﻿1
00:00:01,016 --> 00:00:02,434
‫"في الحلقة السابقة..."‬

2
00:00:02,559 --> 00:00:04,561
‫لديّ معلومات عن ذلك الفتى‬
‫المكسيكي الذي قتل‬

3
00:00:04,686 --> 00:00:06,897
‫أنا من أجرى الاتصال‬
‫من مجهول من على الجسر‬

4
00:00:07,022 --> 00:00:09,024
‫أنت قيد الاعتقال بتهمة‬
‫قتل (فيليكس تومبز)‬

5
00:00:09,149 --> 00:00:12,694
‫- سبق وعشت هذا المشهد‬
‫- خرج (لوغان) بكفالة خلال دقيقتين‬

6
00:00:12,819 --> 00:00:15,113
‫ربما حان الوقت لنلقّن‬
‫(لوغان إيكولز) درساً‬

7
00:00:15,238 --> 00:00:16,990
‫صحيح أن عائلة (فيتزباتريك) مجانين‬

8
00:00:17,115 --> 00:00:19,576
‫لكنهم لن يتسببوا في تحطم حافلة‬
‫مليئة بالأولاد من أجل ٣ آلاف دولار‬

9
00:00:19,701 --> 00:00:23,121
‫كان في وسعهم أن يحلّوا مشكلتهم‬
‫مع (سيرفاندو) في رواق بواسطة مضرب‬

10
00:00:23,246 --> 00:00:27,542
‫- (فيرونيكا)؟‬
‫- (دانكن)؟ كيف حال (ميغ)؟‬

11
00:00:27,667 --> 00:00:30,378
‫لو كنت تأبه حقاً لأمر (ميغ)‬
‫لما صعدت على متن تلك الحافلة‬

12
00:00:34,966 --> 00:00:36,509
‫أتحبني؟‬

13
00:00:38,553 --> 00:00:40,639
‫هل أحببتني قط؟‬

14
00:00:42,724 --> 00:00:51,066
‫على متن الحافلة، لم تتجل حياتي أمام‬
‫ناظري بل أنت ولا سيما قبلتنا الأولى‬

15
00:00:52,400 --> 00:00:58,782
‫اللحظة الأخيرة الكاملة التي كانت لنا‬
‫أتذكر؟ كنا على الشاطئ‬

16
00:00:58,907 --> 00:01:00,367
‫"أرجوك"‬

17
00:01:01,910 --> 00:01:06,665
‫لقد وعدتني!‬
‫لقد تبادلنا الوعود!‬

18
00:01:07,540 --> 00:01:11,962
‫يمكنك أن تنقذني‬
‫ما عليك سوى أن ترغب في هذا‬

19
00:01:12,087 --> 00:01:15,632
‫لقد سمعت ما فيه الكفاية‬
‫ألم تسمع ما فيه الكفاية؟‬

20
00:01:15,757 --> 00:01:20,261
‫ما الذي يميّزها؟‬
‫ما الذي تملكه ولا أملكه؟‬

21
00:01:21,554 --> 00:01:26,559
‫حسناً، أنا أتحلى بالإدراك واللائحة تطول‬

22
00:01:27,018 --> 00:01:32,482
‫هل هذا حقاً ما تريده؟‬
‫الدمى القماشية ورسائل المحبة؟‬

23
00:01:32,607 --> 00:01:36,236
‫اكبر! اكبر، وتخط الأمر!‬

24
00:01:38,571 --> 00:01:42,784
‫"جلّ ما أقوله هو إنني لحقت به إلى متجر‬
‫السيجار، ابتاع بعض السيجار وغادر"‬

25
00:01:42,909 --> 00:01:45,412
‫ألم يقل والدك إن متجر السيجار‬
‫هو واجهة للاتجار بالمخدرات؟‬

26
00:01:45,537 --> 00:01:47,664
‫- لا بد من أن هذا يعني شيئاً ما‬
‫- أو لا‬

27
00:01:47,789 --> 00:01:51,292
‫أحياناً يكون متجر السيجار‬
‫مجرد متجر لبيع السيجار‬

28
00:01:51,418 --> 00:01:54,295
‫سأضحك عندما يُحكم علي بالسجن‬
‫لفترة تتراوح ما بين العشرين سنة والمؤبد‬

29
00:01:54,421 --> 00:01:58,133
‫أنت تتصرف بحقارة!‬
‫يفترض بهذا اليوم أن يكون عادياً‬

30
00:01:58,258 --> 00:02:02,387
‫أنا حقاً أفضّل الأيام الغريبة‬
‫حين تتوسلني أن أساعدك‬

31
00:02:02,512 --> 00:02:06,266
‫اكتشفي لما يحاول طبيب التجميل هذا أن‬
‫يزج بي في السجن بتهمة قتل (فيليكس)‬

32
00:02:06,391 --> 00:02:11,146
‫وسأحرص على أن تكون‬
‫أيامك جميعها غريبة‬

33
00:02:11,271 --> 00:02:13,231
‫- هل خلد (دانكن) إلى النوم؟‬
‫- أجل‬

34
00:02:13,356 --> 00:02:15,525
‫وقد طلب مني أن أوليك كامل اهتمامي‬

35
00:02:15,650 --> 00:02:18,695
‫تظاهري ولو لبرهة وجيزة‬
‫أن حياة كلبك على المحك‬

36
00:02:22,157 --> 00:02:28,872
‫ربما هذا الطبيب المزعوم يزوّد مرضاه‬
‫بالمخدرات، هكذا خسر طبيبي رخصته‬

37
00:02:30,540 --> 00:02:32,959
‫حسناً، من السهل التحقق من أمر كهذا‬

38
00:02:34,878 --> 00:02:37,338
‫"(ميغ مانيغ)"‬

39
00:02:37,964 --> 00:02:40,133
‫"شخصي وسري، هذا يعني أنت!"‬

40
00:02:57,067 --> 00:02:58,818
‫- "لقد وجدت شيئاً ما"‬
‫- "ماذا؟"‬

41
00:02:58,943 --> 00:03:01,446
‫موقع جمعية الأطباء الأمريكيين‬
‫الإلكتروني يعدد التدابير التأديبية‬

42
00:03:01,571 --> 00:03:02,989
‫التي اتخذتها الجمعية‬
‫ضد أي من أعضائها‬

43
00:03:03,114 --> 00:03:06,743
‫يبدو أنه تمّ تأنيب الدكتور‬
‫(غريفيث) بسبب أمر يتعلق‬

44
00:03:06,868 --> 00:03:12,582
‫بـ"ممارسة غير ملائمة خارج حدود‬
‫العمل"، اسم المريض (داني بويد)‬

45
00:03:12,707 --> 00:03:17,295
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- لا أعلم، لكنني سأتحرى الأمر غداً‬

46
00:03:19,756 --> 00:03:22,842
‫مرحباً، هل أحضرت لي الغرض؟‬

47
00:03:24,260 --> 00:03:27,055
‫أتساءل إن كان عليّ التعامل‬
‫مع شخص آخر‬

48
00:03:27,555 --> 00:03:28,932
‫أي "غرض"؟‬

49
00:03:29,516 --> 00:03:32,268
‫- طلبت بعض الحبوب المنشطة؟‬
‫- الكوكايين؟‬

50
00:03:32,393 --> 00:03:34,729
‫مَن تحسبني؟ (جون ديلوريان)؟‬

51
00:03:35,480 --> 00:03:37,607
‫لم أبعك الكوكايين قط، يا رجل‬

52
00:03:40,235 --> 00:03:45,198
‫- ثمن هذا القميص ٢٠٠ دولار يا رجل!‬
‫- حقاً؟ تنقصه بعض الأزرار‬

53
00:03:45,323 --> 00:03:48,576
‫هيا، لا تتلاعب بي! دفعت لأحد دراجيك‬

54
00:03:48,701 --> 00:03:56,084
‫- حقاً؟ صِف لي هذا الدراج إذاً‬
‫- لا أعلم، كان أسمر البشرة‬

55
00:03:58,628 --> 00:04:03,967
‫هذه إطارات جميلة‬
‫كنت أفكر في أن أبتاع مثلها‬

56
00:04:12,851 --> 00:04:15,979
‫ابننا (ماركوس) كان من التلامذة الذين‬
‫قضوا نحبهم في حادثة تحطم الحافلة‬

57
00:04:16,104 --> 00:04:17,647
‫أنا حقاً آسف‬

58
00:04:19,440 --> 00:04:24,070
‫أمضينا الأشهر الثلاثة الأخيرة‬
‫ننتحب ونحاول لملمة شتات حياتنا‬

59
00:04:24,195 --> 00:04:30,034
‫- كان ابننا الوحيد، مصدر فخرنا وفرحنا‬
‫- أجل، أتخيل كم إن الأمر صعب‬

60
00:04:30,160 --> 00:04:34,247
‫حاول أن تتخيل إذاً أن أحدهم يبذل‬
‫قصارى جهده كي لا يدعنا ننسى‬

