﻿1
00:00:01,031 --> 00:00:02,700
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:02,825 --> 00:00:06,328
‫توجهوا مباشرة فوق الجرف!‬
‫لقد لقوا جميعهم حتفهم!‬

3
00:00:07,746 --> 00:00:11,625
‫أتساءل ماذا ابتاع سائق الحافلة؟‬
‫ماذا لو ابتاع عقار (نودوز) أو (ريد بول)؟‬

4
00:00:11,750 --> 00:00:13,877
‫(فيرونيكا)، لا يمكنك أن تجعلي‬
‫هذا الأمر يبدو منطقياً‬

5
00:00:14,128 --> 00:00:15,963
‫"لا أعلم حتى ما الذي أبحث عنه"‬

6
00:00:16,088 --> 00:00:19,675
‫"هل هي آثار العجلات التي لم يرها‬
‫مكتب الشريف أم تغاضى عنها عمداً؟"‬

7
00:00:20,175 --> 00:00:21,969
‫"لا شيء يمكنه المساعدة"‬

8
00:00:22,094 --> 00:00:25,139
‫- "من هذه التي تقبلك؟"‬
‫- "إنها (جاكي)"‬

9
00:00:25,806 --> 00:00:29,226
‫مهلاً، أحدهم في المنزل‬

10
00:00:29,435 --> 00:00:32,146
‫- مرحباً‬
‫- لمَ شاحنة (لوغان) متوقفة في الممر؟‬

11
00:00:32,271 --> 00:00:35,024
‫أفضل حقاً ألا يأتي أصدقاؤك‬
‫متى رغبوا بذلك‬

12
00:00:35,316 --> 00:00:38,235
‫ترشحت لمنصب مراقب المقاطعة‬
‫لأنني أهتم لأمر هذه البلدة، يا (كيث)‬

13
00:00:38,360 --> 00:00:39,737
‫وأريدك أن تترشح لمنصب الشريف‬

14
00:00:39,862 --> 00:00:42,531
‫- أخبرته أنني سأقدم ترشيحي‬
‫- أشعر بالأمان منذ الآن‬

15
00:00:44,908 --> 00:00:46,327
‫تفقّد هذا‬

16
00:00:49,371 --> 00:00:50,748
‫"السنة المدرسية الأخيرة"‬

17
00:00:50,873 --> 00:00:52,708
‫"تفصلنا ٣ أشهر عن تاريخ تقديم‬
‫طلبات الدخول إلى الجامعة"‬

18
00:00:52,833 --> 00:00:54,752
‫"و٦ أشهر على طلبات المنح التعليمية"‬

19
00:00:55,002 --> 00:00:59,506
‫"ولأنه لا يمكن الإفشاء عن نشاطاتي خارج‬
‫الدوام المدرسي بموجب قانون الولاية"‬

20
00:00:59,715 --> 00:01:03,886
‫"نصحني مرشدي أن أنغمس‬
‫في كتابة سيرتي الذاتية"‬

21
00:01:05,637 --> 00:01:10,392
‫"لذا بدءاً من الآن (فيرونيكا مارس)‬
‫هي قائدة الأعمال المستقبلية لـ(أمريكا)"‬

22
00:01:10,893 --> 00:01:12,603
‫حسناً‬

23
00:01:13,145 --> 00:01:16,815
‫أود أن أستهل سلسلة "الشخصيات المحلية"‬
‫بتقديم إليكم المدير التنفيذي‬

24
00:01:16,940 --> 00:01:21,278
‫لشركات (كازابلانكاس)‬
‫السيد (إتش ريتشارد كازابلانكاس)‬

25
00:01:27,117 --> 00:01:29,912
‫هل أنت متأكدة من أنك لا تبحثين‬
‫عن المتملق المستقبلي لـ(أمريكا)؟‬

26
00:01:30,287 --> 00:01:33,374
‫"ماذا أفعل في نادي ثانوية‬
‫(نبتون) للشبان الأثرياء"‬

27
00:01:33,499 --> 00:01:36,668
‫"عوضاً عن الانضمام إلى النادي‬
‫الفرنسي أو نادي الأمم المتحدة؟"‬

28
00:01:36,794 --> 00:01:39,505
‫"يقع اللوم على حبيبي الملياردير‬
‫(دانكن كاين)"‬

29
00:01:39,755 --> 00:01:42,925
‫- من نستغل الآن؟‬
‫- العمّال‬

30
00:01:44,676 --> 00:01:49,515
‫- ممتاز!‬
‫- فقدت الآن شهيتي‬

31
00:01:56,355 --> 00:02:00,067
‫طاب يومكم، أتيت اليوم لأكلمكم‬
‫أيها الأولاد عن مضمار العقارات‬

32
00:02:01,110 --> 00:02:05,823
‫لا ضير في الأسهم والسندات‬
‫وغيرها من الأعمال‬

33
00:02:06,073 --> 00:02:09,243
‫لكن عندما أرغب في استثمار أموالي‬
‫أود رؤية ما أحصل عليه‬

34
00:02:09,368 --> 00:02:11,120
‫أود لمس النتائج لمس اليد‬
‫إن شئنا القول‬

35
00:02:11,870 --> 00:02:17,334
‫بالطبع لن يقوم معظم الناس بدفع ١٣٧‬
‫مليون دولار ثمناً لمكاتب في وسط (طوكيو)‬

36
00:02:17,835 --> 00:02:22,005
‫هنا يأتي دور الائتمانات‬
‫الاستثمارية العقارية‬

37
00:02:22,506 --> 00:02:24,341
‫بفضل سهم واحد في شركتي‬
‫تبلغ قيمته ٥٠ دولاراً فقط...‬

38
00:02:24,466 --> 00:02:27,344
‫- بل تحديداً ٥٢،١٦‬
‫- أحسنت!‬

39
00:02:27,803 --> 00:02:30,722
‫يسمح للمواطن العادي بتوحيد‬
‫مصادره مع مستثمرين آخرين‬

40
00:02:30,848 --> 00:02:34,726
‫ويملك جزءاً من ذلك البرج‬
‫وهذه المجمعات السكنية...‬

41
00:02:35,144 --> 00:02:36,979
‫- وهذا الفندق‬
‫- رائع!‬

42
00:02:37,104 --> 00:02:38,689
‫لكن ضعوا هذه الأشياء الملفتة جانباً‬

43
00:02:39,148 --> 00:02:43,902
‫إليكم رسم بياني لسوق التمويل عندنا‬
‫مقابل الأرباح خلال السنتين المنصرمتين‬

44
00:02:44,528 --> 00:02:46,655
‫- كيف يبدو لكم هذا؟‬
‫- رائعاً!‬

45
00:02:47,406 --> 00:02:53,078
‫"لا شيء جديد، الأثرياء يزدادون ثراء‬
‫ومن تبقى يأملون الحصول على منح مدرسية"‬

46
00:02:54,329 --> 00:02:58,167
‫- مرحباً يا (فيرونيكا)‬
‫- مرحباً يا (بيف)، أعني (كاسيدي)‬

47
00:02:58,667 --> 00:03:01,086
‫من الرائع أنك انضممت إلى جمعية‬
‫قائد الأعمال المستقبلي لـ(أمريكا)‬

48
00:03:01,211 --> 00:03:04,631
‫- نظراً إلى أنك فتاة وما شابه‬
‫- وفقيرة‬

49
00:03:05,215 --> 00:03:08,218
‫- أيمكنني أن أتحدث معك قليلاً؟‬
‫- أنت تتحدث معي‬

50
00:03:08,844 --> 00:03:11,805
‫أريد التكلم بشأن والدي‬
‫أنا قلق ربما...‬

51
00:03:11,930 --> 00:03:16,185
‫- بدا لي أنه يبلي حسناً‬
‫- لا يتعلق الأمر بالمال، حسناً؟‬

52
00:03:16,894 --> 00:03:20,105
‫إنه يتعلق الأمر بالمال‬
‫وبزوجة أبي‬

53
00:03:20,230 --> 00:03:26,236
‫إنها تسعى وراء ماله والجميع يدركون ذلك‬
‫ما عداه، جلّ ما تفعله هو إنفاق ماله‬

54
00:03:26,361 --> 00:03:31,450
‫لسوء الحظ ما من قوانين تحظر استغلال‬
‫الأثرياء والمتحمسين في خريف العمر‬

55
00:03:31,825 --> 00:03:35,245
‫أجل، واتفاق ما قبل الزواج‬
‫لا يسمح لها بخيانته أيضاً‬

56
00:03:36,538 --> 00:03:40,167
‫- وجدت واقياً تحت الكنبة‬
‫- هذا لا يدينها‬

57
00:03:40,292 --> 00:03:43,128
‫- هل نسيت ميول شقيقك؟‬
‫- هذا مجرد حدس‬

58
00:03:43,253 --> 00:03:46,298
‫لكنني مستعد لأدفع لك مبلغاً طائلاً‬
‫إن دعمت حدسي هذا بأدلة قاطعة‬

