﻿1
00:00:00,898 --> 00:00:02,775
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:02,900 --> 00:00:04,277
‫أعرف ماذا حصل؟‬

3
00:00:06,154 --> 00:00:07,739
‫"أبي، إنه (آرون أكولز)، إنه الفاعل"‬

4
00:00:07,864 --> 00:00:10,033
‫"لدي شريط مصوّر لـ(ليلي)‬
‫في سريره يوم قتلت"‬

5
00:00:10,241 --> 00:00:13,870
‫سُرقت شرائط فيديو الجنس بين‬
‫(آرون أكولز) و(ليلي كاين) من غرفة الأدلة‬

6
00:00:14,037 --> 00:00:17,081
‫بالنسبة إلى شاب يقول إنه يكره والده‬
‫فقد أسديت إليه خدمة كبيرة‬

7
00:00:17,206 --> 00:00:19,959
‫- ماذا تظن أن بوسعك أن تفعل بي؟‬
‫- سأفكر في شيء ما‬

8
00:00:23,963 --> 00:00:26,215
‫لمَ لا تسدي إلي خدمة‬
‫وتدع هذا السكين من يدك؟‬

9
00:00:27,759 --> 00:00:30,178
‫أريد بعض الإثارة‬
‫شكراً جزيلاً‬

10
00:00:30,303 --> 00:00:31,804
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً‬

11
00:00:31,971 --> 00:00:34,223
‫لدي معلومات بشأن ذلك‬
‫الفتى المكسيكي الذي قتل‬

12
00:00:34,349 --> 00:00:35,725
‫أنا من أجرى الاتصال من مجهول‬

13
00:00:35,850 --> 00:00:37,226
‫إنه ليس الرجل من على الجسر‬

14
00:00:37,352 --> 00:00:39,479
‫- قلت إنك لا تتذكر شيئاً‬
‫- لقد كذبت‬

15
00:00:39,604 --> 00:00:43,733
‫والدك متورّط مع عائلة (فيتزباتريك)‬
‫إنهم من أرادوا قتل (فيليكس)‬

16
00:00:44,359 --> 00:00:47,612
‫(هانا)؟ أريدك أن تغادر منزلي‬
‫ولا تعاود التحدّث مع ابنتي‬

17
00:00:47,737 --> 00:00:49,280
‫من الأفضل أن تعيد التفكير‬
‫في ما رأيته على الجسر‬

18
00:00:49,447 --> 00:00:53,910
‫وعدت بـ(نبتون) أنظف وأأمن‬
‫أتعرف كيف سأحقق هذا؟ بالدمج‬

19
00:00:54,035 --> 00:00:56,662
‫هذه ليست بلدة يا (وودي)‬
‫بل نادٍ ريفي‬

20
00:00:56,788 --> 00:01:00,249
‫أعرف بعضكم ودرّبت‬
‫بعضكم في فريق الصغار‬

21
00:01:00,375 --> 00:01:04,879
‫فكرت في دعوة صف الصحافة ومنح‬
‫(جيا) فرصة لتكوين صداقات جديدة‬

22
00:01:05,004 --> 00:01:06,381
‫مرحباً، أيتها الصديقة‬

23
00:01:06,506 --> 00:01:10,051
‫لدينا ضيف مميز، لاعب سينضم مستقبلاً‬
‫إلى "قاعة الشهرة"، (تيرينس كوك)‬

24
00:01:10,176 --> 00:01:12,637
‫لن نستقل حافلة تفوح منها‬
‫رائحة نتنة لنعود إلى (نبتون)‬

25
00:01:12,929 --> 00:01:14,472
‫سيرسل والدي سيارة ليموزين‬

26
00:01:19,268 --> 00:01:22,146
‫تدهورت الحافلة من فوق‬
‫الجرف، لقي الجميع مصرعهم!‬

27
00:01:22,438 --> 00:01:24,440
‫السيد (دايفيد موران) "المجعّد"‬

28
00:01:24,565 --> 00:01:26,275
‫ما علاقتي بهذا؟‬

29
00:01:26,943 --> 00:01:29,946
‫وُجدت هذه الجثة على الشاطئ‬
‫وقد تعرّضت للضرب حتى الموت‬

30
00:01:30,071 --> 00:01:33,116
‫يبدو أنه لدي و"المجعد" صديق مشترك‬

31
00:01:33,241 --> 00:01:35,701
‫"كل تلك السنوات‬
‫ولا أزال في (لونغ هول)؟"‬

32
00:01:35,827 --> 00:01:40,665
‫"إنه فيلم يتخلله مجازفة حيث‬
‫يتم دفع شاحنة من فوق جسر"‬

33
00:01:40,915 --> 00:01:44,710
‫"شريف مقاطعة (بالبوا)، (دون لامب)‬
‫يستجوب أسطورة البيسبول (تيرينس كوك)"‬

34
00:01:44,836 --> 00:01:47,213
‫"في ما يتعلق بحادثة تحطم‬
‫حافلة ثانوية (نبتون)"‬

35
00:01:47,338 --> 00:01:48,881
‫- هل ستستلم قضيتي؟‬
‫- هل أنت واثق...‬

36
00:01:49,006 --> 00:01:52,260
‫من أن سنوات الاعجاب به‬
‫لا تعميك عن رؤية الحقيقة؟‬

37
00:01:52,385 --> 00:01:56,639
‫علاقة سرّية ومريبة مع أستاذة‬
‫توفيت في الحادث؟‬

38
00:01:56,764 --> 00:01:59,725
‫يبدو لي هذا حافزاً أكثر منه دعماً‬
‫لخطط (وودي) المتعلقة بالدمج‬

39
00:01:59,851 --> 00:02:01,227
‫ألهذا السبب لم تستقلي‬
‫الحافلة في طريق العودة؟‬

