﻿1
00:00:02,264 --> 00:00:04,266
‫ كانت تلعب دور
‫الدكتاتور منذ مغادرتنا.

2
00:00:04,310 --> 00:00:07,748
أنا مَن يتخذ القرارات لأنها
‫الطريقة التي صوت بها الجميع.

3
00:00:07,791 --> 00:00:09,271
‫أما أنا أقتلك...

4
00:00:09,315 --> 00:00:11,752
.طالما تبادر إلى ذهني

5
00:00:11,795 --> 00:00:13,797
‫أننا مدققون للـ "كومنولث".

6
00:00:13,841 --> 00:00:15,495
‫وأنت تحت تقييم المستوى الأول.

7
00:00:15,538 --> 00:00:16,670
‫لنذهب! لنذهب!

8
00:00:16,713 --> 00:00:18,324
‫لا! (ميرا).

9
00:00:19,913 --> 00:00:21,000
هل رأيت اختي (ميكو)"
"تتواصل مع (تومي)

10
00:00:21,022 --> 00:00:22,371
‫(يوميكو)!

11
00:00:22,415 --> 00:00:24,721
‫يجب أن ابقى.

12
00:00:24,765 --> 00:00:26,984
‫(نيغان)!

13
00:01:52,084 --> 00:01:56,184
          tp65music
    youtube channel
14
00:01:58,984 --> 00:02:01,984
"الموتى السائرون - موسم 11"
"الحلقة 2 : "آكرون - الجزء الثاني"

15
00:03:13,542 --> 00:03:15,109
‫الباب مغلق تمامًا بسبب الصدأ.

16
00:03:15,152 --> 00:03:17,459
‫واثق أنهم جميعًا كذلك.

17
00:03:20,984 --> 00:03:24,161
‫أين (ماغي)؟

18
00:03:24,205 --> 00:03:26,294
‫كانت ورائي تمامًا.

19
00:03:40,352 --> 00:03:41,918
‫ليساعدني احد برفعي.

20
00:03:41,962 --> 00:03:43,050
‫إذا خرجت هناك، ستموت.

21
00:03:43,093 --> 00:03:44,399
‫انها ستغضب إذا حاولت.

22
00:03:44,443 --> 00:03:47,750
‫كانت تريدنا أن نواصل التقدم.

23
00:03:54,496 --> 00:03:56,063
‫علينا فتح هذا الباب.

24
00:03:56,106 --> 00:03:58,500
‫وثم ننتقل من عربة إلى أخرى
.إلى أن نصل إلى مقدمة القطار

25
00:03:58,544 --> 00:04:01,286
‫وبعدها نغادر منه.

26
00:04:01,329 --> 00:04:03,200
‫وثم نواصل التقدم.

27
00:04:07,204 --> 00:04:09,903
‫انتبهوا يا رفاق.

28
00:04:54,020 --> 00:04:55,089
"تحياتي"

29
00:04:59,020 --> 00:05:02,089
"أنه قادم إلينا جميعًا"

30
00:05:36,020 --> 00:05:37,089
"أكاذيب حقيقية"

31
00:05:46,020 --> 00:05:47,089
"تاجك مقابل حياتك"

32
00:06:07,020 --> 00:06:10,589
‫تعرفين ماذا يعني هذا،
‫صحيح؟ لوحة الصور؟

33
00:06:10,632 --> 00:06:12,417
‫"الكومنولث" حقيقية، كانت هناك
‫صورة لك بحجم المحفظة،

34
00:06:12,460 --> 00:06:14,462
‫مما يعني أنها كانت
‫في محفظة أخيك،

35
00:06:14,506 --> 00:06:16,769
‫مما يعني أنه احتفظ بالمحفظة
‫في نهاية العالم،

36
00:06:16,812 --> 00:06:18,335
‫ربما لأكثر من 10 اعوام،
‫مَن يفعل ذلك؟

37
00:06:18,379 --> 00:06:20,512
‫أنه يبدو رائعًا.

38
00:06:20,555 --> 00:06:21,687
‫ماذا؟

39
00:06:21,730 --> 00:06:23,515
‫وكذلك ما قلتِه.

40
00:06:23,558 --> 00:06:25,386
‫اذًا ما الخطه؟

41
00:06:25,430 --> 00:06:27,344
‫لديهم هيكل. قوانين.

42
00:06:27,388 --> 00:06:29,869
‫ثمة أحد هنا مسؤول،
‫سوف أتحدث إلى هذا الشخص.

43
00:06:29,912 --> 00:06:31,958
‫بهذه البساطة؟ الخطة هي التحدث؟

44
00:06:32,001 --> 00:06:36,049
‫نعم. سأكون صارمة جدًا.
‫النتائج مؤكدة.

45
00:06:36,092 --> 00:06:37,224
‫ماذا؟

46
00:06:37,267 --> 00:06:39,879
‫لا شيء. انه فقط...

47
00:06:39,922 --> 00:06:42,185
‫إنه خيكِ. أأنتِ واثقة أنه يمكنكِ
‫أن تكوني "صارمة جدًا"؟

48
00:06:42,229 --> 00:06:46,494
‫أجل، كنت محامية.
‫لا أواجه صعوبة بذلك.

49
00:06:46,538 --> 00:06:49,671
‫اسمعي، أنّي أحب أخي.

50
00:06:49,715 --> 00:06:51,717
‫لكني لم أره منذ وقت طويل جدًا،

51
00:06:51,760 --> 00:06:53,806
‫قبل كل هذا، وافترض..

52
00:06:53,849 --> 00:06:55,764
..‫لا يهم. سأكون بخير

53
00:06:55,808 --> 00:06:58,593
‫ـ طالما يمكنني التحدث إلى..
.ـ اصمتي، تمهلي

54
00:07:11,214 --> 00:07:13,782
‫كانت هذه هي، من الليلة الماضية.

55
00:07:13,826 --> 00:07:15,392
‫هل رأيتِ نظراتها إلينا؟
‫أنها تعلم.

56
00:07:15,436 --> 00:07:17,220
‫نحن بخير.
‫لا أحد يعلم أننا حاولنا المغادرة،

57
00:07:17,264 --> 00:07:21,137
..ـ صدقيني، أننا سوف
.ـ (إزيكيال) اختفى

58
00:07:21,181 --> 00:07:23,836
‫تحسبًا لسؤالكِ التالي،
.فتشت المكان كله، سألت الجوار

59
00:07:23,879 --> 00:07:25,446
‫لا أحد يعرف أيّ شيء.
‫ثمة أحد أخذه.

60
00:07:25,490 --> 00:07:28,275
‫شخص ما يعرف ما فعلناه،
‫وهو أول قطعة دومينو تسقط.

61
00:07:28,318 --> 00:07:30,233
‫تحسبًا لاستفساركِ التالي،

62
00:07:30,277 --> 00:07:32,235
‫لا أعرف كيف أعلم. كل
‫ما أعرف هو أنّي مذعور!

63
00:07:32,279 --> 00:07:36,892
‫ربما لأنه تشاجر مع الضخم.
‫رباه، لماذا يتشاجر مع الضخم؟

64
00:07:36,936 --> 00:07:38,851
‫يجب أن نتحدث معهم.
‫يجب أن نتحدث معهم.

65
00:07:38,894 --> 00:07:41,593
‫يمكننا الكشف عن
‫هويتنا ومن أين أتينا.

66
00:07:41,636 --> 00:07:43,551
‫(يوجين)، للمرة الأخيرة،

67
00:07:43,595 --> 00:07:45,031
‫لا تتحدث إلى قواتهم.

68
00:07:45,074 --> 00:07:48,295
‫أو إذا وجدت نفسك في مأزق،
.عليك فقط الالتزام بالقصة

69
00:07:48,338 --> 00:07:49,426
‫حسنًا، ماذا سنفعل؟

70
00:07:51,994 --> 00:07:54,257
‫مهلاً ماذا؟ كوني لطيفة.

71
00:07:54,301 --> 00:07:55,998
‫اهدأي! اهدأي!

72
00:07:56,042 --> 00:07:57,652
‫هل احد رفاقنا بحوزتكم؟

73
00:07:57,696 --> 00:07:59,175
‫ماذا فعلتم به؟ أطالب بمعرفة

74
00:07:59,219 --> 00:08:01,613
‫ـ المكان الذي تم نقله إليه!
‫ـ سيدتي، اهدئي.

75
00:08:01,656 --> 00:08:03,397
‫لا اعرف اين صديقكم.

76
00:08:03,440 --> 00:08:05,660
‫إذًا، لا يوجد سبب يجعلنا
‫نواصل هذه المحادثة.

77
00:08:05,704 --> 00:08:07,967
‫أود التحدث إلى شخص
‫يمكنه أن يعطيني إجابات.