59
00:03:46,840 --> 00:03:48,842
‫ما هو المبلغ الذي نتحدث عنه؟‬

60
00:03:50,219 --> 00:03:53,138
‫٥٠٠ دولار لقاء صورة تظهر (كانديل)‬
‫وهي تنتهك عقد ما قبل الزواج‬

61
00:03:54,014 --> 00:03:55,641
‫أريد ألف دولار‬

62
00:03:57,184 --> 00:03:58,894
‫حسناً‬

63
00:03:59,937 --> 00:04:02,981
‫هذا هو جدول أعمالها، بالتوفيق‬

64
00:04:05,609 --> 00:04:09,863
‫"حسناً، قد لا أكون بالفعل قائدة‬
‫أعمال المستقبلية لـ(أمريكا)"‬

65
00:04:11,323 --> 00:04:15,577
‫"الساعة العاشرة، تناول الفطور مع الفتيات‬
‫الساعة الـ١٢، صف البيلاتيس مع (لورنزو)"‬

66
00:04:15,702 --> 00:04:20,624
‫"والساعة الثالثة، حجز في المنتجع الصحي‬
‫للحصول على تدليك وعناية بالوجه"‬

67
00:04:20,749 --> 00:04:24,461
‫"وأنا واثقة من أنها ستحصل‬
‫على حقنة شرجية"‬

68
00:04:25,504 --> 00:04:29,049
‫"ربما علي أن أفكر في الحصول على‬
‫عمل كزوجة للصمد في (نبتون)"‬

69
00:04:30,217 --> 00:04:32,052
‫يريد الشريف أن يطرح عليك بعض الأسئلة‬

70
00:04:32,553 --> 00:04:35,973
‫جوابي نهائي‬
‫لن أرافقه إلى حفل التخرج‬

71
00:04:37,224 --> 00:04:38,600
‫الآن‬

72
00:04:38,850 --> 00:04:41,520
‫خذني بعيداً يا مساعد الشريف (ساكس)!‬

73
00:04:55,033 --> 00:04:56,952
‫أظنك تعرفين سبب وجودك هنا‬

74
00:04:57,619 --> 00:04:59,246
‫أتودين أن تخبريني عن الأمر؟‬

75
00:05:01,164 --> 00:05:07,504
‫حسناً، أعترف‬
‫كم أنت بارع!‬

76
00:05:07,629 --> 00:05:12,217
‫أجهل تماماً سبب تواجدي هنا لكنني‬
‫واثقة من أن والدي سيهمه أن يعرف‬

77
00:05:12,342 --> 00:05:18,015
‫لما احتجزت ابنته وسقتها أمام‬
‫أنظار الجميع من دون سبب جلي‬

78
00:05:18,932 --> 00:05:20,767
‫لم يكن عليه أن يعرف أنك هنا‬

79
00:05:20,892 --> 00:05:23,687
‫أنت في الثامنة عشر من العمر‬
‫وأصبحت راشدة‬

80
00:05:23,854 --> 00:05:27,274
‫حسناً، على الأقل أحدنا راشد‬
‫أستطلعني على سبب وجودي هنا‬

81
00:05:27,399 --> 00:05:32,029
‫أم علي الجلوس والاستمتاع‬
‫بتقليدك السيئ لـ(دايفيد كاروزو)؟‬

82
00:05:32,446 --> 00:05:35,115
‫ما العلاقة التي تجمعك بهذا الرجل؟‬

83
00:05:39,369 --> 00:05:43,498
‫أجل، أذكر ذلك الصيف‬
‫كان يعمل لدى فريق (وايتسنايك)‬

84
00:05:43,624 --> 00:05:47,502
‫كنت أعمل كمغنية مساعدة لفريق (بويز تو مين)‬
‫قالوا إن علاقتنا لن تنجح لكن...‬

85
00:05:47,628 --> 00:05:50,255
‫يسرني أنك تستمتعين بوقتك‬

86
00:05:51,173 --> 00:05:55,469
‫السيد (دايفيد موران)‬
‫الملقب بالمجعّد، أسبق أن رأيته؟‬

87
00:06:01,850 --> 00:06:07,147
‫"أصبحت الآن أعتقد‬
‫بأن لا شيء مستحيل وصعب"‬

88
00:06:08,065 --> 00:06:12,986
‫"لأن الشريف (لامب) محق بخصوص‬
‫شيء ما، إذ سبق لي أن رأيت هذا الرجل"‬

89
00:06:15,155 --> 00:06:16,531
‫"أتقياء (نبتون)"‬

90
00:06:18,784 --> 00:06:20,160
‫شكراً‬

91
00:06:22,329 --> 00:06:24,915
‫سبقت لك رؤيته، هذا ما ظننته‬

92
00:06:27,084 --> 00:06:32,297
‫- أفقدت قرطاً؟‬
‫- لست من محبذات الماس‬

93
00:06:32,422 --> 00:06:38,178
‫وُجد خارج (رودهوغ) وهي حانة خاصة بالدراجين‬
‫عند الطريق، آخر مكان شوهد فيه "المجعد"‬

94
00:06:38,303 --> 00:06:40,222
‫هلا قلت لي مجدداً‬
‫ما دخلي بهذه المسألة؟‬

95
00:06:40,347 --> 00:06:43,725
‫- يبدو أن اسمك كان على "المجعد"؟‬
‫- عليه؟‬

96
00:06:47,187 --> 00:06:50,440
‫- "(فيرونيكا مارس)"‬
‫- وجدت جثته على الشاطئ‬

97
00:06:54,027 --> 00:06:55,696
‫تعرّض للضرب حتى الموت‬

98
00:07:00,909 --> 00:07:03,036
‫أما زلت تظنين أن هذا أمر ممتع؟‬

99
00:07:39,539 --> 00:07:43,668
‫- كان جاداً عندما طلب منك أن تترشح‬
‫- لمَ لا؟ أنا مرشح جيد‬

100
00:07:44,461 --> 00:07:49,841
‫سبق أن تبوأت منصب الشريف وأعرف‬
‫أين يقع المكتب والقبعة تليق بي جداً‬

101
00:07:50,508 --> 00:07:56,306
{\an8}‫وأنا شخصية مشهورة على الصعيد المحلي‬
‫بفضل كتابي الذي يحتل المرتبة الـ٩٧‬

102
00:07:56,431 --> 00:07:58,850
{\an8}‫على لائحة (نيويورك تايمز)‬
‫لأفضل الكتب مبيعاً‬

103
00:07:59,184 --> 00:08:01,061
{\an8}‫- ٩٧؟‬
‫- أجل‬

104
00:08:01,394 --> 00:08:06,066
{\an8}‫- هل هذا أمر جيد أم سيئ؟‬
‫- كما نقول في عالم الكتب "لا بأس"‬

105
00:08:06,858 --> 00:08:08,234
‫لكنهم يؤمنون به‬{\an8}

106
00:08:09,444 --> 00:08:13,907
{\an8}‫لذا على الأرجح سأنتقده إلى أن يقتل‬
‫شخص ما أشهر من (آرون إكورز) أحدهم‬

107
00:08:16,451 --> 00:08:20,121
{\an8}‫بالحديث عنه، لدي مؤتمر في عطلة‬
‫نهاية الأسبوع هذه لتوقيع الكتاب‬

108
00:08:20,246 --> 00:08:22,832
{\an8}‫ما رأيك برحلة صغيرة‬
‫رومنسية على سبيل الهروب؟‬

109
00:08:23,708 --> 00:08:28,338
{\an8}‫سنسافر إلى (شيكاغو)، أنا وأنت‬
‫في المدينة التي تعصف بها الرياح‬

110
00:08:28,505 --> 00:08:36,805
{\an8}‫- ويلفها الضباب بالكامل، ما رأيك؟‬
‫- قصة الضباب هذه تأسرني‬

111
00:08:36,971 --> 00:08:38,556
‫هذا ليس كل شيء‬

112
00:08:38,848 --> 00:08:45,146
‫سيحجزون لي في فندق (روسمور) الذي‬
‫يحوي نادياً رائعاً للجاز، أليس هذا رائعا؟ً‬

113
00:08:47,192 --> 00:08:49,027
‫ماذا؟ كنت أحسبك تحبين الجاز؟‬

114
00:08:50,068 --> 00:08:52,862
‫هل السبب هو (كيني جي)؟‬
‫هل جعلك تكرهين الجاز؟‬

115
00:08:53,696 --> 00:08:58,743
‫لا، هذا ممتاز!‬

116
00:09:03,581 --> 00:09:05,959
‫ثمة طفلة في الغرفة‬
‫ابتعدا عن بعضكما البعض من فضلكما!‬

117
00:09:07,252 --> 00:09:08,920
‫مرحباً يا عزيزتي، وصلت في الوقت‬
‫المناسب لتناول شرائح اللحم‬

118
00:09:09,045 --> 00:09:10,505
‫سبق أن أكلت، شكراً‬

119
00:09:11,631 --> 00:09:14,884
‫- هل أنت بخير، يا عزيزتي؟‬
‫- أنا بأفضل حال، شكراً لسؤالك‬