40
00:02:01,352 --> 00:02:03,146
‫في الواقع طلب مني والدي ألا أستقلها‬

41
00:02:03,354 --> 00:02:06,149
‫لا بد من أنه يملك‬
‫قدرات خارقة أو ما شابه‬

42
00:02:06,524 --> 00:02:10,069
‫- أتحتفظ بجرذ نافق في ثلاجتنا؟‬
‫- وجدته على متن الحافلة‬

43
00:02:10,194 --> 00:02:12,780
‫كانت رسالة لي‬
‫أنا هو الجرذ أي الواشية‬

44
00:02:12,905 --> 00:02:16,284
‫وظيفة الجرذ النافق الوحيدة هي‬
‫أنه تفوح منه رائحة نتنة سيئة كفاية‬

45
00:02:16,409 --> 00:02:19,203
‫لتدفع أي شخص يمكنه تحمّل استقلال‬
‫سيارة أخرى أن يترجّل من الحافلة‬

46
00:02:19,328 --> 00:02:22,123
‫ماذا إن كنا نريد جني بعض المال من‬
‫بيع المخدرات إلى الشبان البيض الأثرياء؟‬

47
00:02:22,248 --> 00:02:23,791
‫هل هذا أمر سيئ جداً؟‬

48
00:02:24,750 --> 00:02:26,335
‫لقد قتلت (فيليكس)، أليس كذلك؟‬

49
00:02:26,461 --> 00:02:32,300
‫هذه نظرية مشوقة يا (إيلاي) لكن قبل‬
‫أن تفكر في نشرها عليك أن ترى هذا‬

50
00:02:32,425 --> 00:02:34,218
‫تلك الليلة التي كدت تقضي‬
‫فيها على "المجعد"‬

51
00:02:34,343 --> 00:02:36,596
‫أستخدم صندوقي الائتماني‬
‫لأنشئ عملاً في مجال العقارات‬

52
00:02:37,388 --> 00:02:40,433
‫ستكونين وجه (فينيكس لاند تراست)‬

53
00:02:40,558 --> 00:02:42,894
‫"استعرت و(جاكي) إحدى‬
‫سيارات (تيرينس) الليلة"‬

54
00:02:43,019 --> 00:02:48,274
‫كنت أبحث في المكان الذي يحتفظ فيه‬
‫بها ووجدت بعض المتفجرات ومفجرّاً‬

55
00:02:52,737 --> 00:02:57,408
‫(فيرونيكا)، هل أنت واثقة أن ما رأيته‬
‫في تلك الحظيرة هي متفجرات؟‬

56
00:02:58,701 --> 00:03:04,707
‫ومفجّر، أنا واثقة تماماً‬
‫لقد كُتب عليها (سي ٤)‬

57
00:03:10,087 --> 00:03:13,382
‫ربما يملك (تيرينس) رخصة قانونية‬
‫تجيز له استعمالها‬

58
00:03:13,508 --> 00:03:15,343
‫لصيد السلمون؟‬

59
00:03:16,427 --> 00:03:17,970
‫أيعرف أحد غيرك بهذا؟‬

60
00:03:18,095 --> 00:03:20,932
‫كانت (جاكي) برفقتي لكنها لم ترَ شيئاً‬

61
00:03:23,142 --> 00:03:26,187
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- سأرتدي ملابسي‬

62
00:03:27,104 --> 00:03:29,440
‫- ماذا؟‬
‫- يوجد متفجرات‬

63
00:03:29,649 --> 00:03:32,068
‫حيث يحتفظ (تيرينس) بسياراته‬

64
00:03:32,193 --> 00:03:35,613
‫(تيرينس) صديقك، هو نفسه الذي‬
‫لا دخل له بحادثة تحطم الحافلة‬

65
00:03:35,738 --> 00:03:39,158
‫الذي لم يكن بوسعه إجراء‬
‫الاتصال الذي فجر القنبلة؟‬

66
00:03:39,283 --> 00:03:40,952
‫(فيرونيكا) رأتها أولاً‬

67
00:03:41,369 --> 00:03:45,498
‫إن كانت (فيرونيكا) من رأتها‬
‫فهذا دليل قاطع لا يقبل الدحض‬

68
00:03:45,623 --> 00:03:48,167
‫لمَ لا تستحصل على مذكرة تفتيش‬
‫أيها الشريف وتراها بنفسك؟‬

69
00:03:48,292 --> 00:03:52,421
‫قد يستغرق الأمر بعض الوقت فالقاضي‬
‫(كارلتون) سافر إلى (بيغ هورن) ليصطاد‬

70
00:03:53,005 --> 00:03:54,674
‫ما لم يكن لديك قارب‬

71
00:03:54,799 --> 00:03:57,718
‫- يمكنك أن تضع أحداً...‬
‫- خارج الحظيرة، أتعتقد هذا؟‬

72
00:04:00,263 --> 00:04:03,724
‫"يسلط برنامج (تينسلتاون دايريز)‬
‫الليلة الضوء على إخفاقات ونجاحات"‬

73
00:04:03,849 --> 00:04:10,523
‫"أحد ألمع نجوم (هوليوود)‬
‫مرتّل، كشاف، ممثل فذ"‬

74
00:04:11,023 --> 00:04:16,737
‫"نجم كبير وزوج وأب وخائن"‬

75
00:04:16,988 --> 00:04:22,159
‫"ومقيم علاقات مع القاصرين وقاتل‬
‫من هو (آرون أكولز) الحقيقي؟"‬

76
00:04:22,618 --> 00:04:26,497
‫"أيمكنك أن تنظر مباشرة إلى الكاميرا‬
‫وتقول لـ(أمريكا) إنك لم ترتكب سوءاً؟"‬

77
00:04:26,956 --> 00:04:32,587
‫لقد ارتكبت الأخطاء لكنني أقسم بحياتي‬
‫إنني لم أقتل (ليلي كاين)‬