78
00:08:08,010 --> 00:08:10,317
‫لمَن تعطي تقاريركِ؟

79
00:08:10,360 --> 00:08:12,232
‫هل تريدون التحدث إلى مشرفي؟

80
00:08:12,275 --> 00:08:14,974
‫هذا صحيح!
‫نريد التحدث إلى المدير!

81
00:08:49,075 --> 00:08:54,974
عزيزي أبي، أنّك دومًا تقول، إذا"
."لم تعد خلال اسبوع، امضوا

82
00:08:55,075 --> 00:08:56,174
"امي لم تنصت"

83
00:09:00,075 --> 00:09:02,974
وذهبت تبحث عنك، لقد مرت 3"
"اسابيع، لذا سوف نمضي

84
00:09:02,995 --> 00:09:04,174
سأراقب (جيس) واشغل"
"الراديو كل يوم

85
00:09:08,095 --> 00:09:12,174
،نراكما قريبًا"
"(محبتنا، (توم) و(جيس

86
00:10:19,707 --> 00:10:21,143
‫ايها الكلب! تعال الى هنا!

87
00:10:21,187 --> 00:10:23,102
‫مهلاً! ايها الكلب!

88
00:10:23,145 --> 00:10:24,756
‫تعال الى هنا!

89
00:10:24,799 --> 00:10:27,976
‫تعال الى هنا!

90
00:10:30,370 --> 00:10:31,458
‫ايها الكلب!

91
00:10:49,694 --> 00:10:51,652
‫لست واثقة لمَ انت هنا.

92
00:10:51,696 --> 00:10:53,523
‫لقد تم تقييمكِ فعلاً.

93
00:10:55,830 --> 00:10:59,007
‫تعتقدين أنكِ كنتِ تقييميني؟

94
00:10:59,051 --> 00:11:00,661
‫لا، عزيزتي.

95
00:11:00,705 --> 00:11:01,749
‫انا كنت أقييمك.

96
00:11:04,709 --> 00:11:06,058
‫لا تعرفين أيّ شيء عني..

97
00:11:06,101 --> 00:11:08,669
‫مجتمعكِ كبير ومنظم.

98
00:11:08,713 --> 00:11:13,065
‫هناك بيروقراطية وأنتِ جزءً منها.

99
00:11:13,108 --> 00:11:16,459
‫ربما كان لديك وظيفة كهذه
‫قبل أن يسقط العالم.

100
00:11:16,503 --> 00:11:18,635
‫إذا كان عليّ أن أخمن،
..سأقول أنّكِ كنتِ

101
00:11:18,679 --> 00:11:21,682
‫معالجة نفسية قضائية.

102
00:11:21,726 --> 00:11:24,380
‫ربما كنتِ أكاديمية.

103
00:11:24,424 --> 00:11:27,253
‫باحثة؟

104
00:11:27,296 --> 00:11:29,821
‫دوركِ هو تقييم التهديدات
.التي تطال مجتمعك

105
00:11:29,864 --> 00:11:31,083
‫تسألين عن هوياتنا..

106
00:11:31,126 --> 00:11:34,651
لأن شخصًا اعلى منكِ سلطة قرر
‫أن هذا موقف أساسي جيّد..

107
00:11:34,695 --> 00:11:37,872
‫يمكن من خلاله الحكم على هويتنا.

108
00:11:37,916 --> 00:11:41,267
‫لذا، أنكِ تتجولين في
‫زوايا ادمغتنا القديمة،

109
00:11:41,310 --> 00:11:42,703
‫لتختبرين إحساسنا بالحدود

110
00:11:42,747 --> 00:11:46,663
‫مع استفسارات حول عاداتنا
‫في استخدام المرحاض.

111
00:11:46,707 --> 00:11:50,755
‫أنّكِ وبختِ أحد اصدقائنا
‫بسبب نقود فئة 2 دولار،

112
00:11:50,798 --> 00:11:53,801
‫مما يجعلني أعتقد أنّ
‫عملتك هي الدولار الامريكي،

113
00:11:53,845 --> 00:11:58,153
‫وعليكِ التحكم بصرامة على
.كمية النقود المتداولة

114
00:11:58,197 --> 00:12:01,504
‫إنك تستخدمين المال المألوف
‫كتكتيك نفسي قوي،

115
00:12:01,548 --> 00:12:05,247
‫لأنكِ تعرفين مدى اشتياق
‫الناس للعالم القديم.

116
00:12:07,119 --> 00:12:09,730
‫تريدين أن تفهمين قدراتنا

117
00:12:09,774 --> 00:12:11,514
‫وما إذا كان بإمكاننا
‫دعم مجتمعكِ

118
00:12:11,558 --> 00:12:13,734
‫أو إذا كنا سنستنزف موارده.

119
00:12:13,778 --> 00:12:18,739
‫لكن الحقيقة هي أنكِ بحاجة
‫إلى تبرير وجودكِ أيضًا.

120
00:12:18,783 --> 00:12:21,568
‫أليس أكثر قيمة الآن..

121
00:12:21,611 --> 00:12:23,135
‫أنّ يكون لديكِ شخص
يمكنه انتشال القمامة

122
00:12:23,178 --> 00:12:24,919
‫ويحافظ على الشوارع
خالية من الأمراض

123
00:12:24,963 --> 00:12:26,878
‫أكثر من شخص يمكنه كتابة
،قوائم اسئلة لا نهاية لها

124
00:12:26,921 --> 00:12:30,751
،ويقدمها لكِ في نهاية اليوم

125
00:12:30,795 --> 00:12:32,231
وأنتِ فقط عليكِ الاعتماد
..على حدسكِ

126
00:12:32,274 --> 00:12:36,104
‫حول ما إذا كان الشخص المقابل
‫سيقتلك أثناء نومكِ أم لا؟

127
00:12:39,412 --> 00:12:42,545
‫لكنكما تتبعان القواعد.

128
00:12:42,589 --> 00:12:44,504
‫كنت محامية.

129
00:12:44,547 --> 00:12:47,115
‫أنّي أحب القواعد.

130
00:12:47,159 --> 00:12:49,857
‫لأنها تعالج الفوضى.

131
00:12:52,642 --> 00:12:54,209
‫مما يعني أنكِ بحاجة ليّ.

132
00:12:57,256 --> 00:13:00,346
‫لدي سبب للاعتقاد بأن أخي،
،جراح الصدر

133
00:13:00,389 --> 00:13:04,132
‫يعيش في "الكومنولث" ويبحث عني.

134
00:13:04,176 --> 00:13:06,613
‫أرغب في معالجة عاجلة لمجموعتي،

135
00:13:06,656 --> 00:13:10,312
‫وفقًا لسياسات اللجوء
‫والهجرة في مجتمعك.

136
00:13:10,356 --> 00:13:12,184
‫إلى ايّ جامعة التحقتِ مرة أخرى؟

137
00:13:12,227 --> 00:13:14,360
‫الدراسة الجامعية في "أكسفورد"،
"،‫والدكتوراه من جامعة "هارفارد

138
00:13:14,403 --> 00:13:16,144
‫وأنتِ تعرفين هذا الشيء جيّدًا.
‫هل تريدين مني أن أسرد..

139
00:13:16,188 --> 00:13:17,667
‫أوراق الاعتماد المهنية
‫الخاصة بيّ مرة أخرى؟

140
00:13:23,412 --> 00:13:24,936
‫قهوة؟

141
00:13:31,681 --> 00:13:33,858
‫هل يمكنكِ التوقف عن الحركة؟
..أنّك تثيرين توتري

142
00:13:33,901 --> 00:13:35,860
.إلى مقياس 11 من 10

143
00:13:35,903 --> 00:13:37,600
‫لا يسمكنني منع نفسي.
،لقد كنت انتظر طويلاً

144
00:13:37,644 --> 00:13:40,647
.والآن يجب عليّ التبول بشدة

145
00:13:40,690 --> 00:13:42,649
‫لا ينبغي أن أذكر ذلك.
.سأوافيك في الحال

146
00:13:42,692 --> 00:13:45,434
‫لا! لا مزيد من الانقسام!

147
00:13:45,478 --> 00:13:48,220
‫(يوجين). إذا كان ذلك صاحب
..البدلة البرتقالية المتأنق

148
00:13:48,263 --> 00:13:50,222
‫دخل مع كوب قهوة،

149
00:13:50,265 --> 00:13:52,398
لابد أنّ الأمور تسير بخير
مع (يوميكو)، صحيح؟

150
00:13:52,441 --> 00:13:55,575
‫ربما انها ستخرج بحلول
‫الوقت الذي أعود فيه.

151
00:14:14,507 --> 00:14:16,378
‫هل عندكم ورق مرحاض؟

152
00:14:19,381 --> 00:14:21,340
‫حسنًا، اللعنة!

153
00:14:21,383 --> 00:14:23,603
‫أنا متحمسة!

