﻿1
00:00:06,992 --> 00:00:10,161
‫"كانت جدة (فيزكو) رائعة جدّاً"‬

2
00:00:24,134 --> 00:00:26,595
‫"كلمات الرب هي مشيئة الرب"‬

3
00:01:04,049 --> 00:01:05,425
‫اللعنة!‬

4
00:01:30,700 --> 00:01:32,744
‫أيّها اللعين!‬

5
00:01:33,244 --> 00:01:37,082
‫ما هذا؟ أيّتها المجنونة‬

6
00:02:10,907 --> 00:02:12,617
‫تحدّثت إلى والدك للتو‬

7
00:02:13,326 --> 00:02:15,245
‫ستأتي للسكن مع جدّتك الآن‬

8
00:02:16,621 --> 00:02:17,997
‫حسناً؟‬

9
00:02:46,067 --> 00:02:48,486
‫- "وبالرغم من أنّها لم تكن أفضل وصية قانونية"‬
‫- "مدخل موقف السيارات"‬

10
00:02:52,532 --> 00:02:54,617
‫"إلاّ أنّها علّمته كل ما يعرفه عن الحياة"‬

11
00:02:54,743 --> 00:02:58,204
‫ضع ذلك في أكياس‬
‫وضعها في ملابسك الداخلية البيضاء‬

12
00:02:58,955 --> 00:03:01,791
‫فلن تفتّش الشرطة فتى بسن العاشرة‬

13
00:03:06,629 --> 00:03:10,717
‫لا تريد أن تُتّهم بالتحرّش بالأطفال‬
‫هل تعرف ما أعنيه؟‬

14
00:03:10,842 --> 00:03:15,013
‫"لم يعرف الكثير عن أمه‬
‫ولم تحب جدّته التحدّث عنها حقّاً"‬

15
00:03:15,138 --> 00:03:18,224
‫- "إلاّ أحياناً لتقول..."‬
‫- كان قلب أمك صافياً‬

16
00:03:19,017 --> 00:03:21,394
‫ولكن لطالما استغلّ والدك ذلك‬

17
00:03:26,816 --> 00:03:28,568
‫سأخبرك بأمر يا عزيزي‬

18
00:03:28,693 --> 00:03:36,159
‫الطيبة شحيحة في العالم‬
‫ويرصدها الأشخاص ويستغلّونك بسببها مباشرة‬

19
00:03:38,620 --> 00:03:44,667
‫لا تقع في الحب أبداً‬
‫فهي الغريزة الوحيدة التي لا يمكنك الوثوق بها‬

20
00:03:47,337 --> 00:03:49,255
‫"أحب (فيزكو) أنّها لم تعامله كطفل"‬

21
00:03:49,422 --> 00:03:51,758
‫- حسناً، سنتعلّم اليوم عن الوزن والحجم‬
‫- "النجمة الذهبية"‬

22
00:03:51,883 --> 00:03:53,927
‫"ذهب إلى المدرسة‬
‫وعندما انتبه في الصف"‬

23
00:03:54,093 --> 00:03:56,888
‫- "كان يُبلي حسناً"‬
‫- يوجد ٢٨،٥ غراماً في الأونصة‬

24
00:03:57,013 --> 00:03:59,474
‫- كم أونصة في الباوند؟‬
‫- ١٦ أونصة‬

25
00:03:59,599 --> 00:04:00,975
‫"وخاصّة في مادة الرياضيات"‬

26
00:04:02,268 --> 00:04:05,897
‫"ويوماً ما، عاد من المدرسة إلى المنزل..."‬

27
00:04:08,608 --> 00:04:10,860
‫يا لليوم اللعين الذي حظيت به!‬

28
00:04:11,611 --> 00:04:15,114
‫- "لم يعرف الطفل"‬
‫- كيف حالك؟‬

29
00:04:15,240 --> 00:04:19,494
‫"ولكن لطالما حدث الكثير بسرعة كبيرة‬
‫وقرّر أنّه من الأفضل ألاّ يطرح الأسئلة"‬

30
00:04:22,789 --> 00:04:26,084
‫هل تتذكّر ذلك المجنون أبيض البشرة‬
‫ذا تسريحة الشعر المستديرة؟‬

31
00:04:28,294 --> 00:04:30,839
‫من يحضر طفلاً إلى صفقة للمخدّرات؟‬

32
00:04:32,715 --> 00:04:36,010
‫ليس طفلاً أيّها الوغد، إنّه شريكي‬

33
00:04:37,762 --> 00:04:43,852
‫باعني ذلك الوغد الجريء واللعين‬
‫١٠ غرامات من أسبرين (باير)‬

34
00:04:44,352 --> 00:04:46,938
‫وخدعنا يا عزيزي‬

35
00:04:48,857 --> 00:04:51,526
‫انظر إليه، إنّه لعين ظريف‬
‫ولكنّ قصته محزنة‬

36
00:04:51,651 --> 00:04:55,363
‫سلّمتني أم لعينة إيّاه كضمان‬
‫وسيبقى معنا إلى الساعة العاشرة‬

37
00:04:55,613 --> 00:04:57,615
‫هل أستطيع شراء شراب الـ(بوبوف)؟‬

38
00:04:57,740 --> 00:04:59,617
‫نادني عندما تصل أمه إلى هنا‬

39
00:05:00,118 --> 00:05:01,661
‫"كان الطفل ظريفاً جدّاً"‬

40
00:05:01,786 --> 00:05:05,123
‫"ومهما فعل، عجز عن إيقافه عن البكاء"‬

41
00:05:05,790 --> 00:05:07,458
‫"ربّما اشتاق إلى أمه فحسب"‬

42
00:05:17,844 --> 00:05:19,637
‫"لم تعد لاصطحابه أبداً"‬

43
00:05:33,443 --> 00:05:36,154
‫ابن أخي وهو عمك (كارل)‬

44
00:05:36,279 --> 00:05:39,157
‫انتهى به المطاف‬
‫بتناول وجبات كثيرة من مطعم (مكدونالدز)‬

45
00:05:39,324 --> 00:05:41,492
‫وأصاب نفسه بمرض السكري، حسناً؟‬

46
00:05:41,701 --> 00:05:45,663
‫وفجأة، بتروا قدميه اللعينتين، حسناً؟‬

47
00:05:47,165 --> 00:05:50,001
‫ومات بعد ثلاث سنوات من ذلك‬

48
00:05:50,919 --> 00:05:57,050
‫هل أتصل بالشرطة اللعينة‬
‫وأطلب منهم اعتقال (رونالد ماكدونالد)؟‬

49
00:05:57,759 --> 00:06:00,762
‫- لا أعرف‬
‫- لا، لا أتصل بهم‬

50
00:06:00,887 --> 00:06:03,723
‫لأنّه خطأ عمك (كارل)‬

51
00:06:03,848 --> 00:06:09,604
‫لم يخبره شخص بتناول وجبات (مكدونالد)‬
‫على الإفطار والغداء والعشاء، هل تفهمني؟‬

52
00:06:09,771 --> 00:06:11,147
‫راقب هذا الطفل اللعين، هيّا‬

53
00:06:11,314 --> 00:06:14,233
‫انتبه إلى الطفل، ما الذي تفعله؟‬

54
00:06:14,692 --> 00:06:16,319
‫تعال إلى هنا، دعني أخرجها‬

55
00:06:16,444 --> 00:06:17,820
‫لا، لا، سأخرجها‬

56
00:06:18,237 --> 00:06:21,950
‫هذا الطفل اللعين، إنّه يأكل السجائر‬

57
00:06:22,158 --> 00:06:26,537
‫أنت منّا الآن، حسناً؟‬
‫هل أنت منفضة سجائر؟‬

58
00:06:27,455 --> 00:06:30,541
‫تعيش أفضل حياة في هذا الجاكوزي‬

59
00:06:36,464 --> 00:06:38,716
‫"عرف (فيزكو) أنّ جدته ليست عادية"‬

60
00:06:38,841 --> 00:06:41,469
‫"وفعلت أموراً‬
‫ربّما لن يفعلها أولياء الأمور الآخرون"‬

61
00:06:42,929 --> 00:06:44,305
‫"ولكنّهم كانوا عائلة"‬

62
00:06:50,311 --> 00:06:51,688
‫أجل‬

63
00:06:53,690 --> 00:06:57,443
‫ماذا؟ هل هو في مطعم (فاميلي دوناتس) الآن؟‬

64
00:06:59,153 --> 00:07:02,323
‫"وعلّمته جدته أيضاً‬
‫أنّه بالرغم ممّا يتعلّمه في المدرسة"‬

65
00:07:02,573 --> 00:07:05,785
‫"إلاّ أنّ العنف أفضل طريقة لحل المشاكل أحياناً"‬

66
00:07:05,910 --> 00:07:09,914
‫أرى بعينَيّ مجنوناً ذا تسريحة شعر مستديرة‬

67
00:07:29,767 --> 00:07:32,270
‫"مطعم (فاميلي دوناتس)، مفتوح"‬

68
00:07:32,687 --> 00:07:36,691
‫"لا يعرف (فيز) لمَ فعل ما فعله‬
‫ولكنّه فعل ذلك على أي حال"‬