78
00:04:32,712 --> 00:04:35,131
‫- أطفئ التلفاز‬
‫- أتمزح؟‬

79
00:04:35,256 --> 00:04:36,841
‫ألا تريد أن ترى‬
‫كيف ستنتهي المقابلة؟‬

80
00:04:36,966 --> 00:04:40,803
‫"أفراد عائلة (أكولز) الآخرون‬
‫يضاهون الرجل نفسه شهرة تقريباً"‬

81
00:04:40,928 --> 00:04:44,515
‫"فحياتهم الخسيسة‬
‫هي مصدر لا متناهي للفضائح"‬

82
00:04:45,349 --> 00:04:49,687
‫لقد نحف والدك حقاً في السجن‬
‫أتظن أن السبب هي تلك السلطات؟‬

83
00:04:50,062 --> 00:04:53,649
‫"بعد مجموعة من القصص حول خيانات‬
‫(آرون) التي تصدرت عناوين الصحف"‬

84
00:04:53,774 --> 00:04:58,279
‫"السنة الماضية، وُجدت سيارة‬
‫زوجته (لين) متروكة على جسر (كورونادو)"‬

85
00:04:58,404 --> 00:05:01,240
‫"حيث يُفترض أنها قفزت لتلقى حتفها"‬

86
00:05:02,325 --> 00:05:09,248
‫"والإشاعات التي تناولت مرض ابنة (إكولز)‬
‫التي تصبو لتصبح ممثلة تبين أنها خدعة"‬

87
00:05:09,373 --> 00:05:14,128
‫"وعلاقة ابنه (لوغان) المتقلبة مع وسائل‬
‫الإعلام والقانون بدأت السنة الماضية"‬

88
00:05:14,253 --> 00:05:18,299
‫"حين نظم وصورّ سلسلة‬
‫من الشجارات الرديئة"‬

89
00:05:19,175 --> 00:05:23,638
‫"واليوم أصغر أبناء (أكولز)‬
‫على غرار والده ينتظر أن يُحاكم"‬

90
00:05:23,763 --> 00:05:26,807
‫"بعد أن اتُهم بطعن عضو‬
‫في عصابة محلية حتى الموت"‬

91
00:05:26,932 --> 00:05:29,477
‫"والجريمة وقعت على جسر‬
‫(كورونادو) سيئ السمعة"‬

92
00:05:29,602 --> 00:05:33,189
‫- أهذا هو الشاب الذي تواعدين؟‬
‫- "يُعتقد أن الوالدة قد انتحرت"‬

93
00:05:33,314 --> 00:05:39,612
‫"خلال كل الأحداث أنكر (آرون) تماماً أنه‬
‫قتل الابنة الوحيدة لصديقه (جايك كاين)"‬

94
00:05:39,737 --> 00:05:42,657
‫- "ماذا عن شرائط الجنس؟"‬
‫- "أي شرائط؟"‬

95
00:05:42,782 --> 00:05:48,579
‫"طلب محاميّ نسخاً عنها من الادعاء‬
‫لكن أين هي؟ أظنها غير موجودة"‬

96
00:05:48,913 --> 00:05:53,417
‫"قلت منذ البداية إن القاتل‬
‫هو شقيقها (دانكن كاين)"‬

97
00:05:53,542 --> 00:05:55,461
‫"فلديه تاريخ طويل من العنف"‬

98
00:05:55,586 --> 00:05:58,506
‫والآن قد هرب من البلد‬
‫وهو مطلوب بتهمة الخطف‬

99
00:05:59,340 --> 00:06:03,094
‫"(آرون أكولز) موقوف الآن‬
‫في سجن مقاطعة (بالبوا)"‬

100
00:06:03,344 --> 00:06:04,720
‫"وستُعقد المحاكمة في جريمة‬
‫قتل (ليلي كاين) في..."‬

101
00:06:04,845 --> 00:06:07,556
‫- (فيرونيكا)؟‬
‫- مرحباً يا (جاين)‬

102
00:06:07,765 --> 00:06:09,684
‫أظن أن هذا المشروب لنا‬

103
00:06:10,810 --> 00:06:16,399
‫وتريدينني أن أحضره لكم عوضاً‬
‫عن مشاهدته يبرد وأنا أقف هنا، فهمت‬

104
00:06:27,493 --> 00:06:29,829
‫هذه شقيقتي (هايدي)‬

105
00:06:30,454 --> 00:06:32,248
‫العروس المستقبلية؟‬

106
00:06:33,457 --> 00:06:37,628
‫بل العروس التي يجب النيل منها‬
‫فهي ستتزوج (بول مان)‬

107
00:06:37,795 --> 00:06:40,756
‫وعائلة (مان)‬
‫هم من أقدم الأثرياء في (نبتون)‬

108
00:06:40,881 --> 00:06:42,591
‫أتعنين من الثمانينيات؟‬

109
00:06:46,470 --> 00:06:49,682
‫أرجوك قولي لي إنهم من ابتكروا‬
‫القميص الأشبه بشبكة الصيد‬

110
00:07:04,530 --> 00:07:07,742
‫حسناً، فلنصفق لـ(هايدي)!‬

111
00:07:09,243 --> 00:07:13,038
‫عزيزتي، المرة المقبلة‬
‫أمسكي المذياع بيدك اليمنى‬

112
00:07:13,164 --> 00:07:15,916
‫لأنك كدت تعمين الجمهور‬
‫بالماسة على خاتمك‬

113
00:07:18,210 --> 00:07:22,214
‫أحدهم ركن سيارة (فولسفاكين)‬
‫من ألماس على إصبعك‬

