1
00:00:03,003 --> 00:00:05,212
(موسيقى غريبة)

2
00:00:05,296 --> 00:00:07,840
(الراوي)
هُناك بُعد خامس

3
00:00:07,924 --> 00:00:10,843
وراء ما يعرفه البشر

4
00:00:10,927 --> 00:00:13,387
وهو بُعد واسع كالفضاء

5
00:00:13,471 --> 00:00:16,223
وخالد كالدهر

6
00:00:16,307 --> 00:00:19,768
وهو المنطقة الوسطى ما بين
الضوء والظل

7
00:00:19,853 --> 00:00:22,521
ما بين العلم والخرافة

8
00:00:22,605 --> 00:00:25,858
وهو يقع ما بين حضيض
مخاوف البشر

9
00:00:25,942 --> 00:00:28,027
وبين قمة معرفتهم

10
00:00:28,111 --> 00:00:31,030
وهذا هو بُعد الخيال

11
00:00:31,114 --> 00:00:33,365
وهي منطقة نُطلق عليها اسم

12
00:00:33,450 --> 00:00:37,327
منطقة الشفق

13
00:00:46,129 --> 00:00:48,172
الحلقة 5 الموسم الاول بعنوان
      (مسافة قريبة )

14
00:01:01,227 --> 00:01:11,111
       ترجمة : محمد زهو
 mohamedzahw@gmail.com
 تعديل التوقيت لهذه النسخة
           P-SyCo-M

15
00:01:11,196 --> 00:01:12,863
عندما تنتهي يا سيد

16
00:01:12,947 --> 00:01:14,406
ماذا عن
بعض الخدمة؟

17
00:01:14,491 --> 00:01:16,075
عندما يسود الهدوء

18
00:01:16,159 --> 00:01:18,243
أنا آسف.

19
00:01:18,328 --> 00:01:20,829
هلّا ملأت الخزان ؟

20
00:01:20,914 --> 00:01:24,041
بالتأكيد

21
00:01:24,125 --> 00:01:26,919
مارتن سلون
عمره، ستة وثلاثون عاماً

22
00:01:27,003 --> 00:01:32,591
الوظيفة : نائب الرئيس في شركة
دعاية، والمسئول الإعلامي

23
00:01:32,634 --> 00:01:36,095
وهذه ليست مجرد نزهة
بالسيارة لمارتن سلون

24
00:01:36,179 --> 00:01:40,015
ربما لا يدرك هذا بعد
لكن هذا منعطف هام في حياته

25
00:01:40,100 --> 00:01:45,229
فهو يبحث عن اتزانه النفسي
في مكان ما على الطريق

26
00:01:45,313 --> 00:01:49,108
وفي مكان ما على الطريق
سوف يجد شيئاً آخر

27
00:01:55,198 --> 00:01:57,825
تغيير زيت وتشحيم
هل هذا ما تريد ؟

28
00:01:57,909 --> 00:01:58,951
نعم

29
00:01:59,035 --> 00:02:00,410
سأستغرق قرابة الساعة

30
00:02:00,495 --> 00:02:03,997
لا بأس، فلست على عجل

31
00:02:04,082 --> 00:02:08,418
هذه بلدة هوموُد على امتداد
البصر، أليس كذلك ؟

32
00:02:08,503 --> 00:02:10,754
نعم، على بعد ميل ونصف

33
00:02:10,839 --> 00:02:12,506
كنت أعيش فيها

34
00:02:12,590 --> 00:02:14,299
بل نشأت هناك في الواقع

35
00:02:14,384 --> 00:02:16,468
ولم أعود إليها منذ عشرين
أو خمسة وعشرين عاماً

36
00:02:16,553 --> 00:02:19,680
عشرين أو خمسة وعشرين عاماً

37
00:02:19,764 --> 00:02:21,890
ركبت السيارة بالأمس وانطلقت
بها على غير هدى

38
00:02:21,975 --> 00:02:23,934
كان يجب أن أخرج من نيويورك

39
00:02:24,018 --> 00:02:28,564
فلم أعد أتحمل أي اجتماع عمل
جديد ولا أي مكالمة هاتفية ولا تقرير

40
00:02:28,648 --> 00:02:33,402
كنت لأفضل القفز من النافذة

41
00:02:33,486 --> 00:02:35,571
يمكن الوصول إليها سيراً
أليس كذلك ؟

42
00:02:35,655 --> 00:02:38,157
نعم، حوالي ميل ونصف

43
00:02:38,241 --> 00:02:40,325
نعم، هذه مسافة يمكن مشيها

44
00:03:14,444 --> 00:03:16,361
نعم ؟ ماذا تطلب ؟

45
00:03:18,990 --> 00:03:21,074
لا أحسب أنكم لا زلتم
تقدمون

46
00:03:21,159 --> 00:03:23,994
آيس كريم الشوكولاتة بالصودا ؟
ذات الثلاث مغارف ؟