69
00:07:37,233 --> 00:07:40,987
‫أيّها الوغد! أيّها اللعين!‬

70
00:07:41,237 --> 00:07:44,782
‫جدّتي؟ جدّتي؟‬

71
00:07:44,907 --> 00:07:46,743
‫- جدّتي؟‬
‫- هل أخذت مالي؟‬

72
00:07:46,868 --> 00:07:48,244
‫- جدّتي‬
‫- أيّها الوغد!‬

73
00:07:48,369 --> 00:07:50,913
‫أيّها اللعين! أيّها الحثالة!‬

74
00:07:53,750 --> 00:07:55,543
‫"كان ذلك أول موقف سيئ له"‬

75
00:07:56,377 --> 00:07:59,088
‫"ولم يتذكّر شيئاً لشهرين على الأقل"‬

76
00:07:59,213 --> 00:08:03,885
‫"رأى صورة عشوائية فحسب‬
‫وشعر بخوف هائل بشأن الاعتناء بـ(آشتري)"‬

77
00:08:05,845 --> 00:08:08,848
‫لا أشعر أنّي بخير، سأذهب لأستلقي‬

78
00:08:10,516 --> 00:08:12,393
‫"لم يلم جدّته أبداً"‬

79
00:08:13,811 --> 00:08:15,813
‫"ولم تعتذر عن فعلتها حقّاً"‬

80
00:08:22,236 --> 00:08:24,405
‫"ولكنّه عرف أنّها شعرت بالذنب"‬

81
00:08:28,201 --> 00:08:30,703
‫"عثر على جدّته على أرضية الحمّام"‬

82
00:08:32,121 --> 00:08:35,333
‫"ولم يرد (فيز) الاتصال بالنجدة لأسباب واضحة"‬

83
00:08:35,458 --> 00:08:37,835
‫"ولذلك قرّر قيادة سيارتها إلى المستشفى"‬

84
00:08:37,960 --> 00:08:40,755
‫"واستغرق وقتاً طويلاً في ذلك‬
‫وكان ما فعله خطأ بالتأكيد"‬

85
00:08:41,005 --> 00:08:43,216
‫- "وحتّى أنّ الطبيب قال ذلك"‬
‫- هل ستكون بخير؟‬

86
00:08:43,341 --> 00:08:44,717
‫كل ثانية مهمة‬

87
00:08:47,929 --> 00:08:49,305
‫"وما حدث تالياً"‬

88
00:08:51,474 --> 00:08:52,934
‫"كان لديه عمل لإدارته"‬

89
00:08:55,228 --> 00:08:57,355
‫"وأخ صغير للاعتناء به"‬

90
00:09:04,445 --> 00:09:10,785
‫"ومهما ظنّ أنّ الحياة صعبة‬
‫إلاّ أنّها ازدادت صعوبة وتعقيداً"‬

91
00:09:14,497 --> 00:09:18,459
‫"فكلّما زاد نجاحك في العالم‬
‫كلّما ازداد عدد أعدائك"‬

92
00:09:20,545 --> 00:09:23,464
‫"تساءل كيف كانت ستتعامل جدّته‬
‫مع شخص مثل (نيت)"‬

93
00:09:25,383 --> 00:09:26,968
‫"ولكن لم تكن جدّته معه"‬

94
00:09:32,306 --> 00:09:34,517
‫- انظر إليه‬
‫- "بل (آش) فحسب"‬

95
00:09:36,936 --> 00:09:38,354
‫"كان (آش) أخاه"‬

96
00:09:39,438 --> 00:09:41,065
‫"وأحبّه مثل أخ"‬

97
00:09:42,900 --> 00:09:44,527
‫"وعندما ساءت الأمور..."‬

98
00:09:45,278 --> 00:09:49,282
‫- لقد تأخرت‬
‫- انشغلت بأمر تافه‬

99
00:09:50,449 --> 00:09:51,909
‫سمعت أنّك تعرّضت لمداهمة‬

100
00:09:53,327 --> 00:09:56,998
‫لم يجدوا شيئاً، ولا يملكون دليلاً ضدي‬

101
00:09:59,458 --> 00:10:01,210
‫"ويشن حرباً مثل أخ"‬

102
00:10:01,836 --> 00:10:03,212
‫أتمنّى ذلك‬

103
00:10:40,166 --> 00:10:41,542
‫هل اتّفقنا؟‬

104
00:10:46,547 --> 00:10:47,924
‫يا فتى!‬

105
00:10:52,511 --> 00:10:54,305
‫ماذا فعلت؟‬

106
00:10:57,266 --> 00:11:01,604
‫يا فتى! ماذا فعلت؟‬

107
00:11:01,938 --> 00:11:04,106
‫- وجهي!‬
‫- يا إلهي!‬

108
00:11:07,360 --> 00:11:08,819
‫ماذا فعلت؟‬

109
00:11:09,570 --> 00:11:10,947
‫ماذا فعلت؟‬

110
00:11:14,408 --> 00:11:17,662
‫يا فتى، ماذا فعلت؟‬

111
00:11:30,007 --> 00:11:33,511
‫"وتبّاً لزمرتك‬
‫سنقود السيارة إلى الغرب، أحضروا أسلحتكم"‬

112
00:11:33,719 --> 00:11:36,222
‫"تزعم أنّك مهم ولكنّي ضاجعت زوجتك"‬

113
00:11:36,555 --> 00:11:38,099
‫اتّجه إلى اليمين‬

114
00:11:48,442 --> 00:11:49,819
‫"تعرف القوانين"‬

115
00:11:50,695 --> 00:11:52,280
‫"سأتركك بعد القضاء عليك"‬

116
00:11:52,571 --> 00:11:54,365
‫"وسأتركك منهاراً، مت الآن"‬

117
00:11:54,490 --> 00:11:56,367
‫"لا تعبث (ليل كيم)‬
‫مع رجال العصابات الحقيقيين"‬

118
00:11:56,492 --> 00:11:59,370
‫"سآخذ امرأتك القبيحة من الشارع بسرعة‬
‫ولذلك تبّاً للسلام"‬

119
00:12:01,747 --> 00:12:03,541
‫"سنذهب إلى الجهة الغربية الليلة"‬

120
00:12:06,377 --> 00:12:08,546
‫"اعبث معي وسأصيبك برصاصة في رأسك"‬

121
00:12:09,588 --> 00:12:11,882
‫"أحضروا أسلحتكم عندما ترون (توباك)"‬

122
00:12:12,091 --> 00:12:14,385
‫"اتصلوا بالشرطة عندما ترون (توباك)"‬

123
00:12:16,679 --> 00:12:18,556
‫"ستشعر بغضب رجل خطير الآن"‬

124
00:12:18,973 --> 00:12:21,892
‫- "سأطلق النار عليهم"‬
‫- هلاّ تخبرها بأن تصمت‬

125
00:12:22,560 --> 00:12:25,229
‫أجل، عليك أن تهدئي حقّاً يا (رو)‬

126
00:12:26,230 --> 00:12:29,442
‫سأهتم أنا و(آش) بأمر جاد الآن ولذلك...‬

127
00:12:29,567 --> 00:12:31,152
‫أجل، بالتأكيد، أستطيع فعل ذلك‬

128
00:12:31,319 --> 00:12:33,779
‫سأجلس وأرتاح هنا‬

129
00:12:34,196 --> 00:12:37,950
‫"ادخل هنا‬
‫السرعة القصوى ٨ كيلومترات في الساعة"‬

130
00:12:51,047 --> 00:12:52,965
‫من هذه الساقطة؟‬

131
00:12:57,720 --> 00:13:01,724
‫- من هذه يا رجل؟‬
‫- مرحباً، أنا (في)‬

132
00:13:01,932 --> 00:13:05,061
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬
‫- لا مشكلة، تلك حبيبتي‬

133
00:13:12,985 --> 00:13:16,322
‫إنّها بارعة جدّاً، مثل (ماوس)‬

134
00:13:17,114 --> 00:13:19,450
‫- حسناً؟‬
‫- لا يهم يا رجل، لنفعل هذا‬

135
00:13:20,493 --> 00:13:23,621
‫- (في)، ادخلي السيارة‬
‫- حسناً‬

136
00:13:29,835 --> 00:13:34,256
‫سنغيب لـ١٠ أو ٢٠ دقيقة كحد أقصى، حسناً؟‬
‫ابقيا في السيارة رجاءً‬

137
00:13:34,548 --> 00:13:36,342
‫ولا تفعلا أمراً غريباً‬

138
00:13:37,259 --> 00:13:38,636
‫لنذهب‬

139
00:13:42,348 --> 00:13:45,935
‫أتعرفان؟‬
‫لقد ساعدتماني ولذلك سأساعدكما‬

140
00:13:47,353 --> 00:13:51,315
‫حاولت الاتصال بالطبيب الذي أخبرتكما عنه‬
‫ولكن لا بدّ أنّه في إجازة‬