114
00:07:22,339 --> 00:07:26,510
‫- إنها لنا، نريدها‬
‫- لا، الخاتم لي‬

115
00:07:27,261 --> 00:07:32,600
‫مع الرجل الرائع واللامع والعذب‬
‫الذي يرافقه‬

116
00:07:34,310 --> 00:07:38,481
‫أعترف أننا لا نقيم الكثير من حفلات‬
‫توديع العزوبية في (ذا هات)‬

117
00:07:38,606 --> 00:07:44,403
‫هذه هي محطة توقفنا الأولى في سلسلة‬
‫الحفلات الصاخبة التي سنحضرها‬

118
00:07:44,904 --> 00:07:46,989
‫احتسين القهوة يا آنساتي!‬

119
00:07:47,865 --> 00:07:50,618
‫إنها لائحة بالأمور التي سأقوم‬
‫بها خلال حفلة توديع العزوبية‬

120
00:07:50,743 --> 00:07:55,414
‫أولاً أداء أغنية بذيئة علناً‬
‫ثانياً إقناع رجل بنزع ملابسه الداخلية‬

121
00:07:55,539 --> 00:07:57,291
‫فعلت الأمرين‬

122
00:08:02,254 --> 00:08:04,507
‫ابتسمي‬

123
00:08:06,884 --> 00:08:11,096
‫حسناً، إن وصلت إلى الرقم ٨‬
‫احرصي على ابتياع غسول للفم‬

124
00:08:26,654 --> 00:08:31,450
‫أيها المتبطل مع الراديو خاصتك‬
‫الذي يلتقط موجات الشرطة ووقت فراغك‬

125
00:08:31,575 --> 00:08:33,953
‫- ماذا وجدت؟‬
‫- حسناً، أيها القوم‬

126
00:08:34,078 --> 00:08:36,914
‫تراجعوا، لا يوجد ما ترونه هنا‬

127
00:08:38,749 --> 00:08:41,919
‫هل وجدتم مادة (سي ٤)؟‬
‫هل أكدت فرقة تفكيك القنابل هذا؟‬

128
00:08:42,044 --> 00:08:48,133
‫سيدي، هذه مسألة خاصة بالشرطة‬
‫عليك أن تنتظر المؤتمر الصحفي كالبقية‬

129
00:09:01,355 --> 00:09:03,232
‫- (فيرونيكا)‬
‫- مرحباً يا فتاة الحفلات‬

130
00:09:03,357 --> 00:09:04,900
‫- أحتاج إلى مساعدتك‬
‫- دعيني أحزر‬

131
00:09:05,025 --> 00:09:07,194
‫لعبة "تثبيت المادة على الإطفائي"‬
‫انتهت بالدموع‬

132
00:09:07,319 --> 00:09:09,029
‫أختي مفقودة‬

133
00:09:44,945 --> 00:09:47,198
‫صديقات (هايدي) أوصلنها عند الثانية فجراً‬

134
00:09:47,323 --> 00:09:49,200
‫وقد فاتتها جلسة قياس‬
‫ثوب الزفاف النهائية عند الـ١٠‬

135
00:09:49,450 --> 00:09:54,288
‫تصوّرنا أنها لا تزال مترنحة من حفلة البارحة‬
‫لذا قصدنا منزلها واتصلت بالجميع‬

136
00:09:54,413 --> 00:09:58,918
‫لم يرها أحد ولم يسمع أحد عنها‬
‫وهاتفها الخلوي مطفأ‬

137
00:09:59,043 --> 00:10:01,962
‫- هل تفقدتم المستشفيات؟‬
‫- والدتي تولت هذا الأمر‬

138
00:10:02,421 --> 00:10:04,757
‫إليك ما في الأمر، شقيقتي رائعة لكنها...‬{\an8}

139
00:10:05,007 --> 00:10:07,968
‫يمكنها أن تتصرف بحماقة أحياناً‬{\an8}

140
00:10:10,846 --> 00:10:15,643
{\an8}‫ماذا؟ المرة الأخيرة التي قصدنا فيها‬
‫جميعاً البحر كادت (هايدي) تغرق‬

141
00:10:15,768 --> 00:10:17,603
‫فيما كانت تحاول السباحة مع الدلافين‬

142
00:10:18,229 --> 00:10:21,941
{\an8}‫أخشى أنها تمر بـ"لحظة (هادي)"‬
‫وأنها ستفسد حياتها برمتها‬

143
00:10:22,107 --> 00:10:25,778
{\an8}‫علينا أن نجدها قبل الزفاف لا يمكن‬
‫لـ(بول) وعائلته أن يكتشفوا أنها مفقودة‬

144
00:10:25,903 --> 00:10:29,031
{\an8}‫ألن يفتقدوها؟ أليس لديها أمور تتعلق‬
‫بالزفاف عليها الاضطلاع بها؟‬

145
00:10:29,156 --> 00:10:32,034
{\an8}‫يوجد منسق زفاف‬
‫وعائلة (بول) تتولى الأمور الباقية‬

146
00:10:32,159 --> 00:10:34,453
‫ماذا عن التدريب من أجل حفل العشاء؟‬{\an8}
‫أتفكرين في إحضار بديلة عنها؟‬

147
00:10:34,578 --> 00:10:38,457
{\an8}‫لا يوجد حفل بل سيُقام احتفال صغير‬
‫لأفراد العائلة المقرّبين فقط‬

148
00:10:38,832 --> 00:10:40,334
‫ومن ثم سيحضر ٥٠٠‬
‫شخص حفل الاستقبال‬

149
00:10:40,459 --> 00:10:44,672
{\an8}‫- متى سيُقام حفل الزفاف؟‬
‫- السبت أي بعد ٣ أيام‬

150
00:10:46,674 --> 00:10:50,386
{\an8}‫عند الـ١٠ و١٧ دقيقة من صباح اليوم‬
‫أصدِرت مذكر توقيف بحق (تيرينس كوك)‬