120
00:09:15,635 --> 00:09:17,679
‫- هذا ما أحب أن أسمعه‬
‫- أعلم‬

121
00:09:17,804 --> 00:09:21,141
‫"لذا لن أخبرك عن الرجل الميت‬
‫واسمي على يده"‬

122
00:09:21,266 --> 00:09:24,561
‫"لأنني أود أن أتمكن من مغادرة‬
‫المنزل من دون مرافق مسلح"‬

123
00:09:24,727 --> 00:09:27,147
‫حسناً، يمكنكما أن تكملا التقبيل الآن‬

124
00:09:30,942 --> 00:09:32,777
‫"ألا يشكلان ثنائياً جميلاً؟"‬

125
00:09:35,280 --> 00:09:39,951
‫"(كانديل لايسي كازابلانكاس)‬
‫اسمها الحقيقي (لايسي شيفليت)"‬

126
00:09:42,078 --> 00:09:47,792
‫"فتاة أخرى فاشلة من (أريزونا) تحولت‬
‫إلى الرقص في الأغاني المصورة والتموضع"‬

127
00:09:47,959 --> 00:09:51,379
‫"تجني ١٠ آلاف دولار في السنة‬
‫وحقيبة مليئة بالبطاقات الائتمانية"‬

128
00:09:51,504 --> 00:09:53,923
‫"ومروحة من الأحباء الذي يلعبون الكرة"‬

129
00:09:54,549 --> 00:09:59,512
‫"إلى أن انتشلها فارسها الأبيض المطلق‬
‫مرتين من بؤسها وصحبها إلى القمة"‬

130
00:10:01,139 --> 00:10:05,768
‫لكن لا يزال هناك من يفسد عليه حياتها‬
‫(دايفيد موران) "المجعد"‬

131
00:10:06,019 --> 00:10:08,855
‫"كان مجازفاً تعرض لحادث‬
‫اصطدام في الثمانينيات"‬

132
00:10:09,105 --> 00:10:12,817
‫"تذكروا أيها الأولاد‬
‫المخدرات والقيادة الدقيقة لا تنسجمان"‬

133
00:10:13,234 --> 00:10:15,820
‫"بين إمضاء ثلاث سنوات في سجن‬
‫(سان كوينتن) بتهمة الاعتداء"‬

134
00:10:15,945 --> 00:10:18,490
‫"وانتهاء المطاف به ميتاً على الشاطئ‬
‫واسمي مكتوب على راحة يده"‬

135
00:10:18,615 --> 00:10:23,036
‫كان "المجعد" يعمل في شركة‬
‫سيارات (سيبموليك موتور)‬

136
00:10:24,954 --> 00:10:29,125
‫"يا لها من قصة حزينة!‬
‫لكن ما علاقتي أنا بكل هذا؟"‬

137
00:10:29,501 --> 00:10:35,882
‫"ولمَ اسمي مدون على راحة هذا الرجل؟‬
‫أتراني فقدت الوعي في نادي للدراجين؟"‬

138
00:10:38,801 --> 00:10:41,179
‫- ما الخطب، يا فتاة؟‬
‫- لا دخل لك‬

139
00:10:43,139 --> 00:10:49,521
‫حسناً، سأريك لكن عليك أولاً‬
‫أن تجيب أولاً عن بعض من أسئلتي‬

140
00:10:50,813 --> 00:10:52,607
‫اجلس، أيها القوي‬

141
00:10:56,110 --> 00:11:03,159
‫بعد أن طلبت رسمياً الطلاق من أمي‬
‫هل ستصحب والدة (والاس) إلى (شيكاغو)‬

142
00:11:03,284 --> 00:11:05,411
‫- لتطلب يدها للزواج؟‬
‫- عزيزتي‬

143
00:11:05,537 --> 00:11:07,830
‫لا تظنني لن أفتش في حقيبتك‬
‫بحثاً عن ذلك الخاتم‬

144
00:11:07,956 --> 00:11:09,874
‫- ما من خاتم‬
‫- ماذا عن سوار التعهد؟‬

145
00:11:10,166 --> 00:11:12,669
‫أو قلادة ما قبل الخطوبة؟ أو قرطان؟‬

146
00:11:12,794 --> 00:11:16,422
‫أي شيء قد يصنف وفقاً للخبير‬
‫على أنه طلب زواج‬

147
00:11:16,548 --> 00:11:19,259
‫عزيزتي، ألا يمكن لرجل أن يصحب‬
‫صديقته المميزة في رحلة رومنسية...‬

148
00:11:19,384 --> 00:11:22,887
‫- لا‬
‫- (فيرونيكا)، أعدك‬

149
00:11:23,429 --> 00:11:26,766
‫ما إن نعرف أنا و(أليسيا) ما هي الخطوة‬
‫ستكونين أول من يعرف‬

150
00:11:26,891 --> 00:11:28,726
‫- موافقة؟‬
‫- حسناً‬

151
00:11:30,645 --> 00:11:32,730
‫لدي إذاً ما أعترف به ‬

152
00:11:37,235 --> 00:11:41,614
‫أنا أهتم لأمر حيوان أحادي القرن‬

153
00:11:42,323 --> 00:11:45,618
‫ماذا يا أبي؟ الفتيات مهووسات‬
‫بحيوانات أحادي القرن!‬

154
00:11:48,121 --> 00:11:52,500
‫"ثمة شيء أخر تحبه الفتيات ألا وهو‬
‫(جيمي تشوز)، (دولتشي أند غابانا)"‬

155
00:11:52,625 --> 00:11:57,171
‫"وسيارات قابلة للكشف يبلغ ثمنها‬
‫أكثر من الناتج القومي لـ(سريلانكا)"‬

156
00:11:58,631 --> 00:12:02,010
‫"إن كانت تسعى وراء المال‬
‫فهي لا تحسن إخفاء هذا"‬

157
00:12:02,760 --> 00:12:04,387
‫"لكن هذا بالتأكيد يسهل علي عملي"‬

158
00:12:04,679 --> 00:12:09,976
‫"تعقب السيدة (كانديل) يضاهي تعقب‬
‫(ماليبو باربي) إلى منزل الشاطئ صعوبة"‬

159
00:12:22,238 --> 00:12:26,242
‫"حتى الآن (كانديل) مذنبة فقط‬
‫بمخالفة نظام حميتها"‬

160
00:12:29,037 --> 00:12:30,913
‫"حان وقت الجد!"‬

161
00:13:00,777 --> 00:13:02,153
‫"حصل ما في الحسبان!"‬

162
00:13:02,278 --> 00:13:07,825
‫"آسف أيها العم (ديك) لكن يبدو أن‬
‫عروسك الرائعة أروع من أن تكون حقيقية"‬

163
00:13:08,076 --> 00:13:11,746
‫"أرجو أنك تحبين الفنادق الرخيصة أيتها‬
‫الجذابة لأن هذا جل ما ستحصلين عليه"‬

164
00:13:11,871 --> 00:13:13,414
‫"عندما يُفضح أمرك!"‬

165
00:13:14,916 --> 00:13:19,629
‫- إلامَ تنظرين؟‬
‫- مجرد أمر مبهرج‬

166
00:13:23,424 --> 00:13:26,969
‫- إلامَ تنظرين الآن؟‬
‫- إلى أمر معاكس للبهرجة‬

167
00:13:27,345 --> 00:13:28,930
‫(والاس) وكوب البودنغ الخاص به‬

168
00:13:29,055 --> 00:13:31,391
‫أجل، يبدو أن أمي تنسى‬
‫أنني لم أعد في الخامسة من العمر‬

169
00:13:31,516 --> 00:13:34,519
‫من يستطيع لومها‬
‫(والاس) و...‬

170
00:13:35,895 --> 00:13:39,565
‫"وصديقته الجديدة الجذابة‬
‫القادمة من (نيويورك)"‬

171
00:13:39,774 --> 00:13:41,651
‫"أظنه لم يعد في الـ٥ من العمر"‬

172
00:13:41,776 --> 00:13:46,489
‫- ماذا؟ سبق أن قابلت (جاكي)، صحيح؟‬
‫- لم أدرك أنكما تتناولان الغداء معاً‬

173
00:13:46,656 --> 00:13:49,951
‫سأتناول الغداء مع فتاة رائعة، ساعديني‬

174
00:13:50,076 --> 00:13:53,121
‫إن كنت تود أن تنال إعجاب‬
‫فتاة مثلها أنصحك بإخفاء البودنغ‬

175
00:13:56,999 --> 00:14:01,713
‫- إنها تروقني، اسحبي مخالبك‬
‫- مخالب؟ أي مخالب؟‬

176
00:14:02,213 --> 00:14:04,674
‫- مرحباً يا (والاس)‬
‫- مرحباً يا (جاكي)‬

177
00:14:04,799 --> 00:14:06,926
‫- أسبق أن تقابلتما؟‬
‫- في الواقع بلى‬

178
00:14:07,051 --> 00:14:11,013
‫طلبت مني ذلك اليوم أن أتخطى‬
‫صلاحيات عملي في (جافا ذو هات)‬