154
00:15:19,702 --> 00:15:22,401
‫عند حسابي، 3، 2، 1!

155
00:15:40,506 --> 00:15:42,073
‫لمَ لا تتعاملون مع هذا يا رفاق؟

156
00:15:42,116 --> 00:15:44,945
‫إذا تعبتم، سنتولى الأمر.

157
00:15:48,818 --> 00:15:51,082
‫أهذا السقف؟

158
00:15:51,125 --> 00:15:52,431
‫يمكن أن يكونوا السائرون.

159
00:15:52,474 --> 00:15:53,736
‫صه!

160
00:15:56,087 --> 00:15:58,219
.الصوت قادم من تحتنا
‫إنها "شفرة مورس".

161
00:15:58,263 --> 00:16:01,048
‫إنها استغاثة.

162
00:16:29,729 --> 00:16:31,122
‫لقد انزلقت.

163
00:16:31,165 --> 00:16:33,689
‫هو رأى ذلك وتركني لأموت.

164
00:16:33,733 --> 00:16:37,302
‫أجل.

165
00:16:37,345 --> 00:16:40,348
‫حسنًا، وأن يكن؟

166
00:16:40,392 --> 00:16:41,480
‫هل تعترف بذلك وحسب؟

167
00:16:41,523 --> 00:16:43,351
‫أنّك حاولت قتلها!

168
00:16:43,395 --> 00:16:46,006
‫لا، أنها كانت في مأزق،
‫ولم أساعدها.

169
00:16:46,050 --> 00:16:48,530
‫هناك فرق كبير.

170
00:16:50,358 --> 00:16:52,186
‫حسنًا، من سيساعدك الآن؟

171
00:16:52,230 --> 00:16:54,188
‫مَن هنا سيساندك؟

172
00:16:54,232 --> 00:16:57,713
‫نعم، لا تزعج نفسك بحساب العدد.

173
00:16:57,757 --> 00:17:00,934
‫انها كانت تتحدث عن قتلي،

174
00:17:00,977 --> 00:17:02,631
‫عاجلاً وليس آجلاً

175
00:17:02,675 --> 00:17:05,199
‫ومع ذلك بطريقة ما،
‫اصبحت الوغد العجوز،

176
00:17:05,243 --> 00:17:07,680
‫لأني لم أخاطر بحياتي من أجلها؟

177
00:17:09,769 --> 00:17:13,947
‫لقد كنت العون المثالي
‫لكل واحد منكم.

178
00:17:13,990 --> 00:17:15,862
‫نعم، حرق "هيلتوب"،
‫كان عونًا، صحيح؟

179
00:17:15,905 --> 00:17:17,646
‫لقد قتلت "ألفا"،صحيح؟

180
00:17:17,690 --> 00:17:20,519
‫لذا، نعم، لقد كنت عونًا.

181
00:17:20,562 --> 00:17:22,129
‫لأنني إذا لم أفعل ذلك،

182
00:17:22,173 --> 00:17:25,132
ستجد رؤوس كل من تعرفهم
.معلقة على الرماح

183
00:17:27,917 --> 00:17:30,659
‫فعلت ما يجب فعله، حسنًا؟

184
00:17:30,703 --> 00:17:32,139
‫أنا أحاول.

185
00:17:34,228 --> 00:17:35,795
‫نعم حسنًا، لا اصدق ايّ
.كلمة من هذا

186
00:17:35,838 --> 00:17:38,189
‫وأنا كذلك.

187
00:17:38,232 --> 00:17:39,842
‫أومأ برأسك وسينتهي أمره.

188
00:17:39,886 --> 00:17:41,931
‫يمكننا عبور المدينة بدونه.

189
00:17:45,457 --> 00:17:48,199
‫النجدة! ساعدوني! النجدة!

190
00:17:51,071 --> 00:17:53,813
‫-حسابنا لاحقًا.
‫-النجدة!

191
00:17:53,856 --> 00:17:55,380
‫النجدة!

192
00:17:55,423 --> 00:17:58,209
‫(غيغ)؟! ماذا حدث؟!

193
00:17:58,252 --> 00:18:00,254
‫لقد ضلنا في الأنفاق!
‫السائرون في كل مكان،

194
00:18:00,298 --> 00:18:01,908
..ـ ربما انهم قد
‫ـ كيف دخلت إلى هناك؟

195
00:18:01,951 --> 00:18:04,650
‫لقد فتحت الباب في
‫في الطرف البعيد.

196
00:18:04,693 --> 00:18:06,956
‫هل أغلقته؟

197
00:18:07,000 --> 00:18:09,089
‫(غيغ)؟ أنّي..

198
00:18:09,133 --> 00:18:11,657
.يبدو أنّ هذا الباب غير محكم
‫ايها الضخم، ساعدني.

199
00:18:11,700 --> 00:18:13,049
،إذا فتحنا هذا الباب
‫سوف يدخلون جميعًا.

200
00:18:13,093 --> 00:18:14,181
‫إنه هناك!

201
00:18:14,225 --> 00:18:15,878
‫أعلم أنه كذلك.

202
00:18:15,922 --> 00:18:19,055
ما خطبك؟

203
00:18:19,099 --> 00:18:20,448
‫(ألدن)؟

204
00:18:20,492 --> 00:18:21,884
‫هيّا.

205
00:18:25,671 --> 00:18:27,673
‫هل أنت مجنون؟ تحرك!

206
00:18:27,716 --> 00:18:29,196
‫تحرك!

207
00:18:31,329 --> 00:18:33,505
‫(ماغي)؟!

208
00:18:33,548 --> 00:18:34,593
‫(ماغي)؟!

209
00:18:34,636 --> 00:18:36,595
!افتحي الباب

210
00:18:38,292 --> 00:18:40,555
أنصتِ، أنا آسف، حسنًا؟
...أنا آسف

211
00:18:40,599 --> 00:18:42,818
.أرتكبت خطأً وأنا آسف

212
00:18:42,862 --> 00:18:45,386
لكنني أريد فرصة آخرى، حسنًا؟

213
00:18:45,430 --> 00:18:47,258
.لن أفعلها مجددًا
.لن أفعلها مجددًا

214
00:18:47,301 --> 00:18:49,608
.سأتحسن
.أرجوكِ.. أرجوكِ

215
00:18:51,697 --> 00:18:52,959
.أنصتِ ليّ يا (ماغي)

216
00:18:53,002 --> 00:18:55,875
.لدينا وقت
.يمكننا فتح هذا الباب

217
00:18:55,918 --> 00:18:58,617
!(ماغي)
!(ماغي)

218
00:18:58,660 --> 00:19:02,316
.لا نملك ذخيرةً لنصفيهم

219
00:19:07,060 --> 00:19:09,584
.أنس الأمر

220
00:19:12,326 --> 00:19:14,328
.آسفة

221
00:19:14,372 --> 00:19:15,808
.لا يمكنني

222
00:19:21,292 --> 00:19:23,772
.كاذبة

223
00:20:59,912 --> 00:21:03,002
.أعذرني، كنت أنتظر صديقتي (يوميكو)

224
00:21:03,045 --> 00:21:04,699
.إنها في تلك الغرفة هناك

225
00:21:04,743 --> 00:21:06,658
كنت اتسائل إن كان
بوسعك ربما أن تقدم

226
00:21:06,701 --> 00:21:09,008
أو تحصل ليّ على وقت مقدر  لمتى
ستنتهي هناك؟

227
00:21:09,051 --> 00:21:10,705
.لا أحد بالداخل

228
00:21:12,925 --> 00:21:16,755
،لكنني شاهدت صديقتي تدخل مع السائلين

229
00:21:16,798 --> 00:21:18,365
.ولم أراها أو أراهم يخرجون

230
00:21:18,409 --> 00:21:21,629
...إن كان بوسعك التفقد -
.لا أحد بالداخل يا سيدي -