61
00:04:34,956 --> 00:04:39,002
‫- لا أفهم ما تقولانه‬
‫- نحن نتعرض للمضايقة، سيد (مارس)‬

62
00:04:39,127 --> 00:04:43,923
‫يقتحم أحدهم منزلنا ويترك لنا هذه‬

63
00:04:45,425 --> 00:04:46,801
‫هذا رهيب‬

64
00:04:46,926 --> 00:04:51,181
‫عندما نعود إلى منزل يكون عابقاً‬
‫برائحة العطر الذي كان يضعه (ماركوس)‬

65
00:04:51,598 --> 00:04:54,350
‫وصور (ماركوس) تكون مقلوبة‬
‫رأساً على عقب في الإطار‬

66
00:04:55,101 --> 00:05:00,565
‫وهذا ليس الجزء الأسوأ، كنا نتلقى‬
‫رسائل على بريدنا الصوتي من ابننا‬

67
00:05:00,815 --> 00:05:04,652
‫نحن لا نؤمن بالأشباح سيد (مارس)‬
‫وابننا قد لقي حتفه‬

68
00:05:06,571 --> 00:05:11,576
‫لا معنى لهذه الرسائل‬
‫إنها تسجيلات قديمة لـ(ماركوس)‬

69
00:05:11,701 --> 00:05:17,624
‫علينا أن نقبل بعرض (نيد) يا (كارلوس)‬
‫ونبيع المنزل فلا شيء يبقينا هنا‬

70
00:05:17,749 --> 00:05:21,502
‫لن نهرب يا (ماريا)‬
‫فهذا ليس من شيمنا‬

71
00:05:24,964 --> 00:05:28,134
‫أفترض أنكما تريدانني أن أكتشف‬
‫من يقوم بمضايقتكما؟‬

72
00:05:28,259 --> 00:05:32,680
‫أعرف من يضايقنا لكن أريدك‬
‫أن تعثر لنا على دليل يدينه‬

73
00:05:36,643 --> 00:05:38,186
‫هذا هو المكان‬

74
00:05:38,311 --> 00:05:41,064
‫هل خضع مالك هذا المنزل‬
‫القذر لعملية تجميلية؟‬

75
00:05:41,189 --> 00:05:45,485
‫ستبقى هنا فهذا الأمر‬
‫يحتاج إلى بعض الفطنة‬

76
00:05:46,611 --> 00:05:49,948
‫لكن إن احتجت إلى أحد‬
‫يتعرض للّكم مكاني سأناديك‬

77
00:05:58,414 --> 00:06:00,166
‫- (داني بويد)؟‬
‫- أجل؟‬

78
00:06:00,291 --> 00:06:03,962
‫- أدعى (لوري زاكس)‬
‫- لا يهمني اسمك، عزيزتي‬

79
00:06:04,087 --> 00:06:05,672
‫أخبريني فقط أنك راشدة‬

80
00:06:05,797 --> 00:06:08,591
‫- في الواقع...‬
‫- من أخدع؟ وكأنني آبه!‬

81
00:06:09,342 --> 00:06:12,095
‫حسناً! قصدتك...‬

82
00:06:12,220 --> 00:06:17,100
‫لأنني أفكر في الخضوع لعملية تجميلية‬
‫على يد الطبيب (توم غريفيث)‬

83
00:06:17,225 --> 00:06:19,978
‫وأنا من هؤلاء الأشخاص الذين‬
‫يحبون تفقّد أعمال الطبيب قبلاً‬

84
00:06:20,103 --> 00:06:23,606
‫دكتور (غريفيث)؟ إنه رجل صالح‬
‫لكن مكانك لما انجرفت كثيراً‬

85
00:06:23,731 --> 00:06:27,235
‫أنت لا تحتاجين إلى عمليات جذرية‬
‫باستثناء ما هو جليّ‬

86
00:06:28,236 --> 00:06:35,034
‫أجل، شكراً، علمت أنه تم تأنيبه بسبب‬
‫عملية أجراها لك وأردت أن أعرف...‬

87
00:06:35,159 --> 00:06:40,456
‫- هل وقع في مأزق بسبب هذا الأمر؟‬
‫- أظن أن للأمر علاقة بوجهك‬

88
00:06:41,207 --> 00:06:44,961
‫أتظنين ذلك؟ لا‬
‫تعالي، سأريك‬

89
00:07:10,320 --> 00:07:13,614
‫"رائع، لقد عبرت إلى (ريفير ستيكس)"‬

90
00:07:13,740 --> 00:07:18,369
‫"مقر الـ(فيتزباتريك)‬
‫عائلة الإجرام الأولى في (نبتون)"‬

91
00:07:18,494 --> 00:07:25,209
‫تعالي! اقتربي! ألقي نظرة‬

92
00:07:25,752 --> 00:07:32,300
‫- هذا دمي! أتصدقين هذا؟‬
‫- ماذا حصل؟‬

93
00:07:32,425 --> 00:07:35,845
‫دخلت في عراك في ناد‬
‫كان عليك رؤية الرجل الآخر‬

94
00:07:36,054 --> 00:07:38,973
‫٤٥ قطبة وكأن شيئاً لم يحصل‬

95
00:07:39,390 --> 00:07:40,892
‫هل جراح تجميل هو من فعل بك هذا؟‬

96
00:07:41,017 --> 00:07:44,354
‫لكنه لم يكن يحاول أن يجعل الجرح‬
‫يبدو جميلاً بل كان يحاول إيقاف النزيف‬

97
00:07:44,479 --> 00:07:49,859
‫والدكتور (غريفيث)، (ليام)!‬
‫(ليام)! ماذا تسمي الطبيب الصالح؟‬

98
00:07:49,984 --> 00:07:52,403
‫إنه أشبه بصديق للعائلة‬

99
00:07:52,528 --> 00:07:55,615
‫قريبتي (مولي) شاهدت الدم وذعرت‬
‫فاتصلت بالإسعاف‬

100
00:07:55,740 --> 00:07:58,910
‫سجنت لثلاثة أشهر في سجن المقاطعة‬
‫وأظن أن الطبيب وقع أيضاً في مأزق لهذا‬

101
00:07:59,410 --> 00:08:04,165
‫كل أمر جيد تكون نهايته جيدة‬
‫صحيح؟ هذا جزء من الحديث، صدقيني‬

102
00:08:04,290 --> 00:08:07,668
‫- من أنت؟ ‬
‫- (لوري) اسمها...‬

103
00:08:07,794 --> 00:08:11,047
‫- من أنت؟‬
‫- أنا (لوري)‬

104
00:08:11,172 --> 00:08:13,216
‫ستخضع لعملية تجميلية‬

105
00:08:13,341 --> 00:08:18,012
‫لا تدعى (لوري) بل (فيرونيكا مارس)‬
‫وهي ترتاد المدرسة نفسها التي أرتادها‬

106
00:08:18,137 --> 00:08:20,056
‫إنها ابنة (كيث مارس)‬

107
00:08:21,557 --> 00:08:23,142
‫أحسنت!‬

108
00:08:23,267 --> 00:08:29,482
‫(فيرونيكا)، أخبريني عن السبب‬
‫الحقيقي لتحرّيك عن الدكتور (غريفيث)‬

109
00:08:30,149 --> 00:08:34,570
‫إن كذبت عليّ مجدداً ستحتاجين‬
‫عندها حقاً إلى طبيب تجميل‬

110
00:09:11,723 --> 00:09:15,351
‫أطلعيني على سبب مجيئك إلى هنا‬
‫يا (فيرونيكا)، هل أرسلك أحدهم؟‬

111
00:09:15,476 --> 00:09:18,896
‫لا، يتعلق الأمر حقاً بالجراحة التجميلية‬

112
00:09:19,022 --> 00:09:21,774
‫لكنني لم أرد أن أستعمل اسمي‬
‫لأن الأمر محرج جداً‬

113
00:09:21,899 --> 00:09:26,195
‫أنت كاذبة بارعة‬
‫لكننا سنجعل الأمور أقسى‬

114
00:09:42,378 --> 00:09:48,134
‫حسناً، كان هذا ممتعاً‬
‫لكن دعينا لا نتوقف عند هذا الحد‬

115
00:09:48,259 --> 00:09:50,678
‫(مونك)، أحضر الحقنة‬

116
00:09:54,849 --> 00:10:01,022
‫اختاري وشماً يا (فيرونيكا)‬
‫قمر زهري اللون أم نجمة صفراء؟‬

117
00:10:01,147 --> 00:10:03,900
‫لا؟ سنشم إذاً ورقة برسيم خضراء اللون‬

118
00:10:04,025 --> 00:10:12,367
‫سأبدأ هنا ولن أتوقف ما‬
‫لم أسمع شيئاً يشبه الحقيقة‬

119
00:10:12,533 --> 00:10:16,037
‫الشرطة على الهاتف‬
‫أيمكن لأحد أن يزوّدني بالعنوان؟‬

