﻿1
00:00:05,630 --> 00:00:08,215
‫هناك بُعد خامس

2
00:00:08,299 --> 00:00:10,426
‫خلف حدود معرفة البشر

3
00:00:10,510 --> 00:00:13,721
‫بُعد شاسع كالفضاء

4
00:00:13,805 --> 00:00:16,181
‫ويمتد زمنه للانهائية

5
00:00:16,266 --> 00:00:20,310
‫انه الحد الفاصل بين النور والظل

6
00:00:20,353 --> 00:00:22,604
‫بين العلم والخرافة

7
00:00:22,689 --> 00:00:26,233
‫ويقبع بين اقسي قاع مخاوف الإنسان

8
00:00:26,317 --> 00:00:28,986
‫وقمة معرفته

9
00:00:29,070 --> 00:00:31,655
‫هذا هو بعد الخيال

10
00:00:31,698 --> 00:00:35,743
‫منطقة يمكن تسميتها
‫منطقة الشفق

11
00:00:35,767 --> 00:00:45,767
‫{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}:ترجمة
‫
‫Muhammad Elzayady

12
00:01:12,280 --> 00:01:14,239
‫أدخلو تلك الشاحنات

13
00:01:14,324 --> 00:01:15,741
‫أغلقها

14
00:01:15,825 --> 00:01:18,744
‫قلت أغلقوها

15
00:01:18,828 --> 00:01:24,500
‫وحدة مشاة الجيش الامريكي، جزرالفلبين عام 1945

16
00:01:24,584 --> 00:01:28,212
‫تلك وجوة الشباب الذين يقاتلون

17
00:01:28,296 --> 00:01:32,007
‫كما لو أن رساما محترفا خلط انبوبا من الزيوت

18
00:01:32,092 --> 00:01:35,010
‫التي كانت في وقت ما الارض البنيه والغبار الرمادي

19
00:01:35,095 --> 00:01:40,015
‫والدم الأحمر واللحيه السوداء والخوف

20
00:01:40,100 --> 00:01:45,187
‫وهؤلاء الرجال كانو النماذج لهذه الساحة القتالية

21
00:01:45,271 --> 00:01:48,565
‫.وتلك كانت وجوه الحرب

22
00:02:07,669 --> 00:02:10,420
‫.مساء الخير

23
00:02:10,505 --> 00:02:12,923
‫يالها من ليلة سيئة؟

24
00:02:13,007 --> 00:02:14,967
‫أكانت ليلتك صعبة؟

25
00:02:15,051 --> 00:02:17,469
‫حصلنا على الجسر، ايا يكن لقد أردوه

26
00:02:20,932 --> 00:02:24,935
‫.لقد ضبطنا اسلحة بحرية  لليابنيون ملقاه على الارض

27
00:02:29,065 --> 00:02:31,817
‫.إذا أراد الرؤساء معرفة مكان الأسطول الياباني

28
00:02:31,901 --> 00:02:33,527
‫.لقد تم ضربة خلال طريقة إلى مانيلا

29
00:02:33,611 --> 00:02:36,780
‫،حضرة الرقيب

30
00:02:36,865 --> 00:02:38,365
‫ماذا خسرنا؟

31
00:02:38,449 --> 00:02:40,200
‫العديد من الجرحى

32
00:02:40,285 --> 00:02:42,286
‫ربما 10 او 12

33
00:02:42,370 --> 00:02:48,625
‫ومات أربعة

34
00:02:48,710 --> 00:02:52,129
‫(هيبارد) (هارتون) (مورجان) (ليفي)

35
00:02:52,213 --> 00:02:54,590
‫حسنا حضرة الرقيب، دعهم يستريحون

36
00:02:54,674 --> 00:02:56,508
‫تحقق من الأخرون.

37
00:02:56,593 --> 00:02:59,052
‫تأكد من حصولهم على وجبه وقهوة ساخنة.

38
00:02:59,137 --> 00:03:00,929
‫وأجعلهم يأكلون حتى لو لم يكونو جائعينٍ.

39
00:03:01,014 --> 00:03:02,639
‫حاضر، سيدي.