151
00:10:50,511 --> 00:10:52,846
{\an8}‫بتهمة ارتكابه ٨ جرائم‬
‫قتل من الدرجة الأولى‬

152
00:10:52,972 --> 00:10:57,309
‫"أيها الشريف، لقد استجوبته من قبل‬{\an8}
‫من دون أن تتهمه أيوجد أدلة جديدة؟"‬

153
00:10:57,434 --> 00:11:00,521
{\an8}‫"وجدت متفجرات تتطابق والمتفجرات‬
‫التي استخدمت في حادثة تحط الحافلة"‬

154
00:11:00,646 --> 00:11:04,608
‫"في حظيرة يستخدمها السيد (كوك)‬{\an8}
‫لركن مجموعة السيارات التي يمتلكها"‬

155
00:11:05,109 --> 00:11:07,403
‫- "هل اعتقلت السيد (كوك)؟"‬{\an8}
‫- "لا، ليس بعد"‬

156
00:11:07,570 --> 00:11:10,406
‫"لكن إن هرب فلن يبتعد كثيراً"‬{\an8}

157
00:11:15,828 --> 00:11:18,038
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- أيمكنك مساعدتي؟‬

158
00:11:18,163 --> 00:11:21,834
{\an8}‫شقيقة صديقتي مفقودة‬
‫إنها عروس هاربة وتدعى (هايدي كون)‬

159
00:11:21,959 --> 00:11:26,171
{\an8}‫(فيرونيكا)، ألا يفترض أنك‬
‫في المدرسة تقومين بأمور مدرسية؟‬

160
00:11:26,547 --> 00:11:32,219
{\an8}‫لذا أريدك أن تتحقق من سجلات هاتفها‬
‫يا أبي فهذا أمر سهل عليك، هيا‬

161
00:11:32,636 --> 00:11:34,179
‫"حسناً طالما..."‬{\an8}

162
00:11:34,305 --> 00:11:35,681
{\an8}‫تحقق من هاتف منزلها‬
‫وهاتفها الخلوي‬

163
00:11:35,806 --> 00:11:38,976
{\an8}‫أيمكنك أن تتحقق أيضاً من بطاقة‬
‫اعتمادها وإن استخدمت الصرّاف الآلي؟‬

164
00:11:39,101 --> 00:11:42,396
‫- أيوجد شيء آخر يا عزيزتي؟‬
‫- أنا آسفة بشأن (تيرينس)‬

165
00:11:42,521 --> 00:11:44,231
‫أجل وأنا أيضاً ‬

166
00:11:52,823 --> 00:11:54,825
‫أتريدين أن أزورك بعد المدرسة؟‬

167
00:11:55,367 --> 00:11:56,952
‫الكلمات التي خرجت‬
‫من فمك هي "زيارة"‬

168
00:11:57,077 --> 00:11:59,705
‫لكن جلّ ما أسمعك تقوله هو "فلنمارس الجنس"‬

169
00:11:59,830 --> 00:12:03,459
‫عذراً؟ جل ّما سمعتك‬
‫تقولينه هو "فلنمارس الجنس"‬

170
00:12:06,503 --> 00:12:12,926
‫التلاعب بقلب فتاة صغيرة رقيقة‬
‫للانتقام من والدها؟ أفهم هذا‬

171
00:12:13,177 --> 00:12:18,265
‫جامعة (سان كوينتن)‬
‫ليست جيدة بقدر ما يزعمون لكن تباً‬

172
00:12:18,432 --> 00:12:20,643
‫لقد سبرت أعماقاً جديدة يا (لوغان)‬

173
00:12:22,519 --> 00:12:24,480
‫أنت رائعة عندما تشعرين بالغيرة‬

174
00:12:28,776 --> 00:12:34,531
‫هل أخبرتك (هايدي) أنها غير سعيدة‬
‫أو تعيد التفكير في مسألة الزواج‬

175
00:12:34,782 --> 00:12:38,661
‫لا هي من نوع الفتيات اللواتي‬
‫يتصرفن من ثم يفكرن‬

176
00:12:38,786 --> 00:12:43,457
‫حبيبها الأول (نك) لقد وشمت‬
‫اسمه على مؤخرتها بعد أسبوع‬

177
00:12:43,582 --> 00:12:48,587
‫- بل بعد أسبوعين وقد أزالته‬
‫- متى؟ هي لم تخبرني‬

178
00:12:48,712 --> 00:12:50,756
‫تطلّب الأمر حوالى الستة أسابيع‬

179
00:12:50,881 --> 00:12:54,009
‫لذا انتظرت طوال هذه الفترة قبل أن‬
‫تمارس الجنس مع (بول) هي لم ترده أن يراه‬

180
00:12:54,176 --> 00:12:57,221
‫وهو يحسب أنه وجد‬
‫"الفتاة اللطيفة الأخيرة"‬

181
00:12:57,346 --> 00:13:01,100
‫هل سمعتما بما أصاب والدة (نك)؟‬
‫لقد وقعت عن السطح‬

182
00:13:01,225 --> 00:13:02,810
‫بينما كانت تحاول أن تركب صحناً لاقطاً‬

183
00:13:02,935 --> 00:13:05,020
‫فلنحاول ألا نخرج عن موضوعنا‬

184
00:13:06,063 --> 00:13:08,357
‫هل حصل أمر خارج‬
‫عن المألوف ليلة أمس؟‬

185
00:13:08,607 --> 00:13:11,151
‫كان الـ(باكيدج ميت) استثنائياً جداً‬

186
00:13:12,152 --> 00:13:15,155
‫- أضعت هاتفي الخلوي‬
‫- (باكيدج)؟‬

187
00:13:15,280 --> 00:13:17,449
‫إنه عمل مسرحي يضم رجالاً‬
‫اصطحبناها لحضوره‬

188
00:13:17,574 --> 00:13:20,160
‫كان ثمة رجل يراقبها‬
‫في نادي (هابي هورسشو)‬

189
00:13:20,411 --> 00:13:25,249
‫قالت إنها رأته من قبل وكأنه‬
‫كان يتعقّبها فجعلت الحراس يطردونه‬

