560
‫ما الأمر؟‬

132
00:12:16,520 --> 00:12:18,720
‫أعني فقط أن هذه ليست للشمبانيا‬

133
00:12:18,840 --> 00:12:20,360
‫- يا لك من شخص محافظ!‬
‫- نعم‬

134
00:12:20,480 --> 00:12:22,880
‫كنت ستشربين الشمبانيا في قدر المرق‬
‫وتعتبرينني محافظاً‬

135
00:12:25,720 --> 00:12:29,280
‫إنه تصميم قديم يا (جيمي)‬
‫كانت لوالدي‬

136
00:12:29,840 --> 00:12:32,560
‫هناك كؤوس طويلة فوق الحوض‬
‫إن كنت تفضّلها، أحضرها بنفسك‬

137
00:12:32,680 --> 00:12:36,560
‫لم أكن أدرك أن الموضوع عاطفي بالنسبة إليك‬
‫أنا آسف جداً‬

138
00:12:42,120 --> 00:12:43,800
‫هذا لذيذ جداً‬

139
00:12:44,200 --> 00:12:47,640
‫لم أترك المعكرونة تنضج تماماً‬
‫إنها صلبة جداً، بشكل مبالغ فيه، صحيح؟‬

140
00:12:47,840 --> 00:12:50,720
‫- أظنها لذيذة‬
‫- إنها رائعة، شكراً‬

141
00:12:51,760 --> 00:12:54,880
‫وهذا المنزل جميل جداً‬
‫هل كنت تأتين إلى هنا حين كنت صغيرة؟‬

142
00:12:56,480 --> 00:13:00,400
‫ما المكان المفضل لديك‬
‫في جولتك في (أوروبا)؟‬

143
00:13:00,520 --> 00:13:03,520
‫من المستحيل أن أختار،‬
‫أحببت (برلين) و(أمستردام)‬

144
00:13:03,640 --> 00:13:07,280
‫لماذا ترغب بقضاء الصيف‬
‫في القطارات والفنادق؟‬

145
00:13:07,400 --> 00:13:10,400
‫لا أدري، للتعرف على أناس جدد‬
‫وثقافات أخرى‬

146
00:13:10,520 --> 00:13:12,680
‫توفير بعض الأموال، ومشاهدة العالم يا (جيمي)‬

147
00:13:12,800 --> 00:13:14,800
‫بالتأكيد، بالتأكيد‬

148
00:13:17,560 --> 00:13:21,040
‫الوقوف أمام لوحة (فيرمير)‬
‫"فن الرسم" كان ممتعاً جداً‬

149
00:13:23,320 --> 00:13:24,640
‫شكراً‬

150
00:13:25,120 --> 00:13:29,280
‫حدّق بها ليوم كامل، أنا لا أبالغ‬

151
00:13:29,960 --> 00:13:31,440
‫هل أنت جاد؟‬

152
00:13:33,480 --> 00:13:35,440
‫يبدو ذلك مثيراً‬

153
00:13:36,200 --> 00:13:40,160
‫- استفدت من ذلك كثيراً، لذا...‬
‫- حقاً؟‬

154
00:13:40,440 --> 00:13:42,800
‫لأن هذا ما يميّز التنقل في القطارات‬
‫إنها جولة سريعة‬

155
00:13:42,920 --> 00:13:45,240
‫ولا يمكّنك من التعرف‬
‫على ما تقدّمه الأماكن المختلفة‬

156
00:13:45,360 --> 00:13:47,720
‫لأنك تنشغل في الاطلاع على كتيّب الإرشادات‬

157
00:13:47,840 --> 00:13:52,680
‫على عكس العبث في الفيلا الإيطالية‬
‫التي تمتلكها حبيبتك‬

158
00:14:31,440 --> 00:14:36,200
‫- أحمد الرب على المنح الدراسية، صحيح؟‬
‫- بالتأكيد، في صحة ذلك‬

159
00:14:37,960 --> 00:14:40,400
‫- ماذا تعني؟‬
‫- (كونيل) يعرف ما أعنيه‬

160
00:14:41,320 --> 00:14:43,600
‫و(ماريان)، في صحة الاثنين‬

161
00:14:43,720 --> 00:14:46,640
‫لكن (ماريان) لا تعمل في المرآب‬
‫وتعيش مع والدتها، أليس كذلك؟‬

162
00:14:46,760 --> 00:14:48,840
‫- أتريدينني أن أحضر الكؤوس الجديدة؟‬
‫- هذه أشياء تغير الحياة بالنسبة إلى (كونيل)‬

163
00:14:48,960 --> 00:14:50,320
‫لا، شكراً‬

164
00:14:51,560 --> 00:14:53,800
‫يمكننا إحضار كؤوس جديدة، أليس كذلك؟‬

165
00:14:54,040 --> 00:14:56,600
‫- افعل ذلك‬
‫- أنا سأحضرها‬

166
00:15:06,400 --> 00:15:10,640
‫علينا أن نذهب إلى (البندقية) أثناء وجودك هنا‬
‫تبعد ساعتين فقط في القطار‬