141
00:13:55,694 --> 00:14:00,950
‫- مرحباً، أنا (في)‬
‫- مرحباً يا (في)، أنا (رو)‬

142
00:14:06,705 --> 00:14:08,666
‫- كيف ليلتك للاحتفال بالسنة الجديدة؟‬
‫- ماذا؟‬

143
00:14:09,250 --> 00:14:10,626
‫عشية رأس السنة‬

144
00:14:10,960 --> 00:14:13,879
‫هل هي عشية رأس السنة؟‬

145
00:14:14,088 --> 00:14:16,382
‫- أعتقد ذلك‬
‫- ماذا؟‬

146
00:14:16,590 --> 00:14:17,967
‫السنة الجديدة‬

147
00:14:18,134 --> 00:14:22,221
‫أقسم أنّ حبيبي لا يخبرني بشيء‬

148
00:14:23,013 --> 00:14:26,183
‫- إذاً، من هذا الرجل؟‬
‫- ليس رجلاً‬

149
00:14:26,392 --> 00:14:29,061
‫حسناً؟ اسمها (لوري) وهي رائعة‬

150
00:14:29,186 --> 00:14:32,440
‫كانت معلّمة في مدرسة‬
‫ولكنّ تلك الوظيفة غير مربحة‬

151
00:14:33,065 --> 00:14:35,359
‫دعني أتحدّث إليها‬

152
00:14:36,569 --> 00:14:41,407
‫هجرتني حبيبتي في محطة القطار‬

153
00:14:41,866 --> 00:14:45,661
‫هل هجرتك في محطة القطار؟‬

154
00:14:45,786 --> 00:14:47,872
‫- أجل، وكنت أبكي‬
‫- يا لها من ساقطة!‬

155
00:14:47,997 --> 00:14:51,625
‫- أجل‬
‫- يا إلهي‬

156
00:14:51,750 --> 00:14:53,127
‫أجل‬

157
00:14:57,465 --> 00:15:02,261
‫لا أعتقد، ما كنت سأفعل ذلك هنا‬

158
00:15:02,845 --> 00:15:06,640
‫- إنّه الهيروين فحسب‬
‫- لا، أرى ذلك‬

159
00:15:06,849 --> 00:15:09,977
‫ولكنّي لا أعرف، لا أشعر أنّ هذا...‬

160
00:15:10,603 --> 00:15:12,897
‫- ليس أفضل مكان لفعل هذا‬
‫- لماذا؟‬

161
00:15:14,690 --> 00:15:18,736
‫لا أعتقد أنّه الوقت المناسب لفعل ذلك‬

162
00:15:20,029 --> 00:15:23,532
‫اسمعيني، أنا أعرفك‬

163
00:15:23,699 --> 00:15:26,619
‫أنت مجرّد ساقطة مدمنة‬

164
00:15:26,785 --> 00:15:32,249
‫وتضاجعين ذلك الأصهب على الأرجح‬
‫للحصول على الـ(أوكسي)‬

165
00:15:32,374 --> 00:15:34,585
‫أو المخدّرات الأخرى التي تتعاطينها‬

166
00:15:34,835 --> 00:15:39,381
‫مدمنة لعينة، ساقطة لعينة‬

167
00:15:41,550 --> 00:15:44,386
‫"ما الذي تفعلينه؟ ما هذا؟"‬

168
00:15:44,887 --> 00:15:46,472
‫هل ستضعينها هناك؟ ما الذي تفعلينه؟‬

169
00:15:46,639 --> 00:15:50,643
‫يا إلهي! حسناً، ربّاه، ذلك جذعك‬

170
00:15:51,352 --> 00:15:52,728
‫يبدو ذلك مؤلماً‬

171
00:15:53,979 --> 00:15:57,107
‫- ما هذا؟‬
‫- ما الذي تفعله؟‬

172
00:15:57,983 --> 00:15:59,610
‫ما الذي تفعلينه هنا؟‬

173
00:16:11,413 --> 00:16:12,957
‫(ميتش)، لا تتردد‬

174
00:16:13,791 --> 00:16:17,336
‫هل أتيت إلى منزلي اللعين‬
‫ومعك فتى بسن الـ١٢‬

175
00:16:18,045 --> 00:16:21,298
‫وعاهرتين مدمنتين ووغد لا أعرفه؟‬

176
00:16:21,423 --> 00:16:22,967
‫هل أنت مجنون؟‬

177
00:16:23,384 --> 00:16:24,760
‫تبّاً!‬

178
00:16:25,052 --> 00:16:26,720
‫أنا تحت إطلاق السراح المشروط‬

179
00:16:27,179 --> 00:16:28,556
‫وأنا أيضاً‬

180
00:16:28,722 --> 00:16:32,560
‫لا نشترك في أنشطة غير قانونية‬

181
00:16:33,018 --> 00:16:37,773
‫ولا نتعامل مع أي شخص‬
‫متورّط في أعمال غير قانونية‬

182
00:16:39,817 --> 00:16:42,778
‫و(لوري)؟ هي لا تستحق ذلك‬

183
00:16:45,864 --> 00:16:47,241
‫(بروسي)‬

184
00:17:15,811 --> 00:17:19,898
‫حسناً، اسمعوني، تعرّوا الآن‬

185
00:17:20,149 --> 00:17:23,652
‫هيّا يا رجل، هيّا، تعرّى الآن‬

186
00:17:23,902 --> 00:17:25,738
‫- هيّا، هيّا‬
‫- لقد سمعت ما قاله‬

187
00:17:25,863 --> 00:17:27,239
‫- هيّا‬
‫- هيّا، هيّا‬

188
00:17:27,364 --> 00:17:30,159
‫- هيّا، تعرّوا جميعاً‬
‫- إلاّ أنت، احتفظ بملابسك يا رجل‬

189
00:17:30,284 --> 00:17:34,163
‫لا يريد أحد رؤيتك وأنت عار‬
‫(بي جيه)، خذه وضعه في خزانة‬

190
00:17:35,247 --> 00:17:36,749
‫هيّا الآن، اهدأ‬

191
00:17:36,874 --> 00:17:39,084
‫- تحرّك!‬
‫- لا نضع جهاز تنصت‬

192
00:17:39,209 --> 00:17:41,378
‫أثبت ذلك، أنا لا أعرفك‬

193
00:17:41,545 --> 00:17:44,089
‫أنا جاد، بالنسبة إلي، قد تكون شرطياً‬

194
00:17:44,256 --> 00:17:49,094
‫واضح أني لا أضع جهاز تنصت‬
‫أيّها المرتاب...‬

195
00:17:50,971 --> 00:17:52,640
‫كنت أحاول أن أقول إنها لا تضع جهاز تنصت‬

196
00:17:53,349 --> 00:17:55,768
‫- تبّاً!‬
‫- هيّا، هيّا الآن‬

197
00:17:56,060 --> 00:17:57,436
‫تعرّوا جميعاً‬

198
00:17:58,479 --> 00:17:59,855
‫هيّا يا رجل، هيّا‬

199
00:18:00,314 --> 00:18:02,232
‫هيّا أسرعوا، هيّا‬

200
00:18:08,280 --> 00:18:11,825
‫هيّا يا رجل، ليس لدي الليلة بأكملها‬

201
00:19:11,051 --> 00:19:15,431
‫- ألم تسمعي ما قلته؟‬
‫- لا، أنا في الثانوية فحسب...‬

202
00:19:16,265 --> 00:19:18,016
‫- انتظر يا رجل‬
‫- توقّف أيّها الوسيم‬

203
00:19:18,142 --> 00:19:21,687
‫- سأطلق عليك النار هنا‬
‫- تبّاً‬

204
00:19:21,854 --> 00:19:27,526
‫هيّا أيّتها الساقطة! لم أسمع عن عاهرة‬
‫تخاف من خلع ملابسها مسبقاً‬

205
00:19:30,654 --> 00:19:32,740
‫- أعدك بعدم قول شيء‬
‫- هل تعدينني؟‬

206
00:19:33,031 --> 00:19:34,616
‫أي وعد؟‬

207
00:19:34,908 --> 00:19:36,493
‫ارفعي قميصك اللعين‬

208
00:19:38,495 --> 00:19:40,956
‫- هل تريدين أن أفعل ذلك لك؟‬
‫- لا، لا‬

209
00:19:42,791 --> 00:19:44,168
‫سأطلق النار عليك‬

210
00:19:47,588 --> 00:19:49,840
‫ما الذي يحدث في الخلف؟‬

211
00:19:51,091 --> 00:19:52,468
‫أسرع‬

212
00:19:53,510 --> 00:19:54,887
‫حسناً‬

213
00:19:57,514 --> 00:19:59,224
‫اخلعي بنطالك‬

214
00:20:09,276 --> 00:20:12,154
‫هل رأيت مدى سهولة ذلك؟ ارتدي ملابسك‬

215
00:20:19,703 --> 00:20:21,955
‫- (بي جيه)، هل الأمور بخير؟‬
‫- أجل‬

216
00:20:22,164 --> 00:20:23,540
‫كان يحمل الفتى سلاحاً‬

217
00:20:25,542 --> 00:20:26,919
‫إذاً، ماذا الآن؟‬

218
00:20:27,544 --> 00:20:30,297
‫مرحباً يا (لوري)‬

219
00:20:31,131 --> 00:20:32,591
‫تسرّني رؤيتك مجدّداً حقّاً‬

220
00:20:34,092 --> 00:20:38,013
‫أردت تعريفك على صديقي الرائع‬

221
00:20:38,847 --> 00:20:42,184
‫اسمه (فيز) وهو رائع‬

222
00:20:43,727 --> 00:20:45,103
‫أين (ماوس)؟‬

223
00:20:48,816 --> 00:20:55,739
‫هل تسمحين لي بارتداء بنطالي‬
‫والتحدّث إليك في الغرفة الأخرى قليلاً؟‬