40
00:03:02,724 --> 00:03:07,728
‫الفرقة (أ) الفصيلة الأولى، وقت الطعام

41
00:03:15,320 --> 00:03:16,820
‫(فيتز)

42
00:03:16,905 --> 00:03:19,364
‫نعم؟

43
00:03:19,449 --> 00:03:23,660
‫اسمع، لدي زجاجة خمر في خميتي حصلت عليها من مدينة توبا الفليبنية

44
00:03:23,745 --> 00:03:26,163
‫أعلم أن هذا ليس الوقت المناسب للشرب

45
00:03:26,247 --> 00:03:30,083
‫ولكنك ستتفاجئ من تأثيرها على افاقك

46
00:03:30,168 --> 00:03:31,335
‫هيا.

47
00:03:35,465 --> 00:03:37,090
‫بصحتك.

48
00:03:47,435 --> 00:03:49,519
‫يوم سئ (فيتز)؟

49
00:03:49,604 --> 00:03:52,189
‫الكثير من الجرحى، وأربعة موتى.

50
00:03:52,273 --> 00:03:54,900
‫كل هذا في ساعتين ونصف.

51
00:03:54,984 --> 00:03:57,027
‫اثنى عشر جريح وأربعة موتى

52
00:03:57,111 --> 00:04:00,113
‫اي شئ مميز عن الأربعة الموتى؟

53
00:04:00,198 --> 00:04:02,991
‫أي شئ مميز؟

54
00:04:03,076 --> 00:04:04,576
‫ماذا تعني؟

55
00:04:04,661 --> 00:04:07,246
‫حسنا (فيتز) خسرنا رجالا من قبل.

56
00:04:07,330 --> 00:04:09,456
‫خسرنا 8 و 10

57
00:04:09,540 --> 00:04:13,043
‫يبدو أنك متأثر بتلك أكثر قليلا من المعتاد.

58
00:04:13,127 --> 00:04:17,923
‫انا فقط كنت اتسأل اذا كانو مميزين.

59
00:04:18,007 --> 00:04:19,967
‫هؤلاء الأربعة كانو صغار.

60
00:04:20,051 --> 00:04:22,427
‫أيجب أن يكون هناك شئ مميز أكثر من هذا؟

61
00:04:22,512 --> 00:04:26,390
‫لا، ولكن تلك أثرت فيك أكثر من أي شئ سبق (فيتز).

62
00:04:26,474 --> 00:04:28,308
‫أريد أن اعرف فقط لماذا؟

63
00:04:28,393 --> 00:04:32,271
‫أنت رجل صبور، فيل.

64
00:04:32,355 --> 00:04:35,565
‫هذه علامة من علامات
‫الظابط الجيد، أليس كذلك؟

65
00:04:35,650 --> 00:04:38,110
‫تمنع المشاكل عن طريق التوقع.

66
00:04:38,194 --> 00:04:42,239
‫هل ستجعلني أشعر بالذنب؟

67
00:04:42,323 --> 00:04:44,074
‫لا أعتقد هذا (فيتز).

68
00:04:44,158 --> 00:04:47,327
‫أنت ظابط جيد، لديك الشجاعة والذكاء.

69
00:04:47,412 --> 00:04:49,579
‫ولكن هناك شئ يضايقك.

70
00:04:49,664 --> 00:04:52,332
‫لقد أخبرتك، أريد أن أعرف ماهو.

71
00:04:52,417 --> 00:04:54,876
‫أتريد ذلك؟

72
00:05:03,594 --> 00:05:06,096
‫(هيبارد) (هارتون) (مورجان) (ليفي)

73
00:05:06,180 --> 00:05:10,434
‫قتلوا في المعركة، في لوزون (جزيرة فلبنية) يوم 13 يناير عام 1945

74
00:05:10,518 --> 00:05:11,643
‫إذن؟

75
00:05:11,728 --> 00:05:14,730
‫تريد ان تعرف ماذا بي، فيل

76
00:05:14,814 --> 00:05:18,150
‫لقد دونت تلك الأسماء البارحة.

77
00:05:18,234 --> 00:05:21,278
‫لقد دونتهم قبل أن نذهب.

