﻿1
00:00:05,422 --> 00:00:08,215
‫يوجد بعدٌ خامس

2
00:00:08,299 --> 00:00:10,676
‫وراء ما يعلمه الانسان

3
00:00:10,760 --> 00:00:13,721
‫إنه بعدٌ شاسع كالفضاء

4
00:00:13,805 --> 00:00:16,640
‫ولا يَحُدّه الزمن

5
00:00:16,725 --> 00:00:20,310
‫إنه ما يفصل بين الضوء والظل

6
00:00:20,395 --> 00:00:22,855
‫بين العلم والخرافة.

7
00:00:22,939 --> 00:00:25,566
‫ويقع بين حضيض مخاوف الانسان،

8
00:00:25,650 --> 00:00:28,736
‫وقمة معرفته.

9
00:00:28,820 --> 00:00:31,405
‫إنه بعد الخيال،

10
00:00:31,489 --> 00:00:35,617
‫مكان نطلق عليه "منطقة الشفق".

11
00:00:35,641 --> 00:00:40,741
<font color="#ffff00"><i>‫ترجمة --محمود رجب--
‫--Slonky--</i></font>

12
00:00:47,088 --> 00:00:50,466
‫الوقت: هو بعد غد،

13
00:00:50,550 --> 00:00:53,927
‫المكان: جانب نائي من الكون،

14
00:00:54,012 --> 00:00:58,265
‫الشخصيات: ثلاثة رجال تائهين وسط النجوم،

15
00:00:58,349 --> 00:01:02,519
‫ثلاثة رجال يتشاركون نفس المصير الملح
‫الذي يواجه كل التائهين

16
00:01:02,604 --> 00:01:04,563
‫إنهم يبحثون عن الوطن

17
00:01:04,647 --> 00:01:07,357
‫وبعد لحظات سوف يجدون الوطن.

18
00:01:07,442 --> 00:01:10,277
‫ليس الوطن بصورته المرأية

19
00:01:10,361 --> 00:01:14,406
‫بل سيمرون بتجربة غريبة
‫ لا يمكن وصفها

20
00:01:22,749 --> 00:01:24,541
‫أسمع صوت الغلاف الجوي.

21
00:01:24,626 --> 00:01:27,544
‫فلتبقى متفائلا يا "بيت"
‫ربما أننا اهتدينا.

22
00:01:27,629 --> 00:01:29,588
‫لا بد من ذلك، فلقد قارب الوقود من النفاد.

23
00:01:56,324 --> 00:01:59,451
‫20.95 بالمائة أكسجين

24
00:01:59,536 --> 00:02:03,205
‫78.09 نيتروجين.

25
00:02:03,289 --> 00:02:07,751
‫لا أفهم، هذا تركيب الهواء.

26
00:02:07,836 --> 00:02:11,213
‫قيمة الجاذبية: 1

27
00:02:11,297 --> 00:02:14,925
‫هذا غير معقول.
‫الظروف مماثلة تمامًا للأرض

28
00:02:15,009 --> 00:02:20,722
‫رغم أننا على بعد 655 مليون
‫ ميل من الأرض.

29
00:02:20,807 --> 00:02:22,724
‫انتظر يا "بيت".

30
00:02:22,809 --> 00:02:25,978
‫هذه الأدوات قد تكون مخطئة.

31
00:02:26,062 --> 00:02:27,938
‫وما الفارق؟

32
00:02:28,022 --> 00:02:30,941
‫لن نذهب لأي مكان الآن.

33
00:02:31,025 --> 00:02:33,277
‫نعم، أعتقد أنك مصيب.

34
00:02:51,129 --> 00:02:54,214
‫قلت نبعد عن الأرض بكم ميل؟!

35
00:02:54,299 --> 00:02:57,843
‫655 مليون ميل.

36
00:03:10,857 --> 00:03:12,357
‫لقد عدنا إلى الأرض.

37
00:03:12,442 --> 00:03:13,984
‫لا.

38
00:03:14,068 --> 00:03:16,570
‫لا، ماذا تطلق على هذا؟ كائن مريخي؟

39
00:03:16,654 --> 00:03:18,739
‫هيا يا فتى هيا.