224
00:20:58,033 --> 00:20:59,409
‫حسناً‬

225
00:21:01,620 --> 00:21:04,081
‫لن يأتِ (ماوس) بعد الآن‬

226
00:21:04,581 --> 00:21:05,958
‫لماذا؟‬

227
00:21:06,792 --> 00:21:09,086
‫لأنّي لم أحب طريقته في إدارة الأعمال‬

228
00:21:10,212 --> 00:21:13,048
‫يقول ذلك الشاب الذي أحضر فتى‬
‫إلى صفقة للمخدّرات‬

229
00:21:14,007 --> 00:21:16,802
‫ليس فتى، إنّه شريكي في الأعمال‬

230
00:21:17,261 --> 00:21:20,764
‫يقول ذلك الشاب الذي أحضر فتاة في الثانوية‬
‫إلى صفقة للمخدّرات‬

231
00:21:21,598 --> 00:21:22,975
‫إنّها من عائلتي‬

232
00:21:24,226 --> 00:21:25,602
‫هل هي مدمنة؟‬

233
00:21:27,062 --> 00:21:30,357
‫قد تتعاطى بعض المخدّرات ولكن لا‬

234
00:21:31,567 --> 00:21:32,943
‫إذاً، هل تثق بها؟‬

235
00:21:34,361 --> 00:21:35,737
‫أئتمنها على حياتي‬

236
00:21:42,619 --> 00:21:46,623
‫هل أستطيع ارتداء ملابسي الآن؟‬

237
00:21:47,708 --> 00:21:49,084
‫إن أردت ذلك‬

238
00:21:49,710 --> 00:21:51,086
‫سأحضر الفتى‬

239
00:22:15,402 --> 00:22:18,947
‫أنا آسفة على هذه الجلبة‬
‫ولكنّي أريد أن أكون حذرة‬

240
00:22:27,205 --> 00:22:29,583
‫إذاً، هل أنت مستعد للأعمال؟‬

241
00:22:37,424 --> 00:22:38,800
‫أجل يا سيدتي‬

242
00:22:43,305 --> 00:22:46,266
‫بصراحة، كانت تلك أكثر تجربة جنونية‬
‫تعرضت لها‬

243
00:22:46,391 --> 00:22:49,603
‫ما قصة ذلك الشاب المسلّح‬
‫ذي الشعر الطويل؟‬

244
00:22:49,770 --> 00:22:51,480
‫كانت نظرته مريبة، أليس كذلك؟‬

245
00:22:51,855 --> 00:22:54,983
‫ربّاه، يا إلهي، وعندما اصطحبني...‬

246
00:22:55,108 --> 00:22:56,652
‫ربّاه! عندما اصطحبني إلى الخلف؟‬

247
00:22:56,777 --> 00:23:00,864
‫"هل أرفع أنا قميصك؟ هل هذا صعب؟"‬

248
00:23:01,531 --> 00:23:02,908
‫تبّاً!‬

249
00:23:03,492 --> 00:23:08,163
‫وتلك السيدة، إنّها رائعة جدّاً‬

250
00:23:08,330 --> 00:23:09,873
‫إنّها رائعة، يعملون كلّهم لديها‬

251
00:23:09,998 --> 00:23:12,542
‫لمَ تتصرّفين وكأنّ ما حدث ممتع يا (رو)؟‬

252
00:23:13,001 --> 00:23:14,836
‫أنا جاد، أنت تغضبينني‬

253
00:23:15,963 --> 00:23:18,173
‫أنت تتصرّفين بغباء الآن‬

254
00:23:18,840 --> 00:23:20,217
‫اللعنة!‬

255
00:23:20,384 --> 00:23:22,552
‫أنت تبتسمين وتضحكين وغير ذلك‬

256
00:23:23,011 --> 00:23:25,681
‫أتعرفين؟ ما حدث خطؤك أيضاً‬

257
00:23:25,973 --> 00:23:27,975
‫لأنّك لهوت وتصرّفت بغباء‬

258
00:23:28,141 --> 00:23:33,397
‫أخبرك بذلك فحسب، لدي سؤال جاد‬
‫ما عدد تاجرات المخدّرات اللواتي تعرفهن؟‬

259
00:23:35,649 --> 00:23:37,025
‫- التاجرات البارعات؟‬
‫- أجل‬

260
00:23:39,152 --> 00:23:40,529
‫واحدة‬

261
00:23:41,154 --> 00:23:43,615
‫ذلك ما أعنيه، أتعرف ما أقوله؟‬

262
00:23:43,824 --> 00:23:45,200
‫يجب أن تتغيّر الأمور‬

263
00:23:47,160 --> 00:23:49,037
‫- هيّا يا فتاة‬
‫- أجل‬

264
00:23:59,881 --> 00:24:03,427
‫إن لم أجد حمّاماً، سأقضي عشية رأس السنة‬
‫وأنا مصابة بالتهاب المسالك البولية‬

265
00:24:13,270 --> 00:24:14,771
‫هل يعرف أحدكم أين الحمّام؟‬

266
00:24:20,360 --> 00:24:22,404
‫الحمّام؟ الحمّام؟‬

267
00:24:23,447 --> 00:24:25,115
‫- أين الحمّام؟‬
‫- في ذلك الاتجاه‬

268
00:24:25,240 --> 00:24:26,616
‫شكراً‬

269
00:24:27,826 --> 00:24:30,412
‫- (مادي)، هل رأيت (كاسي)؟‬
‫- ظننت أنّها معك‬

270
00:24:30,537 --> 00:24:33,498
‫لا، تشاجرنا وصرخنا‬
‫وخرجت من السيارة في منتصف الطريق‬

271
00:24:33,665 --> 00:24:35,042
‫انتظري، ماذا؟‬

272
00:24:43,884 --> 00:24:45,969
‫- كيف حالك الليلة؟‬
‫- حالتي فظيعة‬

273
00:24:46,636 --> 00:24:48,013
‫دولاران و٩٠ سنتاً‬

274
00:24:53,226 --> 00:24:54,603
‫سنة جديدة سعيدة‬

275
00:25:10,452 --> 00:25:13,288
‫- لماذا تشاجرتما؟‬
‫- كانت تشرب الكحول أثناء قيادتي للسيارة‬

276
00:25:13,413 --> 00:25:15,791
‫- متى حدث ذلك؟‬
‫- قبل ساعة ونصف‬

277
00:25:16,041 --> 00:25:18,919
‫- هل اتصلت بها؟‬
‫- إنّها لا تجيب‬

278
00:25:19,336 --> 00:25:22,881
‫- إنّها تجيب دائماً‬
‫- أعرف، هذا غريب جدّاً‬

279
00:25:31,056 --> 00:25:32,432
‫هل أستطيع رؤية هويتك الشخصية؟‬

280
00:25:38,438 --> 00:25:39,815
‫شكراً‬

281
00:25:50,450 --> 00:25:51,827
‫كيف حالك يا (كاسي)؟‬

282
00:25:52,661 --> 00:25:56,456
‫- مرحباً‬
‫- شيء لتستطيعي ابتلاع ذلك‬

283
00:25:57,916 --> 00:25:59,292
‫شكراً‬

284
00:26:02,045 --> 00:26:03,421
‫ما الذي تفعلينه الليلة؟‬

285
00:26:05,298 --> 00:26:07,509
‫كان يُفترض بي الذهاب إلى حفلة مع أختي‬

286
00:26:07,884 --> 00:26:10,846
‫- صحيح‬
‫- وثم بدأنا بشجار كبير‬

287
00:26:11,513 --> 00:26:14,182
‫- هل ما تزالين مع (مكاي)؟‬
‫- لا‬

288
00:26:14,516 --> 00:26:16,685
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لقد انفصلنا‬