78
00:05:21,362 --> 00:05:25,449
‫لماذ دونت تلك الأسماء (فيتز)؟

79
00:05:25,533 --> 00:05:27,284
‫حسنا، كان لدينا فحص أسلحة

80
00:05:27,368 --> 00:05:29,328
‫ونظرت إلى وجوههم

81
00:05:29,412 --> 00:05:31,538
‫وهؤلاء الأربعة رجال

82
00:05:49,766 --> 00:05:51,516
‫اتشعر بتحسن؟

83
00:05:51,601 --> 00:05:55,812
‫نظرت إلى 44 وجة البارحة

84
00:05:55,897 --> 00:06:00,359
‫وعندما رأيت هؤلاء الأربعة، كان هناك شئ مميز

85
00:06:00,443 --> 00:06:01,735
‫نور او شئ مشابة.

86
00:06:01,819 --> 00:06:03,653
‫لا أستطيع وصف الأمر لك.

87
00:06:03,738 --> 00:06:05,572
‫لا يوجد وصف.

88
00:06:05,656 --> 00:06:07,741
‫نظرت إلى وجوهم وعرفت.

89
00:06:07,825 --> 00:06:10,952
‫عرفت انه كان أخر يوم لهم.

90
00:06:11,037 --> 00:06:13,163
‫عرفت أنهم سوف يموتو.

91
00:06:13,247 --> 00:06:17,459
‫لقد عرفت، وكنت متأكد.

92
00:06:17,543 --> 00:06:22,255
‫حسنا، هذا مضحك، مضحك جدا.

93
00:06:25,468 --> 00:06:28,011
‫.لم أنم كثيرا

94
00:06:28,096 --> 00:06:35,852
‫أظل اتسائل أن كانت تلك الطريقة الذي ستسير بها الأمور؟

95
00:06:35,937 --> 00:06:41,274
‫هل كل مرة اقف فيها أمام الفصيلة سأكون قادر على النظر إلى الصفوف

96
00:06:41,359 --> 00:06:43,902
‫وأعلم من منهم سموت؟

97
00:06:43,986 --> 00:06:46,446
‫فيتز، متى دونت تلك الاسماء؟

98
00:06:46,531 --> 00:06:48,407
‫هل أنت متأكد انه البارحة؟

99
00:06:48,491 --> 00:06:51,618
‫أمتأكد انه لم تسجلهم اليوم عند العودة في الشاحنة؟

100
00:06:51,702 --> 00:06:53,453
‫الأمس.

101
00:06:53,538 --> 00:06:58,208
‫صباح الأمس، أقسم لك أني دونت تلك الأسماء أمس.

102
00:07:07,927 --> 00:07:09,386
‫حسنا؟

103
00:07:09,470 --> 00:07:11,221
‫لا أدري.

104
00:07:11,305 --> 00:07:13,557
‫الأشياء التي اعطيتها لي غير حاسمة.

105
00:07:13,599 --> 00:07:18,061
‫لقد راجعت سجلاتة، لم يصاب ابدا وكانه لم يذهب إلى الحرب.

106
00:07:18,146 --> 00:07:20,355
‫ولا يوجد دليل على أنه أرهق في المعركة أو أي شئ.

107
00:07:20,440 --> 00:07:23,900
‫يصعب علي معرفة لماذا روادته تلك الأفكار الغريبة فجأة.

108
00:07:23,985 --> 00:07:25,944
‫ولكن الأفضل أن نقوم ببعض الفوحصات.

109
00:07:26,028 --> 00:07:30,407
‫المشكلة أنه يصدق الأمر. لقد سمعتة يحكي وانت شخصيا كدت تصدق.

110
00:07:30,491 --> 00:07:34,453
‫سأكون ممتنا لك أذا ذهبت والقيت نظرة علية. أنه رجل طيب.

111
00:07:34,537 --> 00:07:38,498
‫أنه من أفضل الظباط لدينا.

112
00:07:38,583 --> 00:07:40,333
‫سأفعل مايمكنني فعله.

113
00:07:40,418 --> 00:07:41,668
‫أنه هنا الأن، كما تعلم

114
00:07:41,752 --> 00:07:43,545
‫لا لم أكن أعلم.

115
00:07:43,629 --> 00:07:46,798
‫أنه يزور احدى الرجال من فصيلتة.

116
00:07:46,883 --> 00:07:50,969
‫انا بخير، كيف حال بقية الرجال؟

117
00:07:51,053 --> 00:07:52,637
‫كلهم بخير.

118
00:07:52,722 --> 00:07:55,265
‫ أصيب (بوركي) بشظية في أصبعه.

119
00:07:55,349 --> 00:07:57,851
‫أنت تعلم (بوركي) هذا أسوء شئ حصل له.