120
00:10:16,913 --> 00:10:18,289
‫لا أحد؟‬

121
00:10:18,414 --> 00:10:21,334
‫لدي أحد أجهزة المراقبة التي‬
‫توضع على الكاحل، هل سيفيدكم؟‬

122
00:10:22,043 --> 00:10:26,339
‫أجل، (ريفير ستيكس)‬
‫الدماء تملأ المكان‬

123
00:10:26,464 --> 00:10:28,549
‫(فيرونيكا)، فلنذهب‬

124
00:10:28,675 --> 00:10:31,135
‫لنر ما مدى الأضرار التي يمكننا‬
‫أن نحدثها خلال الدقيقتين التاليتين‬

125
00:10:31,260 --> 00:10:32,887
‫توقفوا!‬

126
00:10:35,682 --> 00:10:39,310
‫- لقد مررت بسنة عصيبة‬
‫- اهدأ يا فتى‬

127
00:11:12,802 --> 00:11:21,144
{\an8}‫- لا عليك، ستكونين بخير!‬
‫- مسدس يا (لوغان)؟ لمَ تحمل مسدساً؟‬

128
00:11:21,561 --> 00:11:26,107
{\an8}‫- ستتسبب في مقتلك، ألا تفهم هذا؟‬
‫- إنه غير ملقم حتى‬

129
00:11:26,232 --> 00:11:28,234
‫لقد ارتحت الآن!‬{\an8}

130
00:11:28,359 --> 00:11:31,529
‫أعطاني إياه والد (ديك)‬
‫قال إنه نظراً إلى وضعي...‬

131
00:11:31,738 --> 00:11:35,700
{\an8}‫نظراً إلى وضعك‬
‫عليك أن تغادر (نبتون)‬

132
00:11:35,825 --> 00:11:38,494
‫هذا غير ممكن‬

133
00:11:53,760 --> 00:11:57,930
{\an8}‫عزيزتي، أكنت تعرفين‬
‫(ماركوس أوليفيروس)؟‬

134
00:11:59,474 --> 00:12:02,935
{\an8}‫- أيفترض بي هذا؟‬
‫- أجل، كان على متن الحافلة‬

135
00:12:04,437 --> 00:12:09,692
{\an8}‫- هل أنت بخير؟‬
‫- كان يوماً عصيباً، لكنني بخير‬

136
00:12:09,901 --> 00:12:14,906
{\an8}‫- ماذا عن (ماركوس أوليفيروس)؟‬
‫- زارني والداه‬

137
00:12:15,031 --> 00:12:17,950
{\an8}‫هم يقاضيان المدرسة بتهمة‬
‫الإهمال الذي أدى إلى مقتل ابنهما‬

138
00:12:18,075 --> 00:12:20,870
{\an8}‫ومنذ رفعهما شكوى‬
‫وهما يتعرضان للمضايقة‬

139
00:12:21,496 --> 00:12:25,333
‫- المضايقة؟ ‬
‫- يجدان حافلة لعبة في المنزل‬

140
00:12:25,458 --> 00:12:31,005
‫ورائحة عطر ابنهما تعبق في الجو‬
‫ورسائل هاتفية من ابنهما المتوفي‬

141
00:12:31,172 --> 00:12:36,677
‫إدارة المدرسة تضايقهما‬
‫لتدفعهما لإسقاط التهم‬

142
00:12:36,803 --> 00:12:39,722
‫أنا واثق من أن مدراء المدرسة هم‬
‫مجموعة من الأشرار والمرتشين عزيزتي‬

143
00:12:39,847 --> 00:12:45,937
‫لكن وفقاً لخبرتي معظم جرائمهم شخصية‬
‫ولا يضطلعون بمؤامرات غريبة كهذه‬

144
00:12:46,062 --> 00:12:50,274
‫وفقاً لخبرتي هذا تماماً‬
‫ما يريدونك أن تحسبه‬

145
00:12:50,399 --> 00:12:54,987
‫لا فرق، أيمكنك أن تتحري عن هذا الفتى؟‬

146
00:12:55,738 --> 00:12:58,991
‫(ماركوس أوليفيروس)؟ ألا أحد يعرفه؟‬

147
00:12:59,116 --> 00:13:02,662
‫ألا يستطيع أحد أن يخبرني شيئاً عنه؟‬
‫كان في هذا الصف‬

148
00:13:02,787 --> 00:13:05,373
‫أنا أكتب مقالة لصحيفة الـ(نافيغايتور)‬

149
00:13:06,874 --> 00:13:09,752
‫إليك الحقيقة حول (ماركوس)‬
‫لم يكن يتكلم مع أحد‬

150
00:13:09,877 --> 00:13:14,882
‫كان منطوياً على ذاته ولا يتعاطى مع أحد‬
‫لذا لم يكن أحد يعرفه تمام المعرفة‬

151
00:13:20,263 --> 00:13:24,308
‫"(ماركوس أوليفيروس)، ما من صورة له"‬

152
00:13:25,726 --> 00:13:30,481
‫"كيف هو شعور أن يُنسى المرء ببساطة؟"‬

153
00:13:32,483 --> 00:13:35,862
‫"أرجو أن تكون الرسالة من (والاس)‬
‫وأرجو ألا تكون جملة"‬

154
00:13:35,987 --> 00:13:40,074
‫"أحتاج إلى بعض الوقت بعيداً لأفكر"‬
‫التي أرسلها إليّ أخيراً أمس‬

155
00:13:40,616 --> 00:13:42,326
‫"لم يحالفني الحظ"‬

156
00:13:42,451 --> 00:13:44,620
‫"سمعت أنك تكتبين مقالة‬
‫حول (ماركوس)"‬

157
00:13:44,745 --> 00:13:47,665
‫"وتصورت أنك لم تتوصلي‬
‫إلى معلومات تذكر"‬

158
00:13:47,790 --> 00:13:51,460
‫"لذا أردت أن أرسل إليك رسالة‬
‫صغيرة ليكون لديك ما تكتبي عنه"‬

159
00:13:51,586 --> 00:13:53,880
‫"كان (ماركوس) فتى رائعاً‬
‫وخجولاً بعض الشيء"‬

160
00:13:54,005 --> 00:13:56,757
‫"لكن مثير للاهتمام ما إن تتعرفي عليه"‬

161
00:13:56,883 --> 00:14:01,554
‫"آسفة لأنه لا يمكنني توقيع الرسالة‬
‫إذ لدي حبيب غيور كان يعلم بإعجابي به"‬

162
00:14:01,679 --> 00:14:04,140
‫"ماذا؟ هذه هي المرة الثالثة‬
‫التي أتصل بها هذا الأسبوع!"‬

163
00:14:04,265 --> 00:14:06,934
‫أرسلت إليكم المستندات منذ أسبوعين!‬

164
00:14:09,854 --> 00:14:12,899
‫أطلعت الشخص الأول على اسمي‬
‫ألا تكلمون بعضكم البعض؟‬

165
00:14:13,024 --> 00:14:16,611
‫لديكم الرقم المتسلسل‬
‫وكل شيء مذكور في قاعدة المعلومات‬

166
00:14:16,736 --> 00:14:21,282
‫إنها على شاشة الكمبيوتر أمامكم!‬
‫ماذا ذكر؟‬

167
00:14:23,326 --> 00:14:25,620
‫أنا آسف، أنا المذنب، إلى اللقاء‬

168
00:14:25,745 --> 00:14:28,915
‫لمَ عليك أن تجعل موظفي‬
‫خدمة الدعم التقني يبكون؟‬

169
00:14:29,665 --> 00:14:33,002
‫وجدت جهاز الموسيقى هذا‬
‫تحت سيارة السيدة (أوليفيروس)‬

170
00:14:33,127 --> 00:14:36,130
‫ويعزف مقطعاً مسجلاً بصوت ابنها‬
‫وكان موصولاً براديو سيارتها‬

171
00:14:36,255 --> 00:14:42,261
‫- هذا مخيف وغريب!‬
‫- وتزداد الأمور غرابة‬

172
00:14:43,304 --> 00:14:49,977
‫دفعت ثمن الجهاز مدرسة (نبتون)‬
‫أيمكنك أن تتحدثي مع "الرجل" غداً؟‬

173
00:14:50,686 --> 00:14:53,356
‫وسأزور خدمة المساعدة التقنية أيضاً‬

174
00:14:57,151 --> 00:15:01,489
‫نحن نكتب مقالة لـ(نافيغايتور) حول‬
‫رد فعل الأهالي حيال تحطم الحافلة‬

175
00:15:01,614 --> 00:15:05,993
‫اسمعي، أنا نائب المدير وأي شيء أقوله‬
‫حول هذا الموضوع يجب أن يوافق عليه المدير‬

176
00:15:06,118 --> 00:15:10,164
‫أنت إذاً مجرد مستخدم ضعيف‬
‫وعليّ أن أتحدث والمدير (مورهيد)‬

177
00:15:10,665 --> 00:15:14,251
‫أجل، تماماً‬

178
00:15:17,672 --> 00:15:22,551
‫إنها مأساة رهيبة وأنا أتعاطف‬
‫مع تلك العائلات حقاً‬