167
00:15:10,760 --> 00:15:13,480
‫- سيكون ذلك رائعاً، لم أزرها قط‬
‫- يا للصدمة!‬

168
00:15:15,160 --> 00:15:17,000
‫سيعجبك متحف (غوغنهايم)‬

169
00:15:17,240 --> 00:15:20,240
‫هناك لوحة لـ(دوشامب)‬
‫"شاب حزين في قطار"‬

170
00:15:20,360 --> 00:15:21,680
‫أصبحت مبتذلة الآن، لكن صدقاً...‬

171
00:15:21,800 --> 00:15:23,440
‫يمكنك الوقوف أمامها ليوم كامل‬

172
00:15:24,120 --> 00:15:27,400
‫أهذا ما تظنينه بشأني أو بشأن ذوقي؟‬

173
00:15:27,880 --> 00:15:29,720
‫إنها لوحة جيدة فحسب‬

174
00:15:29,960 --> 00:15:31,280
‫إنها لوحة عارية‬

175
00:15:34,680 --> 00:15:36,960
‫لماذا نزعج أنفسنا في الذهاب إلى (البندقية)؟‬

176
00:15:38,760 --> 00:15:41,920
‫نعم، بالتأكيد، ذلك ما يقوله الجميع، صحيح؟‬
‫فلتذهب (البندقية) إلى الجحيم‬

177
00:15:42,040 --> 00:15:44,600
‫ستكون مكتظة، وليس بالإيطاليين فقط‬

178
00:15:44,720 --> 00:15:46,720
‫بل آسيويين يلتقطون صور كل شيء‬

179
00:15:46,840 --> 00:15:50,480
‫سنجلس في القطار لمدة ساعتين‬
‫للتعرف على الفن من خلال كاميرات هواتف الآخرين‬

180
00:15:50,600 --> 00:15:54,840
‫نعم، لا نريدك أن تلتقي‬
‫بشخص آسيوي يا (جيمي)‬

181
00:15:57,280 --> 00:15:59,680
‫- المعذرة؟‬
‫- سأذهب لإحضار الحلوى‬

182
00:16:07,480 --> 00:16:08,800
‫شكراً‬

183
00:16:20,200 --> 00:16:22,040
‫هل أنت بخير؟‬

184
00:16:25,080 --> 00:16:28,400
‫- هل ستقولين شيئاً؟‬
‫- بشأن ماذا؟‬

185
00:16:28,600 --> 00:16:32,000
‫حقاً؟ ما الذي يحدث؟‬

186
00:16:34,960 --> 00:16:38,200
‫أنا صديقتك المقربة‬
‫يمكنك التحدث إلي عن أي شيء‬

187
00:16:38,360 --> 00:16:40,880
‫لا يوجد ما أتحدث عنه، أليس كذلك؟‬

188
00:16:41,200 --> 00:16:44,920
‫الوضع في الخارج مريع جداً، أليس كذلك؟‬
‫بالنسبة إلى الجميع‬