120
00:07:57,935 --> 00:08:01,313
‫أنه محظوظ.

121
00:08:01,397 --> 00:08:02,939
‫نعم أنه كذلك.

122
00:08:03,024 --> 00:08:05,358
‫وأنت لست في حاله سيئة.

123
00:08:05,443 --> 00:08:08,612
‫ستأخذ هذا الدواء وسوف تذهب للمنزل.

124
00:08:08,696 --> 00:08:10,697
‫هذا ليس صعب، أليس كذلك؟

125
00:08:10,781 --> 00:08:12,491
‫لا، سيدي.

126
00:08:12,575 --> 00:08:14,493
‫بالتأكيد ليس صعب.

127
00:08:18,289 --> 00:08:20,457
‫لا، شكرا لك سيدي.

128
00:08:20,541 --> 00:08:22,542
‫هل يمكنك وضعها هناك، من فضلك؟

129
00:08:22,627 --> 00:08:24,794
‫لن احتاجها حاليا.

130
00:08:24,879 --> 00:08:28,465
‫اسمع سميتي، لدي بعض الأشياء لفعلها لذا سأراك غذا.

131
00:08:28,549 --> 00:08:30,467
‫خذ الأمور ببساطه، حسنا؟

132
00:08:30,551 --> 00:08:32,219
‫حسنا سيدي.

133
00:08:32,303 --> 00:08:34,804
‫أتريد أي شئ، لديك كتب لقرأتها؟

134
00:08:34,889 --> 00:08:36,181
‫لدي كل ما احتاجه.

135
00:08:36,265 --> 00:08:38,683
‫حسنا لتعتني بنفسك، سميتي.

136
00:08:38,768 --> 00:08:41,353
‫شكرا لحضورك حضرة الملازم.

137
00:08:41,437 --> 00:08:43,563
‫إلى اللقاء

138
00:08:43,648 --> 00:08:45,482
‫إلى اللقاء (سميتي)

139
00:09:03,376 --> 00:09:05,669
‫أأنت بخير حضرة الرقيب؟

140
00:09:05,753 --> 00:09:07,796
‫نعم

141
00:09:10,508 --> 00:09:12,050
‫نعم أنا بخير.

142
00:09:33,531 --> 00:09:34,990
‫لقد مات.

143
00:09:35,074 --> 00:09:36,408
‫بهذه البساطة.

144
00:09:36,492 --> 00:09:38,827
‫تزادا حالتهم سوء بسرعة أحيانا.

145
00:09:38,911 --> 00:09:40,704
‫تسوء حالتهم بسرعة.

146
00:09:54,051 --> 00:09:57,387
‫(فيتز)؟

147
00:09:57,471 --> 00:09:58,763
‫كنت أزور (اسميتي)

148
00:09:58,848 --> 00:10:00,599
‫نعم، أعرف. لقد قرأت ملفه.

149
00:10:00,683 --> 00:10:02,642
‫قال الدوكتور أنه سيكون بخير.

150
00:10:02,727 --> 00:10:03,935
‫لا لن يكون بخير.

151
00:10:04,020 --> 00:10:06,396
‫لقد نظرت إلى وجه.

152
00:10:06,480 --> 00:10:11,026
‫نظرت إلى وجه وعلمت.

153
00:10:11,110 --> 00:10:13,236
‫وبعد دقيقة، توفي.

154
00:10:13,321 --> 00:10:14,613
‫نفس الشئ؟

155
00:10:14,697 --> 00:10:16,197
‫نفس الشئ.

156
00:10:16,282 --> 00:10:18,283
‫النظرة

157
00:10:18,367 --> 00:10:22,829
‫النور الغريب أو أيا يكن ماهو.

158
00:10:22,913 --> 00:10:26,416
‫وقد علمت، لقد علمت،

159
00:10:28,419 --> 00:10:30,128
‫فيتز، لا استطيع تفسير هذا، لكن..

160
00:10:30,212 --> 00:10:32,547
‫.لا أريد منك ان تفسير الأمر

161
00:10:32,632 --> 00:10:34,966
‫كيف ستسطيع تفسيره؟

162
00:10:35,051 --> 00:10:38,136
‫كيف يستطيع أي أحد تفسيره؟

163
00:10:38,220 --> 00:10:42,265
‫كل ما أريده منك فقط أن تصدقني

164
00:10:42,350 --> 00:10:44,351
‫أريدك أن تصدق الأمر.