179
00:15:22,677 --> 00:15:27,598
‫قدمنا عروض تسوية لكن عائلة‬
‫(أوليفيروس) تصر على محاكمتنا‬

180
00:15:27,723 --> 00:15:31,811
‫إن فازا بالقضية‬
‫المبلغ الذي نتكلم عنه...‬

181
00:15:32,311 --> 00:15:36,190
‫سنضطر إلى إلغاء الفرقة وصف الفن وطاقم أقل‬

182
00:15:36,774 --> 00:15:39,735
‫لذا أجل، نحن نأخذ هذه المسألة‬
‫على محمل الجد‬

183
00:15:39,860 --> 00:15:42,947
‫أتعي أنه ثمة جهاز موسيقي‬
‫مسجل باسم المدرسة‬

184
00:15:43,072 --> 00:15:46,826
‫وجد يبث صوت (ماركوس أوليفيروس)‬
‫في سيارة والدته؟‬

185
00:15:46,951 --> 00:15:48,869
‫نحن لا نعرف شيئاً عن هذه المسألة‬

186
00:15:50,079 --> 00:15:55,751
‫إن كان لديك المزيد من الأسئلة حول‬
‫هذا الموضوع سأحيلك إلى محامي المدرسة‬

187
00:15:57,670 --> 00:16:00,047
‫(سايمون) و(ستيرن)‬
‫هذا مكتب محاماة مهم‬

188
00:16:00,172 --> 00:16:04,218
‫كما قلت‬
‫نحن نأخذ هذه القضية على محمل الجد‬

189
00:16:05,761 --> 00:16:11,642
‫ما أحاول اكتشافه هو إن كانت من طريقة ما‬
‫لنعرف أين ومتى تم تسجيل شريط ما؟‬

190
00:16:13,769 --> 00:16:16,105
‫"حسناً، لقد اكتفيت، سأغادر"‬

191
00:16:16,230 --> 00:16:18,482
‫- هذا الفتى‬
‫- أتعرفينه؟‬

192
00:16:18,607 --> 00:16:21,736
‫- إنه (كابتن كرانك)‬
‫- (كابتن كرانك)؟‬

193
00:16:21,861 --> 00:16:24,655
‫أجل، إنه أحد الشابين‬
‫ضمن برنامج (أهوي ماتيز)؟‬

194
00:16:24,780 --> 00:16:28,617
‫إنه برنامج إذاعي حول القراصنة وعقيدتهم‬

195
00:16:28,743 --> 00:16:34,665
‫ثمة شابان (كابتن كرانك) و(إميتايشون كراب)‬
‫يتفوهان بالكثير من الأمور الغريبة‬

196
00:16:34,790 --> 00:16:38,711
‫حول ثانوية (نبتون)، إن سمعت بالبرنامج‬
‫هذا يعني أن (كابتن كراك) نجم حقيقي‬

197
00:16:38,836 --> 00:16:45,342
‫مهلاً، نتكلم عن (ماركوس أوليفيروس)‬
‫لم أجد شخصاً واحداً في المدرسة يعرفه‬

198
00:16:45,468 --> 00:16:49,305
‫وها أنت تقولين لي إنه أشبه‬
‫بـ(هاورد ستيرن) في ثانوية (نبتون)‬

199
00:16:49,638 --> 00:16:54,060
‫لا تريدين أن تقعي على الوجه‬
‫السيئ من (كابتن كرانك)، سيحطّمك‬

200
00:17:00,783 --> 00:17:03,995
‫"مرحباً أيها الرفاق!‬{\an8}
‫إنها الساعة الـ٥:٤٠ صباحاً"‬

201
00:17:04,120 --> 00:17:08,582
‫- "إن لم ترغبوا في سماعي، مصيركم الموت"‬{\an8}
‫- فهمت‬

202
00:17:08,916 --> 00:17:12,837
‫البرنامج لا يتمحور حول النكات القذرة‬
‫الخاصة بالرجال فقط، ثمة القليل للجميع‬

203
00:17:13,004 --> 00:17:15,047
‫المؤثرات الصوتية غير جيدة‬
‫إن سألتني رأيي‬

204
00:17:15,172 --> 00:17:17,258
‫والحوار عنيف وينم ّعن مرارة‬

205
00:17:17,383 --> 00:17:20,886
‫سأحملّ لك بعض الحلقات إن أردت‬
‫هي تبث كل يوم خميس‬

206
00:17:21,012 --> 00:17:25,016
‫- لمَ أوقف بث البرنامج لأربعة أسابيع؟‬
‫- لقد توقفوا عن العمل‬

207
00:17:25,141 --> 00:17:27,727
‫- أتعرفين السبب؟‬
‫- حسبت لتعذيبي‬

208
00:17:27,852 --> 00:17:30,521
‫بعدها عاد (كابتن كرانك) على الهواء‬
‫لكنه فقد لمسته ففشل البرنامج‬

209
00:17:30,646 --> 00:17:32,023
‫لذا توقفت عن الإصغاء‬

210
00:17:32,148 --> 00:17:35,401
‫- ألا يزال البرنامج يبث؟‬
‫- لا تزال تعرض نسخة غير شرعية عنه‬

211
00:17:35,526 --> 00:17:38,696
‫- أمن طريقة لنعرف من أين يبثون؟‬
‫- أجل‬

212
00:17:40,823 --> 00:17:45,494
‫أنا آسفة، كنت أرى كم سيطول الحوار‬
‫بيننا وأنت لا تطرحين سوى الأسئلة‬

213
00:17:46,120 --> 00:17:49,498
‫- يمكننا تعقب الإشارة‬
‫- رائع!‬

214
00:17:52,251 --> 00:17:57,548
‫يهمني أن أعرف إن كنت تملكين‬
‫القدرات اللازمة لتعقب الإشارة‬

215
00:18:00,426 --> 00:18:07,266
‫اسمعي، يسرني أن أساعدك لكن الجرائم‬
‫مردودها جيد وحل الألغاز بالطرق التقنية مكلف‬

216
00:18:07,391 --> 00:18:11,896
‫إن أردت أن تعرفي مصدر بث البرنامج‬
‫الإذاعي سأحتاج إلى بعض المعدات‬

217
00:18:15,524 --> 00:18:17,693
‫اسمعي واستمتعي يا صديقتي‬

218
00:18:19,278 --> 00:18:22,198
‫"ها هو (إميتايشون كراب)..."‬

219
00:18:22,323 --> 00:18:27,369
‫- "والفائز هذا الأسبوع هو..."‬
‫- "لا تدعهم ينتظرون يا (كابتن)..."‬

220
00:18:27,620 --> 00:18:30,915
‫"إنه (لوغان إكولز)!‬
‫يتبوأ الصدارة منذ ٤٠ أسبوعاً"‬

221
00:18:31,040 --> 00:18:36,378
‫"(روزماريز بايبي)، سنوات المراهقة‬
‫لو كنت والدته لانتحرت أيضاً"‬

222
00:18:37,546 --> 00:18:40,841
‫"حقاً يا (كابتن)، إن أسميت ابنتك‬
‫(روكسي) أضمن لك أنها في مرحلة ما"‬

223
00:18:40,966 --> 00:18:44,720
‫- "ستبدأ بعرض مفاتنها لقاء المال"‬
‫- "أنا أدخر المال لذلك اليوم"‬

224
00:18:44,845 --> 00:18:49,350
‫"أو أحضر سترة منتخب رياضي جامعي‬
‫وبعض المشروب ويمكنك رؤيتها مجاناً"‬

225
00:18:49,475 --> 00:18:52,978
‫"صحيح أن (بيكر) سيئ لكن دفاعاً عنه‬
‫أقول إنه مغفل وشنيع"‬

226
00:18:53,104 --> 00:18:54,730
‫"والتعرف على الفتيات يمكن‬
‫أن يكون غاية في الصعوبة"‬

227
00:18:54,855 --> 00:18:59,652
‫يبدو أن (تايلور) أعادت قراءة عهد‬
‫تعففها ووجدت بعض "الثغرات"؟‬

228
00:18:59,777 --> 00:19:01,320
‫"أجل، ثغرات"‬

229
00:19:01,445 --> 00:19:05,991
‫"(كابتن كرانك) سخر من كل شخص في المدرسة‬
‫ماذا إن اكتشف أحدهم الحقيقة؟"‬

230
00:19:06,117 --> 00:19:09,620
‫"سأنتقل فجأة من البحث عن شخص‬
‫في المدرسة يضمر الأذى لـ(ماركوس)"‬

231
00:19:09,745 --> 00:19:11,997
‫"إلى البحث عن شخص لا يضمر الأذى له"‬

232
00:19:12,123 --> 00:19:14,583
‫"(دانكن داين)؟ لا يمكن للمرء أن‬
‫يكون ثرياً وممتعاً إلى هذه الدرجة"‬

233
00:19:14,708 --> 00:19:16,460
‫"من دون أن يخفي سراً قاتماً"‬

234
00:19:16,585 --> 00:19:19,463
‫"ما هو هذا السر؟‬
‫هل هو قاتل متسلسل؟ خانق جراء؟"‬