40
00:03:28,666 --> 00:03:30,709
‫فلتنظر إلى تلك الأشجار.

41
00:03:30,793 --> 00:03:32,085
‫لا بد أنها الأرض.

42
00:03:32,170 --> 00:03:34,838
‫وماذا تسمي هذا؟

43
00:03:41,221 --> 00:03:42,721
‫يسمى جرار.

44
00:03:42,805 --> 00:03:48,185
‫كان يستخدم على الأرض
‫في القرن العشرين قبل "الحرب الكاسحة".

45
00:03:48,228 --> 00:03:52,231
‫تعني أننا على الأرض قبل 200 عام.

46
00:03:52,315 --> 00:03:54,191
‫إنها نظرية تستحق الاعتبار يا "بيت"

47
00:03:54,275 --> 00:03:56,026
‫وممكنة كأي نظرية أخرى

48
00:03:56,110 --> 00:04:00,030
‫إلا أنه على حد درايتي،
‫ليس للأرض أكثر من شمس واحدة.

49
00:04:02,367 --> 00:04:04,243
‫حسنا، فسر أنت.

50
00:04:04,327 --> 00:04:08,497
‫الشيء الوحيد المتيقن منه،
‫أنا لسنا على الأرض.

51
00:04:09,874 --> 00:04:11,375
‫لسنا بمفردنا.

52
00:04:17,966 --> 00:04:19,174
‫معذرةً سيدي.

53
00:04:25,390 --> 00:04:28,433
‫اسمي "ويبر"،

54
00:04:28,518 --> 00:04:30,852
‫نأسف على إزعاجك--

55
00:04:35,066 --> 00:04:37,109
‫ما خطبه؟

56
00:04:37,193 --> 00:04:40,237
‫يبدو أنه في حالة
‫إغماء أو --

57
00:04:42,657 --> 00:04:44,241
‫لنخرج من هنا.

58
00:04:59,007 --> 00:05:01,550
‫انظرا، يوجد شخص!

59
00:05:01,634 --> 00:05:02,843
‫يا سيد!

60
00:05:02,927 --> 00:05:04,219
‫يا سيد!

61
00:05:08,766 --> 00:05:10,684
‫كيف الصيد معك؟

62
00:05:12,103 --> 00:05:15,022
‫يا سيد؟

63
00:05:15,106 --> 00:05:17,065
‫استيقظ.

64
00:05:25,700 --> 00:05:27,117
‫اتسمعان ذلك؟

65
00:05:27,201 --> 00:05:30,746
‫الموسيقى، فرقة،
‫تسمعان؟

66
00:05:30,830 --> 00:05:32,789
‫يوجد أناس هنا.

67
00:05:32,874 --> 00:05:35,667
‫يبدو الصوت آتيا من هناك.

68
00:05:55,146 --> 00:05:57,939
‫الموسيقى آتية من هذه
‫السماعات العالية.

69
00:05:58,024 --> 00:06:00,025
‫وتُبثّ من مكان ما.

70
00:06:00,109 --> 00:06:01,693
‫انظرا!

71
00:06:01,717 --> 00:06:04,917
<font color="#ffff00"><i>حفل تنصيب
مرحبًا بالعمدة "فينش</i></font>

72
00:06:06,115 --> 00:06:07,824
‫انتهت الحفلة.

73
00:06:20,048 --> 00:06:23,948
<i>نحب فينش
عمدتنا الجديد</i>

74
00:06:41,651 --> 00:06:46,530
‫هل من أفكار يا "بروفيسور"؟

75
00:06:46,614 --> 00:06:52,577
‫أفترض أنه نوع ما من الوهم.

76
00:06:52,662 --> 00:06:57,624
‫ربما نحن نرى ونسمع
‫ما نتمنى إيجاده.

77
00:06:57,708 --> 00:07:02,212
‫صورة وصوت الوطن.

78
00:07:02,296 --> 00:07:05,132
‫لا لا، أنا مخطئ تمامًا.

79
00:07:05,216 --> 00:07:10,512
‫فهذا بعد 200 من الآن.