289
00:26:16,810 --> 00:26:20,856
‫- لماذا؟‬
‫- لأنّنا أردنا أموراً مختلفة‬

290
00:26:21,439 --> 00:26:23,567
‫أجل، أنا و(مادي) كذلك‬

291
00:26:24,234 --> 00:26:26,027
‫أجل، أعرف ذلك‬

292
00:26:26,570 --> 00:26:30,866
‫ولكنّك فتاة تحب الارتباط، صحيح؟‬

293
00:26:31,324 --> 00:26:32,701
‫أحاول ألاّ أكون كذلك‬

294
00:26:36,288 --> 00:26:38,081
‫لم أقصدها بتلك الطريقة‬

295
00:26:40,125 --> 00:26:44,004
‫- أي طريقة؟‬
‫- أنا أحاول التركيز على نفسي‬

296
00:26:44,129 --> 00:26:45,505
‫لماذا؟‬

297
00:26:46,047 --> 00:26:49,009
‫لأنّي أستمر بارتكاب الأخطاء‬
‫وأنا لا أتعلّم منها‬

298
00:26:54,723 --> 00:26:57,142
‫أجل، أتريدين منّي إيصالك إلى تلك الحفلة؟‬

299
00:28:28,650 --> 00:28:30,026
‫ربّاه!‬

300
00:28:32,570 --> 00:28:33,947
‫أنا مبلّلة تماماً‬

301
00:29:25,332 --> 00:29:27,417
‫أنا قلقة حقّاً لأنّها كانت ثملة جدّاً‬

302
00:29:27,542 --> 00:29:28,918
‫أنا متأكّدة من أنّها بخير‬

303
00:29:29,627 --> 00:29:32,714
‫يستحيل أن تفوّت (كاسي)‬
‫حفلة لعشية رأس السنة‬

304
00:29:44,768 --> 00:29:47,312
‫- أنا أستخدم الحمّام‬
‫- "(نيت)؟"‬

305
00:29:54,319 --> 00:29:55,695
‫"انتظري قليلاً"‬

306
00:30:02,118 --> 00:30:03,495
‫"انتظري"‬

307
00:30:05,538 --> 00:30:07,540
‫- "انتظري قليلاً"‬
‫- افتح الباب اللعين يا (نيت)‬

308
00:30:07,665 --> 00:30:09,042
‫أحتاج إلى التبوّل‬

309
00:30:14,798 --> 00:30:16,174
‫هل تبكين؟‬

310
00:30:16,800 --> 00:30:18,593
‫"هلاّ تفتح الباب"‬

311
00:30:20,804 --> 00:30:22,555
‫لا داع للبكاء، لم تضبطي متلبّسة‬

312
00:30:22,680 --> 00:30:25,058
‫"أحتاج إلى التبوّل يا (نيت)‬
‫افتح الباب"‬

313
00:30:25,225 --> 00:30:27,352
‫- اهدئي وارتدي ملابسك‬
‫- أنا...‬

314
00:30:27,560 --> 00:30:30,271
‫- "افتح الباب"‬
‫- إنّها أعز صديقاتي‬

315
00:30:30,688 --> 00:30:34,442
‫- "أحتاج إلى التبوّل"‬
‫- أستخدم الحمّام، انتظري قليلاً‬

316
00:30:35,568 --> 00:30:36,945
‫"تبوّلي في الخارج"‬

317
00:30:39,239 --> 00:30:41,741
‫هل تتغوط في حفلة؟‬

318
00:30:48,331 --> 00:30:50,083
‫- هل تحدّثتما إلى (كاسي)؟‬
‫- لا‬

319
00:30:50,291 --> 00:30:51,668
‫- هلاّ تبلغانني عندما تتحدّثان إليها‬
‫- أجل‬

320
00:30:52,544 --> 00:30:55,296
‫- لا أصدّق، ولكن (مادي) لطيفة جدّاً‬
‫- أجل‬

321
00:31:06,474 --> 00:31:08,226
‫أنت صديقة (رو)، صحيح؟‬

322
00:31:08,935 --> 00:31:10,520
‫أجل، منذ الروضة‬

323
00:31:10,854 --> 00:31:12,397
‫أنا آسفة، لا أعرف لمَ قلت ذلك‬

324
00:31:12,730 --> 00:31:15,733
‫لا، لا بأس، قابلتها حينئذ‬

325
00:31:18,027 --> 00:31:20,321
‫- ما كان اسمك مجدّداً؟‬
‫- (ليكسي)‬

326
00:31:21,114 --> 00:31:23,658
‫(ليكسي)، يعجبني ذلك‬

327
00:31:24,242 --> 00:31:25,618
‫ذلك اسم جميل‬

328
00:31:28,705 --> 00:31:30,081
‫شكراً‬

329
00:31:47,015 --> 00:31:49,392
‫لا يا صديقي، انزل من هناك‬

330
00:31:49,517 --> 00:31:50,894
‫لا‬

331
00:32:31,851 --> 00:32:34,979
‫أنت مقزز جدّاً، أستطيع شمّك‬

332
00:32:37,065 --> 00:32:39,150
‫- "أنا أسمعك وأنت تقضي حاجتك"‬
‫- لا بأس‬

333
00:32:39,359 --> 00:32:41,152
‫"أسرع"‬

334
00:32:43,488 --> 00:32:44,864
‫ما كان يجب أن أفعل هذا‬

335
00:32:45,490 --> 00:32:48,535
‫- أريد منك التركيز، حسناً؟‬
‫- "ما الذي تفعله؟"‬

336
00:32:49,035 --> 00:32:52,288
‫- أشعر بالوخز‬
‫- حسناً، حسناً‬

337
00:32:53,456 --> 00:32:55,416
‫أنا خائفة جدّاً، أنا خائفة حقّاً يا (نيت)‬

338
00:32:55,792 --> 00:32:58,962
‫انظري إلي، انظري إلي‬
‫أحتاج إلى أن تثقي بي‬

339
00:32:59,420 --> 00:33:01,214
‫أحتاج إلى أن تثقي بي، حسناً؟‬

340
00:33:01,673 --> 00:33:04,384
‫"امسح مؤخرتك واخرج، أحتاج إلى التبول"‬

341
00:33:04,634 --> 00:33:06,886
‫أريدك أن تصغي جيداً إلى ما سأقوله‬

342
00:33:08,054 --> 00:33:11,683
‫"سأحطم هذا الباب اللعين يا (نيت)‬
‫افتح الباب اللعين"‬

343
00:33:34,664 --> 00:33:36,040
‫هل تنتظرين لدخول الحمّام؟‬

344
00:33:37,250 --> 00:33:38,626
‫هل أعرفك؟‬

345
00:33:40,086 --> 00:33:41,462
‫يعرفني أشخاص كثيرون‬

346
00:33:42,589 --> 00:33:44,841
‫- هل تعرفني؟‬
‫- أجل‬

347
00:33:45,466 --> 00:33:48,803
‫أنت الفتاة التي قابلتها عشية رأس السنة‬
‫وهي تنتظر أمام الحمّام‬

348
00:33:50,013 --> 00:33:51,389
‫يا إلهي!‬

349
00:34:01,441 --> 00:34:05,278
‫- كيف حالكم؟ سنة جديدة سعيدة‬
‫- أجل، ذلك صحيح‬

350
00:34:09,741 --> 00:34:12,577
‫- انتظر، ألم تغسل يديك؟‬
‫- ما الذي تتحدّثين عنه يا (مادي)؟‬

351
00:34:12,785 --> 00:34:16,122
‫لا أصدّق أنّك قضيت حاجتك في حفلة‬
‫ولم تغسل يديك‬

352
00:34:16,956 --> 00:34:18,625
‫كيف حالك؟ اسمي (ترافيس)‬

353
00:34:18,833 --> 00:34:20,918
‫كنت سأصافح يدك‬
‫ولكنّي لا أريد الإصابة بالتهاب الكبد‬

354
00:34:21,210 --> 00:34:25,089
‫- هل نستطيع التحدث على انفراد؟‬
‫- لا، لأنّي أحتاج إلى التبوّل، تحرّك‬

355
00:35:12,804 --> 00:35:16,808
‫هدفي الليلة هو نسيان هذه السنة كاملة‬

356
00:35:17,100 --> 00:35:18,476
‫حسناً؟‬

357
00:35:26,776 --> 00:35:28,152
‫تبّاً، أنا آسفة‬

358
00:35:33,449 --> 00:35:37,036
‫- ما الذي كنت تستنشقه؟‬
‫- لا، لم أستنشق شيئاً‬

359
00:35:37,203 --> 00:35:39,122
‫- بلى‬
‫- لا‬

360
00:35:39,706 --> 00:35:41,624
‫أنا أصلح هذه الغسّالة في الحقيقة‬

361
00:35:42,125 --> 00:35:44,752
‫أنا أعمل لدى (ويرلبول)‬

362
00:35:45,712 --> 00:35:47,088
‫أجل‬

363
00:35:47,463 --> 00:35:49,966
‫كما ترين، إنّها معطلة ولذلك أنا...‬

364
00:35:53,886 --> 00:35:57,473
‫إن أخبرتني عن المخدّرات التي تتعاطاها‬
‫سأخبرك عن المخدّرات التي أتعاطاها‬