235
00:19:19,588 --> 00:19:23,342
‫"متجاهل حبيبته؟‬
‫ما خطب (دانكن)؟"‬

236
00:19:25,761 --> 00:19:29,140
‫- هل من معلومات جديدة عن طبيبنا؟‬
‫- الأمر واضح، أليس كذلك؟‬

237
00:19:29,265 --> 00:19:31,100
‫يبدو أن جراح التجميل المفضل لدينا‬

238
00:19:31,225 --> 00:19:34,353
‫ولسبب من الأسباب ملك‬
‫لعائلة (فيتزباتريك)‬

239
00:19:34,478 --> 00:19:37,356
‫على حد علمي‬
‫أنا لم أفعل شيئاً لأثير سخطهم‬

240
00:19:37,481 --> 00:19:41,735
‫- أنا أحاول اكتشاف الصلة‬
‫- إن عجلت في الأمر سأكون ممتناً‬

241
00:19:41,861 --> 00:19:45,030
‫لا أريد الحصول على السرير‬
‫السفلي في زنزانة قذرة‬

242
00:19:45,156 --> 00:19:47,741
‫إن أردت السرير العلوي‬
‫يمكننا إيجاد حلّ ما‬

243
00:19:47,867 --> 00:19:50,744
‫ساعديني، فأنت أملي الوحيد‬

244
00:20:01,547 --> 00:20:06,427
‫أنا أشعر بالنظرة الماكرة لكن أين‬
‫التصفيق الخسيس والضحكة الشريرة؟‬

245
00:20:06,552 --> 00:20:11,515
‫- عليك أن تعامليني بطريقة ألطف‬
‫- أم ستقوم بالنفخ وإحراق منزلي؟‬

246
00:20:12,057 --> 00:20:15,853
‫لقد كذبت عليّ، هل أصبحت تعمل‬
‫الآن لحساب عائلة (فيتزباتريك)؟‬

247
00:20:15,978 --> 00:20:18,480
‫- هل هذا ما في الأمر؟‬
‫- كذبت؟‬

248
00:20:18,606 --> 00:20:20,900
‫أفضل الموت على العمل‬
‫لحساب أولئك الأنذال‬

249
00:20:21,025 --> 00:20:23,861
‫"مجانين متعاطو المخدرات" هذا هو‬
‫النعت الذي وصفتهم به على ما أظن‬

250
00:20:23,986 --> 00:20:26,947
‫ما جعلني أشعر بأنك لا تتفق معهم كثيراً‬

251
00:20:27,072 --> 00:20:30,492
‫لذا تخيل دهشتي عندما اكتشف أن‬
‫الشاهد العيان الجديد في مقتل (فيليكس)‬

252
00:20:30,618 --> 00:20:34,788
‫هو دمية بين يدي الـ(فيتزباتريك)‬

253
00:20:34,914 --> 00:20:40,794
‫هم يساعدونك لكن سؤالي‬
‫هو كيف سترد لهم الصنيع؟‬

254
00:20:45,007 --> 00:20:47,134
‫حسناً، لقد وصلت‬
‫ماذا عليّ أن أفعل؟‬

255
00:20:47,259 --> 00:20:50,095
‫- لقد أدخلت الإشارة، صحيح؟‬
‫- أجل‬

256
00:20:50,221 --> 00:20:53,349
‫تمتد الإشارة على شعاع قدره ٣ كيلومترات‬

257
00:20:53,474 --> 00:20:57,061
‫لذا استمري بالسير في الاتجاه‬
‫حيث الإشارة الأقوى‬

258
00:20:58,270 --> 00:21:02,483
‫مهلاً! ماذا إن مر ّصيادون من هنا‬
‫ورصدوني وتعقبوني‬

259
00:21:02,608 --> 00:21:04,610
‫هذه مخاطرة أنا مستعدة للاضطلاع بها‬

260
00:21:06,237 --> 00:21:13,035
‫أنا أتأكد من أمر ما‬
‫أما زلت المسؤول هنا؟ ماذا؟‬

261
00:21:16,038 --> 00:21:22,962
‫لأنه منذ يومين قصدني فتى ثري‬
‫وسألني أين الكوكايين التي طلبها‬

262
00:21:23,128 --> 00:21:25,965
‫قال إن دراجاً أسمر البشرة باعه إياها‬

263
00:21:26,924 --> 00:21:31,595
‫ثم أخبرتني عصفورة صغيرة أن الشاهد‬
‫في قضية (لوغان إكولز)‬

264
00:21:31,720 --> 00:21:35,266
‫تمّ شراؤه من قبل آل (فيتزباتريك)‬

265
00:21:36,350 --> 00:21:42,898
‫وهذا يجعلني أتساءل‬
‫إن تغيرت القوانين؟ ماذا؟‬

266
00:21:43,899 --> 00:21:47,611
‫هل عدنا للتعامل مع أولئك الأنذال‬
‫وأنا لا أعلم بالأمر؟‬

267
00:21:48,445 --> 00:21:51,615
‫هل حاول أحد ما هنا أن‬
‫يجني بعض المال الإضافي؟‬

268
00:21:55,202 --> 00:21:57,955
‫فلتتكلموا الآن أو أبداً أيها الرفاق‬

269
00:22:05,879 --> 00:22:09,925
‫هيا، ارحلوا من هنا!‬
‫اذهبوا وأخيفوا بعض العجائز!‬

270
00:22:18,600 --> 00:22:23,647
‫أتظن حقاً أن أحدهم يعمل لدى‬
‫هؤلاء الأنذال؟ أنا أسأل وحسب‬

271
00:22:24,982 --> 00:22:29,194
‫الليلة التي لقي فيها (فيليكس) مصرعه‬
‫هل رأيت الرجل الذي اتصل بالشرطة؟‬

272
00:22:29,862 --> 00:22:35,200
‫- لا يا رجل‬
‫- لمَ لا؟ لقد كنت موجوداً هناك‬

273
00:22:36,702 --> 00:22:41,332
‫- هذا ما قلته لي ولرجال الشرطة‬
‫- لكن الشرطة لا تملك القصة الكاملة‬

274
00:22:42,541 --> 00:22:44,084
‫تكلّم‬

275
00:22:44,918 --> 00:22:49,882
‫"كنت فاقداً الوعي‬
‫لذا تولىّ (فيليكس) الدفة"‬

276
00:22:50,174 --> 00:22:53,052
‫(ثامبير)! أنت و(دودي)‬
‫خذا (ويفيل) إلى المنزل‬

277
00:22:53,469 --> 00:22:55,262
‫هيا! علينا أن نعيد دراجته إلى المنزل‬

278
00:22:55,387 --> 00:22:59,224
‫- لمَ لا تعيدها أنت إلى المنزل؟‬
‫- لأنه لدينا الآن دراجة إضافية‬

279
00:22:59,350 --> 00:23:01,226
‫(سول)، اذهب لإحضار (سيرفاندو)‬
‫إنه في (تيكساكو)‬

280
00:23:01,352 --> 00:23:04,646
‫أحضره إلى هنا واطلب منه أن يعيد‬
‫دراجة (ويفيل) إلى مكانها، هيا‬

281
00:23:05,773 --> 00:23:08,484
‫أتريد أن تقفز؟ ها هي الحافة أيها العبقري‬

282
00:23:08,609 --> 00:23:11,028
‫أتعرف بما رغبت‬
‫في الحصول طيلة حياتي؟‬

283
00:23:11,153 --> 00:23:18,702
‫سيارة رباعية الدفع صفراء ناصعة‬
‫لأضع عليها لوح الركمجة‬

284
00:23:19,870 --> 00:23:22,331
‫ولوح التزلج‬

285
00:23:40,682 --> 00:23:42,434
‫أخبرتني أنك شاهدت كل شيء‬

286
00:23:42,559 --> 00:23:47,356
‫كان (هيكتور) و(بوستي) هناك‬
‫ما الفرق؟ هذا ما حصل‬

287
00:23:47,898 --> 00:23:52,319
‫هيا يا (ويفيل)، احتجنا‬
‫إلى أكبر عدد ممكن من الرجال‬

288
00:23:52,444 --> 00:23:57,491
‫فتى أبيض ثري ضد كلمة اثنين منا؟‬
‫لم نخبرك الحقيقة لنحميك‬

289
00:23:57,783 --> 00:23:59,618
‫إن لم تكن تعرف لن تضطر إلى الكذب‬

290
00:23:59,743 --> 00:24:05,374
‫بطريقة أو أخرى سأكتشف‬
‫ما حصل وسنتوصل إلى الحقيقة‬

291
00:24:07,876 --> 00:24:11,630
‫الإشارة هنا قوية، قوية جداً!‬

292
00:24:12,005 --> 00:24:14,258
‫أظنها صادرة من داخل المنزل‬

293
00:24:14,383 --> 00:24:16,593
‫- هلاّ ندخل؟‬
‫- أجل‬

294
00:24:17,803 --> 00:24:22,683
‫- أحسنت عملاً كالعادة!‬
‫- شكراً، أنت أيضاً عزيزتي‬