47
00:03:24,078 --> 00:03:25,746
كيف هذا ؟

48
00:03:25,830 --> 00:03:28,874
حسناً، لقد قضيت نصف
حياتي في هذا المتجر

49
00:03:28,958 --> 00:03:30,626
فقد نشأت هنا

50
00:03:30,710 --> 00:03:32,669
وأتذكر أنني كنت دائماً ما أطلب

51
00:03:32,754 --> 00:03:34,922
شوكولاتة بالصودا بثلاث مغارف

52
00:03:35,006 --> 00:03:36,924
! وكانت بعشر سنتات فحسب

53
00:03:44,307 --> 00:03:46,725
تبدو مألوفاً لي

54
00:03:46,809 --> 00:03:49,061
هل رأيتك من قبل ؟

55
00:03:49,145 --> 00:03:51,480
وجهي من النوع المألوف

56
00:03:51,564 --> 00:03:53,190
أوه

57
00:03:53,274 --> 00:03:57,069
لقد مر زمن طويل
عشرون عاماً لأكون دقيقاً

58
00:03:57,111 --> 00:03:58,987
أتمنى لو كنت حصلت على دولار

59
00:03:59,072 --> 00:04:01,615
نظير كل ساعة جلستها هنا

60
00:04:01,699 --> 00:04:05,410
من المدرسة المتوسطة وحتى
السنة الثالثة في الثانوية

61
00:04:05,495 --> 00:04:08,455
لا تزال البلدة تبدو كما هي أيضاً

62
00:04:08,539 --> 00:04:10,040
! شئ مذهل

63
00:04:10,124 --> 00:04:12,751
مر عشرون عاماً، ولا تزال
تبدو كما كانت بالضبط

64
00:04:12,835 --> 00:04:14,336
الحساب عشرة سنتات

65
00:04:14,420 --> 00:04:16,421
عشرة سنتات ؟ مقابل
ثلاث مغارف ؟

66
00:04:16,506 --> 00:04:18,215
هكذا نقدمها

67
00:04:18,299 --> 00:04:20,676
حسناً، سوف تفلس بهذا الشكل

68
00:04:20,760 --> 00:04:22,678
فلم يعد أحد يبيعها بهذا السعر

69
00:04:22,762 --> 00:04:24,429
حقاً ؟

70
00:04:24,514 --> 00:04:25,597
من أين أنت ؟

71
00:04:25,682 --> 00:04:27,599
نيويورك

72
00:04:29,936 --> 00:04:31,603
اممم

73
00:04:31,688 --> 00:04:33,647
إنها جيدة

74
00:04:33,731 --> 00:04:34,940
هل مذاقها طيب ؟

75
00:04:35,024 --> 00:04:36,108
إنها رائعة

76
00:04:36,192 --> 00:04:38,110
شئ غريب

77
00:04:38,194 --> 00:04:41,113
كم الذكريات التي تربط
الإنسان بالمكان

78
00:04:41,197 --> 00:04:43,198
لطالما ظننت أنني لو عدت إلى هنا

79
00:04:43,283 --> 00:04:45,117
فسيكون كل شئ قد تغير

80
00:04:45,201 --> 00:04:48,954
أنني لن أتعرف على أي شئ

81
00:04:49,038 --> 00:04:51,873
... وبدلاً من هذا، يبدو الأمر

82
00:04:51,958 --> 00:04:54,751
يبدو وكأنني غادرتها البارحة

83
00:04:57,588 --> 00:05:02,134
كأنني لم أغب سوى ليلة

84
00:05:02,218 --> 00:05:05,470
حتى أنني أكاد أتوقع أن يكون السيد
ويلسون نائماً في غرفة البضائع

85
00:05:05,555 --> 00:05:07,597
كما كان يفعل دائماً قبل موته

86
00:05:11,311 --> 00:05:12,978
إنها إحدى الذكريات
التي أحتفظ بها

87
00:05:13,062 --> 00:05:14,521
... العجوز ويلسون

88
00:05:14,605 --> 00:05:16,398
يرحمه الله

89
00:05:16,482 --> 00:05:18,400
وهو ينام على مقعده الكبير المريح

90
00:05:18,484 --> 00:05:19,860
في تلك الغرفة

91
00:05:19,944 --> 00:05:21,486
.. حسناً

92
00:05:21,571 --> 00:05:23,322
تفضل

93
00:05:23,406 --> 00:05:24,573
شكراً جزيلاً

94
00:05:26,242 --> 00:05:27,409
! هذا دولار

95
00:05:27,493 --> 00:05:28,660
نعم

96
00:05:28,745 --> 00:05:30,829
كانت تستحق

97
00:05:30,913 --> 00:05:33,332
إلى اللقاء

98
00:05:33,416 --> 00:05:37,627
[موسيقى ]