80
00:07:10,596 --> 00:07:17,102
‫أو يمكن أن الوقت متوقف هنا.

81
00:07:17,186 --> 00:07:21,898
‫أو أن الوقت بشكل ما،
‫تسارع بالسبة لنا

82
00:07:21,983 --> 00:07:25,318
‫أو تباطأ بالنسبة لهم

83
00:07:25,403 --> 00:07:28,613
‫تعني أنهم ربما يتحركون بالفعل؟

84
00:07:28,698 --> 00:07:30,157
‫هذا ممكن

85
00:07:30,241 --> 00:07:31,658
‫اذن لماذا لا نراهم؟

86
00:07:31,742 --> 00:07:35,328
‫حسنًا، أنت لا ترى حركات
‫عقارب الساعة

87
00:07:35,413 --> 00:07:37,122
‫ومع ذلك فإنها تتحرك.

88
00:07:41,919 --> 00:07:43,837
‫الساعة ليس لها عقارب.

89
00:07:49,427 --> 00:07:53,930
‫"كارل" أتصدق حقًا ما تقول؟

90
00:07:54,015 --> 00:07:55,682
‫لا، بالطبع لا.

91
00:07:55,766 --> 00:07:58,810
‫لكنهم ليسوا تماثيل.

92
00:07:58,895 --> 00:08:01,438
‫إنهم من اللحم والدم!

93
00:08:01,522 --> 00:08:04,774
‫أو ما يشبه اللحم والدم !

94
00:08:04,859 --> 00:08:07,027
‫شيء حقيقي ملموس...

95
00:08:07,111 --> 00:08:09,321
‫لا بد من وجوده هنا.

96
00:08:09,405 --> 00:08:11,198
‫اقترح أن ننفصل

97
00:08:11,282 --> 00:08:13,492
‫ونتقابل هنا بعد ساعة.

98
00:08:13,576 --> 00:08:18,246
‫هذا أفضل من التكوم كالأطفال الخائفة.

99
00:08:20,958 --> 00:08:24,794
‫تذكروا، سنتقابل هنا بعد ساعة واحدة.

100
00:09:27,191 --> 00:09:30,860
‫مرحبًا.

101
00:09:30,945 --> 00:09:33,363
‫يوجد أحد هنا؟

102
00:09:43,874 --> 00:09:45,834
‫أنا جد آسف.

103
00:11:35,027 --> 00:11:38,321
‫سموكِ.

104
00:11:38,406 --> 00:11:40,281
‫لا ألوم الحكام

105
00:11:40,366 --> 00:11:42,992
‫أنت أجمل من الجميع.

106
00:11:43,077 --> 00:11:44,994
‫لكن أخبريني بشيء يا سموك.

107
00:11:45,037 --> 00:11:47,330
‫ما خطبكِ؟

108
00:11:47,415 --> 00:11:51,251
‫ما خطب الجميع بهذا المكان المجنون؟

109
00:11:51,335 --> 00:11:52,544
‫أجيبوني!

110
00:11:52,628 --> 00:11:54,170
‫ألا يمكنكم التكلم؟

111
00:11:54,255 --> 00:11:55,797
‫ألا يمكنكم التحرك؟

112
00:11:55,881 --> 00:11:57,757
‫أجيبوني!

113
00:12:31,709 --> 00:12:35,545
‫هكذا كان الحال على الأرض
‫من فترة قريبة.

114
00:12:35,629 --> 00:12:38,715
‫جد جدي أراني صورًا لذلك.

115
00:12:38,758 --> 00:12:41,342
‫هادئة ومسالمة.

116
00:12:41,427 --> 00:12:43,636
‫أتقصد أنك تحب هنا؟

117
00:12:43,721 --> 00:12:46,139
‫سأحبه إن كان حقيقة.

118
00:12:46,223 --> 00:12:50,810
‫لو أني متأكد أن هذا كله لن
‫يختفي في طرفة عين.

119
00:12:58,444 --> 00:13:01,154
‫بالنسبة لي، فهو مكان مناسب للزيارة

120
00:13:01,238 --> 00:13:03,364
‫لكن لن أود العيش هنا.