190
00:13:25,374 --> 00:13:27,126
‫أرأته إحداكن؟‬

191
00:13:27,960 --> 00:13:30,087
‫عندما كنتنّ هنا التقطنّ بعض الصور‬

192
00:13:30,212 --> 00:13:33,048
‫ابتاعت (جين)‬
‫إحدى الكاميرات المعدة للطرح في الأسواق‬

193
00:13:33,173 --> 00:13:36,885
‫والتي تخرج الصور منها‬
‫مع أشكال على الأطراف‬

194
00:13:37,553 --> 00:13:42,433
‫- رائع! أين الكاميرا؟‬
‫- أعطيتها لـ(هايدي)، أظنها أخذتها معها‬

195
00:13:42,558 --> 00:13:47,104
‫"شكراً سيداتي على مساعدتكنّ‬
‫إن كنت كاميرا جديدة أين عساي أكون؟"‬

196
00:13:52,025 --> 00:13:55,612
‫"لم يسبق لي أن شعرت بهذا القرف‬
‫لا يوجد مكان يشبه شقة (هايدي)"‬

197
00:13:56,029 --> 00:13:59,742
‫حسناً، لقد تم تفتيش شقتها‬
‫هذه ليست إشارة جيدة‬

198
00:13:59,867 --> 00:14:01,994
‫لا عليك، هكذا تبدو شقتها على الدوام‬

199
00:14:03,912 --> 00:14:06,415
‫سيكون من السهل إيجاد الكاميرا‬
‫وسط هذه الفوضى، ألا تظنين؟‬

200
00:14:10,294 --> 00:14:13,714
‫كأسا نبيذ، هل أنت واثقة‬
‫من أنها لم تكن تنتظر أي رفقة؟‬

201
00:14:14,173 --> 00:14:15,549
‫أنا متأكدة‬

202
00:14:16,717 --> 00:14:20,095
‫- لقد تركت شاحن هاتفها الخلوي‬
‫- ربما لهذا السبب هاتفها لا يعمل‬

203
00:14:21,597 --> 00:14:26,643
‫- أيمكنك أن تعرفي إن حزمت حقيبة؟‬
‫- أنت تمزحين صحيح؟‬

204
00:14:31,774 --> 00:14:33,192
‫مرحباً ‬

205
00:14:39,656 --> 00:14:45,537
‫- كيف نبلي أيها الرئيس؟‬
‫- "نحن"؟ أنا أفي بجزئي من الصفقة‬

206
00:14:45,662 --> 00:14:48,248
‫أضفت ٦ ملكيات إلى حقيبة‬
‫شركة (فينيكس لاند تراست)‬

207
00:14:48,415 --> 00:14:50,459
‫اثنتان منها تقعان قرب البحر‬

208
00:14:50,626 --> 00:14:53,420
‫لن تصدقي الصفقات التي حصلت عليها‬

209
00:14:54,129 --> 00:14:56,757
‫- هذا جيد‬
‫- أجل، لقد نفد منا المال وهذا ليس جيداً‬

210
00:14:56,965 --> 00:15:01,011
‫ربما حان الوقت لنفكر في مصادر خارجية‬
‫ونجد مصادر دخل جديدة‬

211
00:15:01,178 --> 00:15:05,557
‫أنت تعرف أن جميع المستثمرين‬
‫يظنون أن والدك يستعمل نفوذه‬

212
00:15:05,808 --> 00:15:07,184
‫دعيهم يظنون هذا‬

213
00:15:09,770 --> 00:15:12,272
‫سمعت أن منزل (كاين) سيُعرض للبيع‬

214
00:15:12,773 --> 00:15:14,983
‫إنه الجزء الخاطئ من البلدة‬
‫جميع الصفقات تجري في الجنوب‬

215
00:15:15,108 --> 00:15:17,903
‫- أظن علينا شراؤه؟‬
‫- أتذكرين ما قلته لك عن التفكير؟‬

216
00:15:18,821 --> 00:15:21,281
‫هو يجعل نهديّ يبدوان أصغر؟‬

217
00:15:22,658 --> 00:15:26,912
‫ألم يخطر لك ربما أنني‬
‫قد أكون الذكية هنا؟‬

218
00:15:27,037 --> 00:15:33,877
‫وأن هذا المظهر الرائع‬
‫هو وسيلة للتفوّق على عدوي؟‬

219
00:15:34,628 --> 00:15:38,674
‫خطر لي؟ أنا أعوّل على هذا‬

220
00:15:41,802 --> 00:15:46,014
‫لكن هل خطر لك أنني هي عدوتك؟‬

221
00:15:47,266 --> 00:15:50,727
‫فاسمي وارد في كل شيء، صحيح؟‬

222
00:15:54,523 --> 00:15:56,441
‫هذا صحيح ‬

223
00:15:58,277 --> 00:16:03,156
‫إذاً، لقد حددوا موعداً‬
‫للمحاكمة بعد ستين يوماً‬

224
00:16:03,782 --> 00:16:05,158
‫ماذا عساي أرتدي؟‬

225
00:16:05,284 --> 00:16:08,453
‫يعرض المدعي العام صفقة لمرة‬
‫واحدة فقط، أن تعترف بالذنب‬

226
00:16:08,579 --> 00:16:10,330
‫- لست مهتماً‬
‫- يجدر بك أن تكون‬

227
00:16:10,455 --> 00:16:12,541
‫هم يتكلمون عن قتل غير متعمّد‬

228
00:16:12,791 --> 00:16:15,794
‫وهذا من شأنه أن يخفض عقوبتك‬
‫القصوى من ١١ إلى ٤ سنوات‬