231
00:21:21,673 --> 00:21:24,632
..صديقتي الآخرى ذهبت إلى المرحاض -
أي صديقة؟ -

232
00:21:26,895 --> 00:21:29,768
.أحتاجك أن تغادر

233
00:21:29,811 --> 00:21:31,247
.فورًا

234
00:22:08,763 --> 00:22:09,634
ماذا هناك؟

235
00:22:12,288 --> 00:22:14,856
.ذكريات سيئة

236
00:22:17,946 --> 00:22:19,644
عن ماذا؟

237
00:23:05,429 --> 00:23:07,474
.أنتم يا رفاق لا تريدون النظر إليه

238
00:23:07,518 --> 00:23:10,521
لماذا؟

239
00:23:10,564 --> 00:23:13,001
لِم لا تنظرون إليه؟

240
00:23:13,045 --> 00:23:17,397
.كل هذا، هو جزاء الرجل الذي مات جبانًا

241
00:23:17,441 --> 00:23:19,791
.هذا رأي مثير يا أبتِ

242
00:23:22,228 --> 00:23:24,578
،كان خائفًا

243
00:23:24,622 --> 00:23:28,147
.لكن لم يستحق أن يموت هكذا

244
00:23:28,190 --> 00:23:31,367
.بأسوء الطرق الممكن تخيلها

245
00:23:31,411 --> 00:23:32,891
.يوجد طرق أسوء

246
00:23:35,633 --> 00:23:37,373
.أسوء بكثير

247
00:23:49,777 --> 00:23:54,521
...قبل أن أجد (إيليجا) وقومه

248
00:23:54,565 --> 00:23:57,520
.أنا و(هيرشيل) كنا وحدنا لوقت طويل

249
00:23:58,830 --> 00:24:03,878
يومًا ما، صادفنا ذلك العجوز الضعيف

250
00:24:03,922 --> 00:24:07,360
.الذي كان راكعًا بجانب عربة بقالة مقلوبة

251
00:24:09,493 --> 00:24:11,495
كانت مليئة بالثياب المجمّعة

252
00:24:11,538 --> 00:24:16,761
،قال أنها كانت لأبنائه وبناته
وهل بإمكاننا مساعدته لإرجاع العربة للمنزل؟

253
00:24:19,503 --> 00:24:22,331
.وقال أنه سيمنحنا طعامًا لأجل مشكلتنا

254
00:24:24,856 --> 00:24:29,034
.عرفت أنه كان كاذبًا

255
00:24:29,077 --> 00:24:33,081
،لكنني كنت أتضور جوعًا

256
00:24:33,125 --> 00:24:35,736
.وقريبًا كان سيجوع (هيرشيل)

257
00:24:35,780 --> 00:24:37,651
.لذا تبعناه إلى منزله

258
00:24:37,695 --> 00:24:41,176
.وجّهت سكينة على حلقه ووصلت إلى جيبه

259
00:24:41,220 --> 00:24:45,441
سحبت قماشة التخدير التي
.كان سيستخدمها ضدي

260
00:24:45,485 --> 00:24:48,619
.حشرتها في فمه

261
00:24:50,664 --> 00:24:52,666
،وبعدها دخلنا منزله

262
00:24:52,710 --> 00:24:56,888
،وحبست فتايَّ الصغير في غرفة

263
00:24:56,931 --> 00:24:58,803
.وذهبت وفتشت المنزل

264
00:25:04,243 --> 00:25:09,291
...كان هناك اولئك الثلاث

265
00:25:09,335 --> 00:25:14,253
...مشوهين

266
00:25:14,296 --> 00:25:16,821
.لم أكن لأدعوهم رجالًا

267
00:25:20,520 --> 00:25:25,003
.لقد لاحقوني

268
00:25:25,046 --> 00:25:28,223
.لكنني تعاملت معهم

269
00:25:28,267 --> 00:25:31,792
،وبعدها كان المنزل هادئًا

270
00:25:31,836 --> 00:25:37,232
بإستثناء صوت الإرتطام الذي كان
.يأتي من الأعلى في الغرفة العلوية

271
00:25:39,974 --> 00:25:43,543
وفكرت أنهم قد يكون
بحوزتهم قوم مربوطين هناك

272
00:25:43,587 --> 00:25:45,806
.كانوا يحاولون التحرر

273
00:25:49,549 --> 00:25:55,511
لذا مشيت إلى باب في نهاية هذا الرواق

274
00:25:55,555 --> 00:26:00,168
،وفتحته، وتطلعت
.وكان هناك مجموعة من السلالم

275
00:26:00,212 --> 00:26:05,391
،وفي أعلى السلالم
كان هناك ذلك الظل

276
00:26:05,434 --> 00:26:09,700
.يتلوّى ويهتز

277
00:26:09,743 --> 00:26:12,093
.ظننت أنه كان حيوانًا

278
00:26:14,835 --> 00:26:19,057
،ثم فجأةً
،وقع من على السلالم

279
00:26:19,100 --> 00:26:22,713
.وجاء إلى قدمي

280
00:26:22,756 --> 00:26:25,411
كان سائرًا

281
00:26:25,454 --> 00:26:27,892
.الذي كان سيدةً

282
00:26:29,633 --> 00:26:33,506
يداها وقدماها

283
00:26:33,549 --> 00:26:35,900
،كانوا مقطوعين

284
00:26:35,943 --> 00:26:39,164
.مخيطين

285
00:26:39,207 --> 00:26:43,081
.عيناها مُقتلعتان

286
00:26:43,124 --> 00:26:46,475
.بلا لسان

287
00:26:46,519 --> 00:26:49,609
وقد كانت تلهث

288
00:26:49,653 --> 00:26:52,960
من شرخ مفتوح مكويّ في حلقها

289
00:26:53,004 --> 00:26:56,703
.حيث كانت أحبالها الصوتية ممزقة

290
00:27:00,011 --> 00:27:04,624
.وبطنها كانت مستديرة وممتلئة

291
00:27:04,668 --> 00:27:07,932
.وأيًا كان ما بداخلها، كان يحاول الخروج

292
00:27:09,673 --> 00:27:12,763
.صعدت للأعلى، وكان هناك ثلاث آخريات مثلها

293
00:27:15,069 --> 00:27:17,520
.لكن قلوبهنّ كنّ مازلن يخفقن

294
00:27:20,422 --> 00:27:22,773
وأتعرفون أول ما فكرت فيه؟

295
00:27:24,644 --> 00:27:29,605
أول شيء خطر ببالي؟

296
00:27:29,649 --> 00:27:31,999
"،إن كانوا على قيد الحياة"

297
00:27:32,043 --> 00:27:34,610
".فلابد أنه يوجد طعام هنا"

298
00:27:37,222 --> 00:27:40,225
.لذا تدبرت أمرهم

299
00:27:40,268 --> 00:27:42,401
.وثم وجدت طعامًا

300
00:27:42,444 --> 00:27:45,273
.الكثير منه

301
00:27:45,317 --> 00:27:49,756
.وأنا و(هيرشيل) ملأنا العربة به وغادرنا

302
00:27:59,113 --> 00:28:02,943
.لا أشعر بأي شيء بينما أخبرك بذلك

303
00:28:05,554 --> 00:28:08,819
أتفهمني؟

304
00:28:08,862 --> 00:28:11,952
.لأن هذا هو ما بالخارج

305
00:28:14,738 --> 00:28:18,089
.وعندما رأيته، فقدت شيئًا

306
00:28:18,132 --> 00:28:22,267
.ولا أظن أن ما فعلته شيء سئ

307
00:28:22,310 --> 00:28:25,183
.لأنه جعل الأمور أكثر وضوحًا

308
00:28:27,315 --> 00:28:31,493
،"ما لدينا في "أليكساندريا

309
00:28:31,537 --> 00:28:35,062
"ما كان لدينا في "هيلتوب

310
00:28:35,106 --> 00:28:38,849
..."وفي "ميريديان

311
00:28:38,892 --> 00:28:41,199
.إنه نادر

312
00:28:41,242 --> 00:28:43,244
.يجب أن يكون نادرًا

313
00:28:46,117 --> 00:28:50,034
.مقارنةً بكل شيء في الخارج

314
00:28:50,077 --> 00:28:52,819
...لأنه إن لم يكن نادرًا

315
00:28:52,863 --> 00:28:56,475
.هذا يعني أننا محظوظين

316
00:28:56,518 --> 00:28:59,652
.هذا يعني أنه لم يكتشفه أحد

317
00:29:02,046 --> 00:29:03,917
،لم يسبق وأكتشفه أحد

318
00:29:03,961 --> 00:29:06,659
.ولن يكتشفه أحد

319
00:30:34,529 --> 00:30:36,357
أيها الكلب؟

320
00:30:49,675 --> 00:30:52,199
.ساعدني يا (داريل)

321
00:31:31,195 --> 00:31:32,631
ما مدى سوئها؟

322
00:31:32,674 --> 00:31:34,676
.إنها ليست جيدة

323
00:31:36,548 --> 00:31:37,853
هل صعدت لأعلى؟

324
00:31:39,899 --> 00:31:42,771
.كانت فكرة سيئة

325
00:31:42,815 --> 00:31:45,992
.فقدتُ (غيغ)