121
00:13:03,449 --> 00:13:07,118
‫تحبه أم لا،
‫فهذا هو الوطن الآن.

122
00:13:13,459 --> 00:13:14,751
‫مذهل.

123
00:13:17,129 --> 00:13:18,880
‫جميل، صحيح؟

124
00:13:18,964 --> 00:13:22,967
‫لو تريده فهو لك.

125
00:13:23,052 --> 00:13:24,886
‫صحيح

126
00:13:42,029 --> 00:13:45,821
‫لا تمانع إن ألقينا نظرة
‫بالمكان صحيح يا سيدي؟

127
00:13:46,075 --> 00:13:47,158
‫لا مطلقًا!

128
00:13:50,663 --> 00:13:52,705
‫أنتم مرحب بكم جدًا.

129
00:13:52,790 --> 00:13:56,292
‫اسمي "ويكواير"
‫"جيريمي ويكواير".

130
00:13:58,963 --> 00:14:01,214
‫تعالوا يا سادة،
‫لا شيء يدعو للخوف.

131
00:14:01,298 --> 00:14:03,925
‫حقًا لا يوجد.

132
00:14:04,009 --> 00:14:06,094
‫أنت حقيقي!

133
00:14:06,178 --> 00:14:08,179
‫بالطبع أنا حقيقي.

134
00:14:08,264 --> 00:14:10,807
‫أليس الجميع كذلك؟

135
00:14:10,891 --> 00:14:12,267
‫كنت أظن ذلك بالماضي

136
00:14:12,351 --> 00:14:14,894
‫أنت تقصد...

137
00:14:14,979 --> 00:14:17,897
‫ادخلوا

138
00:14:17,982 --> 00:14:19,566
‫تعالوا

139
00:14:19,650 --> 00:14:21,234
‫هيا للداخل.

140
00:14:21,318 --> 00:14:23,987
‫لا شيء يدعو للخوف.

141
00:14:24,071 --> 00:14:25,446
‫أطمئنكم.

142
00:14:31,328 --> 00:14:33,329
‫تحبون المكان؟

143
00:14:33,414 --> 00:14:36,457
‫بنيناه للسيد...

144
00:14:36,542 --> 00:14:38,001
‫سيد "جينكينسون".

145
00:14:38,085 --> 00:14:43,590
‫لكن في اللحظة الأخيرة قرر
‫أن أهم رغبة له هي أن يصبح فارسًا مُقلدًا.

146
00:14:43,674 --> 00:14:45,925
‫لذا فهو بالخارج في قسم القرون الوسطى

147
00:14:46,010 --> 00:14:48,094
‫يذبح تنينًا.

148
00:14:48,178 --> 00:14:50,013
‫تعني أن هناك أقسام أخرى؟

149
00:14:51,682 --> 00:14:54,267
‫نعم بالطبع،

150
00:14:54,351 --> 00:14:56,352
‫يتواجد كثير من الأقسام.

151
00:14:56,437 --> 00:14:57,937
‫هناك القسم الروماني،

152
00:14:58,022 --> 00:14:59,188
‫والمصري،

153
00:14:59,273 --> 00:15:00,773
‫والغرب الجامح

154
00:15:00,858 --> 00:15:02,275
‫لكن هذا هو الأكثر شعبية

155
00:15:02,359 --> 00:15:05,653
‫لأنه يمثل فترة في الثقافة الأمريكية

156
00:15:05,738 --> 00:15:07,947
‫حيث وسائل الراحة كانت متوفرة بغزارة.

157
00:15:08,032 --> 00:15:13,995
‫وقبل أن يصبح السلام على الأرض مستحيلًا.

158
00:15:14,079 --> 00:15:15,663
‫انصت يا سيد...

159
00:15:15,748 --> 00:15:17,040
‫"ويكواير"

160
00:15:17,124 --> 00:15:20,043
‫"ويكواير"، نحن من الأرض.

161
00:15:20,127 --> 00:15:22,211
‫حقًا؟

162
00:15:22,296 --> 00:15:25,214
‫كنا في مهمة استكشاف جيولوجية روتينية.