365
00:35:59,225 --> 00:36:01,436
‫- أجل، حسناً، اتّفقنا‬
‫- رائع‬

366
00:36:15,324 --> 00:36:16,701
‫تبّاً‬

367
00:36:21,581 --> 00:36:23,124
‫اللعنة على حياتي‬

368
00:36:40,516 --> 00:36:41,893
‫يا إلهي‬

369
00:36:58,242 --> 00:36:59,619
‫هل تريدين التدخين؟‬

370
00:37:21,098 --> 00:37:22,475
‫تبّاً!‬

371
00:37:24,644 --> 00:37:26,229
‫- لا‬
‫- هل أنت بخير؟‬

372
00:37:30,441 --> 00:37:32,985
‫أعتقد أنّي أحتاج إليك لقياس نبضي‬

373
00:37:33,694 --> 00:37:36,113
‫هل أنت جادة؟‬

374
00:37:40,243 --> 00:37:41,619
‫من كان ذلك الشاب؟‬

375
00:37:42,495 --> 00:37:44,872
‫إنّه أسوأ شخص في العالم حرفياً‬

376
00:37:47,291 --> 00:37:49,043
‫لا أدخّن مخدّرات الأشخاص العشوائيين‬

377
00:38:16,362 --> 00:38:17,738
‫٥٦‬

378
00:38:20,408 --> 00:38:21,784
‫تبّاً!‬

379
00:38:23,703 --> 00:38:25,746
‫أعتقد أنّي سأصاب بسكتة قلبية‬

380
00:38:25,872 --> 00:38:28,457
‫هل أنت جادة؟‬
‫هل تريدين منّي الاتصال بالإسعاف؟‬

381
00:38:28,749 --> 00:38:33,880
‫لا، أريد الـ(أديرال) فحسب‬
‫اطحنه لي، إنّه في داخل جوربي‬

382
00:38:39,468 --> 00:38:41,178
‫ألم نتعاطى نفس كمية المخدّرات؟‬

383
00:38:42,263 --> 00:38:43,639
‫لا‬

384
00:38:46,851 --> 00:38:49,312
‫هيّا، لقد تقابلنا مسبقاً، أنت تعرفينني‬

385
00:38:49,437 --> 00:38:52,023
‫لا أعرفك حقّاً، صدقني‬

386
00:38:54,317 --> 00:38:56,110
‫حسناً إذاً‬

387
00:38:57,028 --> 00:38:59,322
‫أعرف أنّ اسمك (ترافيس)‬

388
00:39:00,364 --> 00:39:01,824
‫وأنت أكبر منّي بسنوات‬

389
00:39:03,117 --> 00:39:07,455
‫وأنت منسق أغان أو منتج‬
‫وبثوا أغنية لك عبر الراديو‬

390
00:39:07,705 --> 00:39:09,081
‫لا يهم ذلك‬

391
00:39:13,377 --> 00:39:16,213
‫مرحباً، هل رأيت (رو)؟‬

392
00:39:16,380 --> 00:39:20,176
‫- لا‬
‫- سنة جديدة سعيدة يا (جول)‬

393
00:39:20,635 --> 00:39:24,764
‫- اسمي (جولز)‬
‫- أجل، هيّا، أعرف اسمك يا (جول)‬

394
00:39:26,390 --> 00:39:27,767
‫هل رأيت (رو)؟‬

395
00:39:29,393 --> 00:39:32,480
‫- أجل، إنّها في هذه الأرجاء‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

396
00:39:37,068 --> 00:39:38,444
‫تبّاً‬

397
00:40:12,395 --> 00:40:16,065
‫ها هو، ها هو قلبي‬

398
00:40:17,733 --> 00:40:19,402
‫- أجل‬
‫- مرحباً يا قلبي‬

399
00:40:20,361 --> 00:40:21,737
‫ظننت أنّي سأفقدك‬

400
00:40:24,824 --> 00:40:26,200
‫يا إلهي‬

401
00:40:28,452 --> 00:40:30,454
‫لست متأكداً من أنّ لقاءنا أمر جيد‬

402
00:40:30,955 --> 00:40:34,208
‫ما الذي تتحدّث عنه؟‬
‫أنت الشخص المفضّل الجديد لدي‬

403
00:40:38,170 --> 00:40:41,924
‫تبّاً! ظننت لوهلة أنّي سأموت‬

404
00:40:50,474 --> 00:40:53,894
‫آسفة لأني أفزعتك، ظننت أني مت!‬

405
00:41:04,071 --> 00:41:06,532
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

406
00:41:07,199 --> 00:41:08,576
‫- أجل‬
‫- أجل‬

407
00:41:16,083 --> 00:41:19,253
‫- "(كاسي)"‬
‫- إذاً، هل استمتعت بعيد الميلاد المجيد؟‬

408
00:41:19,378 --> 00:41:23,674
‫- أم أنّك يهودية أو غير ذلك؟‬
‫- أجل، أمي يهودية‬

409
00:41:23,841 --> 00:41:27,053
‫ولكنّها تقول دائماً، إن سرق المسيحيون‬
‫عيد الميلاد من الوثنيين‬

410
00:41:27,178 --> 00:41:28,846
‫فيمكن لليهود فعل ذلك أيضاً‬

411
00:41:29,305 --> 00:41:32,391
‫هل قلت إنّ المسيحيين سرقوا عيد الميلاد؟‬

412
00:41:32,767 --> 00:41:37,188
‫لتحويل ديانة الوثنيين الجرمانيين‬
‫الذين احتفلوا بالانقلاب الشتوي وغيره‬

413
00:41:37,772 --> 00:41:40,733
‫فكّر المسيحيون بتحويل هذا اليوم‬
‫إلى يوم ميلاد المسيح‬

414
00:41:40,858 --> 00:41:43,444
‫ويمكنهم تعليق الأشرطة الملونة وغير ذلك‬

415
00:41:43,819 --> 00:41:46,280
‫كيف غيّروا عيد ميلاد الرجل؟‬

416
00:41:46,405 --> 00:41:49,909
‫مثلما أعاد الملك (جيمس) تأليف الإنجيل‬
‫على جانب من قصره‬

417
00:41:50,034 --> 00:41:52,995
‫أثناء محاولة الساحرات لتحويل بوله إلى ذهب‬
‫في الجهة الأخرى منه‬

418
00:41:53,162 --> 00:41:55,289
‫كيف تعرفين كل هذا؟‬

419
00:41:55,664 --> 00:41:57,458
‫لا أعرف، بالقراءة‬

420
00:41:58,793 --> 00:42:01,170
‫ألا تؤمنين بالرب؟‬

421
00:42:04,507 --> 00:42:09,095
‫- عجباً يا (ليكسي)، أنت جريئة‬
‫- شكراً‬

422
00:42:11,597 --> 00:42:12,973
‫هل تؤمن بالرب؟‬

423
00:42:15,810 --> 00:42:17,645
‫بالتأكيد، أنا أؤمن بالرب‬

424
00:42:17,937 --> 00:42:23,484
‫هل تؤمن بوجود أحد فوق الغيوم‬
‫والذي ينتقد أفعالك وغير ذلك؟‬

425
00:42:23,943 --> 00:42:25,319
‫بالتأكيد‬

426
00:42:28,114 --> 00:42:30,366
‫هل أستطيع طرح سؤال شخصي؟‬

427
00:42:31,450 --> 00:42:32,827
‫ما هو؟‬

428
00:42:33,494 --> 00:42:36,622
‫كيف تبرّر التجارة بالمخدّرات إذاً؟‬

429
00:42:37,414 --> 00:42:42,461
‫أعني، أصيب عمي (كارل) بالسكري‬
‫بسبب الإفراط في تناول وجبات (مكدونالدز)‬

430
00:42:43,003 --> 00:42:46,632
‫- ولا ترين شخصاً يسعى خلفهم‬
‫- أجل، ولكن إن كنت الرب‬

431
00:42:46,757 --> 00:42:49,343
‫لا أعرف إن كنت سأسمح بدخول‬
‫المدير التنفيذي لـ(ماكدونالد) إلى الجنة‬

432
00:42:49,552 --> 00:42:51,345
‫سأقول، تبّاً لذلك الرجل!‬

433
00:42:52,304 --> 00:42:53,806
‫أجل، تلك وجهة نظر سديدة‬

434
00:42:58,561 --> 00:43:00,604
‫سأخبرك برأيي فيها لاحقاً‬

435
00:43:01,564 --> 00:43:02,940
‫أجل‬

436
00:43:14,368 --> 00:43:16,453
‫- هل وجدتها؟‬
‫- لا‬

437
00:43:16,996 --> 00:43:19,373
‫حسناً، إن وجدتها لما كنّا سنتسكع معاً‬

438
00:43:20,708 --> 00:43:23,752
‫أجل، ذلك صحيح على الأرجح‬
‫أنا آسفة‬

439
00:43:24,837 --> 00:43:27,131
‫عندما تسكّعنا معاً أول مرة‬
‫ظننت أنّنا سنكون مقرّبتين جدّاً‬