295
00:24:25,936 --> 00:24:28,981
‫- لديك خطة، صحيح؟‬
‫- تقريباً‬

296
00:24:38,016 --> 00:24:40,310
‫آنسة (مارس)؟‬

297
00:24:40,435 --> 00:24:46,733
‫أنا سعيدة لأننا وجدناك في المنزل، أيمكننا‬
‫استعمال هاتفك فنحن في عجلة من أمرنا؟‬

298
00:24:48,735 --> 00:24:50,194
‫أجل‬

299
00:24:51,029 --> 00:24:55,742
‫في الواقع أتينا لرؤية (فينسنت)‬

300
00:24:56,534 --> 00:25:00,747
‫نحتاج إلى أن نطرح عليه بعض‬
‫الأسئلة بخصوص "الفرض المدرسي"‬

301
00:25:02,540 --> 00:25:05,543
‫- لقد انتهى...‬
‫- أمري، أعلم، هذا لا يهم‬

302
00:25:05,668 --> 00:25:10,965
‫أنت من اقترح أن نذهب لنرى ماذا يفعل‬
‫(فينسنت)؟ أتساءل ما يفعل (فينسنت)!‬

303
00:25:12,425 --> 00:25:16,054
‫أفضّل أن تتصلا مسبقاً في المرة المقبلة‬

304
00:25:17,305 --> 00:25:18,765
‫حسناً!‬

305
00:25:24,187 --> 00:25:25,605
‫بني؟‬

306
00:25:28,316 --> 00:25:29,943
‫(فينسنت)؟‬

307
00:25:30,818 --> 00:25:33,154
‫"إنه وقتي الخاص في القبو، هل نسيت؟"‬

308
00:25:33,321 --> 00:25:38,326
‫لديك زائرتان، أتت (فيرونيكا مارس)‬
‫وصديقتها لرؤيتك‬

309
00:25:38,534 --> 00:25:42,372
‫- "قل لهما إنني لست موجوداً"‬
‫- إنهما تقفان بقربي‬

310
00:25:47,502 --> 00:25:49,504
‫مرحباً يا (فينسنت)، ماذا تفعل؟‬

311
00:25:49,629 --> 00:25:54,133
‫إن كانت الفتاتان تريدان‬
‫بعض الصودا أو الوجبات الخفيفة...‬

312
00:25:56,052 --> 00:25:58,137
‫ماذا تفعلان هنا؟‬

313
00:25:58,262 --> 00:26:02,475
‫كنا نأمل أن نرقص قليلاً‬
‫لكن الأغنية كادت أن تنتهي‬

314
00:26:02,600 --> 00:26:08,731
‫اسمعا، أنا أعمل على نموذجي‬
‫وإن جفّ الطلاء ستختلف الالوان‬

315
00:26:12,735 --> 00:26:16,489
‫- أتساءل لما لا يعزفون أغنية جديدة؟‬
‫- أريدكما أن ترحلا!‬

316
00:26:16,614 --> 00:26:20,868
‫لمَ أنت سيئ المزاج هكذا؟‬

317
00:26:22,245 --> 00:26:26,416
‫(باترز)، بطانيتك تومض!‬

318
00:26:32,588 --> 00:26:36,217
‫لدي نظرية، أتريد أن تسمعها؟‬
‫أنصت جيداً‬

319
00:26:37,010 --> 00:26:42,181
‫كنت و(ماركوس) صديقين، ثم اكتشف‬
‫والدك البرنامج الإذاعي الذي كنتما تقدمانه‬

320
00:26:42,306 --> 00:26:45,393
‫وعندما قررت عائلة (أوليفيروس)‬
‫مقاضاة المدرسة‬

321
00:26:45,518 --> 00:26:51,983
‫عقد والدك صفقة، سمح لك بالاستمرار بتقديم‬
‫البرنامج مقابل تسجيلات (ماركوس)‬

322
00:26:52,108 --> 00:26:59,907
‫- ومفتاح منزله وخبرتك في الراديو‬
‫- ماذا؟ لا يعرف والدي شيئاً عن البرنامج‬

323
00:27:00,033 --> 00:27:04,078
‫ابن نائب المدير يسخر من المدرسة؟‬
‫سيقتلني‬

324
00:27:06,330 --> 00:27:11,127
‫ترك (ماركوس) البرنامج الإذاعي‬
‫قبل تحطم الحافلة بشهر، لمَ؟‬

325
00:27:11,252 --> 00:27:16,299
‫ذهب ليخيمّ، كان الأمر فجائياً‬
‫لا بد من أنه وقع من على صهوة حصان‬

326
00:27:16,424 --> 00:27:17,884
‫لأنه عندما عاد كان يتصرف بغرابة‬

327
00:27:18,009 --> 00:27:20,720
‫واتصل بي قائلاً إنه سيكف‬
‫عن تقديم البرنامج‬

328
00:27:20,970 --> 00:27:26,142
‫- هل أطلعك على السبب؟‬
‫- أجل خرجنا لاحتساء الشوكولاتة والخبز بالقرفة‬

329
00:27:26,267 --> 00:27:28,269
‫وتحدثنا عن مشاعره!‬

330
00:27:28,394 --> 00:27:34,067
‫على غرار الفتيات!‬
‫زاد (كابتن كرانك) جرعة الفكاهة‬

331
00:27:34,525 --> 00:27:38,488
‫جلّ ما أعرفه أنه ترك البرنامج‬
‫من ثم تحطمت الحافلة‬

332
00:27:38,613 --> 00:27:45,203
‫ولم تسنح لي الفرصة لأسأله عن الأمر‬
‫بعد ذلك، أيمكنكما أن ترحلا الآن رجاء؟‬

333
00:27:47,455 --> 00:27:50,249
‫أظنني أروق له حقاً‬

334
00:27:52,126 --> 00:27:54,629
‫هذا هو مصدر هذه التسجيلات‬

335
00:27:54,754 --> 00:27:56,506
‫كان لديه برنامج إذاعي‬

336
00:27:56,631 --> 00:28:00,676
‫هذا هو المكان المناسب لفتى خجول‬
‫هذا عمل مقدام، صحيح؟‬

337
00:28:00,802 --> 00:28:05,640
‫تستّر وراء شخصية وهمية ليهزأ‬
‫من زملائه، كان الأمر قاسياً أحياناً‬

338
00:28:05,765 --> 00:28:11,187
‫ومن الممكن أنه أهان بعض الأشخاص‬
‫ما يكفي ليحملوا له الضغينة‬

339
00:28:11,312 --> 00:28:13,940
‫بحقك، لقد توفي (ماركوس)‬

340
00:28:14,065 --> 00:28:17,318
‫أتظن أن فتى سيسعى للانتقام‬
‫من أهل زميل له مفجوعين؟‬

341
00:28:17,443 --> 00:28:19,237
‫طلبت من ابنتي أن تقوم ببعض‬
‫التحريات في المدرسة‬

342
00:28:19,362 --> 00:28:21,989
‫وتظن أن شيئاً ما حصل‬
‫في مخيم صيفي من شأنه...‬

343
00:28:22,115 --> 00:28:25,618
‫عذراً، ابنتك تظن؟‬
‫هذه ليست أموراً خاصة بالأولاد‬

344
00:28:25,743 --> 00:28:27,620
‫ولا يتعلق الأمر بمخيم صيفي‬

345
00:28:27,745 --> 00:28:32,291
‫بل بالمال فهؤلاء الأنذال الجشعون‬
‫في المقاطعة يحاولون إسكاتنا‬

346
00:28:32,416 --> 00:28:35,586
‫أريد الحرص على درس الاحتمالات كافة‬

347
00:28:35,711 --> 00:28:40,007
‫"لدينا ثلاثة أيام لنحل لنقبل التسوية‬
‫أو نسحب الدعوى"‬

348
00:28:40,133 --> 00:28:43,427
‫ونعلم من يقوم بهذا، جلّ ما عليك‬
‫فعله هو إيجاد دليل لإثبات هذا‬

349
00:28:46,472 --> 00:28:48,432
‫سأقصد منزل عائلة (أوليفيروس)‬

350
00:28:48,558 --> 00:28:50,309
‫إنها الليلة التي يخرجان فيها‬
‫للعب البولينغ‬

351
00:28:50,434 --> 00:28:54,522
‫فكرت في الذهاب ومراقبة المكان‬
‫لعلّي أتمكن من ضبط الفاعل‬

352
00:28:54,647 --> 00:28:56,149
‫بالتوفيق!‬

353
00:29:03,906 --> 00:29:06,200
‫"إن كان السيد (أوليفيروس)‬
‫يظن أن المخيم غير مهم"‬

354
00:29:06,325 --> 00:29:09,036
‫"فهو ينسى كم يمكن للمراهقين‬
‫أن يكونوا قساة"‬