179
00:14:11,305 --> 00:14:15,852
‫أنا آسفة على ما حصل‬
‫أنسى أحياناً أنني لم أعد في (نيويورك)‬

180
00:14:16,394 --> 00:14:18,312
‫- كيف حالك؟‬
‫- مزرية‬

181
00:14:18,479 --> 00:14:22,525
‫لا يهم عدد المدارس التي أطرد منها‬
‫يلاحقني هذا الكتاب أينما ذهبت‬

182
00:14:23,025 --> 00:14:29,699
‫٦٠٠ صفحة تتناول فتيات بيضاوات‬
‫البشرة يتقاتلن على شاب مغرور‬

183
00:14:29,824 --> 00:14:32,452
‫لدي ملاحظات عن الكتاب‬
‫مجمعة على ٨٠ صفحة‬

184
00:14:32,577 --> 00:14:34,537
‫يمكنك استعارتها أن أردت‬

185
00:14:34,662 --> 00:14:39,459
‫صفحة واحدة من هذا الكتاب‬
‫التافه كفيلة بجعلي أنام‬

186
00:14:39,792 --> 00:14:41,794
‫لمَ لا نقرأ (بوروز) أو ما شابه؟‬

187
00:14:42,086 --> 00:14:45,173
‫"حسناً يا صديقي‬
‫طلبت مساعدتي، لك ما تريد"‬

188
00:14:45,339 --> 00:14:48,092
‫سأستأجر و(دانكن) مسلسل‬
‫(بي بي سي) الذي يجسد هذا الكتاب‬

189
00:14:48,217 --> 00:14:50,762
‫يمكننا أن نقطع المشاهد‬
‫التي تتحدث عن المخصر والخداع‬

190
00:14:50,887 --> 00:14:54,307
‫إضافة إلى أن (كولين فيرث) يمثل فيه‬
‫أتودان الانضمام إلينا؟‬

191
00:14:54,474 --> 00:14:59,812
‫- رائع! (كولين فيرث) يمثل فيه!‬
‫- أجل، بالطبع‬

192
00:15:05,568 --> 00:15:07,570
‫- سيأتي أحد لخدمتكما حالاً‬
‫- شكراً‬

193
00:15:08,154 --> 00:15:09,906
‫- هلا تهتمين بالطاولة رقم ١؟‬
‫- بالتأكيد‬

194
00:15:11,449 --> 00:15:13,743
‫أظن أن حدسك كان مصيباً‬

195
00:15:31,886 --> 00:15:35,097
‫يا له من أمر فظيع!‬
‫إنها تخون والدي في ممتلكاته‬

196
00:15:40,228 --> 00:15:44,023
‫هذا غير كاف، هذا لا يثبت‬
‫ما كان يفعلانه وراء الباب المقفل‬

197
00:15:44,398 --> 00:15:46,359
‫- يا لك من فتى بريء!‬
‫- لست أمزح، مفهوم؟‬

198
00:15:46,526 --> 00:15:50,488
‫اتفاقية ما قبل الزواج لا تمنعها‬
‫من تبادل حقيبة رياضية مع رجل حقير‬

199
00:15:50,738 --> 00:15:52,698
‫لمَ عساها...؟‬

200
00:15:54,826 --> 00:15:58,079
‫- يا للهول! لعلها تسرق من والدي أيضاً‬
‫- حسناً، هدئ من روعك‬

201
00:15:58,204 --> 00:16:01,249
‫سأحصل لك على الصور التي تريد‬
‫لكن أريد مئة دولار‬

202
00:16:01,541 --> 00:16:03,459
‫- لمَ؟‬
‫- للنفقات‬

203
00:16:03,668 --> 00:16:06,003
‫أيمكنك أن تحمّل موسيقى (كانديل)‬
‫على هذا الجهاز؟‬

204
00:16:27,650 --> 00:16:33,072
‫"إن كان (موران) يعمل هنا فأنا متأكدة من‬
‫أن سبب اهتمامه بي ليس بفضل سيارتي"‬

205
00:16:36,117 --> 00:16:40,204
‫"ولا أفترض أنه خلّف وراءه‬
‫مجموعة من الأدلة المفيدة"‬

206
00:16:40,496 --> 00:16:44,000
‫هل هذه سيارتك؟‬
‫لا نصلح هذا النوع من السيارات هنا‬

207
00:16:44,125 --> 00:16:49,463
‫لا، في الواقع، اتصلت سابقاً، أنا قريبة‬
‫"المجعد"؟ ربما أتى على ذكري؟‬

208
00:16:49,589 --> 00:16:51,966
‫- (فيرونيكا مارس)؟‬
‫- لا‬

209
00:16:52,550 --> 00:16:55,720
‫لكنك جئت في الوقت المناسب‬
‫كنا على وشك أن نتخلص من أغراضه‬

210
00:16:56,304 --> 00:17:01,684
‫- يمكنك أن تحصلي عليها إن أردت‬
‫- ألم يأت قط على ذكر (فيرونيكا مارس)؟‬

211
00:17:02,351 --> 00:17:06,063
‫لم يكن "المجعد" من محبي الكلام‬
‫أنا آسف يا فتاة‬

212
00:17:06,397 --> 00:17:10,902
‫"العاملون في هذا المرأب ليسوا ودودين لذا‬
‫لم أتمكن من الحصول على أي معلومات"‬

213
00:17:11,068 --> 00:17:15,031
‫"لكنني أصبحت الآن المالكة الفخورة‬
‫لروزنامة تظهر نساء عاريات"‬

214
00:17:16,115 --> 00:17:17,950
‫"المجعد" مع فتاة جذابة‬

215
00:17:18,451 --> 00:17:21,203
‫"المجعد" مع نجم رياضي‬

216
00:17:25,207 --> 00:17:30,588
‫ومَن هذا؟ يبدو أن صديقاً مشتركاً‬
‫يجمع بيني وبين "المجعد"‬

217
00:17:38,191 --> 00:17:42,029
‫"لعلها مجرد صدفة‬
‫مدان سابق يظهر واسمي مدون على يده"‬

218
00:17:42,162 --> 00:17:44,956
‫"بينما أنا الشاهدة الأساسية‬
‫في محاكمة قتله المحسنة"‬

219
00:17:45,098 --> 00:17:49,394
‫"ولعلها صدفة أخرى أن (موران)‬
‫كان يتعقبني ذلك اليوم على الجرف"‬

220
00:17:49,519 --> 00:17:51,145
‫"لكنني أشك في ذلك"‬

221
00:17:51,354 --> 00:17:56,609
‫- فيمَ تفكرين؟‬
‫- في السيارات الأوروبية الفخمة‬

222
00:17:56,901 --> 00:17:59,862
‫منذ متى تروقك السيارات الأوروبية الفخمة؟‬

223
00:18:00,321 --> 00:18:03,408
‫منذ أصبحت قائدة الأعمال‬
‫المستقبلية لـ(أمريكا)‬

224
00:18:11,791 --> 00:18:16,587
‫تهاني يا قائدو الأعمال المستقبليون‬
‫لـ(أمريكا)، أنتم تساوون الآن مليون دولار‬

225
00:18:16,713 --> 00:18:20,133
‫ماذا؟ أتعني أنني خسرت المال؟‬
‫سأطرد بعض الناس‬

226
00:18:20,800 --> 00:18:23,177
‫أفترض أنكم سمعتم جميعاً‬
‫بلعبة البورصة خاصتي‬

227
00:18:23,344 --> 00:18:24,971
‫وأظن أن العديد منكم لعبها من قبل‬

228
00:18:25,096 --> 00:18:29,475
‫خلال السنة الدراسية، سيمسك‬
‫كل عضو في ناد بسندات تجارية وهمية‬

229
00:18:29,600 --> 00:18:33,938
‫يمكنكم أن تستثمروا أموالكم‬
‫كيفما تشاؤون في حدود القانون‬

230
00:18:34,147 --> 00:18:36,691
‫سباق الكلاب قانوني، يا رجل!‬

231
00:18:36,816 --> 00:18:39,861
‫لكنه غير مربح جداً كما أذكر‬
‫من الاطلاع على أدائك السنة المنصرمة‬

232
00:18:40,069 --> 00:18:42,989
‫والطالب الذي سيكون لديه الممتلكات‬
‫الأكثر قيمة عند نهاية السنة في يونيو‬

233
00:18:43,114 --> 00:18:47,785
‫سيفوز بجائزة أهم من المال‬

234
00:18:48,786 --> 00:18:52,081
‫لوحة صغيرة لامعة تحمل اسمه أو اسمها‬
‫وما يصاحبها من حقوق تدعو للمفاخرة!‬

235
00:18:56,169 --> 00:19:01,466
‫حسناً، بالنسبة إلى الذين يصوبون‬
‫عالياً، ثمة جائزة مالية‬

236
00:19:02,759 --> 00:19:06,137
‫لكل طالب يستطيع التفوق‬
‫على معدل (س.ن.ب)؟‬

237
00:19:06,262 --> 00:19:08,598
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- (سامويل نيلسون بوب)‬