440
00:43:27,256 --> 00:43:29,175
‫ولكن لا أعتقد ذلك‬

441
00:43:30,050 --> 00:43:32,595
‫- أعرف، ذلك خطئي‬
‫- لا، لم أقصدها بهذه الطريقة‬

442
00:43:32,720 --> 00:43:35,639
‫- لم أقصد ذلك‬
‫- لا، ولكن ذلك صحيح، أعني...‬

443
00:43:36,557 --> 00:43:41,896
‫أصبح عالمي محدوداً جدّاً‬
‫ولم أشعر أنّي بخير ولذلك...‬

444
00:43:42,229 --> 00:43:43,606
‫لا بأس‬

445
00:43:54,658 --> 00:43:56,702
‫أنا لا أتذكّر‬

446
00:43:59,330 --> 00:44:02,958
‫- ألا تعرفينني؟ كفّي عن الكذب‬
‫- لا أستمع إلى المذياع‬

447
00:44:06,170 --> 00:44:08,797
‫- هل تسمحين لي بتقبيلك يا عزيزتي؟‬
‫- لا‬

448
00:44:13,844 --> 00:44:15,221
‫مرحباً‬

449
00:44:15,512 --> 00:44:17,765
‫- كيف حالك يا رجل؟‬
‫- (مكاي)‬

450
00:44:17,890 --> 00:44:21,101
‫- عجباً، مرّ أسبوعان يا رجل‬
‫- أجل‬

451
00:44:21,268 --> 00:44:24,480
‫- مرحباً، سنة جديدة سعيدة‬
‫- كيف حالك يا (ليكس)؟ سنة جديدة سعيدة‬

452
00:44:24,688 --> 00:44:26,065
‫هل رأيت (كاسي)؟‬

453
00:44:27,066 --> 00:44:29,443
‫لا، لم أرَ (كاس) منذ...‬

454
00:44:29,860 --> 00:44:31,946
‫- أجل‬
‫- هل هي هنا؟‬

455
00:44:32,154 --> 00:44:33,530
‫- لا‬
‫- لا؟‬

456
00:44:34,865 --> 00:44:37,576
‫- هلاّ تراسلني إن سمعت خبراً عنها‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

457
00:44:39,245 --> 00:44:40,704
‫سررت برؤيتك يا صديقي‬

458
00:44:40,871 --> 00:44:42,665
‫- تسرّني رؤيتك يا رجل‬
‫- أجل‬

459
00:44:44,458 --> 00:44:46,543
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، لا، أنا بخير‬

460
00:44:46,794 --> 00:44:48,170
‫هل تنتظر شخصاً؟‬

461
00:44:56,595 --> 00:45:00,099
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنّك أكثر شاب مبتذل قابلته‬

462
00:45:00,599 --> 00:45:03,018
‫ولكنّك أكثر فتاة مثيرة قابلتها‬

463
00:45:03,227 --> 00:45:05,020
‫شكراً، ذوقك جيد‬

464
00:45:05,145 --> 00:45:06,522
‫الحب من النظرة الأولى‬

465
00:45:07,106 --> 00:45:08,482
‫أنت تهذي‬

466
00:45:08,774 --> 00:45:10,526
‫- هل أهذي؟‬
‫- أجل‬

467
00:45:11,110 --> 00:45:12,486
‫أنت منتش‬

468
00:45:14,738 --> 00:45:16,115
‫ما ذلك؟‬

469
00:45:20,786 --> 00:45:22,413
‫هيّا، أجيبي‬

470
00:45:25,291 --> 00:45:28,460
‫انظري إلى هذا‬
‫فقدت فتاة ما وعيها هنا‬

471
00:45:29,378 --> 00:45:31,588
‫من يهتم؟ هل تريد الرقص؟‬

472
00:45:31,964 --> 00:45:33,465
‫بالتأكيد أريد الرقص‬

473
00:45:53,986 --> 00:45:57,448
‫تبّاً، أنت مثيرة جدّاً‬
‫ولكنّي سأقضي حاجتي برغم ذلك‬

474
00:45:57,614 --> 00:45:58,991
‫أنا آسف‬

475
00:46:00,951 --> 00:46:02,328
‫حسناً‬

476
00:46:16,633 --> 00:46:19,762
‫- كنت سأسألك للتو‬
‫- أجل يا رجل، لقد أخفقت‬

477
00:46:20,971 --> 00:46:22,890
‫أبذل أقصى جهدي لأستعيدها‬

478
00:46:50,959 --> 00:46:52,336
‫من ذلك؟‬

479
00:46:52,836 --> 00:46:54,213
‫لا أعرف‬

480
00:46:55,547 --> 00:46:57,841
‫ربّاه! ربّاه!‬

481
00:46:57,966 --> 00:47:00,010
‫- أنا آسف‬
‫- لقد أخفتني حقّاً‬

482
00:47:00,886 --> 00:47:03,764
‫- سنة جديدة سعيدة، أنا أحبك‬
‫- وأنا أحبك أيضاً‬

483
00:47:04,056 --> 00:47:06,058
‫أنتما مقززان‬

484
00:47:28,997 --> 00:47:31,083
‫(كاسي)، أين كنت؟‬

485
00:47:31,792 --> 00:47:33,794
‫اتصلت بك مئة مرة‬

486
00:47:34,503 --> 00:47:36,296
‫لمَ لا تجيبين على هاتفك؟‬

487
00:47:37,256 --> 00:47:40,050
‫سنة جديدة سعيدة يا (كاس)، أنا أحبك‬

488
00:47:44,012 --> 00:47:46,515
‫- (كاس)، هل أستطيع التحدّث إليك قليلاً؟‬
‫- أجل‬

489
00:47:56,525 --> 00:48:00,070
‫- لمَ تتصرّف (كاسي) بغرابة؟‬
‫- لا أعرف‬

490
00:48:08,328 --> 00:48:11,748
‫- أين ذهبت؟ بدأت أشتاق إليك‬
‫- ذلك غير صحيح‬

491
00:48:11,957 --> 00:48:13,333
‫لمَ سأكذب؟‬

492
00:48:13,584 --> 00:48:15,502
‫أنت أروع شخص هنا‬

493
00:48:36,356 --> 00:48:38,942
‫"شعرت أنّنا أردنا أموراً مختلفة‬
‫أو غير ذلك"‬

494
00:48:39,067 --> 00:48:41,987
‫ولكن ما الأمر المحدّد‬
‫الذي دفعك إلى ذلك الشعور؟‬

495
00:48:43,155 --> 00:48:46,366
‫لم يكن أمراً محدّداً‬
‫بل كان مجرّد شعور‬

496
00:48:47,367 --> 00:48:48,744
‫هل ما يزال ذلك شعورك؟‬

497
00:48:50,496 --> 00:48:52,623
‫وكأنّنا نريد أموراً مختلفة؟‬

498
00:48:58,795 --> 00:49:00,172
‫تبّاً!‬

499
00:49:01,256 --> 00:49:02,633
‫(كاس)، ما المشكلة؟‬

500
00:49:03,759 --> 00:49:05,135
‫أنا آسف، ما المشكلة؟‬

501
00:49:10,349 --> 00:49:12,434
‫لا ينبغي علي أن أكون حبيبة أي شخص‬

502
00:49:15,604 --> 00:49:16,980
‫ماذا تعنين بذلك؟‬

503
00:49:22,528 --> 00:49:24,530
‫لا أعرف إن كنت فتاة صالحة‬

504
00:49:35,040 --> 00:49:37,042
‫- حسناً‬
‫- أنا آسفة‬

505
00:49:37,167 --> 00:49:39,336
‫حسناً، لا، لا داع لإخباري بأمر آخر‬

506
00:49:59,439 --> 00:50:00,816
‫(رو)؟‬

507
00:50:08,407 --> 00:50:09,783
‫(رو)؟‬

508
00:50:16,123 --> 00:50:17,499
‫مرحباً‬

509
00:50:22,296 --> 00:50:24,172
‫رائع، سنة جديدة‬

510
00:50:26,550 --> 00:50:27,926
‫هل ضاجعتها؟‬

511
00:50:29,094 --> 00:50:32,097
‫لا يا رجل، أجرينا محادثة فحسب‬

512
00:50:32,889 --> 00:50:35,851
‫هل تخبرني بأنّك اصطحبتها إلى تلك الغرفة‬
‫ولكنّك لم تضاجعها؟‬

513
00:50:36,393 --> 00:50:38,562
‫- لا، لم أضاجعها‬
‫- أنا لا أصدّقك‬

514
00:50:39,104 --> 00:50:40,647
‫هيّا، أخبرني بالحقيقة‬

515
00:50:40,897 --> 00:50:43,775
‫تلك هي الحقيقة‬
‫اصطحبتها إلى الغرفة وأجرينا محادثة‬