99
00:05:58,524 --> 00:06:00,275


100
00:06:00,360 --> 00:06:01,860
سيد ويلسون ؟

101
00:06:03,488 --> 00:06:05,530
نعم يا تشارلي ؟

102
00:06:05,615 --> 00:06:09,785
سنحتاج إلى المزيد من شراب الشوكولاتة
يا سيد ويلسون

103
00:06:09,869 --> 00:06:12,788
سأطلب المزيد منه عند الظهيرة

104
00:06:17,251 --> 00:06:19,252


105
00:06:23,132 --> 00:06:27,594
بول كوكس .. مايكل برادبوري

106
00:06:34,310 --> 00:06:38,897
فان بيورين .. بروني

107
00:06:41,401 --> 00:06:42,776
مرحباً

108
00:06:42,860 --> 00:06:44,319
مرحباً

109
00:06:44,404 --> 00:06:45,737
مرحباً

110
00:06:48,950 --> 00:06:50,075
أنت ماهر جداً

111
00:06:50,118 --> 00:06:52,119
ماجي ليست سيئة

112
00:06:55,123 --> 00:06:59,084
كنت ألعب بالبلي، وكنا نطلق
عليها أسماءً مميزة

113
00:06:59,168 --> 00:07:03,922
النوع الصلب كنا نطلق عليه
"اسم "ستيلي

114
00:07:03,965 --> 00:07:08,009
والنوع الشفاف الذي يمكن الرؤية
"عبره، كنا نسميه "كليري

115
00:07:08,094 --> 00:07:09,845
ألا زلتم تفعلون هذا ؟

116
00:07:09,929 --> 00:07:11,513
بالتأكيد

117
00:07:11,597 --> 00:07:14,516
كنت ألعب الغميضة هناك

118
00:07:14,600 --> 00:07:17,018
كنا جميعا نعمل دائرة

119
00:07:17,103 --> 00:07:18,353
"وكنا نلعب لعبة "صلّح

120
00:07:18,438 --> 00:07:20,689
هل ترى هذا البيت ؟

121
00:07:20,773 --> 00:07:23,692
هناك في الناحية الأخرى
كنت أعيش هناك

122
00:07:23,776 --> 00:07:25,986
منزل سلون ؟

123
00:07:26,070 --> 00:07:27,279
ألا يزال هذا اسمه ؟

124
00:07:27,321 --> 00:07:29,448
اسم ماذا ؟

125
00:07:29,532 --> 00:07:31,199
منزل سلون

126
00:07:31,284 --> 00:07:35,287
اسمي سلون، مارتن سلون
ما اسمك ؟

127
00:07:35,371 --> 00:07:38,957
أنت لست مارتن سلون، فأنا
أعرف مارتن سلون، وأنت لست هو

128
00:07:39,041 --> 00:07:42,461
لست هو ؟ حسناً، لنرى

129
00:07:42,503 --> 00:07:45,172
ماذا تقول رخصة القيادة ؟

130
00:08:03,733 --> 00:08:06,443
! انزل من على الشجرة يا بوبي
! بوبي

131
00:08:06,527 --> 00:08:08,236
أصغي إليّ يا بوبي

132
00:08:08,321 --> 00:08:09,654
بوبي ؟

133
00:08:09,739 --> 00:08:11,323
اسمع الكلام يا بوبي

134
00:08:11,407 --> 00:08:13,241
! أنزل من على تلك الشجرة

135
00:08:13,326 --> 00:08:14,534
هيا يا بوبي

136
00:08:14,619 --> 00:08:15,869
أصغي إليّ يا بوبي

137
00:08:15,953 --> 00:08:17,245
هيا، هيا انزل

138
00:08:17,330 --> 00:08:18,371
! بوبي

139
00:08:18,456 --> 00:08:20,540
ولد مطيع

140
00:08:20,625 --> 00:08:22,083
هيا، إلى هنا

141
00:08:22,168 --> 00:08:24,794
ماذا سأفعل بك ؟

142
00:08:24,879 --> 00:08:26,838
إنها رائعة، أليس كذلك ؟

143
00:08:26,923 --> 00:08:28,006
تعني الحديقة ؟

144
00:08:28,090 --> 00:08:29,090
هي كذلك بالتأكيد

145
00:08:29,175 --> 00:08:31,092
حسناً يا بوبي

146
00:08:31,177 --> 00:08:33,178
هذا جزء من الصيف أيضاً

147
00:08:33,221 --> 00:08:36,348
الموسيقى الرائعة المنبعثة
من الأرجوحة الدوارة

148
00:08:36,432 --> 00:08:39,726
وغزل البنات والآيس كريم

149
00:08:39,810 --> 00:08:41,686
والحفلات الموسيقية

150
00:08:41,729 --> 00:08:43,855
لا شئ أفضل من هذا

151
00:08:43,940 --> 00:08:46,900
لا شئ أفضل من أن تكون
طفلاً في الصيف

152
00:08:46,984 --> 00:08:48,777
هل أنت من هنا ؟

153
00:08:48,861 --> 00:08:52,197
لا، أعني أنني كنت كذلك
مُذ زمن طويل

154
00:08:52,240 --> 00:08:53,949
كنت أعيش على بُعد شارعين

155
00:08:54,033 --> 00:08:56,701
وكنت ألعب البيسبول في
ذلك الملعب هناك

156
00:08:56,786 --> 00:09:00,205
! وتلك الأرجوحة ، رباه

157
00:09:00,248 --> 00:09:02,290
لقد نشأت في كنف تلك الأرجوحة

158
00:09:02,375 --> 00:09:06,878
ونقشت اسمي على ذلك العمود
في منصة الفرقة الموسيقية ذات صيف