238
00:19:08,723 --> 00:19:10,349
‫بشحمي ولحمي‬

239
00:19:12,018 --> 00:19:15,438
‫- أين استثمرت أموالك، يا سيد (بوب)؟‬
‫- انظروا بأنفسكم‬

240
00:19:15,605 --> 00:19:19,692
‫لم أحدث تغييرات جذرية منذ السنة‬
‫الماضية، أنا محافظ أكثر من تلامذتي‬

241
00:19:19,984 --> 00:19:22,653
‫أساساً لأنني أستعين بهذا‬
‫النموذج لحساب تقاعدي‬

242
00:19:22,779 --> 00:19:26,407
‫- كم جنيت من المال؟‬
‫- ما يكفي لأتقاعد مبكراً‬

243
00:19:26,532 --> 00:19:28,326
‫بعد ٩ أشهر تحديداً‬

244
00:19:29,243 --> 00:19:33,915
‫حقق أبي أرباحاً نسبتها ٣٥ بالمئة‬
‫أنا هو الذي سيتقاعد، يا رجل!‬

245
00:19:34,040 --> 00:19:35,416
‫سأنبه حلبة سباق الكلاب‬

246
00:19:35,541 --> 00:19:39,295
‫أنا شخصياً وعند نهاية هذه السنة‬
‫سأعلق نشاطاتي في سوق الأسهم‬

247
00:19:39,420 --> 00:19:42,924
‫وأبتاع بعض سندات الخزينة‬
‫المربحة وأبحر‬

248
00:19:43,132 --> 00:19:46,886
‫- رائع، هل هذا قارب طراز (سوان) ٤٠؟‬
‫- أجل، أليس رائعاً؟‬

249
00:19:47,386 --> 00:19:52,350
‫تمّ صنعه عام ١٩٧١، لكنت تقاعدت‬
‫أبكر لكن عملية ترميمه كانت معقدة‬

250
00:19:52,475 --> 00:19:56,395
‫- اضطررنا إلى إعادة طلاء البدن مرتين‬
‫- ألم تجد ضبطها من المرة الأولى؟‬

251
00:20:09,117 --> 00:20:10,785
‫يمكنني أن أؤكد لكما أمراً واحداً‬

252
00:20:10,993 --> 00:20:14,789
‫أياً كانت الفتاة التي تتقاتلان بسببها‬
‫هذا لن يبهرها‬

253
00:20:15,164 --> 00:20:19,252
‫لقد انتهينا، أظن أن المدير ينتظرك‬

254
00:20:21,170 --> 00:20:23,005
‫سأعود لأهتم بك‬

255
00:20:25,174 --> 00:20:29,428
‫في الواقع، أخالف الممرضة (راتشيت)‬
‫الرأي، أظن أن (فيرونيكا) لانبهرت بهذا‬

256
00:20:29,804 --> 00:20:31,347
‫ولشعرت أيضاً بالإثارة‬

257
00:20:31,472 --> 00:20:34,100
‫احذر يا (لوغان)‬
‫أنت تعرض معدتك الهشة للخطر‬

258
00:20:34,225 --> 00:20:37,103
‫معدتي صلبة كالصخر‬
‫وبوسعي أن أقاتلك طيلة الليل‬

259
00:20:37,311 --> 00:20:40,773
‫- أنت خسرتها، أنا لم أسرقها منك‬
‫- تباً لـ(فيرونيكا)!‬

260
00:20:41,399 --> 00:20:44,277
‫لقد نسيت أمرها تماماً‬
‫أين كنت هذا الصيف، يا رجل؟‬

261
00:20:44,402 --> 00:20:45,987
‫- إلامَ ترمي؟‬
‫- هل نسيت؟‬

262
00:20:46,112 --> 00:20:47,488
‫كنت واقعاً في مأزق‬

263
00:20:47,613 --> 00:20:52,160
‫اتهمت بجريمة قتل، كنت في مهب‬
‫الريح، لكن أين كنت أنت؟‬

264
00:20:52,285 --> 00:20:54,370
‫كانت الحرب دائرة‬
‫وأنت كنت تقف متفرجاً‬

265
00:20:54,495 --> 00:20:58,082
‫- أتذكر حين كنت تحمي ظهري؟‬
‫- أجل مهلاً، أذكر هذا الصيف‬

266
00:20:58,207 --> 00:21:03,880
‫أنا أيضاً كنت عالقاً في دوامة، أي‬
‫دوامة؟ أجل تذكرت، قتل والدك شقيقتي‬

267
00:21:05,840 --> 00:21:08,217
‫المدير ينتظرك أيها الشاب!‬

268
00:21:10,136 --> 00:21:12,180
‫أنا أيضاً أكرهه!‬

269
00:21:18,853 --> 00:21:20,938
‫أنا آسفة، هل هذا يؤلمك؟‬

270
00:21:26,319 --> 00:21:29,530
‫انسي ما حصل يا (فيرونيكا)‬
‫الفتيان يتقاتلون أحياناً‬

271
00:21:29,655 --> 00:21:32,867
‫لا أظن أن (كولين فيرث)‬
‫يخوض هذه الشجارات العبثية‬

272
00:21:33,242 --> 00:21:35,036
‫ربما يدعو للمبارزة بالأسلحة لكن...‬

273
00:21:35,328 --> 00:21:38,164
‫أدرك أنني لست امرأة بريطانية‬
‫من القرن التاسع عشر‬

274
00:21:38,748 --> 00:21:41,542
‫لكنني لا أفهم لما يروق‬
‫(كولين فيرث) لهن‬

275
00:21:42,043 --> 00:21:45,755
‫لا أظنهن يشعرن بالانجذاب نحوه بقدر‬
‫ما يشعرن نحو القصر مع طيور البجع‬

276
00:21:45,963 --> 00:21:50,176
‫لا، بل هو الذي يجذبهن فالسنة الماضية‬
‫واعدت هذا الممثل وكان هذا خطأ فادحاً‬

277
00:21:50,468 --> 00:21:53,930
‫لكنه كان يظهر في مسرحية في (لندن)‬
‫وتقابلنا في الحفل الذي تلا العرض‬

278
00:21:54,138 --> 00:21:56,182
‫لست امرأة بريطانية من القرن الـ١٩‬

279
00:21:56,307 --> 00:22:00,436
‫لكن لو سئل السيد (دارسي) عن رأيه‬
‫لما أراد طيور البجع‬

280
00:22:00,603 --> 00:22:04,106
‫"تمحورت الليلة بطولها حول (جاكي)‬
‫وكيف قابلت (كولين فيرث)"‬

281
00:22:04,232 --> 00:22:08,611
‫"وكيف تسببت بطرد نفسها من مدرسة‬
‫(سان بول) بسبب اقتراض سيارة العميد"‬

282
00:22:08,736 --> 00:22:12,865
‫"وكيف ملتّ من (منهاتن) وسافرت إلى‬
‫(باريس) مع حبيبها بمناسبة عيد ميلادها"‬

283
00:22:12,990 --> 00:22:15,660
‫لكن إن وجدتم رجلاً يجيد ارتداء‬
‫بذلة (سافيل رو) إذاً...‬

284
00:22:15,785 --> 00:22:19,038
‫"كيف تستطيع (جاكي) احتمال‬
‫الحماسة اللامتناهية بكونها هي"‬

285
00:22:19,163 --> 00:22:21,958
‫إذاً؟ أليست رائعة؟‬

286
00:22:23,709 --> 00:22:27,505
‫- أظنها أروع مما يجب؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

287
00:22:27,880 --> 00:22:34,428
‫هل أنت متأكد من أنه ما من فتاة‬
‫تلائمك أكثر في (نبتون)؟‬

288
00:22:34,553 --> 00:22:39,558
‫ماذا؟ أتظنين أنها أهم شأناً مني؟‬
‫أتظنين أنني لست جديراً بها؟‬

289
00:22:39,684 --> 00:22:42,645
‫- لا، يا (والاس) ليس هذا ما عنيته!‬
‫- ماذا عنيت إذاً؟‬

290
00:22:42,770 --> 00:22:48,651
‫ماذا قصدت يا (فيرونيكا)؟‬
‫أظنها هي من لا تناسبك‬

291
00:22:48,943 --> 00:22:52,697
‫لكن إن أردت أن تمضي قدماً‬
‫في هذه العلاقة سأساعدها‬

292
00:22:53,030 --> 00:22:56,492
‫كانت تجمعني علاقة وثيقة‬
‫بـ(والاس فينيل)، يمكنني الإشادة به...‬

293
00:22:56,617 --> 00:22:58,327
‫ماذا يجري؟‬

294
00:22:59,245 --> 00:23:02,164
‫مرحباً، كنت أظن أن الفتيات فقط‬
‫يذهبن إلى المرحاض معاً‬

295
00:23:02,290 --> 00:23:08,254
‫مجرد دردشة شخصية، أراد (والاس) أن‬
‫يعرف أي قصة شعر تثير جنون الفتيات‬

296
00:23:08,379 --> 00:23:12,383
‫شخصياً، أنا أحب المظهر الجامح‬

297
00:23:13,134 --> 00:23:16,512
‫"لقد فاتكم المشهد!‬
‫لمس رجل تواً قفاز (ليزي)!"‬