355
00:29:09,162 --> 00:29:12,915
‫"ها هي، لائحة الأمور التي تم دفع‬
‫ثمنها بواسطة بطاقة الاعتماد في يوليو"‬

356
00:29:13,207 --> 00:29:15,168
‫"مخيم (سيلفكويست)"‬

357
00:29:15,293 --> 00:29:19,547
‫"لا يجب الخلط بينه وبين مخيم مطاردة‬
‫الجن الذي يحمل الاسم نفسه"‬

358
00:29:19,672 --> 00:29:25,052
‫"مخيم (سيلفكويست) برنامج مكثف لمن‬
‫يواجهون مشاكل تتعلق بالهوية الجنسية"‬

359
00:29:25,178 --> 00:29:30,850
‫"ويقدم خطة مثالية لتوجيه المراهقين‬
‫نحو نمط حياة صحي وتقليدي أكثر"‬

360
00:29:30,975 --> 00:29:34,520
‫"يمكن لـ(سيلفكويست)‬
‫أن يحثّ على تغيير دائم"‬

361
00:29:34,937 --> 00:29:36,647
‫"كان (ماركوس) مثلياً"‬

362
00:29:53,789 --> 00:29:55,875
‫- من أنت؟‬
‫- أنا أعيش في المنزل المجاور‬

363
00:29:56,000 --> 00:29:57,835
‫أنا جار! أنا مجرد جار!‬

364
00:29:57,960 --> 00:30:00,379
‫أتنتظر دوماً ليلة البولينغ‬
‫لتأتي لزيارة جيرانك؟‬

365
00:30:00,504 --> 00:30:03,966
‫أتيت لاقتراض بعض‬
‫زجاجات البيرة، مفهوم؟‬

366
00:30:04,091 --> 00:30:08,512
‫لا تسمح لي زوجتي بالاحتفاظ‬
‫بالبيرة في المنزل‬

367
00:30:12,850 --> 00:30:18,314
‫إذاً تأتي إلى هنا وتحتسي بعض الشراب‬
‫وتقلب بعض الصور وترش بعض العطر‬

368
00:30:18,940 --> 00:30:23,236
‫أتظن أن زوجتك لن تزعجك إن كان لديك‬
‫ما يكفي من الأملاك لتوسيع رقعة منزلك؟‬

369
00:30:23,361 --> 00:30:25,404
‫- ماذا؟‬
‫- أعلم أنك تريد شراء هذا المنزل‬

370
00:30:25,529 --> 00:30:28,699
‫- إلى أي حد تتوق لتحصل عليه؟‬
‫- آتي إلى هنا من أجل البيرة‬

371
00:30:28,824 --> 00:30:30,910
‫اسأل (كارلوس)‬

372
00:30:33,204 --> 00:30:36,624
‫- اذهب وأحضر البيرة‬
‫- أنا بخير‬

373
00:31:16,414 --> 00:31:18,791
‫"(سايمون) و(ستيرن)"‬

374
00:31:32,096 --> 00:31:36,183
‫سيد (أوليفيروس)؟ معك (كيث مارس)‬
‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬

375
00:31:37,101 --> 00:31:45,109
‫أيحتفظ جارك بزجاجات بيرة في ثلاجتك؟‬
‫أجل؟ أيملك شفرة جهاز الإنذار؟ حسناً‬

376
00:31:45,234 --> 00:31:50,031
‫ثمة أمر آخر، وجدت لعبة‬
‫أخرى في حوض الأسماك‬

377
00:31:50,156 --> 00:31:55,703
‫ووجدت قطعة من الورق في سلة المهملات‬
‫مدوّن عليها شفرة جهاز الإنذار‬

378
00:31:55,828 --> 00:31:58,831
‫الشفرة مدونة على ظهر ورقة‬
‫لمكتب (سايمون) و(ستيرن)‬

379
00:31:58,956 --> 00:32:03,669
‫أجل، مكتب محاماة مدرسة المقاطعة‬

380
00:32:04,545 --> 00:32:06,714
‫حسبت أن هذا الخبر سيسرك...‬

381
00:32:08,174 --> 00:32:13,429
‫أجل، سأحضرها للمحكمة، أنت‬
‫على الرحب والسعة سيد (أوليفيروس)‬

382
00:32:31,156 --> 00:32:33,240
‫ما خطب الناس؟‬

383
00:32:46,910 --> 00:32:49,288
‫انهض أيها الوسيم‬

384
00:32:54,042 --> 00:32:57,337
‫- ماذا يجري هنا؟‬
‫- هذه محكمة الشعب، أيها الصغير‬

385
00:32:57,462 --> 00:33:01,174
‫أنت تحاكم بتهمة قتل (فيليكس تومز)‬

386
00:33:01,300 --> 00:33:03,552
‫أنا آسف لكنني لا أملك إنجيلاً‬
‫لتقسم عليه بقول الحقيقة‬

387
00:33:03,677 --> 00:33:07,222
‫لكنني سأحصل منك على الحقيقة‬
‫ولا شيء سوى الحقيقة وإلا ساعدني الرب‬

388
00:33:08,974 --> 00:33:16,940
‫هذا هو القاضي وهيئة المحلفين‬
‫وأنا جهة الادعاء ويمكنك أن تمثّل نفسك‬

389
00:33:21,278 --> 00:33:28,660
‫السؤال الأول للمدعى عليه، ماذا حصل‬
‫لـ(فيليكس) تلك الليلة على الجسر؟‬

390
00:33:28,785 --> 00:33:31,455
‫لا أعلم! لا أعلم!‬

391
00:33:34,916 --> 00:33:36,460
‫حسناً ‬

392
00:33:37,544 --> 00:33:39,838
‫إنه لك بالكامل، أيها القاضي‬

393
00:33:45,635 --> 00:33:49,556
‫لا! لا! لا! هيا يا رجل‬
‫لا تفعل هذا!‬

394
00:33:49,681 --> 00:33:51,641
‫١ من أصل ٦‬
‫يقول إنه عليك تلقي الرصاصة‬

395
00:33:51,767 --> 00:33:56,146
‫لا! هيا يا رجل! لا تفعل هذا!‬
‫بحقك، هل أنت مجنون؟‬

396
00:33:56,730 --> 00:33:59,191
‫يا للهول!‬

397
00:33:59,316 --> 00:34:02,235
‫سأطرح عليك السؤال مجدداً‬
‫ماذا حصل؟‬

398
00:34:02,361 --> 00:34:05,572
‫لا أتذكر، أتسمعني؟ أقسم لك‬
‫إنني لا أستطيع التذكر‬

399
00:34:05,697 --> 00:34:07,115
‫- أتريد أن تحاول رصاصة من أصل ٥؟‬
‫- تباً لك يا رجل‬

400
00:34:07,240 --> 00:34:10,285
‫- أنا أخبرك الحقيقة، أقسم لك‬
‫- أنت قاتل، أليس كذلك يا فتى؟‬

401
00:34:10,410 --> 00:34:16,208
‫- على غرار والدك‬
‫- يا للهول! توقف أرجوك! لا!‬

402
00:34:16,333 --> 00:34:23,173
‫لا! لا! لا! لا! توقف أرجوك!‬

403
00:34:23,298 --> 00:34:26,843
‫أنا لا أعرف شيئاً!‬
‫تباً يا رجل، أقسم لك!‬

404
00:34:26,968 --> 00:34:32,432
‫- لا تتحدث معي، عليك أن تقنع القاضي‬
‫- أرجوك، أنا أخبرك الحقيقة‬

405
00:34:32,557 --> 00:34:35,227
‫أنا لم أفعل شيئاً، أقسم لك!‬

406
00:34:36,103 --> 00:34:43,068
‫أتعرف ما هي المشكلة؟ هذا الفتى‬
‫لا يأبه ليده فلنستهدف شيئاً أكثر قيمة‬

407
00:34:44,194 --> 00:34:52,536
‫هيا، يا رجل! لا! لا! لا!‬
‫أرجوك! لا!‬

408
00:34:53,036 --> 00:35:01,086
‫- اسمع، لمَ عساي أكذب؟ هيا يا رجل أرجوك!‬
‫- هذا كل شيء، لقد انتهينا لليلة‬

409
00:35:09,302 --> 00:35:12,097
‫ساعدني يا رجل، أظنه بلّل نفسه‬

410
00:35:51,761 --> 00:35:56,016
‫- هل انتهى الأمر؟‬
‫- لا يزال الأمر في بدايته، يا (ويفز)‬

411
00:35:56,475 --> 00:36:00,437
‫أنت تجهل ما الذي جلبته على نفسك‬

412
00:36:05,150 --> 00:36:08,195
‫أصابع السمك ومخفوق الحليب والشوكولاتة‬
‫يا للقرف! هذا مضر بك‬

413
00:36:08,320 --> 00:36:10,405
‫ألا يمكنك أن تتخرجي بسرعة!‬

414
00:36:10,530 --> 00:36:13,450
‫ماذا أخبرك (ماركوس)‬
‫عن مخيم (سيلفكويست)؟‬

415
00:36:13,575 --> 00:36:15,118
‫ما هو مخيم (سيلفكويست)؟‬

416
00:36:15,243 --> 00:36:20,999
‫إنه المخيم الذي أرسله والداه إليه‬
‫ليجعلاه مستقيماً‬