163
00:15:25,299 --> 00:15:27,133
‫ودخلنا في عاصفة نيزيكية.

164
00:15:27,217 --> 00:15:29,510
‫وبعض معداتنا تعطلت.

165
00:15:29,595 --> 00:15:31,054
‫وضللنا الطريق.

166
00:15:31,138 --> 00:15:33,306
‫هذا منذ ستة أشهر.

167
00:15:33,390 --> 00:15:35,975
‫رأينا هذا الكويكب فهبطنا.

168
00:15:36,060 --> 00:15:37,226
‫الوقود نفد.

169
00:15:37,311 --> 00:15:38,478
‫ومضطرين للبقاء هنا.

170
00:15:38,562 --> 00:15:41,022
‫أفهم.

171
00:15:41,106 --> 00:15:44,025
‫أنتم إذن لستم من "البقعة".

172
00:15:45,402 --> 00:15:47,111
‫من ماذا؟

173
00:15:47,196 --> 00:15:49,781
‫لكنكم من "الأرض".

174
00:15:49,865 --> 00:15:53,701
‫أخبرني، هل اندلعت تلك الحرب الذرية فعلًا؟

175
00:15:53,786 --> 00:15:55,328
‫نعم في عام 1985.

176
00:15:55,412 --> 00:16:02,082
‫معظم سطح الأرض تدمر واستغرقنا
‫200 عام للم الحطام.

177
00:16:02,336 --> 00:16:04,754
‫يا له من شيء محزن.

178
00:16:04,838 --> 00:16:06,422
‫سيد "ويكواير"

179
00:16:06,465 --> 00:16:10,551
‫عليك أن تفسر بعض الأشياء
‫قبل أن نفقد صوابنا.

180
00:16:10,636 --> 00:16:12,261
‫نعم، لكنكم تبدون جائعين.

181
00:16:12,346 --> 00:16:14,472
‫دعوني أحضر لكم غداء
‫ثم سنتحدث.

182
00:16:14,556 --> 00:16:16,057
‫انتظر لحظة.

183
00:16:16,141 --> 00:16:18,726
‫أخبرنا بشيء واحد الآن.

184
00:16:18,811 --> 00:16:20,770
‫أين نحن؟

185
00:16:20,854 --> 00:16:24,524
‫أنتم في مقبرة.

186
00:16:24,608 --> 00:16:26,359
‫ألم تعلمون؟

187
00:16:31,323 --> 00:16:33,533
‫أرجوكم خذوا راحتكم.

188
00:16:33,617 --> 00:16:36,619
‫سأعود بعد قليل.

189
00:16:36,662 --> 00:16:40,164
‫مقبرة؟

190
00:16:44,211 --> 00:16:51,467
‫القهوة ستقدم إليكم
‫بعد دقائق يا سادة.

191
00:16:51,552 --> 00:16:53,803
‫أيمكن أن نشرب نخبًا؟

192
00:17:01,895 --> 00:17:04,313
‫نخب السلام يا أصدقائي

193
00:17:04,398 --> 00:17:08,484
‫نخب السلام الأبدي الدائم.

194
00:17:19,538 --> 00:17:20,747
‫رائع!

195
00:17:20,831 --> 00:17:23,166
‫نبيذ ألماني صحيح؟

196
00:17:23,250 --> 00:17:24,584
‫صحيح

197
00:17:24,668 --> 00:17:25,918
‫سيد...

198
00:17:26,003 --> 00:17:27,587
‫"ويكواير"

199
00:17:27,671 --> 00:17:30,298
‫نحن حائرون من أمرنا.
‫نريد المساعدة.

200
00:17:30,382 --> 00:17:34,135
‫حسنًا، اجلسوا يا أولاد
‫اجلسوا

201
00:17:34,219 --> 00:17:35,970
‫

202
00:17:36,055 --> 00:17:37,930
‫ما الأمر؟

203
00:17:38,015 --> 00:17:41,726
‫قلتَ أننا في مقبرة؟

204
00:17:41,810 --> 00:17:43,186
‫ماذا تقصد؟

205
00:17:43,270 --> 00:17:44,687
‫أقصد هذا ببساطة.