326
00:31:46,036 --> 00:31:48,299
أين حقيبة الذخيرة؟

327
00:31:48,342 --> 00:31:50,518
أين حقيبة الذخيرة؟

328
00:31:50,562 --> 00:31:53,217
.فقدت هذه أيضًا

329
00:31:57,525 --> 00:31:58,483
.لا ... توقف

330
00:31:58,526 --> 00:32:00,224
.لا تهدر هذا عليَّ

331
00:32:00,267 --> 00:32:02,226
.تفضل
.هذا كل ما لدي

332
00:32:09,102 --> 00:32:12,627
.أخبر أطفالي أنني لم أمت جبانًا

333
00:32:38,958 --> 00:32:41,265
.إنه مسدود

334
00:35:07,324 --> 00:35:08,629
!إنهم يدخلون من هذا الجانب

335
00:35:22,643 --> 00:35:24,210
!تراجع

336
00:36:03,293 --> 00:36:05,512
.أصمت يا فتى

337
00:37:04,049 --> 00:37:06,312
!هيا، أكثر قليلًا

338
00:37:08,009 --> 00:37:11,317
!أسرعوا

339
00:37:11,361 --> 00:37:13,188
!هيا، أذهبوا

340
00:37:18,193 --> 00:37:20,587
!اختبؤوا وراء شيء

341
00:38:51,286 --> 00:38:54,246
ماذا فعلت لرفقاء سفري؟

342
00:38:54,289 --> 00:38:56,204
.إنهم يجرى معالجتهم

343
00:38:58,293 --> 00:39:03,037
المعالجة" كما في المعالجات الإدارية؟"

344
00:39:03,081 --> 00:39:06,171
معالج في "بولونيا" أو مصانع
اللحوم الآخرى؟

345
00:39:06,214 --> 00:39:08,173
.هذا العقل المفكر عليه أن يعرف

346
00:39:10,349 --> 00:39:12,917
.أريد أن أراهم

347
00:39:12,960 --> 00:39:16,442
أتحب الشعور بالقلق؟

348
00:39:16,486 --> 00:39:17,487
.لا

349
00:39:17,530 --> 00:39:20,968
.شيء واحد فقط ينهض قلبي

350
00:39:21,012 --> 00:39:23,188
،عندما كنت بالخارج

351
00:39:23,231 --> 00:39:26,234
،أحارب الموتى

352
00:39:26,278 --> 00:39:29,977
.الحشود الأرجوانية

353
00:39:30,021 --> 00:39:32,153
...إنه فقط

354
00:39:32,197 --> 00:39:35,679
.ينبض، كل مرة

355
00:39:37,507 --> 00:39:40,510
.لكن ليس بطريقة سيئة

356
00:39:44,688 --> 00:39:46,864
.تفضل، أمسح وجهك

357
00:39:55,438 --> 00:39:57,309
...أعتقد أنه

358
00:39:57,352 --> 00:40:00,181
.أنت لا تستطيع الكذب للتغوّط

359
00:40:00,225 --> 00:40:01,922
...أنا -
.لذا لا تكذب -

360
00:40:01,966 --> 00:40:03,533
.حسنًا

361
00:40:03,576 --> 00:40:07,101
.لم أكن سأكذب

362
00:40:07,145 --> 00:40:07,885
لم تكن؟

363
00:40:07,928 --> 00:40:09,495
.لا

364
00:40:09,539 --> 00:40:11,105
.هذا يجعلني أعجب بك

365
00:40:13,456 --> 00:40:15,545
.واصل فعل ذلك، سيساعدك

366
00:40:15,588 --> 00:40:17,547
...إن لم تفعله

367
00:40:21,333 --> 00:40:22,508
أفهمتني؟

368
00:40:25,250 --> 00:40:27,382
.استخدم كلماتك

369
00:40:27,426 --> 00:40:29,080
.أ.. أجل

370
00:40:29,123 --> 00:40:30,168
.أجل يا سيدي

371
00:40:30,211 --> 00:40:31,822
.جيد

372
00:40:31,865 --> 00:40:34,259
،الآن

373
00:40:34,302 --> 00:40:37,610
.أعلم أنك تكبح

374
00:40:37,654 --> 00:40:39,351
.تعلم أنك تكبح

375
00:40:39,394 --> 00:40:41,571
.سأطرح عليك سؤالين

376
00:40:41,614 --> 00:40:46,097
.ستمنحني إجابتين
.صادقتين

377
00:40:46,140 --> 00:40:50,449
.إن فعلت ذلك ... سترحل

378
00:40:50,493 --> 00:40:53,365
.سترى أصدقائك مجددًا

379
00:40:53,408 --> 00:40:55,367
.كل شيء سيكون بخير

380
00:40:57,108 --> 00:40:58,936
.الأمر بهذه البساطة

381
00:41:00,562 --> 00:41:01,260
جاهز؟

382
00:41:03,810 --> 00:41:05,769
أين مستوطنتك؟

383
00:41:05,812 --> 00:41:07,510
ولماذا كنتم في محطة القطار؟

384
00:41:10,208 --> 00:41:13,167
.(يوجين)

385
00:41:13,211 --> 00:41:15,735
،إذا كذبت

386
00:41:15,779 --> 00:41:17,694
.سأعرف

387
00:41:20,305 --> 00:41:21,306
.حسنًا

388
00:41:25,440 --> 00:41:28,748
.أنت محق

389
00:41:28,792 --> 00:41:32,622
.كنت أكبح شيئًا

390
00:41:32,665 --> 00:41:35,407
بصراحة، أردت أن أتحدث قبل هذا

391
00:41:35,450 --> 00:41:37,583
.لكن كنت خائفًا مما كان سيعتقده أصدقائي

392
00:41:39,933 --> 00:41:42,719
،لم أكن دائمًا الرجل الأكثر عاطفةً

393
00:41:42,762 --> 00:41:47,550
لكن الـ10،000 ساعة من
الموت والفقدان والخوف

394
00:41:47,593 --> 00:41:50,204
.جعلتني أنفتح قليلًا

395
00:41:50,248 --> 00:41:56,689
.في مسار رحلاتنا، وجدت هذا الراديو

396
00:41:56,733 --> 00:41:59,518
،ليلة تلو الآخرى، كنت أتحدث إلى الخواء

397
00:41:59,562 --> 00:42:03,304
."متمسكًا بـ"ماذا لو

398
00:42:03,348 --> 00:42:06,481
،كما يفعل الحمقى
.وأنا لا شيء إن لم أكن أحمقًا

399
00:42:12,313 --> 00:42:14,620
،ثم ذات ليلة

400
00:42:14,664 --> 00:42:18,363
.جاء صوت من ذلك الخواء

401
00:42:18,406 --> 00:42:21,018
.صوت جميل

402
00:42:23,586 --> 00:42:26,284
...كنا نتحدث، وهي

403
00:42:28,721 --> 00:42:32,116
.لم تكن مشمئذة من تأملاتي

404
00:42:34,031 --> 00:42:38,252
.تحدثنا عن متاحف القطارات ومخروطات المثلجات

405
00:42:38,296 --> 00:42:40,820
.ضحكنا

406
00:42:42,561 --> 00:42:45,540
.(غنينا للمغني (أيرون ميدن

407
00:42:45,782 --> 00:42:49,046
.وبعدها أردنا أن نتقابل

408
00:42:49,089 --> 00:42:54,921
لذا جعلت أصدقائي يذهبون
لساحة القطار تلك تحت ستار

409
00:42:54,965 --> 00:42:56,967
،للطلب من أيًا كان من ظهر أن يساعد ثلاثتنا

410
00:42:57,010 --> 00:42:59,447
لأنني بخلاف ذلك كنت أعرف
.أنهم لن يذهبون

411
00:43:01,972 --> 00:43:05,932
.لكن كل ما كنت أفكر فيه هي (ستيفاني)

412
00:43:05,976 --> 00:43:09,762
.لذا أجل، لقد كذبت

413
00:43:09,806 --> 00:43:11,938
لقد كنت أكذب طوال هذا الوقت
لأنني اخشى أن أخسر

414
00:43:11,982 --> 00:43:15,202
.اصدقائي الثلاثة في هذا العالم

415
00:43:15,246 --> 00:43:17,596
وكذبت بشأن كون (ستيفاني)
من مستوطنة كبيرة

416
00:43:17,640 --> 00:43:19,990
لأنني كنت خائفاً من انها ربما

417
00:43:20,033 --> 00:43:22,383
.لم تكن كما كانت تدعّي

418
00:43:22,427 --> 00:43:25,778
وأنها ربما كانت إمرأة قاتلة

419
00:43:25,822 --> 00:43:27,911
.تنصب فخاً لشخص يعاني من الوحدة

420
00:43:30,261 --> 00:43:33,090
إن مغامراتي في مملكة الرومانسية
.متقلبة في أفضل حالاتها

421
00:43:33,133 --> 00:43:36,571
أنا لست الشخص الذي تكون
علاقاته سهلة بالنسبة له