298
00:23:16,637 --> 00:23:19,056
‫"اسحبي مخالبك يا (فيرونيكا)"‬

299
00:23:22,601 --> 00:23:25,813
‫يا للهول! هذا نصف الفيلم فقط!‬
‫كان حرياً بي أن أقرأ الكتاب‬

300
00:23:27,106 --> 00:23:31,235
‫- شكراً جزيلاً، كان هذا ممتعاً‬
‫- لا داعي للشكر، سررت بمعرفتك رسمياً‬

301
00:23:31,652 --> 00:23:33,779
‫شكراً يا (فيرونيكا)‬
‫أراك في المدرسة‬

302
00:23:34,155 --> 00:23:36,073
‫علينا أن نجتمع مجدداً‬
‫يوم الجمعة لإنهاء الفيلم‬

303
00:23:36,198 --> 00:23:38,659
‫علمت أنه يتخلله مشهد‬
‫مطاردة رائع في النهاية‬

304
00:23:38,784 --> 00:23:41,787
‫- لا أستطيع، لدي عمل‬
‫- وأنا أيضاً مشغولة‬

305
00:23:41,912 --> 00:23:43,622
‫سنجد ليلة أخرى‬

306
00:23:45,291 --> 00:23:48,044
‫- "أنا أتوق لذلك!"‬
‫- إلى اللقاء‬

307
00:23:48,336 --> 00:23:50,755
‫"سأرى إن كان بوسعي‬
‫أن أفرغ جدول أعمالي"‬

308
00:23:52,131 --> 00:23:56,052
‫- إنها رائعة!‬
‫- "أجل، رائعة جداً"‬

309
00:24:00,890 --> 00:24:05,227
‫"(كانديل كازابلانكاس) هي أكثر‬
‫الزوجات نشاطاً التي سبقت لي رؤيتهن"‬

310
00:24:05,353 --> 00:24:09,231
‫"تزور كل متجر راق في البلدة من دون‬
‫أن تجمد في مكانها لفترة طويلة كفاية"‬

311
00:24:09,357 --> 00:24:12,485
‫"تمكنني من التحرك‬
‫صحيح أنها لا تقف جامدة"‬

312
00:24:12,610 --> 00:24:15,404
‫"لكنها على الأرجح‬
‫أفضل فرصة ستتاح لي"‬

313
00:24:15,821 --> 00:24:17,406
‫مرحباً‬

314
00:24:23,162 --> 00:24:26,791
‫أنا آسفة حقاً لإزعاجك‬
‫لكنني لاحظت أننا نملك الجهاز نفسه‬

315
00:24:26,957 --> 00:24:29,460
‫ما هي فرص حدوث هذا؟‬

316
00:24:30,503 --> 00:24:33,130
‫أيمكنني مساعدتك؟‬
‫قبل أن تبدأ نبضات قلبي بالانخفاض‬

317
00:24:33,255 --> 00:24:38,135
‫أجل، لن يطول الأمر‬
‫لكن جهازي لا يعمل جيداً‬

318
00:24:38,260 --> 00:24:40,721
‫ولست متأكدة مما إذا كان السبب‬
‫الجهاز نفسه أم السماعتين‬

319
00:24:40,846 --> 00:24:44,975
‫ولا أريد أن أقترض سماعتي حبيبي‬
‫لأن أذنيه تفرزان الكثير من الصمغ‬

320
00:24:45,101 --> 00:24:48,270
‫وهذا مقرف لذا أيمكنني...‬

321
00:24:48,396 --> 00:24:50,272
‫- أتريدين اقتراض سماعتي؟‬
‫- أجل‬

322
00:24:50,606 --> 00:24:55,194
‫حسناً، لكن أسرعي لأنني أحتاج‬
‫حقاً إلى التمرن، موافقة؟‬

323
00:25:02,284 --> 00:25:04,453
‫السماعتان ليستا معطلتين‬

324
00:25:06,455 --> 00:25:11,377
‫- أحب هذه الأغنية!‬
‫- وأنا أيضاً، هي تبقيني متحمسة!‬

325
00:25:12,086 --> 00:25:14,004
‫أي أغاني أخرى لديك؟‬

326
00:25:17,550 --> 00:25:18,926
‫أنا آسفة‬

327
00:25:20,803 --> 00:25:22,638
‫حسناً، أظن أن جهازي معطل‬

328
00:25:25,599 --> 00:25:29,311
‫بالمناسبة، أنت تتمتعين بمؤخرة جميلة‬

329
00:25:33,983 --> 00:25:36,861
‫"لا بد للمرء أن يعجب بالفتاة‬
‫التي تحترم جدول مواعيدها"‬

330
00:25:37,278 --> 00:25:40,281
‫"الغداء، تبديل الحقيبة"‬

331
00:25:41,240 --> 00:25:45,286
‫"تليه علاقة جنسية‬
‫في أحد فنادق زوجها العديدة"‬

332
00:25:48,497 --> 00:25:49,874
‫رائع!‬

333
00:25:55,296 --> 00:25:56,672
‫"مرحباً، اتركوا رسالة"‬

334
00:25:56,797 --> 00:26:01,969
‫مرحباً يا (بيفر)، هذه أنا (فيرونيكا)‬
‫آسفة، (كاسيدي)، نجح الأمر‬

335
00:26:02,303 --> 00:26:06,515
‫اسرق الجهاز مجدداً ووافني قبل‬
‫أن نغلق الليلة المطعم، إلى اللقاء‬

336
00:26:12,563 --> 00:26:14,773
‫"فندق (ساندبايبر)"‬

337
00:26:18,444 --> 00:26:20,237
‫(ساندبايبر)؟‬

338
00:26:32,666 --> 00:26:34,418
‫"لا أعرف ما خطب هذا الفندق"‬

339
00:26:34,543 --> 00:26:38,130
‫"لكن من الواضح أن أحدهم‬
‫وبطريقة ما يتعرض للخيانة"‬

340
00:26:42,316 --> 00:26:45,653
‫"صديق (كانديل) المميز ذهب‬
‫من النزل مباشرة إلى المصرف"‬

341
00:26:45,778 --> 00:26:49,866
‫"وحقيبة (كانديل) الرياضية بيده‬
‫وتوقف بعدها في مكان غريب جداً"‬

342
00:26:49,991 --> 00:26:52,034
‫"قاعة محكمة المقاطعة"‬

343
00:26:52,577 --> 00:26:56,497
‫"أيعقل أن زير النساء‬
‫هذا سيسلم نفسه إلى الشريف؟"‬

344
00:27:08,426 --> 00:27:14,891
‫"أي نوع من الأعمال يجمعه بقاضينا؟‬
‫وهل يدعى فعلاً القاضي (جاك مونتانا)؟"‬

345
00:27:17,268 --> 00:27:19,145
‫أريد أن أعرف اسم هذا الرجل‬
‫أين ذهب؟‬

346
00:27:19,270 --> 00:27:21,939
‫- أتبحثين عن أحد؟‬
‫- الرجل الذي يجتمع بالقاضي‬

347
00:27:22,064 --> 00:27:24,692
‫صدم سيارتي في الموقف‬
‫وأريد أن أعرف اسمه‬

348
00:27:24,817 --> 00:27:28,863
‫- أنا آسفة، لا بد من أنك مخطئة‬
‫- سيدتي، سيقتلني والدي‬

349
00:27:28,988 --> 00:27:33,826
‫أؤكد لك أن أحداً في مكتب‬
‫السيد (مونتانا) باستثنائه!‬

350
00:27:33,951 --> 00:27:37,121
‫هل شعره أسود؟‬
‫ويبلغ هذا الطول؟‬

351
00:27:37,455 --> 00:27:39,332
‫السيد (مونتانا)‬

352
00:27:47,757 --> 00:27:50,051
‫ماذا يمكنك أن تخبرني‬
‫عن الاحتيال العقاري؟‬

353
00:27:50,426 --> 00:27:53,554
‫نظراً إلى أن اهتمامك أكاديمي بحت‬

354
00:27:54,263 --> 00:27:57,391
‫لا شيء يقال لكن هذا‬
‫لا يعني أنه غير موجود‬

355
00:27:57,642 --> 00:28:02,063
‫لكن من الصعب سلب الناس بما‬
‫أنهم لا يبتاعون عقارات قبل أن يروها‬

356
00:28:03,648 --> 00:28:05,858
‫باستثناء في حال الاعتمادات‬
‫الاستثمارية العقارية؟‬

357
00:28:06,067 --> 00:28:09,278
‫صحيح، لكن مع الكثير من الضمانات‬

358
00:28:09,654 --> 00:28:13,574
‫على سبيل المثال القاضي المحلي يحرص‬
‫على أن تباع جميع الملكيات بقيمة عادلة‬

359
00:28:13,783 --> 00:28:19,914
‫أي أنه حتى وإن رشوت القاضي‬
‫عليك أن تجد شارياً غافلاً؟‬