159
00:09:06,963 --> 00:09:10,757
كنت في الحادية عشرة
... ونقشت اسمي

160
00:09:29,902 --> 00:09:31,778
مارتن سلون

161
00:09:33,155 --> 00:09:35,490
أنت مارتن سلون ؟

162
00:09:35,575 --> 00:09:38,743
نعم يا سيدي، لكنني لم
أقصد ضرراً، بأمانة

163
00:09:38,828 --> 00:09:40,996
الكثير من الصبية ينقشون أسمائهم
هنا، هذا حقيقي

164
00:09:41,080 --> 00:09:42,330
هذا حقيقي

165
00:09:42,415 --> 00:09:43,915
لست الأول

166
00:09:44,000 --> 00:09:46,126
أنت مارتن سلون

167
00:09:46,210 --> 00:09:47,836
بالطبع أنت كذلك

168
00:09:47,920 --> 00:09:49,421
هكذا كنت أبدو صغيراً

169
00:09:49,463 --> 00:09:50,547


170
00:09:50,631 --> 00:09:56,928
! مارتن

171
00:10:23,289 --> 00:10:24,581


172
00:10:28,961 --> 00:10:30,045
نعم ؟

173
00:10:32,131 --> 00:10:33,965
نعم ؟ من تريد ؟

174
00:10:34,050 --> 00:10:36,676
أبي

175
00:10:36,761 --> 00:10:39,346
من هذا يا روبرت ؟

176
00:10:39,430 --> 00:10:40,805
أمي

177
00:10:40,848 --> 00:10:42,057
هل هذه أمي ؟

178
00:10:42,141 --> 00:10:43,683
من أنت ؟

179
00:10:43,768 --> 00:10:45,143
وماذا تريد ؟

180
00:10:45,227 --> 00:10:46,645
من هذا ؟

181
00:10:46,729 --> 00:10:48,897
! كلاكما هنا

182
00:10:48,981 --> 00:10:51,066
كيف تكونان هنا ؟

183
00:10:51,150 --> 00:10:53,485
ماذا تريد أيها الشاب ؟

184
00:10:53,569 --> 00:10:56,905
ألا تعرفينني يا أمي ؟

185
00:10:56,989 --> 00:10:58,365
! أنا مارتن

186
00:10:58,449 --> 00:10:59,824
مارتن ؟

187
00:10:59,867 --> 00:11:01,451
لابد أنه مجنون

188
00:11:01,535 --> 00:11:03,328
! لا يجب أن تخافا

189
00:11:03,412 --> 00:11:06,039
! لقد نشأت هنا يا أمي
ألا تعرفين ابنك ؟

190
00:11:08,834 --> 00:11:10,126


191
00:11:26,727 --> 00:11:28,561
مرحباً

192
00:11:28,646 --> 00:11:31,606
هل تعجبك ؟

193
00:11:38,114 --> 00:11:39,948
! بها مقعد إضافي

194
00:11:40,032 --> 00:11:43,034
لقد مر زمن طويل منذ رأيت
سيارة كهذه

195
00:11:43,119 --> 00:11:45,203
أين كنت يا سيد ؟
في سيبيريا ؟

196
00:11:45,287 --> 00:11:47,038
لقد ابتاعها لي أبي تواً

197
00:11:47,123 --> 00:11:49,874
أول سيارة جديدة أمتلكها

198
00:11:49,959 --> 00:11:52,085
هذه ؟ جديدة ؟

199
00:11:52,169 --> 00:11:54,671
الأولى من نوعها في البلدة كلها

200
00:11:54,755 --> 00:11:57,966
جاءت من ديترويت مباشرة
صباح أمس

201
00:12:03,973 --> 00:12:07,559
سيارة جديدة ؟
! بمحرك رودستر 34

202
00:12:07,601 --> 00:12:10,603
جاءت من ديترويت مباشرة

203
00:12:10,688 --> 00:12:12,564
جديدة ؟

204
00:12:12,648 --> 00:12:15,442


205
00:12:26,412 --> 00:12:29,164


206
00:12:29,248 --> 00:12:32,333
قد يفكر الإنسان في أفكار عدة

207
00:12:32,418 --> 00:12:35,837
وقد يكد المشي على الأرصفة
.. من استواء الشمس وحتى زوالها