422
00:43:36,615 --> 00:43:39,096
.خاصة أولئك الذين يمارسون الجنس بلطف

423
00:43:42,273 --> 00:43:45,755
.وأنا، في الحقيقة، لا زلتُ بتولاً

424
00:43:45,798 --> 00:43:48,714
على الرغم من أنني لاحظت هذا الإجراء

425
00:43:48,758 --> 00:43:50,890
.لمرات أكثر مما استطيع ذكرها

426
00:43:54,241 --> 00:43:56,983
.شكراً لك لإخفاء ضحكتك

427
00:43:59,203 --> 00:44:01,422
.كنتُ... كنتُ آمل

428
00:44:01,466 --> 00:44:03,860
أنه بعد فترة مناسبة من الخطوبة

429
00:44:03,903 --> 00:44:07,646
أن (ستيفاني) قد تكون هي التي
غيرت وضعي الذي لا أحسد عليه

430
00:44:07,690 --> 00:44:09,779
لأنه في أعماقي، كنتُ آمل أنها
ربما، وفي الواقع

431
00:44:09,822 --> 00:44:12,216
.كانت حبي الحقيقي الوحيد

432
00:44:12,259 --> 00:44:14,609
والآن اجبرت على الإعتراف بذلك
في هذه الغرفة

433
00:44:14,653 --> 00:44:16,699
.وأنا اشعر بالإهانة من ذلك

434
00:44:17,830 --> 00:44:21,616
...و

435
00:44:21,660 --> 00:44:23,270
اخشى أنه إذا اكتشفت (ستيفاني) ذلك

436
00:44:23,314 --> 00:44:25,185
بأنني لم أكن صادقاً معها أيضاً

437
00:44:25,229 --> 00:44:28,406
أنها قد لا تريد أن تفعل معي
.شيئاً بعد الآن

438
00:44:30,800 --> 00:44:35,718
...لذا ها أنا ذا

439
00:44:35,761 --> 00:44:39,678
.مرتاحٌ جداً للبوح بما يثقل صدري

440
00:44:39,722 --> 00:44:41,680
لأن كل شيء قلته حتى هذه اللحظة

441
00:44:41,724 --> 00:44:43,813
.كان الحقيقة اللعينة

442
00:45:32,731 --> 00:45:34,733
!(يوجين)

443
00:45:47,615 --> 00:45:49,704
.لا بأس يا رجل، خفف عن كاهلك

444
00:45:53,360 --> 00:45:56,363
...ظننت -
إلى أين اخذوك؟ -

445
00:45:56,407 --> 00:45:57,974
.إلى مستوصف

446
00:45:58,017 --> 00:46:01,760
طبيب بخّر وجهي وأعطاني
شراب السعال العشبي السيء

447
00:46:01,804 --> 00:46:04,328
.وغططت في النوم

448
00:46:04,371 --> 00:46:06,591
هل يعطونكَ الدواء؟

449
00:46:06,634 --> 00:46:08,723
كلا، كلا، لقد اخرجوا
الفانوس من غرفتي

450
00:46:08,767 --> 00:46:10,029
.ثم غفوت

451
00:46:10,073 --> 00:46:11,770
.فحصني الطبيب عدة مرات

452
00:46:11,814 --> 00:46:14,338
ومن ثم احضروا (يوميكو) لزيارتي
ثم اخذونا

453
00:46:14,381 --> 00:46:16,906
إلى غرفة انتظار مع الأميرة
.ثم احضرونا إلى هنا

454
00:46:16,949 --> 00:46:19,038
أجل، حمداً للرب انك هنا أيضاً
.كنا قلقين

455
00:46:29,614 --> 00:46:34,488
وفقاً للقسم "114 أي" من النظام الجديد
للإتحاد الدائم

456
00:46:34,532 --> 00:46:37,361
احتراماً للتقاليد التي أرستها المادة 1

457
00:46:37,404 --> 00:46:38,928
البند 8 من الدستور القديم

458
00:46:38,971 --> 00:46:41,974
والمادة 14 من الإعلان العالمي
لحقوق الإنسان القديم

459
00:46:42,018 --> 00:46:44,542
لقد اكملتم بنجاح المعالجة الأولية

460
00:46:44,585 --> 00:46:47,110
للجوء والمواطنة

461
00:46:47,153 --> 00:46:49,503
.في هذه البلدات المتحدة

462
00:46:51,418 --> 00:46:53,420
عندما تعبرون من خلال هذه الأبواب

463
00:46:53,464 --> 00:46:56,336
.سيتم اصطحابكم للتعارف

464
00:46:56,380 --> 00:46:58,861
.من قبل شرطي

465
00:46:58,904 --> 00:47:01,298
."مرحباً بكم في "الكومنولث

466
00:47:07,913 --> 00:47:10,916
.لقد ذهبت إلى "ويست بوينت" أيها الأحمق

467
00:47:14,311 --> 00:47:16,530
أنا لا أفهم، ماذا يقصد بحق الجحيم؟
...لماذا لم

468
00:47:16,574 --> 00:47:18,532
.لا تشككي في الأمر، لقد قُبلنا

469
00:47:28,020 --> 00:47:32,372
أياً منكم هو (يوجين)؟

470
00:47:36,376 --> 00:47:38,813
.مرحباً

471
00:47:38,857 --> 00:47:41,381
.أنا (ستيفاني)

472
00:48:47,273 --> 00:48:48,753
ماذا في يدك؟

473
00:48:48,796 --> 00:48:52,322
.إنها رسالة من طفل إلى والديه

474
00:48:52,365 --> 00:48:54,237
.عندما كنا هناك

475
00:48:54,280 --> 00:48:56,500
أنت وجدتها؟

476
00:48:56,543 --> 00:48:58,458
.أجل، في الأنفاق

477
00:48:58,502 --> 00:49:01,984
هل رأيت أي شيء آخر هناك؟

478
00:49:02,027 --> 00:49:04,464
.كلا، فقط نفس الأشياء التي رأيتِها

479
00:49:09,121 --> 00:49:10,731
هل سنخرج من هنا؟

480
00:49:10,775 --> 00:49:13,604
.نحنُ بحاجة للإلتفاف أولاً

481
00:49:13,647 --> 00:49:14,953
."عند محمية "آربور هيلز

482
00:49:14,997 --> 00:49:18,000
ماذا يوجد هناك؟ -
.مستودع للإمدادات الخفية -

483
00:49:18,043 --> 00:49:20,219
(جورجي) وضعها في كل مكان
في حال واجهنا أي مشكلة

484
00:49:20,263 --> 00:49:23,309
.عندما كنا نخرج بحثاً عن ناجين

485
00:49:23,353 --> 00:49:27,270
هنالك ذخيرة، وطعام، واسلحة

486
00:49:30,186 --> 00:49:32,536
نستريح هناك، ونتزود بالمؤونة
."ثم نتوجه إلى "ميريديان

487
00:49:32,579 --> 00:49:35,321
.برجُ الراديو يميز هذا الحي

488
00:49:37,976 --> 00:49:40,674
هل تعرف أين يقع؟

489
00:49:40,718 --> 00:49:43,068
.أجل، تعالوا

490
00:49:43,112 --> 00:49:46,115
.هيا، هيا يا فتى

491
00:50:23,108 --> 00:50:25,023
حسناً، هذا المكان ساءت احواله فعلاً

492
00:50:25,067 --> 00:50:27,547
.منذ آخر مرة كنت هنا

493
00:50:35,077 --> 00:50:37,557
...دعونا نعود، لا يمكننا المرور

494
00:51:01,373 --> 00:51:01,973
"في الحلقة المقبلة من "الموتى السائرون

495
00:51:01,973 --> 00:51:03,366
"في الحلقة المقبلة من "الموتى السائرون
!اهربوا

496
00:51:03,409 --> 00:51:05,237
.حاولت قتل أصدقائي

497
00:51:05,281 --> 00:51:07,848
.لا تكن خائفاً، لم أحاول ذلك

498
00:51:07,892 --> 00:51:11,591
الأمور تتغير، تحتاجين إلى أعادة
.التفكير في خطتكِ

499
00:51:11,635 --> 00:51:15,160
الخطة لا تتغير
.نحنُ بحاجة لهذا الطعام

500
00:51:16,030 --> 00:51:18,120
.الجدران على وشك الإنهيار

501
00:51:18,163 --> 00:51:19,599
إذا لم نحصل على هذه الخيول

502
00:51:19,643 --> 00:51:21,166
.كلنا سنموت جوعاً

503
00:51:21,210 --> 00:51:22,907
.كنت اعتقد أنك رجل يخشى الرب

504
00:51:22,950 --> 00:51:24,604
.الرب لم يعد هنا بعد الآن

505
00:51:25,257 --> 00:51:27,172
!كلا! كلا

506
00:51:32,357 --> 00:51:35,172
"الموتى السائرون - من كواليس الحلقة"
"آكرون: الجزء الثاني"