360
00:28:20,164 --> 00:28:24,418
‫أظن أن بوسعك أن تقترضي مقابل‬
‫ملكية متضخمة لشراء المزيد من الملكيات‬

361
00:28:24,544 --> 00:28:28,881
‫- وبعدها تضخيم قيمتها وهكذا دواليك‬
‫- الأمر أشبه بتشييد منزل من الورق‬

362
00:28:29,298 --> 00:28:34,011
‫أجل، أظن أن الأمر قد ينجح‬
‫إلى أن يعطس أحدهم‬

363
00:28:34,595 --> 00:28:37,390
‫- بع أسهم (كازابلانكاس) التي تملكها‬
‫- ماذا؟‬

364
00:28:37,515 --> 00:28:40,685
‫السيد (كازابلانكاس) يضخم‬
‫قيمة شركته عن غير وجه حق‬

365
00:28:40,810 --> 00:28:45,773
‫- ما أدراك؟ ‬
‫- لأنني رأيت فندق (ساندبايبر) الرائع‬

366
00:28:46,065 --> 00:28:51,696
‫ولا شيء رائع به وهو بالكاد‬
‫يساوي ٦٠ مليون دولار‬

367
00:28:51,821 --> 00:28:54,490
‫- لا بد من أن وجود خطأ ما‬
‫- ما من خطأ، لقد تحريت الأمر‬

368
00:28:54,615 --> 00:28:58,661
‫وهي ليست الملكية الوحيدة‬
‫أما الشراة في عمليات البيع الأخيرة؟‬

369
00:28:58,786 --> 00:29:01,831
‫فهم مجرد شركات غطاء تسيطر‬
‫عليها شركات (كازابلانكاس)‬

370
00:29:02,123 --> 00:29:05,626
‫إنه منزل من الورق وسيقوم‬
‫أحد بالعطس عليه، أنا‬

371
00:29:05,918 --> 00:29:09,547
‫- تخلص من أسهمك، سيد (بوب)‬
‫- لا يمكنك التخلص منها يا (فيرونيكا)‬

372
00:29:09,755 --> 00:29:12,174
‫بل تبيعينها إلى شخص آخر‬

373
00:29:13,384 --> 00:29:16,596
‫الأمر أشبه بخداع شخص آخر‬

374
00:29:19,849 --> 00:29:21,767
‫لا يمكنني تحمل تأنيب الضمير هذا‬

375
00:29:23,269 --> 00:29:26,105
‫أظنك إذاً لن تتقاعد مبكراً‬

376
00:29:45,041 --> 00:29:47,376
‫ماذا تظن أن الولدين يفعلان الآن؟‬

377
00:29:49,295 --> 00:29:54,216
‫طالما هما ليسا في السجن‬
‫ولا يضرمان ناراً، لا آبه حقاً‬

378
00:29:57,345 --> 00:30:01,849
‫سأترشح لمنصب الشريف‬
‫لن يبدو جيداً إن اعتقلت (فيرونيكا)‬

379
00:30:05,311 --> 00:30:09,649
‫أتريد حقاً العودة إلى منصب الشريف؟‬
‫وخوض مضمار السياسة مجدداً؟‬

380
00:30:09,774 --> 00:30:17,156
‫أجل، أحب أن أكون ذلك الرجل‬
‫الذي يملك مساعدين ومرؤوسين‬

381
00:30:17,281 --> 00:30:19,325
‫باستثناء ابنتي‬

382
00:30:19,575 --> 00:30:23,996
‫هي ليست بارعة حقاً في زج المجرمين‬
‫المتعاطين للمخدرات في سيارة الشرطة‬

383
00:30:25,498 --> 00:30:33,005
‫- أتظنها ستتقبل الأمر؟‬
‫- أتمزحين؟ هي من أقنعتني بذلك‬

384
00:30:34,090 --> 00:30:42,431
‫- حسناً، كما قلت سأصوّت لك‬
‫- أنا أعتمد على ذلك‬

385
00:30:56,612 --> 00:30:58,447
‫أتريد أن نرحل من هنا؟‬

386
00:31:04,161 --> 00:31:05,830
‫(شيري)؟‬

387
00:31:06,706 --> 00:31:08,290
‫(شير)؟‬

388
00:31:17,591 --> 00:31:19,093
‫(شير)!‬

389
00:31:26,225 --> 00:31:29,270
‫- أتعرفين ذلك الرجل؟‬
‫- لا‬

390
00:31:29,812 --> 00:31:34,817
‫- (شير)، أيحسبك الكثيرون أنك هي؟‬
‫- أكثر مما تظن‬

391
00:31:36,902 --> 00:31:40,698
‫- أتعرف كيف تحضر مشروب مارتيني؟‬
‫- أتمزحين؟‬

392
00:31:40,948 --> 00:31:42,700
‫أنا من اخترع هذا المشروب‬

393
00:31:52,710 --> 00:31:54,086
‫أحتاج إلى معرفة اسم‬

394
00:31:54,211 --> 00:31:56,964
‫ثنائي رجل أبيض وامرأة سوداء‬
‫ينزلان في الطابق الثالث‬

395
00:31:57,173 --> 00:32:01,135
‫أنا آسف يا سيدي‬
‫لكننا لا نبوح بأسماء نزلائنا‬

396
00:32:02,052 --> 00:32:03,721
‫جد لي الاسم‬

397
00:32:06,056 --> 00:32:08,392
‫"ليلة الكاريوكي"‬

398
00:32:26,702 --> 00:32:28,412
‫أحبك يا (جيني)‬

399
00:32:28,788 --> 00:32:32,958
‫شكراً يا (لارس)، صفقوا له جميعاً‬
‫حان دورك الآن، يا (كورتني)!‬

400
00:32:33,167 --> 00:32:36,378
‫- (كورتني)، هلا تصعد على المسرح؟‬
‫- أحسنت‬

401
00:32:37,588 --> 00:32:44,261
‫إنه شاب رائع، يا (جيني)‬
‫المحبة بين شابين رائعة‬

402
00:32:44,386 --> 00:32:50,309
‫لكن حتى للمحبة جانبها المظلم‬
‫دعونا لا ننسى هذا‬

403
00:33:46,490 --> 00:33:49,743
‫أحسنت عملاً بإخفاء الكاميرا‬
‫لم أستطع حتى أن أجد العدسة‬

404
00:33:50,119 --> 00:33:51,537
‫هذا هو المطلوب!‬

405
00:33:51,662 --> 00:33:54,331
‫قد يستغرق الأمر بعض الوقت‬

406
00:33:56,375 --> 00:34:00,462
‫- ألفا صورة؟‬
‫- صورة كل ١٥ ثانية‬

407
00:34:06,135 --> 00:34:08,262
‫سيقتل والدي هذا الرجل‬

408
00:34:12,224 --> 00:34:14,226
‫- ماذا يفعلان هنا؟‬
‫- ثمة أمر علي أن أخبرك به‬

409
00:34:14,351 --> 00:34:16,020
‫ويتعلق بوالدك يا (كاسيدي)‬

410
00:34:16,145 --> 00:34:19,940
‫- جاء زبائن يا (فيرونيكا)‬
‫- حسناً، سأعود على الفور‬

411
00:34:21,191 --> 00:34:25,946
‫"كيف أخبرك بهذا يا فتى؟‬
‫استخدمتني لأحمي والدك من زوجة استغلالية"‬

412
00:34:26,071 --> 00:34:27,740
‫"وينتهي بي المطاف‬
‫بأن أثبت بأن كليهما..."‬

413
00:34:27,865 --> 00:34:31,035
‫"يسلبان الملايين من المستثمرين‬
‫في شركات (كازابلانكاس)"‬

414
00:34:31,160 --> 00:34:34,496
‫أشعر بأن كلمة "آسفة" لن تفي بالغرض‬

415
00:34:37,249 --> 00:34:42,713
‫- مرحباً يا (فيرونيكا)‬
‫- مرحباً (جاكي) وأيها الشاب الغريب‬

416
00:34:43,297 --> 00:34:46,800
‫(دايف)، هذه (فيرونيكا)‬
‫الفتاة التي عاملتها بحقارة تامة‬

417
00:34:47,718 --> 00:34:50,262
‫سنجلس حول هذه الطاولة هناك‬
‫فأنت تبدين منهمكة جداً‬

418
00:34:50,387 --> 00:34:51,847
‫أجل‬

419
00:34:52,097 --> 00:34:58,020
‫"أنت أيضاً تبدين منهمكة جداً‬
‫ولا تليقين بـ(والاس) ولا تليقين بي"‬

420
00:35:29,492 --> 00:35:32,245
‫- أين شقيقك؟‬
‫- لم يأت إلى المدرسة اليوم‬

421
00:35:32,370 --> 00:35:36,291
‫- هل رأيت (لوغان)؟‬
‫- لا، هو أيضاً لم يأت إلى المدرسة‬

422
00:35:36,708 --> 00:35:40,837
‫كنت أحسب أن الأمر مجرد صدفة‬
‫لكن بعد أن فكرت ملياً في الأمر‬