516
00:50:44,818 --> 00:50:46,194
‫وذلك ما حدث‬

517
00:50:48,905 --> 00:50:51,283
‫هل تخبرني بأنّك لم تشتق إلى ثدييها؟‬

518
00:50:53,577 --> 00:50:54,953
‫بحقّك!‬

519
00:50:55,120 --> 00:50:58,790
‫عرفت ذلك، عرفت ذلك، أيّها الوغد القذر‬

520
00:50:59,041 --> 00:51:01,001
‫أيّها الوغد القذر، هل استخدمت واقياً ذكرياً؟‬

521
00:51:01,168 --> 00:51:03,170
‫- بحقّك‬
‫- أخبرني، هل استخدمت واقياً؟‬

522
00:51:03,795 --> 00:51:05,672
‫- أيّها الوغد القذر‬
‫- يا رجل، يا رجل‬

523
00:51:05,839 --> 00:51:08,592
‫أيّها الوغد القذر، أين قذفت؟‬

524
00:51:08,759 --> 00:51:11,094
‫- يا رجل، اهدأ، اهدأ‬
‫- أين قذفت؟‬

525
00:51:11,303 --> 00:51:12,763
‫- هل قذفت في فمها؟‬
‫- يا رجل‬

526
00:51:12,888 --> 00:51:14,264
‫هل قذفت على معدتها؟‬

527
00:51:15,807 --> 00:51:17,559
‫- هل قذفت على...‬
‫- ما خطبك يا رجل؟‬

528
00:51:17,851 --> 00:51:20,479
‫- هل قذفت في...‬
‫- توقف يا رجل!‬

529
00:51:22,773 --> 00:51:24,149
‫حسناً‬

530
00:51:26,568 --> 00:51:28,403
‫سنة جديدة سعيدة أيّها الوغد‬

531
00:51:29,613 --> 00:51:30,989
‫سنة جديدة سعيدة‬

532
00:51:39,039 --> 00:51:40,415
‫ما الذي تفعلينه؟‬

533
00:51:40,874 --> 00:51:42,668
‫أدخن بعض الماريغوانا‬

534
00:51:44,753 --> 00:51:46,129
‫هل أستطيع التحدّث إليك؟‬

535
00:51:48,674 --> 00:51:50,050
‫أجل‬

536
00:51:51,927 --> 00:51:54,680
‫يمكنك الجلوس على مقعدي‬
‫سأذهب لإحضار شراب‬

537
00:52:06,400 --> 00:52:07,776
‫كيف حالك؟‬

538
00:52:10,737 --> 00:52:12,114
‫أنا بخير‬

539
00:52:14,700 --> 00:52:16,076
‫متى عدت إلى التعاطي؟‬

540
00:52:18,870 --> 00:52:20,539
‫إنّها الماريغوانا فقط يا (جولز)‬

541
00:52:22,624 --> 00:52:24,710
‫هيّا يا (رو)‬
‫متى عدت إلى تعاطي المخدّرات؟‬

542
00:52:28,672 --> 00:52:30,340
‫هل تريدين أن أكون صريحة؟‬

543
00:52:36,304 --> 00:52:37,681
‫أجل‬

544
00:52:43,061 --> 00:52:44,438
‫الليلة التي غادرت فيها‬

545
00:53:07,043 --> 00:53:11,089
‫يجب أن أغادر قريباً‬
‫ولكنّي أردت إخبارك‬

546
00:53:12,048 --> 00:53:15,802
‫بأنّ التحدّث إليك أفضل جزء‬
‫في هذه السنة كاملة‬

547
00:53:16,970 --> 00:53:18,346
‫أجل، صحيح‬

548
00:53:18,889 --> 00:53:20,599
‫لمَ تفعلين ذلك دائماً؟‬

549
00:53:21,099 --> 00:53:22,476
‫ماذا؟‬

550
00:53:22,642 --> 00:53:25,187
‫لا أعرف، أنت تشكّين بنفسك‬

551
00:53:25,896 --> 00:53:28,523
‫لا أعرف، هل أفعل ذلك؟‬

552
00:53:29,149 --> 00:53:30,525
‫تقريباً‬

553
00:53:32,486 --> 00:53:34,988
‫هل أستطيع الحصول على رقم هاتفك؟‬

554
00:53:36,448 --> 00:53:37,824
‫أجل‬

555
00:53:39,618 --> 00:53:40,994
‫ها هو‬

556
00:53:56,051 --> 00:53:58,970
‫أتمنّى رؤيتك قريباً يا (ليكسي)‬
‫استمتعي بليلتك‬

557
00:53:59,846 --> 00:54:01,223
‫وأنت أيضاً‬

558
00:54:06,019 --> 00:54:08,146
‫- ما الأمر؟‬
‫- "شغّل السيارة واستعد"‬

559
00:54:08,355 --> 00:54:09,731
‫بالتأكيد‬

560
00:54:10,315 --> 00:54:12,317
‫- أحتاج إلى...‬
‫- لا، لقد انتهيت، لقد انتهيت‬

561
00:54:12,609 --> 00:54:13,985
‫إلى أين تذهب؟‬

562
00:54:31,837 --> 00:54:33,797
‫قال (فيز) إنّ الوقت حان‬
‫إن أردت منّا إيصالك‬

563
00:54:33,922 --> 00:54:35,298
‫حسناً‬

564
00:54:37,551 --> 00:54:41,096
‫حسناً، أعتقد أنّي سأذهب‬

565
00:54:44,349 --> 00:54:45,892
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

566
00:55:35,525 --> 00:55:39,905
‫اسمعوني جميعاً‬
‫تبقّت دقيقة على السنة الجديدة‬

567
00:56:40,465 --> 00:56:41,841
‫(جولز)؟‬

568
00:56:49,349 --> 00:56:50,725
‫أنا...‬

569
00:56:51,977 --> 00:56:58,024
‫أنا آسفة بشأن ذلك‬
‫فأنا لم أقصد التصرّف بلؤم‬

570
00:57:03,113 --> 00:57:05,198
‫ولكنّي أمر في محنة‬

571
00:57:06,950 --> 00:57:08,326
‫أتعرفين؟‬

572
00:57:15,542 --> 00:57:17,127
‫ولكنّي اشتقت إليك كثيراً‬

573
00:57:22,215 --> 00:57:23,758
‫وأنا أشتاق إليك كثيراً أيضاً‬

574
00:57:25,135 --> 00:57:28,972
‫أعرف أنّي لم أخبرك بهذا مسبقاً‬

575
00:57:29,973 --> 00:57:33,977
‫ولكنّي أريد أن أكون معك‬

576
00:57:41,693 --> 00:57:43,069
‫قولي شيئاً‬

577
00:58:17,353 --> 00:58:20,065
‫المعذرة، المعذرة‬

578
00:58:24,652 --> 00:58:27,363
‫كيف حالك يا رجل؟‬
‫هل تستمتع بوقتك؟‬

579
00:58:28,448 --> 00:58:29,824
‫أجل‬

580
00:58:30,533 --> 00:58:32,577
‫هل لديك قرارات للسنة الجديدة؟‬

581
00:58:33,119 --> 00:58:34,662
‫لا، وأنت؟‬

582
00:58:35,413 --> 00:58:36,790
‫لدي بعض القرارات‬

583
00:58:37,916 --> 00:58:40,919
‫آخر مرّة تحدّثنا فيها‬
‫ألم تقل إنّك تريد قتلي؟‬

584
00:58:42,670 --> 00:58:44,047
‫أجل، حسناً...‬

585
00:58:44,589 --> 00:58:46,341
‫في صحة السنة الجديدة أيّها اللعوب‬

586
00:58:50,512 --> 00:58:51,888
‫ربّاه!‬

587
00:58:55,850 --> 00:58:57,227
‫ربّاه !‬

588
00:58:57,560 --> 00:58:59,687
‫توقّف! يا إلهي!‬

589
00:59:00,480 --> 00:59:02,273
‫(مكاي)! توقّف!‬

590
00:59:03,858 --> 00:59:07,195
‫ابتعد عنه ! توقّف، دعوه يتوقّف‬

591
00:59:10,281 --> 00:59:13,034
‫توقّف، ابتعد عنه‬

592
00:59:13,451 --> 00:59:15,954
‫- توقّف! توقّف!‬
‫- اهدأ، اهدأ!‬

593
00:59:18,248 --> 00:59:21,584
‫اهدأ، اهدأ، هيّا يا رجال، بحقّكم‬

594
00:59:22,085 --> 00:59:23,461
‫احذروا، احذروا‬

595
00:59:23,962 --> 00:59:25,964
‫- ضعوه في الخلف‬
‫- اهدئي، اهدئي‬

596
00:59:26,589 --> 00:59:28,675
‫- ابتعد‬
‫- هل هو بخير؟ هل هو بخير؟‬

597
00:59:28,883 --> 00:59:30,552
‫ساعدوني في رفعه، ساعدوني في رفعه‬

598
00:59:30,760 --> 00:59:33,471
‫- هيّا، هيّا‬
‫- احذر، احذر‬

599
00:59:37,016 --> 00:59:38,393
‫تبّاً!‬

600
00:59:44,232 --> 00:59:45,608
‫اللعنة!‬

601
00:59:45,733 --> 01:01:48,862
      tp65music
    youtube channel