208
00:12:35,921 --> 00:12:38,298
وبالنسبة لرجل مثل مارتن سلون

209
00:12:38,382 --> 00:12:41,509
الذي أضحت ذكرياته حقيقة فجأة

210
00:12:41,594 --> 00:12:45,138
قد يتخذ قراراً حتمياً وواضحاً

211
00:12:45,222 --> 00:12:47,640
وضوح النجوم في سماء ليل الصيف

212
00:12:47,725 --> 00:12:50,477
لقد عاد مارتن سلون إلى بلدته

213
00:12:50,561 --> 00:12:55,982
وقد قرر أن يطالب بماضيه

214
00:13:26,514 --> 00:13:28,139
عدت مجدداً ؟

215
00:13:28,182 --> 00:13:29,682
كان يجب أن أعود يا أبي

216
00:13:29,767 --> 00:13:33,478
هذا منزلي
وهذا قفازي

217
00:13:33,562 --> 00:13:36,231
منحتني إياه في عيد مولدي
الحادي عشر

218
00:13:36,315 --> 00:13:38,983
وكرة القاعدة المُوقعة من
(قبل (لو جيريج

219
00:13:39,068 --> 00:13:41,194
من أنت ؟

220
00:13:41,278 --> 00:13:42,362
وماذا تريد من هنا ؟

221
00:13:42,446 --> 00:13:44,072
لا أعرف

222
00:13:44,156 --> 00:13:46,866
أريد أن أستريح فحسب
وأن أتوقف عن الهروب

223
00:13:46,951 --> 00:13:48,535
أنا أنتمي إلى هنا

224
00:13:48,619 --> 00:13:50,745
ألا تفهم هذا ؟
! أنا أنتمي إلى هنا

225
00:13:50,830 --> 00:13:52,539
اسمع، أنت مريض على الأرجح

226
00:13:52,623 --> 00:13:54,040
تعاني من الأوهام

227
00:13:54,124 --> 00:13:55,708
لا أريد إيذائك

228
00:13:55,793 --> 00:13:58,002
ولا أريدك أن تتعرض لمشاكل

229
00:13:58,045 --> 00:14:02,006
لكن لو ظللت هنا، فقد
تحدث المشاكل

230
00:14:02,049 --> 00:14:03,758
روبرت ؟

231
00:14:03,843 --> 00:14:05,510
إلى من تتحدث ؟

232
00:14:05,594 --> 00:14:07,512
امي انظري الي

233
00:14:07,596 --> 00:14:10,265
لديكِ ابن يدعى مارتن
أليس كذلك ؟

234
00:14:10,349 --> 00:14:12,058
وهو يرتاد مدرسة إيمرسون العامة

235
00:14:12,142 --> 00:14:13,726
وهو يقضي شهر أغسطس

236
00:14:13,811 --> 00:14:15,436
في
مزرعة خالته بالقرب من بافالو

237
00:14:15,521 --> 00:14:16,813


238
00:14:16,897 --> 00:14:18,481
وقد ذهبتم إلى بحيرة ساراتوجا
... في الصيف منذ عامين

239
00:14:18,566 --> 00:14:20,108
واستأجرتم كوخاً هناك

240
00:14:20,192 --> 00:14:22,277
كانت لدي أخت

241
00:14:22,361 --> 00:14:24,529
وماتت وعمرها سنة واحدة

242
00:14:24,613 --> 00:14:25,697
أين مارتن ؟

243
00:14:25,781 --> 00:14:27,031
أنا مارتن

244
00:14:27,116 --> 00:14:28,575
يجب أن تصدقيني

245
00:14:28,659 --> 00:14:31,077
أنا مارتن
يجب أن تصدقيني

246
00:14:31,161 --> 00:14:32,954
أنظري، ها هي بطاقات هويتي

247
00:14:33,038 --> 00:14:34,289
كلها

248
00:14:34,373 --> 00:14:35,874
ستخبرك بمن أكون

249
00:14:35,958 --> 00:14:37,876
أنظري إليها، هيا
سوف تخبرك

250
00:14:44,508 --> 00:14:47,302


251
00:14:50,973 --> 00:14:53,683
مارتن.