423
00:35:46,426 --> 00:35:49,971
‫مرحباً يا (فيرونيكا)‬
‫سنقوم بذلك، أتودين الانضمام إلينا؟‬

424
00:35:50,096 --> 00:35:54,142
‫- عمَ تتكلم؟‬
‫- سنستكمل مشاهدة الفيلم‬

425
00:35:54,392 --> 00:35:56,144
‫الجزء الثاني سيعرض ليلة الغد‬

426
00:35:56,269 --> 00:35:58,396
‫سمعت أن فيه مشهد مطاردة‬
‫رائع في النهاية‬

427
00:35:58,521 --> 00:36:03,026
‫- حقاً؟ ألست مشغولة؟‬
‫- لا، أنا متفرغة تماماً‬

428
00:36:03,318 --> 00:36:07,906
‫رائع، اتفقنا، أتوق إلى رؤية (ليزي)‬
‫تقيم علاقة مع (كولين فيزرث)!‬

429
00:36:08,531 --> 00:36:11,075
‫- هل ستأتين؟‬
‫- أجل، لكن عليّ التحقق من أمر أولاً‬

430
00:36:11,242 --> 00:36:12,785
‫حسناً‬

431
00:36:18,583 --> 00:36:23,379
‫يا للهول‬
‫لقد أنقذك رنين الهاتف‬

432
00:36:27,258 --> 00:36:32,513
‫- (فيرونيكا)؟ هل يخونني فتاي الصغير؟‬
‫- إنها فتاة أعرفها من المدرسة‬

433
00:36:34,515 --> 00:36:36,601
‫- إنها طالبة!‬
‫- أجل‬

434
00:36:36,726 --> 00:36:41,397
‫هلا ندعوها؟ لدي فتى لعبة‬
‫وقد تزيد فتاة الأمور حماسة‬

435
00:36:41,522 --> 00:36:44,776
‫- يمكنني تحمل الحماسة، شكراً جزيلاً‬
‫- حقاً؟‬

436
00:36:44,901 --> 00:36:46,277
‫أجل‬

437
00:36:46,527 --> 00:36:50,949
‫معكم (لوغان) وإليكم رسالة اليوم الملهمة‬
‫"أن يحب المرء ويربح هو أروع أمر"‬

438
00:36:51,074 --> 00:36:55,078
‫"أن يحب المرء ويخسر هو ثاني أروع أمر"‬
‫(ويليام إم تاكيري)‬

439
00:38:03,271 --> 00:38:09,027
‫- أحب ما فعلته بهذا المكان‬
‫- بت تعلمين الآن ماذا تفوّتين‬

440
00:38:10,194 --> 00:38:13,323
‫- ألا تزال حبيبتك هنا؟‬
‫- حبيبتي؟ حبيبتي؟‬

441
00:38:13,448 --> 00:38:16,492
‫- لا أعلم، هلا تكونين أكثر دقة؟‬
‫- دعني أوضح لك ما أقصده‬

442
00:38:16,617 --> 00:38:18,911
‫المرأة التي سيشطرك زوجها إلى نصفين‬

443
00:38:19,037 --> 00:38:24,000
‫عندما يعلم أن صديق ابنه‬
‫في الكشافة يمارس الجنس معها سراً‬

444
00:38:24,834 --> 00:38:29,339
‫هي ليست بحبيبة‬
‫بل بالأحرى زميلة لعب‬

445
00:38:29,464 --> 00:38:34,052
‫آمل أنك تشعر بداخلك بقليل من الخوف‬
‫ماذا لو كنت أنا السيد (كازابلانكاس)؟‬

446
00:38:34,385 --> 00:38:36,179
‫ماذا كنت لتفعل حينها؟‬

447
00:38:36,304 --> 00:38:40,183
‫وأنت تقف عندك واضعاً هذه المنشفة‬
‫ولا تزال رائحة الغرفة قذرة‬

448
00:38:40,308 --> 00:38:42,185
‫أفترض أنه سيكون عليّ‬
‫أن أقدم ببعض الشروحات‬

449
00:38:42,310 --> 00:38:43,686
‫يا إلهي‬

450
00:38:43,811 --> 00:38:48,733
‫يا له من كلام مبتذل!‬
‫فتى غني يرغب في الموت‬

451
00:38:48,983 --> 00:38:52,403
‫وأنا من كان يحسب أن الحظ العاثر‬
‫هو من كان يضعك في مواقف خطرة‬

452
00:38:52,779 --> 00:38:55,823
‫القتال بالسكاكين على الجسر‬
‫وحادث السيارة...‬

453
00:38:56,157 --> 00:38:59,702
‫لكن لا، أرى الآن أن الخطر يسليك‬
‫أليس كذلك يا (لوغان)؟‬

454
00:38:59,827 --> 00:39:05,291
‫أظن أن عليّ أن أشعر بالامتنان‬
‫لأنه لدي حبيبة سابقة مخلصة تهتم بي‬

455
00:39:05,666 --> 00:39:09,003
‫- ملاكي الحارس‬
‫- لا تعتد بنفسك‬

456
00:39:09,128 --> 00:39:14,217
‫- أتيت لأنني لم أرد أن ألوم نفسي‬
‫- تلومين نفسك؟ علامَ؟‬

457
00:39:14,342 --> 00:39:18,846
‫لالتقاط صور لك ولـ(كانديل) تقيمان علاقة‬
‫لا تسئ فهم الأمر يا (لوغان)‬

458
00:39:18,971 --> 00:39:20,765
‫كان الأمر مجرد عمل‬
‫لا شيء أكثر‬

459
00:39:20,890 --> 00:39:24,936
‫حسناً، دوافعك مهنية بحتة‬

460
00:39:25,061 --> 00:39:27,688
‫أنصحك بأن تبدأ بوصد أبوابك‬

461
00:39:32,693 --> 00:39:36,114
‫يا للهول! لا بد من أنني عبرت‬
‫هذه الردهة مئات المرات‬

462
00:39:36,239 --> 00:39:37,907
‫"خلال الصيف الذي أمضيته برفقة (لوغان)"‬

463
00:39:38,116 --> 00:39:40,660
‫ما الذي كتبه (آرون) للـ"مجعد"‬
‫على تلك الصورة؟‬

464
00:39:40,785 --> 00:39:43,830
‫"لا تزال كل تلك السنين‬
‫محفورة على (لونغ هول)"‬

465
00:39:44,122 --> 00:39:48,960
‫"(لونغ هول)، هذه ليس عبارة‬
‫تنمّ عن رجولية بل إنه اسم فيلم"‬

466
00:39:49,210 --> 00:39:53,256
‫"الفيلم المشوق عام ١٩٨٢ الذي يقدم‬
‫ممثل تشويق شاباً يدعى (أرون أكولز)"‬

467
00:39:53,548 --> 00:39:57,552
‫"ويتخلله مجازفة حيث تقوم شاحنة‬
‫بالانقلاب من فوق جسر"‬

468
00:39:57,677 --> 00:40:02,098
‫"مجازفة أشرف عليها‬
‫ونفّذها (دايفيد موران) المجعد"‬

469
00:40:02,723 --> 00:40:06,269
‫إن كان هذا ما تسمينه بالخروج مسرعة‬
‫لست متأكداً من أنك تفهمين الفكرة‬

470
00:40:08,896 --> 00:40:10,356
‫من أين جئت بهذه الصور؟‬

471
00:40:10,481 --> 00:40:14,569
‫أنا آسف يا أبي لكنني لم أستطع‬
‫أن أدعها تستمر في القيام بهذا بك‬

472
00:40:15,736 --> 00:40:17,196
‫لذا وظفت أحدهم‬

473
00:40:17,321 --> 00:40:19,740
‫- تحرياً خاصاً؟‬
‫- أجل‬

474
00:40:22,743 --> 00:40:24,120
‫بنيّ!‬

475
00:40:29,417 --> 00:40:31,335
‫ماذا ستفعل؟‬

476
00:40:37,008 --> 00:40:41,512
‫"سيد (كازابلانكاس)؟‬
‫أتى رجال من هيئة الشركات لرؤيتك"‬

477
00:40:44,182 --> 00:40:48,144
‫مزّقي هذا الملف! مزّقوا كل شيء!‬
‫كل شيء! أفرغوا ملفاتكم وابدأوا التمزيق!‬

478
00:40:48,269 --> 00:40:52,023
‫الآن! ابدأوا التمزيق! ابدأوا التزيق!‬
‫هيا! افتحوا أدراجكم وأخرجوا الملفات!‬

479
00:40:52,148 --> 00:40:54,025
‫هيا! أسرعوا!‬

480
00:41:45,451 --> 00:41:47,954
‫تصدرت أنباء والد (ديك)‬
‫عناوين نشرات الأخبار‬

481
00:41:48,829 --> 00:41:52,625
‫- أنا السبب‬
‫- ماذا؟ عمَ تتكلمين يا (فيرونيكا)؟‬

482
00:41:52,750 --> 00:41:59,590
‫حادث تحطم الحافلة‬
‫كنت أنا المستهدفة، ماتوا جميعهم بسببي‬

483
00:42:07,240 --> 00:42:38,109
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