189
00:16:45,640 --> 00:16:47,640
‫نعم، آسفة‬

190
00:16:49,640 --> 00:16:51,400
‫لا بأس، إنه ثمل فحسب‬

191
00:16:51,520 --> 00:16:53,680
‫ليس هو فقط يا (ماريان)‬

192
00:16:55,440 --> 00:16:57,960
‫ماذا توقعتِ؟‬
‫أحضرتِ (كونيل) إلى هنا‬

193
00:17:00,480 --> 00:17:01,800
‫نعم‬

194
00:17:01,920 --> 00:17:04,280
‫(جيمي) أحمق، لكنه يحبك‬

195
00:17:05,680 --> 00:17:07,000
‫حسناً‬

196
00:17:08,960 --> 00:17:10,720
‫هلاّ تحضرين الأطباق؟‬

197
00:17:13,440 --> 00:17:16,600
‫لقد أفسدتِنا بالدلال يا (ماريان)‬

198
00:17:24,640 --> 00:17:28,720
‫- أين الكريمة؟‬
‫- في الداخل‬

199
00:17:31,400 --> 00:17:33,560
‫لماذا لم تحضريها؟‬

200
00:17:41,880 --> 00:17:43,320
‫بحق السماء!‬

201
00:17:54,680 --> 00:17:56,000
‫شكراً‬

202
00:17:58,480 --> 00:18:00,560
‫كيف وجدتماها؟ الفراولة‬

203
00:18:00,680 --> 00:18:04,160
‫نعم، إنها رائعة يا (بيغي)، لذيذة جداً‬

204
00:18:04,280 --> 00:18:05,600
‫ليست محلية، إنها إسبانية‬

205
00:18:05,720 --> 00:18:08,440
‫حسناً، لكنها لذيذة‬

206
00:18:13,600 --> 00:18:16,760
‫- كيف يبدو الأمر؟‬
‫- أنت ثمل يا (جيمي)‬

207
00:18:19,320 --> 00:18:20,800
‫هل أنت بخير؟‬

208
00:18:27,680 --> 00:18:29,080
‫ضع هذا من يدك‬

209
00:18:29,200 --> 00:18:32,200
‫- آسف، ماذا؟‬
‫- ضع الكأس من يدك من فضلك‬

210
00:18:34,920 --> 00:18:37,840
‫- أتريدينني أن أضعه؟ حسناً‬
‫- (جيمي)‬

211
00:18:37,960 --> 00:18:40,160
‫حسناً، سأضعه‬

212
00:18:40,840 --> 00:18:42,160
‫انظري‬

213
00:18:42,600 --> 00:18:44,960
‫- سوف...‬
‫- تعالي إلى هنا، تعالي، تعالي‬

214
00:18:45,320 --> 00:18:48,560
‫تعالي، تعالي، لا بأس، لا بأس‬

215
00:18:48,680 --> 00:18:50,920
‫لا بأس، أنت بخير‬

216
00:18:51,040 --> 00:18:52,800
‫أنت مجنونة‬

217
00:18:52,920 --> 00:18:55,640
‫تحتاجين إلى المساعدة، لأنك معتوهة‬

218
00:18:57,960 --> 00:19:00,320
‫أين ستذهبين أيتها المجنونة؟‬

219
00:19:31,580 --> 00:19:33,380
‫هل معك سيجارة؟‬

220
00:20:07,700 --> 00:20:11,300
‫- أيمكنني المبيت في غرفتك الليلة؟‬
‫- بالطبع‬

221
00:20:13,940 --> 00:20:15,620
‫سأنام على الأرض‬

222
00:20:17,260 --> 00:20:19,540
‫السرير كبير، لا بأس‬

223
00:21:11,240 --> 00:21:15,800
‫- لا أدري ما المشكلة بي‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

224
00:21:19,120 --> 00:21:22,040
‫لا أدري لماذا لا أستطيع‬
‫جعل الناس يحبونني‬

225
00:21:24,360 --> 00:21:27,320
‫أظنني كنت أعاني شيئاً حين وُلدت‬

226
00:21:32,520 --> 00:21:35,360
‫الكثيرون يحبونك يا (ماريان)، حسناً؟‬

227
00:21:37,440 --> 00:21:40,120
‫عائلتك وأصدقاؤك يحبونك‬

228
00:21:42,760 --> 00:21:45,120
‫أنت لا تعرف عائلتي‬

229
00:21:50,240 --> 00:21:53,120
‫أعرف أنك تتشاجرين معهم، لكن...‬

230
00:21:54,000 --> 00:21:59,760
‫في آخر زيارة لي إلى المنزل‬
‫قال لي أخي إنه يتمنى أن أموت‬

231
00:22:10,520 --> 00:22:13,880
‫- لماذا قال ذلك؟‬
‫- لا أدري‬

232
00:22:16,560 --> 00:22:20,080
‫قال إنه لن يفتقدني أحد‬

233
00:22:21,040 --> 00:22:23,480
‫لأني غير محبوبة على الإطلاق‬

234
00:22:26,680 --> 00:22:29,920
‫ألا تخبرين والدتك‬
‫إن كان يتحدث إليك بهذه الطريقة؟‬

235
00:22:30,080 --> 00:22:34,480
‫كانت موجودة، أظنها نهضت وخرجت فحسب‬

236
00:22:35,240 --> 00:22:38,040
‫ما سبب ذلك؟ كيف بدأ الشجار؟‬

237
00:22:40,680 --> 00:22:45,760
‫- تظنني فعلت شيئاً جعلني أستحق ذلك‬
‫- لا، لا أعني ذلك بالطبع‬

238
00:22:47,220 --> 00:22:51,100
‫أظن أحياناً أني أستحقه بالتأكيد‬

239
00:22:52,300 --> 00:22:54,860
‫وإلا فلا أدري لماذا يحدث‬

240
00:22:58,708 --> 00:23:01,628
‫لماذا لم تخبريني بذلك من قبل؟‬

241
00:23:03,388 --> 00:23:06,948
‫طوال مدة علاقتنا، لِم لم تخبريني بهذا؟‬

242
00:23:11,548 --> 00:23:12,988
‫لا أدري‬

243
00:23:18,708 --> 00:23:23,748
‫أظنني لم أردك أن تظن...‬
‫أني محطمة أو ما شابه ذلك‬

244
00:23:28,548 --> 00:23:31,828
‫على الأرجح أني خشيت ألا تعود راغباً بي‬

245
00:23:43,268 --> 00:23:45,308
‫كنت تعتقد أني محطمة‬

246
00:24:03,988 --> 00:24:05,308
‫تعالي إلى هنا‬

247
00:25:06,268 --> 00:25:09,068
‫لا، لا، لا‬

248
00:25:11,748 --> 00:25:14,188
‫علينا ألا نفعل هذا‬

249
00:25:18,108 --> 00:25:19,548
‫أنا آسف جداً‬

250
00:27:02,600 --> 00:27:09,600
OSN Original Subtitle
Sync: Abdallah Hanafi