252
00:14:53,767 --> 00:14:56,102
يجب أن أتحدث إليك يا مارتن

253
00:14:56,186 --> 00:14:58,187
مارتن

254
00:15:07,114 --> 00:15:09,782
! مارتن

255
00:15:09,867 --> 00:15:11,075
مارتن

256
00:15:16,790 --> 00:15:19,292


257
00:15:38,729 --> 00:15:40,104
مارتن

258
00:15:53,369 --> 00:15:56,955
! مارتن

259
00:16:03,379 --> 00:16:04,963
! مارتن

260
00:16:05,047 --> 00:16:06,798
! دعني أتحدث إليك

261
00:16:06,840 --> 00:16:08,800
دعني أخبرك شيئاً

262
00:16:08,842 --> 00:16:11,135
لا أضمر لك شراً يا بني

263
00:16:11,220 --> 00:16:12,845
لن أؤذيك

264
00:16:12,930 --> 00:16:15,181
! لن أؤذيك يا بني

265
00:16:17,643 --> 00:16:19,310
! مارتن

266
00:16:20,980 --> 00:16:22,814
! مارتن

267
00:16:22,898 --> 00:16:24,399
! مارتن

268
00:16:24,483 --> 00:16:26,484
! ساقي
! ساقي

269
00:16:26,568 --> 00:16:27,986
! مارتن

270
00:16:59,476 --> 00:17:01,019
مارتن

271
00:17:01,103 --> 00:17:02,854
أردت فقط أن أخبرك

272
00:17:02,896 --> 00:17:06,065
أن هذا زمن رائع لك

273
00:17:06,150 --> 00:17:10,737
لا تدعه يمضي بدون أن
تسمتع به

274
00:17:27,421 --> 00:17:29,714
فلن يكون هناك المزيد
من الأراجيح الدوارة

275
00:17:29,757 --> 00:17:32,216
ولا غزل البنات

276
00:17:32,259 --> 00:17:35,887
ولا حفلات موسيقية

277
00:17:35,971 --> 00:17:38,890
أردت إخبارك فحسب

278
00:17:38,932 --> 00:17:41,642
أن هذا وقت رائع بالنسبة لك

279
00:17:41,727 --> 00:17:44,812
الآن، وهنا

280
00:17:44,897 --> 00:17:47,815
هذا كل شئ يا مارتن

281
00:17:47,900 --> 00:17:50,068
هذا كل ما أردت إخبارك إياه

282
00:17:50,110 --> 00:17:51,652
ليساعدني الرب

283
00:17:51,737 --> 00:17:55,198
هذا كل ما أردت أن أخبرك به

284
00:18:19,556 --> 00:18:21,015
حسبت أنه يهمك أن تعرف

285
00:18:21,100 --> 00:18:23,267
أن الصبي سيكون بخير

286
00:18:23,310 --> 00:18:25,311
... الأطباء يقولون أنه سيصير أعرجاً

287
00:18:25,395 --> 00:18:27,688
لكنه سيكون بخير

288
00:18:27,773 --> 00:18:29,690
الحمد لله على هذا

289
00:18:29,775 --> 00:18:33,194
لقد أوقعت هذه عند البيت

290
00:18:33,278 --> 00:18:36,447
وألقيت نظرة بداخلها

291
00:18:36,490 --> 00:18:38,783
وهي تقول أشياء كثيرة عظيمة عنك

292
00:18:38,826 --> 00:18:42,537
رخصة قيادتك والبطاقات
والأموال الموجودة بها

293
00:18:42,621 --> 00:18:45,206
يبدو أنك حقاً مارتن سلون

294
00:18:45,290 --> 00:18:46,999
أنت في السادسة والثلاثين

295
00:18:47,084 --> 00:18:49,460
وتمتلك شقة في نيويورك

296
00:18:49,545 --> 00:18:54,382
ومكتوب أن رخصة قيادتك
ستنتهي في عام 1960

297
00:18:54,466 --> 00:18:56,884
يعني بعد 25 عاماً من الآن

298
00:18:56,969 --> 00:18:58,553
والتواريخ الموجودة على الفواتير

299
00:18:58,637 --> 00:19:01,305
لم تقع تلك التواريخ بعد أيضاً

300
00:19:01,390 --> 00:19:04,851
... إذن فأنت
أنت تعلم يا أبي ؟

301
00:19:04,935 --> 00:19:07,562
نعم، أعلم

302
00:19:07,646 --> 00:19:10,231
أعلم من تكون

303
00:19:10,315 --> 00:19:14,152
وأعرف أنك جئت من مسافة
بعيدة عن هنا

304
00:19:14,194 --> 00:19:17,155
مسافة بعيدة وزمن بعيد

305
00:19:17,197 --> 00:19:22,243
لكنني لا أفهم كيف ولا لماذا

306
00:19:22,327 --> 00:19:24,287
فهل تفهم أنت ؟

307
00:19:24,371 --> 00:19:26,164
لا

308
00:19:26,248 --> 00:19:29,167
،لكنك تعرف أشياءً أخرى
أليس كذلك يا مارتن ؟

309
00:19:33,130 --> 00:19:35,173
أشياء سوف تقع

310