165
00:10:44,435 --> 00:10:48,021
‫سرير رقم خمسة سدي. (سميث) لقد مات للتو.

166
00:10:48,105 --> 00:10:50,190
‫سوف إلقي نظرة عليه.

167
00:10:50,274 --> 00:10:54,152
‫لأجل ماذا؟

168
00:10:54,236 --> 00:10:56,613
‫لايوجد إلا جثه لتنظر إليها.

169
00:10:56,697 --> 00:10:58,031
‫لقد مات.

170
00:10:58,115 --> 00:10:59,491
‫وقد علمت أنه سوف يموت.

171
00:10:59,575 --> 00:11:01,159
‫لأني رأيتها على وجهه.

172
00:11:01,243 --> 00:11:03,536
‫أذهب أيها العريف ، وسأتي إليك حالا.

173
00:11:03,621 --> 00:11:04,871
‫أذا لقدر عرفت انه سيموت ايها الرقيب؟

174
00:11:04,955 --> 00:11:06,331
‫نعم عرفت.

175
00:11:06,415 --> 00:11:08,249
‫لقد دونت أربعة رجال الأيام الماضية.

176
00:11:08,334 --> 00:11:10,126
‫هذا غريب، ألا تعتقد هذا؟

177
00:11:10,211 --> 00:11:12,796
‫غريب؟ هذا ليس غريب.

178
00:11:12,880 --> 00:11:16,007
‫الغريب هوا أن تذهب للحرب 30 يوم ولاتخسر رجل واحد.

179
00:11:16,092 --> 00:11:18,093
‫هذا هوا الغريب!

180
00:11:18,177 --> 00:11:23,139
‫عندما تمشي 25 ميل ولا تحصل على ترقية
‫هذا هوا الغريب

181
00:11:23,224 --> 00:11:26,768
‫هذا ليس غريب حضرة النقيب، هذا كابوس.

182
00:11:26,852 --> 00:11:31,022
‫هذا ظابط كاذب سئ يستطيع رؤية الموت على وجوه الناس.

183
00:11:31,107 --> 00:11:35,610
‫أنت ظابط كاذب سحق تحت ضغط الأعمال الكثيره الذي قام بها.

184
00:11:35,695 --> 00:11:37,737
‫وجعلت مشاعرك تتحكم فيك حتى إستسلمت لها!

185
00:11:37,822 --> 00:11:39,614
‫لقد عرفت بموت خمسة

186
00:11:39,699 --> 00:11:41,866
‫كم عدد الحوادث التي يجب أن تحصل حتى تصبح حقيقة

187
00:11:41,951 --> 00:11:45,745
‫كم عدد الرجال الذي يجب أن أدونهم حتى تصدقوني؟

188
00:11:45,830 --> 00:11:48,123
‫كم عدد الوجوه الذي يجب أن أنظر إليها؟!

189
00:11:48,207 --> 00:11:52,544
‫ما أريد معرفته هوا مايتطلبه الأمر لجعلكم تدركون..

190
00:11:52,628 --> 00:11:57,215
‫أنه في مكان ما حصلت على موهبة لا تدرس في مدرسة الظباط

191
00:11:57,299 --> 00:12:00,927
‫هناك شئ يمكن أن تفعله بينما تنتظر وتحك رأسك

192
00:12:01,011 --> 00:12:03,972
‫غطي عيني أو اقلعهما.

193
00:12:04,056 --> 00:12:07,767
‫أو أفعل شئ يجعلني غير قادر على الرؤية.

194
00:12:07,852 --> 00:12:10,061
‫حتى لا أستطيع رؤيه وجه أحد.

195
00:12:30,458 --> 00:12:33,293
‫الأن نقود الهجوم ونتحرك حول النقطة.

196
00:12:33,377 --> 00:12:35,754
‫سيتبعنا بيكر وتشارلي والرفقاء.

197
00:12:35,838 --> 00:12:38,256
‫عند تلك النقطة في الشرق

198
00:12:38,340 --> 00:12:41,843
‫بعض العصابات الفلبنية ستعبر النهر بالقارب.

199
00:12:41,927 --> 00:12:45,757
‫وظيفتهم ستكون أن يوقعو أي أحد ويحصلوا على الأسلحة اليابنية على تلك الجانب من النهر.