507
00:51:37,791 --> 00:51:41,055
عندما بدأنا، رأينا ان (ماغي)
كانت هناك

508
00:51:41,099 --> 00:51:43,014
.تقاتل السائرون

509
00:51:45,669 --> 00:51:48,585
بالنسبة لأبطالنا، فأنت لست بطلاً
ما لم تقاتل

510
00:51:48,628 --> 00:51:50,891
من خلال الموتى وتنجو منهم

511
00:51:50,935 --> 00:51:54,068
.(ماغي) ناجية، لقد عانت الكثير

512
00:51:54,112 --> 00:51:58,290
وضعها في المواقف التي يجب
أن تكون فيها حقاً

513
00:51:58,334 --> 00:52:02,207
أمرٌ قوي وذكي
هذا دائماً مكان جيد لوضع

514
00:52:02,251 --> 00:52:03,948
.ابطالنا على شاكلة (ماغي)

515
00:52:03,991 --> 00:52:07,691
لذا، شعرنا أنه من المهم بدء الحلقة

516
00:52:07,734 --> 00:52:11,303
بها، لأنكم ترونَ مدى تصميمها

517
00:52:11,347 --> 00:52:14,219
.على إنجاز مهمتها

518
00:52:20,921 --> 00:52:25,665
(داريل) من نواحٍ كثيرة، موجود
في هذا الجزء الحساس

519
00:52:25,709 --> 00:52:29,539
من القصة، ولكن من المهم نوعاً ما

520
00:52:29,582 --> 00:52:32,759
أنه يذكرنا بالمخاطر
وما هو موجود في هذا العالم

521
00:52:32,803 --> 00:52:36,894
وقد احببنا فكرة عرض
.هذه اللوحة الجدارية

522
00:52:36,937 --> 00:52:40,550
اردنا ان نتطرق إلى موضوعات
الطبقات العالية والمنخفضة

523
00:52:40,593 --> 00:52:42,943
.التي تستمر طوال الموسم

524
00:52:42,987 --> 00:52:46,556
في الجزء العلوي من اللوحة الجدارية
سترون هذه العائلة التي ترتدي التيجان

525
00:52:46,599 --> 00:52:50,212
ومن ثم قام (داريل) بتحريك مصباحه
الضوئي نحو الأسفل لتروا

526
00:52:50,255 --> 00:52:52,779
نفس العائلة وما زالوا يرتدون التيجان

527
00:52:52,823 --> 00:52:55,086
لكنهم الآن بلا مأوى
.ويبحثون عن الطعام

528
00:52:55,129 --> 00:52:56,957
ونرى أناساً يرتدون التيجان

529
00:52:57,001 --> 00:52:58,568
ولكنهم أصبحوا أشتاتاً

530
00:52:58,611 --> 00:53:00,483
ليس من قبل الزومبي
ولكن من قبل البشر الآخرين

531
00:53:00,526 --> 00:53:03,790
ولذا كنا نحاول سرد قصة ما حدث

532
00:53:03,834 --> 00:53:07,359
في انفاق المترو هذه
والخلفية الدرامية لها هي انه

533
00:53:07,403 --> 00:53:09,927
كان هنالك هذا الصراع الطبقي
.الهائل الذي حدث

534
00:53:09,970 --> 00:53:13,496
انتهى الأمر بأنهم قتلوا
ووضعت جثثهم في اكياس

535
00:53:13,539 --> 00:53:16,977
وهكذا ترون اختلاطاً بين الأشخاص
الذين لا مأوى لهم

536
00:53:17,021 --> 00:53:19,415
جنباً إلى جنب مع الأشخاص
.الذين لديهم الكثير من المال

537
00:53:19,458 --> 00:53:22,592
كما تعلمون، هنالك رجل يرتدي
بذلة مع حقيبة سفر فقط

538
00:53:22,635 --> 00:53:24,724
مليئة بالنقود التي حاول الهرب بها

539
00:53:24,768 --> 00:53:26,987
لكنكم تعتقدون الآن، حسناً
.كان هذا عديم الفائدة

540
00:53:27,031 --> 00:53:29,512
بعد ذلك ترون سياقاً مختلفاً للمال

541
00:53:29,555 --> 00:53:32,558
لأنه وجد في هذه الحقيبة التي
تركت وراءه

542
00:53:32,602 --> 00:53:34,691
من قبل الأطفال الذين اجبروا
على ذلك

543
00:53:34,734 --> 00:53:36,519
وهم بالغين بحد ذاتهم

544
00:53:36,562 --> 00:53:40,653
ويرون شيئاً كان عبارة عن ورقة نقدية
اصبحت مجرد ملاحظة

545
00:53:40,697 --> 00:53:43,352
لهذا الطفل لكي يترك رسالة لوالديه

546
00:53:43,395 --> 00:53:45,789
ومن الواضح أنهم لم يعثروا
.على بعضهم البعض

547
00:53:45,832 --> 00:53:48,531
كما تعلمون، كان هنالك أرنباً
رأته (ماغي) على الطريق

548
00:53:48,574 --> 00:53:51,534
ثم ترون صورة هذين الطفلين الجميلين

549
00:53:51,577 --> 00:53:53,753
وكان لدى الإبنة أرنباً محشواً

550
00:53:53,797 --> 00:53:56,756
لذلك أما أنهم لم ينجوا
أو على الأقل

551
00:53:56,800 --> 00:53:58,845
.كان عليهم الركض وترك تلك اللعبة وراءهم

552
00:53:58,889 --> 00:54:01,413
لذا، بالنسبة لـ(داريل) وهو يمرّ
بما يمرّ به

553
00:54:01,457 --> 00:54:05,374
إنه تذكير له بالمهمة التي يقومون بها

554
00:54:05,417 --> 00:54:10,683
وهي منع شعبهم من الإنهيار
.في مكان مثل هذا

555
00:54:10,727 --> 00:54:14,339
وأن إبقائهم واقفين على أقدامهم
.يستحق التضحية بالنسبة لأبطالنا

556
00:54:18,517 --> 00:54:20,606
بعض الأشياء التي نحبها في الأميرة

557
00:54:20,650 --> 00:54:24,001
هي أنها مثل هذا الضوء الساطع

558
00:54:24,044 --> 00:54:26,830
.في وسط هذا العالم المظلم

559
00:54:26,873 --> 00:54:29,441
.إنها هي بذاتها وجوهرها

560
00:54:29,485 --> 00:54:33,750
لقد عانت الكثير من الصدمات
لكنها تتطلع إلى

561
00:54:33,793 --> 00:54:35,317
.التواصل مع الناس

562
00:54:35,360 --> 00:54:38,058
كما تعلمون، ندعي أن هذه الشخصية
تعاني من اضطراب فرط الحركة ونقص الإنتباه

563
00:54:38,102 --> 00:54:40,278
وحاولنا أن نكون صادقين بشأن بعض

564
00:54:40,322 --> 00:54:43,412
صراعات الصحة العقلية التي
تصاحب ذلك أحياناً

565
00:54:43,455 --> 00:54:45,544
لأنها تفكر بطريقة مختلفة

566
00:54:45,588 --> 00:54:48,068
.وأحياناً، لا يتقبل الناس ذلك

567
00:54:48,112 --> 00:54:50,810
لكن، وكما تعلمون، رأينا أنها
شديدة الإنتباه

568
00:54:50,854 --> 00:54:54,031
وذلك لأنها تستطيع نوعاً ما
التركيز المفرط على الأشياء

569
00:54:54,074 --> 00:54:56,729
لاحظت أشياء يتغافل عنها الكثير من الناس

570
00:54:56,773 --> 00:54:59,906
وهذا في حد ذاته يصبح الشيء

571
00:54:59,950 --> 00:55:04,084
الذي يساعد جماعتنا تقريباً
.على الهروب في الحلقة الاولى

572
00:55:04,128 --> 00:55:06,826
اعتقد أيضاً، كما تعلمون
.أنها ليست خجولة

573
00:55:06,870 --> 00:55:08,350
كانت نوعاً ما أشبه

574
00:55:08,393 --> 00:55:09,612
حسناً، يجب أن اذهب إلى الحمام

575
00:55:09,655 --> 00:55:11,309
.لذا سأتحدث فقط مع هذا الرجل

576
00:55:11,353 --> 00:55:14,399
هل هنالك ورق تواليت؟

577
00:55:14,443 --> 00:55:16,096
.أنا متحمسة

578
00:55:16,140 --> 00:55:19,926
حقيقة أنها شخص لا يخشى

579
00:55:19,970 --> 00:55:22,712
محاولة التواصل مع الناس
هو شيء سيحدث

580
00:55:22,755 --> 00:55:25,323
.إنتقالة بالنسبة لها في نهاية اليوم

581
00:55:25,367 --> 00:55:26,890
تريدينَ التحدث إلى مشرفي؟

582
00:55:26,933 --> 00:55:29,240
.هذا صحيح! نريد التحدث إلى المدير

583
00:55:31,634 --> 00:55:33,679
عندما تعود (ماغي) من عربة القطار

584
00:55:33,723 --> 00:55:37,030
وتقول، "انزلقت ورآني افعل ذلك

585
00:55:37,074 --> 00:55:39,293
...وتركني لأموت"، هو أمر أشبه

586
00:55:39,337 --> 00:55:41,948
حسناً، وماذا في ذلك؟

587
00:55:41,992 --> 00:55:44,951
هذا هو (نيغان)، لا أعتقد أنه يشعر
بالكثير من الخجل