00:19:35,257 --> 00:19:37,175
نعم، أعرف

311
00:19:37,259 --> 00:19:39,719
مارتن

312
00:19:39,803 --> 00:19:41,554
نعم يا أبي ؟

313
00:19:41,638 --> 00:19:43,431
عليك أن ترحل من هنا

314
00:19:43,515 --> 00:19:45,975
لا مكان لك هنا

315
00:19:46,059 --> 00:19:48,352
هل تفهم هذا ؟

316
00:19:48,437 --> 00:19:51,189
أرى هذا الآن، لكنني
لا أفهم

317
00:19:51,273 --> 00:19:53,107
لما لا

318
00:19:53,192 --> 00:19:55,443
أعتقد لأننا لا نحصل سوى
على فرصة واحدة

319
00:19:55,527 --> 00:19:58,029
ربما يكون هناك صيف واحد لكل زبون

320
00:19:58,113 --> 00:19:59,697
... هذا الصبي الصغير

321
00:19:59,740 --> 00:20:02,783
الصبي الذي أعرفه، والذي
ينتمي إلى هنا

322
00:20:02,868 --> 00:20:06,245
هذا صيفه هو
كما كان صيفك من قبل

323
00:20:06,330 --> 00:20:09,498
لا تشاركه فيه

324
00:20:13,545 --> 00:20:14,587
حسناً

325
00:20:14,671 --> 00:20:15,713
مارتن

326
00:20:18,300 --> 00:20:20,218
هل المكان الذي أتيت منه
بهذا السوء ؟

327
00:20:20,302 --> 00:20:22,595
كنت أحسب هذا يا أبي

328
00:20:22,679 --> 00:20:25,598
كنت متعباً من الغرق
في دوامة الحياة

329
00:20:25,682 --> 00:20:28,142
وذات يوم، أدركت أن
عليّ العودة إلى هنا

330
00:20:28,227 --> 00:20:30,645
عليّ أن أعود وأركب
الأرجوحة الدوارة

331
00:20:30,729 --> 00:20:34,315
وآكل غزل البنات وأستمع
إلى حفل موسيقي

332
00:20:34,399 --> 00:20:37,318
أن أتوقف وألتقط أنفاسي

333
00:20:37,402 --> 00:20:40,988
وأغلق عينيّ وأشم وأسمع

334
00:20:41,073 --> 00:20:43,658
أعتقد أننا كلنا نريد هذا

335
00:20:43,742 --> 00:20:47,745
ربما عندما تعود يا مارتن
سوف تجد

336
00:20:47,788 --> 00:20:51,165
 أن هناك أراجيح دوارة
وحفلات موسيقية في مكانك

337
00:20:51,250 --> 00:20:54,001
ربما لم تكن تبحث في
المكان الصحيح

338
00:20:54,086 --> 00:20:56,921
فقد كنت تبحث خلفك
يا مارتن

339
00:20:56,964 --> 00:20:59,131
جرب أن تبحث أمامك

340
00:21:02,970 --> 00:21:04,512
ربما

341
00:21:06,390 --> 00:21:08,641
الوداع يا بني

342
00:21:08,725 --> 00:21:09,976
الوداع يا أبي

343
00:21:28,036 --> 00:21:30,788


344
00:21:54,521 --> 00:21:55,980
مرحباً

345
00:21:56,023 --> 00:21:58,232


346
00:21:58,317 --> 00:21:59,400
هل أحضر لك شيئاً ؟

347
00:21:59,484 --> 00:22:00,985


348
00:22:01,028 --> 00:22:05,156
ماذا عن آيس كريم شوكولاتة
بالصودا

349
00:22:05,198 --> 00:22:06,824
بثلاث مغارف ؟

350
00:22:06,867 --> 00:22:08,868
ثلاث مغارف ؟ يمكنني أن
أعد لك هذا بالتأكيد

351
00:22:08,952 --> 00:22:12,663
لكنه سيكون طلباً خاصاً
وسيكلفك 35 سنتاً، حسناً ؟

352
00:22:12,748 --> 00:22:15,416
خمسة وثلاثون سنتاً ؟

353
00:22:15,500 --> 00:22:20,046
ماذا عن العجوز ويلسون
الذي كان يملك هذا المكان ؟

354
00:22:20,130 --> 00:22:23,049
لقد مات منذ 15 أو 20 عاماً

355
00:22:23,133 --> 00:22:25,384
ما نوع الآيس كريم الذي تريد ؟

356
00:22:25,469 --> 00:22:26,844
شوكولاتة ؟ فانيليا ؟

357
00:22:28,722 --> 00:22:30,348
فانيليا ؟

358
00:22:30,432 --> 00:22:33,642
لقد غيرت رأيي بشأن الصودا

359
00:22:33,727 --> 00:22:35,895
بعد إذنك

360
00:22:35,979 --> 00:22:37,897


361
00:22:37,981 --> 00:22:40,441
تلك المقاعد لم تُصنع من أجل
الأرجل العرجاء، صحيح ؟

362
00:22:40,525 --> 00:22:44,904
هل أصبت بهذه الإصابة
أثناء الحرب ؟

363
00:22:44,988 --> 00:22:46,822
لا

364
00:22:46,907 --> 00:22:49,658
في الواقع، أُصبت بسبب وقوعي من
على الأرجوحة الدوارة