200
00:12:45,900 --> 00:12:50,435
‫بحيث نكون قادرين على التحرك عبر الجسر ضد نيران الأسلحه الصغيرة فقط.

201
00:12:50,519 --> 00:12:55,440
‫لدينا حوالي 22 دقيقة قبل أن نقوم بتحميل الشاحنات.

202
00:12:55,524 --> 00:12:57,984
وجة فصائلك جيداً

203
00:12:58,068 --> 00:13:01,643
تأكد من أن كل رجل   
لدية حزام، 5قنابل يدوية

204
00:13:01,667 --> 00:13:05,241
و 6 شرائط زخيرة، ولا
يستخدموا حقائب الظهر

205
00:13:05,284 --> 00:13:07,619
‫حسنا، هذا كل شئ، بالتوفيق.

206
00:13:15,920 --> 00:13:17,754
‫حضرة النقيب،

207
00:13:17,838 --> 00:13:20,507
‫أمازلت تريد فصيلتي أن تأخذ المقدمة؟

208
00:13:20,591 --> 00:13:22,634
‫مازلت لا أعلم (فيتز).

209
00:13:22,718 --> 00:13:24,803
‫أعتقد أنه من الممكن،

210
00:13:28,599 --> 00:13:30,517
‫ما الأمر (فيتز)؟

211
00:13:36,690 --> 00:13:40,276
‫هل أنت قادر على أن تقود الفصيلة؟

212
00:13:40,361 --> 00:13:45,114
‫غانثر) يظن أنك ستكون في حال أحسن أذا  استرحت لثلاثة أسابيع، وأنا اتفق معه).

213
00:13:45,199 --> 00:13:47,909
‫تلك المهمة سوف تأخذ بضع ساعات ولكنها ستكون فوضوية

214
00:13:47,993 --> 00:13:49,452
‫من الأفضل ألأ تذهب حضرة النقيب.

215
00:13:49,537 --> 00:13:51,120
‫لماذ، فيتز؟

216
00:13:55,751 --> 00:13:59,045
‫نعم، أنه على وجهك أيضا.

217
00:13:59,129 --> 00:14:02,298
‫إذا ذهبت فلن تعود.

218
00:14:04,385 --> 00:14:05,927
‫فيتز، فلتجهز فصيلتك.

219
00:14:06,011 --> 00:14:07,971
‫لديك فقط 15 دقيقة.

220
00:14:08,055 --> 00:14:11,474
أرجوك-
سوف أخبرك ماذا نفعل حول هذا-

221
00:14:11,559 --> 00:14:14,561
‫سوف نتحدث في الأمر عندما نعود ، سوف نشرب لذلك،

222
00:14:14,645 --> 00:14:17,981
‫سوف نشرب نخبا للوهم ، نخبا لبضع مصادفات

223
00:14:18,023 --> 00:14:20,400
‫هذا كل شئ (فيتز) سوف أراك عند الشاحنات!

224
00:14:20,484 --> 00:14:25,780
لن تشرب أي شئ حضرة النقيب لأنك لن تعود

225
00:15:32,014 --> 00:15:33,348
‫حضرة الملازم؟

226
00:15:33,432 --> 00:15:35,391
‫ماذا عني؟

227
00:15:35,476 --> 00:15:39,729
‫الجميع يقولون أنك تستطيع أخبرانا، الجميع يقولون أنك تعرف من سيموت.

228
00:15:41,732 --> 00:15:46,402
‫حسنا، ماذا حضرة الملازم ، قم بأرحتنا؟

229
00:15:46,487 --> 00:15:49,364
‫هيا أيها الملازم هذا غير عادل،
‫ معرفتك من سيعيش ومن سيموت.

230
00:15:49,448 --> 00:15:50,949
‫أتركه (فريمان)

231
00:15:51,033 --> 00:15:55,328
‫حسنا حضرة الملازم.

232
00:15:55,412 --> 00:15:59,791
‫الأن أنظر، شخص ما بدأ تلك الكذبة، وشخص ما سيحترق من أجلها.

233
00:15:59,875 --> 00:16:04,504
‫لا أحد هنا يتسطيع قرأة العقول.