229
00:16:15,919 --> 00:16:20,007
‫إن أحسنت التصرف، إن تمكنت من هذا‬
‫قد تخرج خلال نصف هذه المدة‬

230
00:16:20,173 --> 00:16:24,970
‫- سنتان؟‬
‫- دعني أذكّرك يا (لوغان)‬

231
00:16:25,095 --> 00:16:28,974
‫النيابة العامة لديها‬
‫شهود عيان من النوع الموثوق به‬

232
00:16:29,099 --> 00:16:32,394
‫منحطون مكسيكيون وجرّاح تجميل‬
‫كذاب ومدمن على مخدرات‬

233
00:16:32,519 --> 00:16:35,105
‫طبيب مدمن على مخدرات محترم وبارز‬

234
00:16:35,314 --> 00:16:37,524
‫كم محلفّاً يمكننا أن نجد في (نبتون)‬

235
00:16:37,649 --> 00:16:40,944
‫لم يشاهد سحرك الأخاذ‬
‫في (تينسلتاون دياريز)؟‬

236
00:16:41,320 --> 00:16:45,157
‫يحب المحلفون إدانة الفتيان‬
‫الأثرياء والمتأنقين، هذا هو الواقع‬

237
00:16:45,490 --> 00:16:50,120
‫لقد سألت وآمل ألا يصدمك‬
‫ما سأقوله لكنك لا تروق لأحد‬

238
00:16:50,245 --> 00:16:54,666
‫حتى لو طعنت (فيليكس) وأنا لم أفعل هذا‬
‫لكن الأمر دفاعاً عن النفس‬

239
00:16:55,208 --> 00:16:58,503
‫- لقد هاجمتني عصابة، برهن هذا الأمر‬
‫- أنوي ذلك‬

240
00:16:58,670 --> 00:17:02,507
‫لكن الطبيب لم يرَ عصابة بل شاهد‬
‫ثلاثة دراجين وأحدهم ينزف حتى الموت‬

241
00:17:02,633 --> 00:17:07,721
‫وأنت تحمل سكيناً، سيشهد أنك لم‬
‫تكن في خطر عندما طعنت (فيليكس)‬

242
00:17:07,846 --> 00:17:10,974
‫- لا صفقة‬
‫- إن كان هذا سيساعدك لإنتقاء الملابس‬

243
00:17:11,099 --> 00:17:13,977
‫سأرتدي قميصاً مدوّناً عليه‬
‫"أنا أمثّل الأحمق"‬

244
00:17:19,858 --> 00:17:22,861
‫أجل، كنت لأقصد هذا المكان‬
‫لأحصل على المال في منتصف الليل‬

245
00:17:22,986 --> 00:17:24,863
‫قال أبي إنها تخطت المبلغ‬
‫الأقصى المسموح أن تسحبه‬

246
00:17:24,988 --> 00:17:27,616
‫قصدت (هايدي)‬
‫ثلاث صرافات آلية خلال ساعة‬

247
00:17:27,741 --> 00:17:29,910
‫وسحبت المبلغ الأقصى عند كل صراف‬

248
00:17:30,535 --> 00:17:31,912
‫فيم تفكرين؟‬

249
00:17:32,829 --> 00:17:36,375
‫إما أنها لم تنته من المرح‬
‫بعد في نادي (باكيدج ميت)‬

250
00:17:36,541 --> 00:17:39,878
‫أو أن أحدهم أجبرها‬
‫على سحب كل تلك المبالغ؟‬

251
00:17:40,504 --> 00:17:43,507
‫- يا للهول! ماذا سأقول لـ(جاين)؟‬
‫- دعنا لا نهلع‬

252
00:17:43,632 --> 00:17:46,134
‫ما لم نتوصل إلى أمر حسي يثير الهلع‬

253
00:17:47,970 --> 00:17:51,014
‫كأن نجد مثلاً سيارتها‬
‫مهجورة في مكان ما‬

254
00:17:52,808 --> 00:17:55,268
‫أجل، شيء من هذا القبيل‬

255
00:18:00,191 --> 00:18:03,028
‫هذا كل شيء؟‬
‫هذا جل ّما ستقوم به؟‬

256
00:18:05,447 --> 00:18:09,242
‫- إذاً؟ ماذا قال قسم الشريف؟‬
‫- لا شيء يبعث بالثقة‬

257
00:18:09,868 --> 00:18:12,704
‫بدأ مساعد الشريف يضحك‬
‫عندما علم أن الشخص المفقود‬

258
00:18:12,829 --> 00:18:14,664
‫كان في حفلة توديع عزوبية‬

259
00:18:15,206 --> 00:18:19,419
‫قال إنهم لن يبدأوا بالبحث‬
‫قبل مرور ٤٨ ساعة‬

260
00:18:26,384 --> 00:18:28,595
‫- لدي أنباء جيدة‬
‫- ماذا؟‬

261
00:18:40,857 --> 00:18:45,320
‫- أتكّد في العمل؟‬
‫- أعمل على الدوام، كيف أساعدك؟‬

262
00:18:45,445 --> 00:18:48,782
‫- هل عملت لدى (تيرينس كوك)؟‬
‫- هل أنت شرطي؟‬

263
00:18:48,907 --> 00:18:52,327
‫أنا تحرٍ خاص‬
‫وأعمل لصالح السيد (كوك)‬

264
00:18:52,619 --> 00:18:55,413
‫لقد رأيتك عندما كانوا يفتشون الحظيرة‬

265
00:18:55,622 --> 00:18:57,957
‫- حان وقت الصيانة الشهرية‬
‫- ماذا؟‬

266
00:18:58,166 --> 00:19:03,338
‫لدي عقد مع (تيرينس)‬
‫ذلك الرجل يهتم لأمر سياراته‬