588
00:55:44,995 --> 00:55:49,347
حول الأشياء التي يفعلها بصفته ناجياً

589
00:55:49,391 --> 00:55:52,872
وأعتقد أنه كان دائماً رامياً
.بشكلٍ غريب

590
00:55:52,916 --> 00:55:55,745
يخبركم إلى حد كبير بمن هو
وبماذا يفكر

591
00:55:55,788 --> 00:55:58,791
.ويخبر كل شخص بما يفكر فيه

592
00:55:58,835 --> 00:56:02,055
...كما لو كان الأمر احياناً
يمكن أن يكون متنمراً حقيقياً

593
00:56:02,099 --> 00:56:03,579
لبعض الناس ونوعاً ما

594
00:56:03,622 --> 00:56:04,841
.يطلق عليهم أسماءً وأشياء من هذا القبيل

595
00:56:04,884 --> 00:56:06,756
.سأخبركِ لماذا أنا هنا يا إمرأة

596
00:56:06,799 --> 00:56:10,542
.سأقوم بلكمك على فمك

597
00:56:10,586 --> 00:56:12,109
حسناً، لماذا لا تقف

598
00:56:12,152 --> 00:56:14,198
.على قدميك الصغيرتين وتحاول

599
00:56:14,241 --> 00:56:16,983
بالتأكيد ليس هنالك من لا يعرف

600
00:56:17,027 --> 00:56:18,942
.أين تقف مع (نيغان)

601
00:56:18,985 --> 00:56:20,378
!يبدو هذا أكثر مرونة قليلاً

602
00:56:20,422 --> 00:56:22,598
!ساعدني ايها الضخم

603
00:56:22,641 --> 00:56:26,123
في المشهد مع (غيغ)
شعرنا أنه كان

604
00:56:26,166 --> 00:56:29,648
من المهم حقاً الوصول إلى نقطة
في هذه القصة

605
00:56:29,692 --> 00:56:33,173
.حيث كان لا بد من اتخاذ قرار مروع

606
00:56:33,217 --> 00:56:34,958
.(غيغ) يافعٌ جداً

607
00:56:35,001 --> 00:56:37,526
.اعني، إنه احمق نوعاً ما

608
00:56:37,569 --> 00:56:39,963
كان جزءًا من المجموعة التي
كانت تتنمر على (ليديا)

609
00:56:40,006 --> 00:56:42,574
في "ألكساندريا"، لقد كان متواطئاً نوعاً ما

610
00:56:42,618 --> 00:56:44,881
.في الإعتداء عليها

611
00:56:44,924 --> 00:56:47,710
لكننا فكرنا، كما تعلمون
شخص مثل هذا

612
00:56:47,753 --> 00:56:50,364
...لا يزال شاباً، ويواصل النمو

613
00:56:50,408 --> 00:56:52,932
يخرج في هذه المهمة لأنه يريد
أن يحاول

614
00:56:52,976 --> 00:56:54,978
المساعدة ومحاولة استرداد شيء ما

615
00:56:55,021 --> 00:56:58,547
لكنه اتخذ بعض الخيارات السيئة
.مرةً أخرى

616
00:56:58,590 --> 00:57:00,287
.(غيغ)

617
00:57:00,331 --> 00:57:02,115
.لقد اخذ مؤونتنا

618
00:57:02,159 --> 00:57:04,204
إنه يهرب في أول فرصة

619
00:57:04,248 --> 00:57:06,119
.ويؤخذ المؤن معه

620
00:57:06,163 --> 00:57:09,209
عندما يعود، كان رفاقنا سيسمحون له

621
00:57:09,253 --> 00:57:13,518
بالعودة إذا كان بإمكانهم ذلك
لكنني أعتقد أنهم عندما ينظرون

622
00:57:13,562 --> 00:57:16,608
بحساباتهم، لدينا قطيعٌ من الزومبي

623
00:57:16,652 --> 00:57:18,784
يأتون في اعقابك، لكنك كنت جباناً

624
00:57:18,828 --> 00:57:22,005
إذا ما سمحنا لك بالدخول
سنضطر لإستخدام ذخيرتنا

625
00:57:22,048 --> 00:57:26,052
سنستخدم طاقتنا
قد تموت على أي حال

626
00:57:26,096 --> 00:57:29,055
وقد نموت جميعاً
أعتقد أن (ماغي) نوعاً ما

627
00:57:29,099 --> 00:57:31,493
تبدو أنها تفكر كقائد، وتقرر

628
00:57:31,536 --> 00:57:33,277
حسناً، "أنت خسارة مقبولة

629
00:57:33,320 --> 00:57:35,497
".لكي يستمر بقيتنا

630
00:57:35,540 --> 00:57:39,283
لكن هذا لا يجعل القرار الطف

631
00:57:39,326 --> 00:57:43,243
أو اسهل، لأنه يأخذ وقته أيضاً
ليقول نوعاً ما

632
00:57:43,287 --> 00:57:46,377
سحقاً لكِ، إذا كنتِ ستفعلين ذلك، ثم

633
00:57:46,420 --> 00:57:48,466
.ستشاهدينني اتمزق أمامكِ

634
00:57:48,510 --> 00:57:49,728
".الأمر أشبه بأن هذا ما سيحدث

635
00:57:56,474 --> 00:58:01,610
اللحظة المهمة بين (ماغي) و(نيغان) هي

636
00:58:01,653 --> 00:58:04,569
هنالك هذه اللحظة التي يشعرون فيها

637
00:58:04,613 --> 00:58:06,310
أنهم في ورطة حقيقية

638
00:58:06,353 --> 00:58:08,051
وأنهم ربما سيموتون جميعاً

639
00:58:08,094 --> 00:58:12,272
و(ماغي) تسلم (نيغان) مسدساً
.كان بحوزتها

640
00:58:12,316 --> 00:58:16,668
(ماغي) في الحقيقة هي ذاك النوع
من القائد البارد، القاسي

641
00:58:16,712 --> 00:58:20,106
في تلك النقطة، في ذلك الوقت
.هو مجرد أحد الأصول

642
00:58:20,150 --> 00:58:22,456
أصبحت المهمة أكثر اهمية

643
00:58:22,500 --> 00:58:26,156
من أي فرد، وأي ديناميكية

644
00:58:26,199 --> 00:58:29,725
موجودة بينهما، وهذا صحيح
.حتى بالنسبة لها

645
00:58:29,768 --> 00:58:33,424
وهكذا، عندما يعيده، ربما يكون
هنالك على الأقل

646
00:58:33,467 --> 00:58:37,646
هذا القدر الضئيل من الثقة
التي تتناقل ذهاباً وأياباً

647
00:58:37,689 --> 00:58:40,431
فيما بينهما، وسيكون هذا مجرد جزء

648
00:58:40,474 --> 00:58:43,303
من المخاطر التي يمرون بها
خلال تأديتهم

649
00:58:43,347 --> 00:58:45,871
.هذه المهمة سوياً

650
00:58:45,915 --> 00:58:48,700
المشهد الأخير مع "الحصادون" يُظهر

651
00:58:48,744 --> 00:58:52,312
ان لديهم هذه الجثث المعلقة
وجميع أنواع

652
00:58:52,356 --> 00:58:54,140
الأشياء، وبالتأكيد هنالك ذلك النوع

653
00:58:54,184 --> 00:58:57,753
من "نهاية العالم" بالنسبة لهم

654
00:58:57,796 --> 00:59:00,843
هذا العنصر الذي يعني
لا تعبثوا معنا"

655
00:59:00,886 --> 00:59:02,845
أراضينا هي أراضينا

656
00:59:02,888 --> 00:59:06,849
لا تتخطوها، ولكن إذا ما فعلتم
".ستكون هنالك مشكلة كبيرة

657
00:59:06,892 --> 00:59:09,591
وفقط الطريقة التي ترونهم يسيرون
فيها نحو الأمام

658
00:59:09,634 --> 00:59:11,941
ترون هذا النوع من الثقة
.كما لو كانوا يقولون

659
00:59:11,984 --> 00:59:14,726
".نحنُ لسنا خائفون من مواجهتكم"

660
00:59:14,770 --> 00:59:17,860
.إنهم هائلون للغاية، وهم يعرفون ذلك

661
00:59:19,770 --> 00:59:47,860
         tp65music
    youtube channel