234
00:16:04,588 --> 00:16:08,591
‫بما فيهم الملازم (فيتزجيرالد)

235
00:16:08,676 --> 00:16:10,593
‫صحيح حضرة الملازم؟

236
00:16:31,824 --> 00:16:33,199
‫نعم هذا صحيح، سيدي.

237
00:16:33,283 --> 00:16:35,368
‫حسنا حضرة الملازم لنذهب.

238
00:16:35,452 --> 00:16:37,620
‫نعم سيدي، لنذهب!

239
00:16:37,705 --> 00:16:39,622
‫حسنا، قم بتحميل الشاحنات.

240
00:16:39,707 --> 00:16:40,790
‫لنذهب!

241
00:16:40,874 --> 00:16:42,625
‫إلى الشاحنات!

242
00:16:42,710 --> 00:16:44,961
‫الجميع إلى الشاحنات

243
00:17:23,042 --> 00:17:25,001
‫أغلقها!

244
00:17:25,085 --> 00:17:26,919
‫حسنا، أغلقها!

245
00:17:34,511 --> 00:17:36,929
‫حسنا، الفصيلة الأولى، أنزلوا.

246
00:17:44,855 --> 00:17:47,940
‫أنسا التفاصيل الزائدة، لنفعلها كالمعتاد.

247
00:17:48,025 --> 00:17:50,109
‫حسنا، سيدي.

248
00:17:50,194 --> 00:17:52,403
‫هيا، أسرعوا.

249
00:17:52,488 --> 00:17:54,697
‫قم بنداء الأسماء.

250
00:18:36,365 --> 00:18:40,368
‫أردت فقط التجول وشكركم أيها الرفاق على العمل الجيد الذي قمتم به.

251
00:18:40,452 --> 00:18:41,702
‫شكرا، سيدي.

252
00:18:41,787 --> 00:18:43,454
‫الأحتمالات تشير إلى صالحنا.

253
00:18:43,539 --> 00:18:48,292
‫هذا بالتأكيد بسبب كل تلك الجنود الذين يحملون الأسلحة وأنت تسير حولهم.

254
00:18:48,377 --> 00:18:49,418
‫نعم، هذا صحيح.

255
00:18:49,503 --> 00:18:50,920
‫هذا من حسن حظنا.

256
00:18:51,004 --> 00:18:52,713
‫لابد أن القوات الجوية قد أقعلت

257
00:18:52,798 --> 00:18:54,549
‫على الأقل ست أوسبع من الطائرات الحديثة.

258
00:18:54,633 --> 00:19:00,680
‫بالتأكيد هذه الأسلحه تعمل، وربما هذا كان أطول
‫جسر  كنت علية، أو الأقصر.

259
00:19:00,764 --> 00:19:03,015
‫لا يوجد لديك ألا القناصات، أليس صحيح؟

260
00:19:03,100 --> 00:19:04,433
‫نعم سيدي، هذا صحيح.

261
00:19:05,853 --> 00:19:08,187
‫لقد خسرنا رجل واحد.

262
00:19:17,823 --> 00:19:20,449
‫هذا مؤسف.

263
00:19:20,534 --> 00:19:23,661
‫لقد كان رجل صالح.

264
00:19:23,745 --> 00:19:26,789
‫لقد كنت صديقنا جيدا، أليس كذلك يا
‫(فيتزجيرالد)؟

265
00:19:36,800 --> 00:19:40,469
‫الكثير لأجل زفاف السيدة ريكر الجميل

266
00:19:40,554 --> 00:19:43,431
‫سبع سنوات سعيدة

267
00:19:43,515 --> 00:19:47,268
‫ولدان جيدان

268
00:19:47,352 --> 00:19:49,937
‫يارجل، الحرب مقرفة.

269
00:19:53,400 --> 00:19:54,984
‫حضرة الملازم؟

270
00:19:59,198 --> 00:20:01,324
‫حضرة النقيب (غانتثر) يريد أن يراك.

271
00:20:04,995 --> 00:20:07,705
‫حضرة الملازم، ستعود إلى القسم لتقدم التقرير

272
00:20:07,789 --> 00:20:09,165
‫أعود إلى القسم؟

273
00:20:09,249 --> 00:20:10,917
‫نعم، يريدون أن يلقو نظرة عليك.

274
00:20:11,001 --> 00:20:13,169
‫سيكونو أسبوعين لطفين لترتاح فيهم.