417
00:36:21,333 --> 00:36:25,253
‫- لم يكن (ماركوس) مثلياً‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

418
00:36:25,378 --> 00:36:28,882
‫بالتأكيد، كان يتحدث‬
‫عن الفتيات طوال الوقت‬

419
00:36:29,007 --> 00:36:33,053
‫هو لم يكن مثلياً‬
‫بل كان زير نساء يحب الفتيات الفاتنات‬

420
00:36:34,054 --> 00:36:36,598
‫أسدني خدمة ولا تصفني قط‬

421
00:36:37,599 --> 00:36:42,312
‫كان يلاحق الفتيات طوال الوقت، حتى‬
‫أنه كاد أن يتعرض مرة لضرب مبرح لهذا‬

422
00:36:42,437 --> 00:36:46,149
‫- على يد الفتاة؟‬
‫- بل على يد حبيبها الغيور‬

423
00:36:46,942 --> 00:36:49,402
‫حسناً، حسناً‬

424
00:36:52,614 --> 00:36:57,410
‫"أنا آسفة لكن لدي حبيب‬
‫غيور يعلم أنه كان يروق لي..."‬

425
00:36:57,536 --> 00:37:01,039
‫"ربما يمكن لهذه المعجبة السرية‬
‫أن تعطيني الجواب المنشود"‬

426
00:37:01,414 --> 00:37:03,500
‫"تذاكر مجانية لحفل‬
‫موسيقي لتلامذة الثانوية"‬

427
00:37:03,625 --> 00:37:07,963
‫"إن جمعية (راديو برودكاست) تبحث عن‬
‫تلامذة لإجراء مسح حول تطوير الحفلات"‬

428
00:37:08,088 --> 00:37:13,468
‫"لتقديم الطلبات الرجاء الاتصال بالرقم‬
‫التالي: ٦١٩٥٥٥٠١٢٧ فوراً"‬

429
00:37:15,011 --> 00:37:18,181
‫- أنا آسف لأنني تأخرت بعض الشيء‬
‫- لا عليك‬

430
00:37:18,306 --> 00:37:20,725
‫قال محامينا إنه ثمة بعض الأوراق‬
‫التي عليك أن توقعها أولاً‬

431
00:37:20,850 --> 00:37:23,645
‫إضافة إلى أن تشهد بما رأيته‬

432
00:37:24,187 --> 00:37:26,022
‫أعذرينا قليلاً‬

433
00:37:32,571 --> 00:37:35,657
‫قبل أن أقدم شهادتي‬
‫ثمة أمر عليّ أن أوضحه أولاً‬

434
00:37:35,782 --> 00:37:38,994
‫- ما هو يا (كيث)؟‬
‫- وجدت طعام سمك في حوض الأسماك‬

435
00:37:39,119 --> 00:37:42,455
‫وبالنسبة إليّ، هذا غير منطقي البتة‬

436
00:37:43,999 --> 00:37:49,087
‫أعتقد أن الرجل الذي اقتحم‬
‫المنزل قرر إطعام الأسماك‬

437
00:37:56,094 --> 00:38:00,265
‫أعلم أن المضايقة التي تعرضتم لها‬
‫مهما كان سببها كانت شاقة عليكم‬

438
00:38:01,474 --> 00:38:04,311
‫وأشعر بالسوء‬
‫لأنني لم أضبط الفاعل متلبساً‬

439
00:38:04,894 --> 00:38:08,440
‫لكن لا يسعني إلا التساؤل إن كان‬
‫أحدهم ترك لي تلك اللعبة الأخيرة‬

440
00:38:08,565 --> 00:38:11,651
‫وقصاصة الورق لأجدهما‬

441
00:38:14,529 --> 00:38:18,325
‫أنتما لا تريدانني أن أشهد‬
‫سيد (أوليفيروس)‬

442
00:38:18,783 --> 00:38:21,244
‫لذا أقترح عليكما قبول التسوية‬

443
00:38:32,756 --> 00:38:35,675
‫مرحباً، (راديو برودكاست)...‬

444
00:38:42,557 --> 00:38:47,937
‫"تحققت من دليل الهاتف وحصلت‬
‫على عنوان المعجبة السرية بـ(ماركوس)"‬

445
00:38:48,313 --> 00:38:53,276
‫"آملة ألا تكون الحبيبة غير الوفية‬
‫للحبيب الغيور والمجنون"‬

446
00:38:55,320 --> 00:38:57,781
‫- (فيرونيكا مارس)؟‬
‫- (روكسي)‬

447
00:38:57,906 --> 00:39:00,784
‫أريد أن أطرح عليك بعض الاسئلة‬
‫حول (ماركوس أوليفيروس)‬

448
00:39:00,909 --> 00:39:04,245
‫- ماذا عنه؟‬
‫- بحقك! لا تدعي الغباء!‬

449
00:39:04,371 --> 00:39:07,207
‫لقد أرسلت إليّ رسالة إلكترونية‬
‫اتصلت بي وأقفلت السماعة‬

450
00:39:07,332 --> 00:39:08,792
‫لا، لم أفعل‬

451
00:39:08,917 --> 00:39:12,087
‫(راين)! لم تنس مخفوق الحليب‬
‫أليس كذلك؟‬

452
00:39:12,420 --> 00:39:14,422
‫ألديك أيضاً شقيق غبي؟‬

453
00:39:21,513 --> 00:39:25,934
‫- يمكنك أن تدفعي لي لاحقاً‬
‫- (راين)، أظن أنه علينا أن نتكلم الآن‬

454
00:39:27,018 --> 00:39:30,605
‫كنت أتابع البرنامج بإفراط‬

455
00:39:30,730 --> 00:39:35,110
‫لم أكن أعرف (ماركوس) من المدرسة‬
‫كنت أعرفه من خلال الراديو‬

456
00:39:35,860 --> 00:39:38,238
‫كنت أحبه‬

457
00:39:38,947 --> 00:39:42,951
‫(ماركوس) و(باترز) اقترضا‬
‫مذياعاً من قسم الصحافة‬

458
00:39:43,076 --> 00:39:45,662
‫وعلمت أنه تم استعماله في البرنامج‬
‫هكذا اكتشفت هويتهما‬

459
00:39:45,787 --> 00:39:51,000
‫أخبرته أنني معجب به‬
‫وهكذا بدأت صداقتنا الجميلة‬

460
00:39:51,126 --> 00:39:55,547
‫- هل كنتما ثنائياً أو...؟‬
‫- أتمنى هذا‬

461
00:39:55,672 --> 00:39:58,842
‫كنت أحبه كثيراً‬
‫وكنت مثلياً بالكامل‬

462
00:39:58,967 --> 00:40:03,972
‫أما هو فكان يعتبرني مجرد صديق‬
‫وكان يقف على شفير الهاوية‬

463
00:40:04,097 --> 00:40:11,020
‫لم أنفك أحاول دفعه من فوقها‬
‫وذات مرة كنت أفرك له ظهره‬

464
00:40:11,146 --> 00:40:13,690
‫وعاد والداه إلى المنزل‬

465
00:40:13,815 --> 00:40:19,863
‫عندما شاهدا ابنهما من دون قميص‬
‫برفقة شاب آخر ثارا غضباً‬

466
00:40:20,321 --> 00:40:25,076
‫لذا شحناه إلى هذا المخيم المعادي للمثليين‬
‫وجعلاه يعدهما ألا يراني مجدداً‬

467
00:40:27,203 --> 00:40:30,707
‫- وبعدها توفي‬
‫- لا‬

468
00:40:31,833 --> 00:40:38,339
‫بعدها أجبر على القيام بأمور طبيعية‬
‫كحضور مباريات البيسبول‬

469
00:40:39,257 --> 00:40:44,888
‫مات (ماركوس) لسبب واحد، لأنه كان‬
‫شديد الحاجة إلى الفوز بمحبة والديه‬

470
00:40:46,097 --> 00:40:51,770
‫لكن عائلة (أوليفيروس) فقدت ابنها‬
‫وتلك المقالب آلمتهما كثيراً‬

471
00:40:51,895 --> 00:40:56,065
‫جيد، هذا كان هدفي‬

472
00:40:58,318 --> 00:41:04,032
‫أنا آسف لأنني ابتعدت عنك مؤخراً‬
‫لكنني أمرّ في وقت مربك، أتفهمينني؟‬

473
00:41:04,157 --> 00:41:07,035
‫لا أعلم لما تشعر بالإرباك‬

474
00:41:11,372 --> 00:41:16,878
‫إما تريد أن تنقذني أو لا تريد‬
‫أنت هو الوحيد القادر على هذا‬

475
00:41:52,905 --> 00:41:54,407
‫يا إلهي!‬

476
00:41:54,752 --> 00:42:25,007
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