206
00:17:44,772 --> 00:17:46,689
‫لكن قبلما اشرح.

207
00:17:46,774 --> 00:17:49,692
‫يجب أن تخبروني ببعض المعلومات.

208
00:17:49,777 --> 00:17:55,656
‫لو أنكم ستُمنحون أغلى أمنياتكم،
‫فماذا ستكون؟

209
00:17:55,741 --> 00:17:57,492
‫لا أدري ماذا تقصد.

210
00:17:57,576 --> 00:18:00,953
‫أقصد، بأي مكان تفضل أن تكون،
‫الآن؟

211
00:18:01,038 --> 00:18:04,707
أود أن أكون على متن السفينة متجهًا للوطن.

212
00:18:04,792 --> 00:18:07,210
‫وأنت يا "كابتن".

213
00:18:07,294 --> 00:18:09,712
‫أوافقه الرأي.

214
00:18:11,840 --> 00:18:14,801
‫رائع، شيء وحيد آخر.

215
00:18:14,885 --> 00:18:18,471
‫عندما غادرتم الأرض،
‫ماذا كان التاريخ؟

216
00:18:18,555 --> 00:18:19,889
‫"سبتمبر"

217
00:18:19,973 --> 00:18:21,808
‫لا لا، السنة

218
00:18:21,892 --> 00:18:24,352
‫2185

219
00:18:24,436 --> 00:18:27,772
‫2185؟

220
00:18:27,856 --> 00:18:29,565
‫الآن أنا أفهم.

221
00:18:29,650 --> 00:18:32,235
‫هذا لطيف،
‫أما نحن فلا نفهم!

222
00:18:32,319 --> 00:18:36,030
‫عندما أتيتم هنا
‫أعتقدت أنكم من "البقعة السعيدة"

223
00:18:36,115 --> 00:18:39,575
‫لكن من خلال سلوككم
‫استطيع أن أفهم أن هذا غير ممكن.

224
00:18:39,660 --> 00:18:41,327
‫لا زلنا لا نفهمك.

225
00:18:41,411 --> 00:18:42,745
‫ما هي البقعة السعيدة؟

226
00:18:42,830 --> 00:18:44,831
‫أعظم مشرحة بالعالم.

227
00:18:44,915 --> 00:18:47,500
‫على الأقل هكذا كانت.

228
00:18:47,584 --> 00:18:53,631
‫الإدارة تقدم هذا المشروع كخدمة لمن
‫ يستطيع تحمل التكاليف.

229
00:18:53,715 --> 00:18:55,091
‫وما هو "المشروع"؟

230
00:18:55,175 --> 00:18:56,843
‫هذا الكويكب الصغير

231
00:18:56,927 --> 00:19:03,641
‫حيث نقوم بخلق أحوال مطابقة
‫لتسعد "الراحلين"

232
00:19:03,725 --> 00:19:05,476
‫كمثال،

233
00:19:05,561 --> 00:19:08,729
‫لو أن المتوفى دومًا أراد أن
‫يُنتخب كعمدة

234
00:19:08,814 --> 00:19:14,485
‫يمكنه تحقيق طموحه هنا،
‫للأبد.

235
00:19:14,570 --> 00:19:16,863
‫تعني أن كل أولئك الناس موتى؟

236
00:19:16,947 --> 00:19:20,366
‫لا لا ، قليل مختارون فقط.

237
00:19:20,450 --> 00:19:22,577
‫الباقي هم محاكاة.

238
00:19:22,661 --> 00:19:28,875
‫بعبارة أخرى هذا مكان حيث
‫ تتحقق أحلامك... بعد أن انقطعت عنك الأحلام.

239
00:19:28,959 --> 00:19:32,461
‫أجل هذا أسلوب آخر لوصف المكان.

240
00:19:32,546 --> 00:19:34,380
‫اسلوب جميل.

241
00:19:34,464 --> 00:19:37,633
‫أتوقعت أننا سنصدق هذا التفسير؟

242
00:19:37,718 --> 00:19:40,094
‫لم أفكر في ذلك.