275
00:20:13,253 --> 00:20:14,545
‫أحقب أمتعتك وخذهم معك.

276
00:20:14,630 --> 00:20:15,963
‫حسنا.

277
00:20:16,048 --> 00:20:17,840
‫شكرا لك، حضرة النقيب.

278
00:20:52,000 --> 00:20:54,168
‫حضرة الملازم (فيتزجيرالد)؟

279
00:20:54,253 --> 00:20:58,839
‫سيدي، العربة جاهزة لأعادتك إلى
‫القسم عندما تستعد.

280
00:20:58,924 --> 00:21:00,591
‫حضرة الملازم (فيتزجيرالد)

281
00:21:00,676 --> 00:21:02,551
‫ماذا؟

282
00:21:02,636 --> 00:21:04,011
‫أهذه حقيبتك، سيدي؟

283
00:21:04,096 --> 00:21:06,681
‫نعم، أنها حقيبتي.

284
00:21:06,765 --> 00:21:08,724
‫على يمكنني وضعها في العربة من  أجلك سيدي؟

285
00:21:08,809 --> 00:21:10,434
‫شكرا جزيلا.

286
00:21:10,519 --> 00:21:11,978
‫حسنا سيدي، نحن جاهزون.

287
00:21:12,062 --> 00:21:13,312
‫وبنتظارك.

288
00:21:38,922 --> 00:21:42,508
‫أنها عربة صغيره، سيدي، ولكن أفضل من المشي.

289
00:21:42,592 --> 00:21:44,552
‫هل أنت راجع إلى القسم؟

290
00:21:44,636 --> 00:21:46,178
‫نعم.

291
00:21:46,263 --> 00:21:48,306
‫أحب العودة إلى هناك.

292
00:21:48,390 --> 00:21:50,224
‫أتعرف الطريق المناسب؟

293
00:21:50,309 --> 00:21:52,768
‫نعم، هناك جسر هناك على الطريق السريع.

294
00:21:52,853 --> 00:21:57,732
‫لقد رصد المهندسون بعض الألغام على الطريق لكنهم لم يفكوها بعد

295
00:21:57,816 --> 00:21:59,734
‫لذا أبقى على مقربة من الطريق.

296
00:21:59,818 --> 00:22:03,195
‫أريدك أن تعتني بحضرة الملازم جيداً

297
00:22:03,280 --> 00:22:07,783
‫أنا أكثر سائق حريص في الجيش الأمريكي، حضرة النقيب

298
00:22:07,868 --> 00:22:13,414
‫صدقني، إذا كان بستطاعتي ترك هذه العربه هنا وحمله إلى المركز لفعلت.

299
00:22:15,751 --> 00:22:22,381
‫أسترح قليلاً حضرة الملازم فنحن أمامنا حوالي 4 ساعات إلى أن نصل.

300
00:22:26,636 --> 00:22:32,808
‫إلدينا حقاً؟ أشك بهذا.

301
00:22:57,751 --> 00:23:01,170
‫أنت تعزف بشكل جيد.

302
00:23:01,254 --> 00:23:03,339
‫بيد واحده.

303
00:23:18,355 --> 00:23:19,980
‫أسمعت هذا؟

304
00:23:20,065 --> 00:23:21,482
‫رعد؟

305
00:23:21,566 --> 00:23:22,983
‫لا أعتقد هذا.

306
00:23:23,068 --> 00:23:24,944
‫أنه يشبة صوت أنفجار.

307
00:23:31,201 --> 00:23:36,122
‫من الممكن أنه كان الرعد، هذا هوا نعم الرعد.

308
00:23:43,713 --> 00:23:47,258
‫في مسرحية ويليام شكسبير "ريتشارد الثالث"

309
00:23:47,342 --> 00:23:55,558
‫يقول في مقتطف صغير "لقد جاء ليفتح العهد الأرجواني من حرب دامية"

310
00:23:55,642 --> 00:24:01,772
‫وعن الملازم (ويليام فيتزجيرالد) الفرقة (أ) الفصيلة الأولى فقد أغلقت قضيتة.

311
00:24:01,857 --> 00:24:07,278
‫لقد وجد الملازم (فيتزجيرالد) منطقة الشفق.

312
00:24:07,302 --> 00:24:14,302
‫{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}:ترجمة
‫
‫Muhammad Elzayady