365
00:22:49,743 --> 00:22:52,453
وأنا طفل .. هنا

366
00:22:52,537 --> 00:22:55,373
... والغريب في الأمر

367
00:22:55,457 --> 00:22:57,208
الأرجوحة الدوارة

368
00:22:57,292 --> 00:22:59,126
لقد تذكرت

369
00:22:59,211 --> 00:23:01,295
لقد هدموها منذ عدة أعوام

370
00:23:01,380 --> 00:23:03,089
أزالوها

371
00:23:03,173 --> 00:23:05,466
متأخر قليلاً على ما أعتقد
صحيح ؟

372
00:23:05,550 --> 00:23:06,967


373
00:23:07,052 --> 00:23:09,261
أعني أنك تأخرت قليلاً

374
00:23:09,346 --> 00:23:12,056
نعم، تأخرت كثيراً

375
00:23:12,140 --> 00:23:14,225
فات الأوان

376
00:23:16,686 --> 00:23:19,063
مارتن سلون
العمر : 36 عاماً

377
00:23:19,147 --> 00:23:21,565
نائب رئيس ومسئول إعلاميّ

378
00:23:21,608 --> 00:23:24,568
ناجح في معظم الأشياء
... ما عدا الشئ الوحيد

379
00:23:24,653 --> 00:23:26,904
الذي يجربه كل الناس
في فترة ما بحياتهم

380
00:23:26,947 --> 00:23:29,240
محاولة العودة للبيت مجدداً

381
00:23:29,282 --> 00:23:32,576
وكبقية الناس أيضاً، قد يكون
هناك مناسبة

382
00:23:32,619 --> 00:23:34,495
ربما في ليلة صيف ذات يوم

383
00:23:34,579 --> 00:23:36,831
عندما سينصرف عمّا يفعل

384
00:23:36,915 --> 00:23:39,583
وينصت إلى الموسيقى البعيدة

385
00:23:39,668 --> 00:23:41,669
ويسمع أصوات وضحكات الناس

386
00:23:41,753 --> 00:23:44,171
والأماكن القادمة من ماضيه

387
00:23:44,256 --> 00:23:46,173


388
00:23:46,258 --> 00:23:48,175
وربما ترفرف أمنية شاردة بعقله

389
00:23:48,260 --> 00:23:50,761
بأنه ليس على الإنسان أن يشيخ

390
00:23:50,846 --> 00:23:52,471
لا يجب أن يكبر على المتنزهات

391
00:23:52,556 --> 00:23:54,473
ولا على الأراجيح الدوارة في صباه

392
00:23:54,558 --> 00:23:56,350
وعندها سوف يبتسم أيضاً

393
00:23:56,435 --> 00:23:58,811
لأنه سيعرف أنها محض أمنية شاردة

394
00:23:58,895 --> 00:24:02,022
همسة من ذكرى ليست هامة
في الحقيقة

395
00:24:02,107 --> 00:24:03,441
شبح ضاحك

396
00:24:03,525 --> 00:24:06,277
يمر بعقل الإنسان

397
00:24:06,319 --> 00:24:10,489
جزء من منطقة الشفق

398
00:24:11,162 --> 00:24:18,622
       ترجمة : محمد زهو
 mohamedzahw@gmail.com
 تعديل التوقيت لهذه النسخة
           P-SyCo-M

399
00:24:18,707 --> 00:24:22,209
رود سيرلينغ مؤلف وكاتب
 منطقة الشفق سوف يخبركم عن
قصة الأسبوع القادم بعد
هذه الكلمة من رعايتنا

400
00:24:23,294 --> 00:24:25,838
والآن ، السيد. سيرلينغ.

401
00:24:25,922 --> 00:24:29,133
رحلة إلى الخيال
في منطقة الشفق الأسبوع المقبل

402
00:24:29,176 --> 00:24:32,970
وكممثلين بارزين، هما السيد ديفيد واين
 والسيد توماس غوميز

403
00:24:33,054 --> 00:24:36,056
  "ESCAPE CLAUSE." يظهران في

404
00:24:36,141 --> 00:24:39,143
قصة عقد غريب بين رجل خالد

405
00:24:39,227 --> 00:24:40,769
و شيطان نفسه

406
00:24:40,854 --> 00:24:43,063
عقد ينتهي بشكل مدهش.

407
00:24:43,148 --> 00:24:45,816
نأمل أن تكون أن تكونوا معنا لرؤية ماهية المفاجأة

408
00:24:45,901 --> 00:24:47,526
شكرًا لكم وطابت ليلتكم.

409
00:25:31,404 --> 00:25:34,573
تأكد من مشاهدة الحياة العائلية المليئة بالمتعة

410
00:25:34,658 --> 00:25:36,951
أحد أكبر برامج الترفيه في أمريكا

411
00:25:37,035 --> 00:25:40,621
داني توماس شو، ليلة الإثنين، على معظم هذه المحطات