243
00:19:40,179 --> 00:19:42,388
‫لا تصدقونني؟

244
00:19:42,472 --> 00:19:45,183
‫الأمر حقيقي

245
00:19:45,267 --> 00:19:50,146
‫حسنًا، أقر
‫أننا لم نجد تفسيرًا أفضل.

246
00:19:50,189 --> 00:19:53,608
‫لكن، مقبرة في الفضاء!

247
00:19:53,692 --> 00:19:56,068
‫على بعد ملايين الأميال من الأرض.

248
00:19:56,153 --> 00:19:58,404
‫-لماذا؟
‫-لماذا؟

249
00:19:58,488 --> 00:20:00,323
‫نعم لماذا؟

250
00:20:00,407 --> 00:20:03,284
‫رئيسك كان بإمكانه شراء قطعة أرض صحراء.

251
00:20:03,368 --> 00:20:04,660
‫لا لا

252
00:20:04,745 --> 00:20:07,038
‫أنت لا تفهم مطلقًا.

253
00:20:07,122 --> 00:20:10,166
‫"البقعة السعيدة" تعد بالسلام الأبدي.

254
00:20:10,250 --> 00:20:11,792
‫سلام دائم.

255
00:20:11,877 --> 00:20:14,670
‫لا يمكنك الحصول على هذا بالأرض.

256
00:20:14,755 --> 00:20:17,465
‫أيمكنك؟

257
00:20:17,549 --> 00:20:20,384
‫لديه وجهة نظر.

258
00:20:20,469 --> 00:20:21,636
‫ماذا عنك؟

259
00:20:21,720 --> 00:20:23,304
‫أنا؟

260
00:20:23,388 --> 00:20:26,182
‫ما دورك في كل هذا؟

261
00:20:26,266 --> 00:20:28,768
‫أنا الراعي.

262
00:20:28,852 --> 00:20:37,902
‫وظيفتي أن أتأكد من... عدم انزعاج النزلاء.

263
00:20:37,986 --> 00:20:43,991
‫متى بدأت هذه المشرحة أو أيًا ما تكن؟

264
00:20:44,076 --> 00:20:48,412
‫1973 على ما أعتقد.

265
00:20:48,497 --> 00:20:50,915
‫أجل أجل

266
00:20:50,999 --> 00:20:54,377
‫هذا سيجعلك عجوزًا،

267
00:20:54,461 --> 00:20:56,837
‫صحيح يا سيد... "وايرويك"؟

268
00:20:56,922 --> 00:20:59,340
‫"ويكواير".

269
00:20:59,424 --> 00:21:05,304
‫الآن أنتم تجبروني
‫على الاعتراف بشيء محرج.

270
00:21:05,389 --> 00:21:08,808
‫أنا لست بشريًا حقًا.

271
00:21:08,892 --> 00:21:10,977
‫أنا كذلك الآن،

272
00:21:11,061 --> 00:21:12,812
‫لكن عندما ترحلون،

273
00:21:12,896 --> 00:21:17,525
‫سأعوم للنوم ثانية
‫حتى يتم استدعائي

274
00:21:17,609 --> 00:21:22,363
‫ما أنا إلا أداة علمية.

275
00:21:22,447 --> 00:21:26,200
‫يتم تشغيلي وإيقافي كماكينة.

276
00:21:26,285 --> 00:21:28,577
‫تفهمون.

277
00:21:30,497 --> 00:21:34,041
‫نعم، ليس شيئًا معقدًا، صحيح؟

278
00:21:34,126 --> 00:21:35,960
‫يعمل ويُطفأ.

279
00:21:36,044 --> 00:21:40,840
‫أعتقد أني كنت متوقفًا لحوالي 200 عام.

280
00:21:40,924 --> 00:21:42,800
‫استمع يا سيد--

281
00:21:42,884 --> 00:21:46,262
‫اهدأ يا "بيت".

282
00:21:46,346 --> 00:21:48,306
‫سيد "ويكواير"

283
00:21:48,390 --> 00:21:50,516
‫سنمكث هنا.

284
00:21:50,600 --> 00:21:53,853
‫نعم أعلم.

285
00:21:53,937 --> 00:22:01,569
‫لكنك قلت شيئًا عن رحيلنا

286
00:22:01,653 --> 00:22:05,281
‫هذا كلام مجازي يا "كابتن".

287
00:22:05,365 --> 00:22:07,074
‫قصدت "توافيكم المنية".

288
00:22:07,159 --> 00:22:10,286
‫"ترحلون"

289
00:22:10,370 --> 00:22:16,834
‫تفهم ما يقول، صحيح؟

290
00:22:16,918 --> 00:22:19,211
‫أخبرتكم بألا تثقوا به.

291
00:22:19,296 --> 00:22:20,463
‫أخبرتكم!

292
00:22:29,097 --> 00:22:30,890
‫لم ننوي أذيتك.

293
00:22:30,974 --> 00:22:34,852
‫أدرك هذا وأنا آسف.

294
00:22:34,936 --> 00:22:36,312
‫أنا آسف حقًا.

295
00:22:36,396 --> 00:22:37,980
‫الترياق--

296
00:22:38,065 --> 00:22:39,982
‫أعطنا الترياق.

297
00:22:40,067 --> 00:22:42,651
‫لا يوجد ترياق يا كابتن.

298
00:22:42,736 --> 00:22:46,572
‫سائل الابدية الآن
‫يسري في عروقكم

299
00:22:46,656 --> 00:22:51,410
‫لن يكون مؤلمًا، أؤكد لكم

300
00:22:51,495 --> 00:22:53,662
‫لماذا؟

301
00:22:53,747 --> 00:22:55,623
‫لماذا نحن؟

302
00:22:57,501 --> 00:22:59,043
‫لأنكم هنا

303
00:22:59,127 --> 00:23:01,087
‫وأنتم بشر

304
00:23:01,171 --> 00:23:03,964
‫وأينما يتواجد البشر

305
00:23:04,049 --> 00:23:07,593
‫فلن يتواجد سلام.

306
00:23:30,867 --> 00:23:34,620
‫"كيربي" "ويبر" و "مايرز"
‫ثلاثة رجال تائهون.

307
00:23:34,704 --> 00:23:38,249
‫تشاركوا أمنية مشتركة،
أمنية بسيطة

308
00:23:38,333 --> 00:23:43,003
‫أرادوا أن يركبوا السفينة
 ويعودوا إلى الوطن.

309
00:23:43,088 --> 00:23:48,491
‫والقدر، القدر الساخر،
‫منفذ المقالب

310
00:23:48,575 --> 00:23:52,513
‫بابتسامة تمتد بين النجوم،
‫تأكد أنهم حصلوا على أمنيتهم

311
00:23:52,597 --> 00:23:56,142
‫بشرط واحد،

312
00:23:56,226 --> 00:23:58,102
‫الأمنية تحققت

313
00:23:58,186 --> 00:24:02,064
‫لكن فقط في... "منطقة الشفقة".

314
00:24:02,088 --> 00:24:07,688
<font color="#ffff00"><i>‫ترجمة --محمود رجب--
‫--Slonky--</i></font>

315
00:24:11,700 --> 00:24:19,623
‫"رود سيرلينج"، كاتب المسلسل سيحدثكم عن
‫الحلقة القادمة بعد الإعلان.

316
00:24:19,708 --> 00:24:22,543
‫والآن السيد "سيرلينج".

317
00:24:22,627 --> 00:24:24,795
‫الأسبوع القادم، أحاول أن أنهي نقاشًا

318
00:24:24,880 --> 00:24:28,466
‫حول أني لا أقدم أفضل ما عندي
‫حينما أكتب عن النساء.

319
00:24:28,550 --> 00:24:30,968
‫الآنسة "فيرا مايلز" تأخذ جانبي

320
00:24:31,052 --> 00:24:34,763
‫في قصة غريبة وفريدة نسميها
‫"صورة طبق الأصل".

321
00:24:34,806 --> 00:24:37,766
‫أتمنى رؤيتك الأسبوع القادم،
‫أنت وغرفة معيشتك

322
00:24:37,809 --> 00:24:41,520
‫والآنسة "فيرا مايلز" وبقيتنا،
‫في "منطقة الشفق".