267
00:19:03,755 --> 00:19:06,841
‫أقوم بصيانة كل سيارة‬
‫من سياراته مرة كل شهر‬

268
00:19:07,175 --> 00:19:11,137
‫كان لديه أكثر من ٤٠ سيارة‬
‫لكن أظن أن أحواله تدهورت‬

269
00:19:11,638 --> 00:19:13,056
‫أصبح لديه الآن ٨ فقط‬

270
00:19:13,181 --> 00:19:16,351
‫وُجدت المتفجرات في الخزانة‬
‫الطويلة قرب سيارة الـ(مازاراتي)‬

271
00:19:16,476 --> 00:19:18,228
‫- أتعرف الخزانة التي أتكلم عنها؟‬
‫- أجل بالطبع‬

272
00:19:18,353 --> 00:19:20,939
‫- حيث يحتفظ "بأغطية الأطفال"؟‬
‫- ماذا؟‬

273
00:19:21,064 --> 00:19:24,317
‫هذا ما يطلقه على جلد حيوانات‬
‫صغار الشمواة، إنه يسمح لي باستعماله‬

274
00:19:24,484 --> 00:19:26,861
‫إذاً إن كان يوجد متفجرات‬
‫في تلك الخزانة منذ شهر...‬

275
00:19:26,986 --> 00:19:28,988
‫- لكنت رأيتها‬
‫- وإن كنت أجريت صيانة لسياراته...‬

276
00:19:29,114 --> 00:19:30,657
‫ليلة أمس‬

277
00:19:31,241 --> 00:19:32,700
‫أيعرف (تيرينس) أنك تذهب‬
‫إلى هناك مرة كل شهر؟‬

278
00:19:32,826 --> 00:19:37,956
‫أجل، هو يعرف هذا وإن تأخرت‬
‫لنصف ساعة فقط يتصل بي‬

279
00:19:41,709 --> 00:19:47,757
‫لقد طلبت من متجر تظهير الصور تنقيحها‬
‫فالأعضاء الذكرية قد تجعلك تشردين‬

280
00:19:47,924 --> 00:19:50,927
‫لا أعلم إن كان بوسعي مساعدتك‬
‫فأنا لم أنظر إلى الرجل ملياً‬

281
00:19:51,052 --> 00:19:54,264
‫كان المكان مظلماً وصاخباً‬
‫وبالونات الواقيات ترتطم برأسي‬

282
00:19:54,389 --> 00:19:56,182
‫خذي وقتك‬

283
00:19:58,059 --> 00:20:04,149
‫هذا ما نعرفه، تلقت (هايدي) اتصالين‬
‫متتاليين عند الـ٢:٥٥ والـ٢:٥٧ صباحاً‬

284
00:20:04,274 --> 00:20:05,900
‫كانا قصيرين ولا يوجد‬
‫أي رسائل على مجيبها الآلي‬

285
00:20:06,025 --> 00:20:07,819
‫لذا نفترض أنها أجابت عليهما‬

286
00:20:07,944 --> 00:20:10,780
‫سحبت المال من الصراف‬
‫الآلي الأول عند الساعة ٣:٢٠‬

287
00:20:10,905 --> 00:20:13,491
‫إذاً من اتصل بها له علاقة بمغادرتها‬

288
00:20:13,616 --> 00:20:17,370
‫ألا يمكنك أن تعرفي من اتصل بها؟‬
‫ألا يوجد وسيلة لتعقب أرقام الهاتف؟‬

289
00:20:17,495 --> 00:20:20,123
‫عادة نستطيع هذا‬
‫لكن الرقم لم يعد في الخدمة‬

290
00:20:20,248 --> 00:20:26,880
‫ووفقاً لصديق والدي في شركة الهاتف‬
‫هو لم يكن موجوداً قط، هذا غريب جداً‬

291
00:20:28,006 --> 00:20:31,301
‫مهلاً! أظن أن هذا هو!‬

292
00:20:31,426 --> 00:20:33,303
‫- أين؟‬
‫- هنا‬

293
00:20:33,428 --> 00:20:36,890
‫- (جاين)، لا يظهر وجهه في الصورة‬
‫- إنه القميص، أتذكره‬

294
00:20:37,015 --> 00:20:38,725
‫هل هذا قميص بولينغ؟‬

295
00:20:40,810 --> 00:20:46,399
‫- لمن أدين بهذا الشرف؟‬
‫- أنا هنا لأغريك، يا (آرون)‬

296
00:20:46,524 --> 00:20:52,864
‫حسناً، لقد أنجزت مهمتك‬
‫أم عليّ أن أقول "بماذا؟"‬

297
00:20:52,989 --> 00:20:58,870
‫قطع كبيرة من الأراضي وتشويق يفوق‬
‫قدرتي، جئت لأعرض عليك صفقة‬

298
00:20:58,995 --> 00:21:01,915
‫أظن إذاً لا يزال (بيغ ديك)‬
‫يملك بعض النفوذ، صحيح؟‬

299
00:21:02,040 --> 00:21:07,795
‫كان زوجي واسع النفوذ ويقول البعض‬
‫إنه قد يكون يعمل خارجاً‬

300
00:21:09,297 --> 00:21:13,635
‫(آرون)، أتود الخروج‬
‫من السجن وأنت أغنى؟‬

301
00:21:15,512 --> 00:21:19,349
‫أنت بحاجة إلى المال‬
‫أنا أتفهم هذا وبوسعي المساعدة‬

302
00:21:19,474 --> 00:21:27,315
‫لكن مقابل هذا يا آنسة (س)‬
‫مقابل هذا...‬

303
00:21:32,278 --> 00:21:34,405
‫هذا مؤثر يا (هانيبال)‬

304
00:21:35,782 --> 00:21:39,285
‫أخبروني أن الزجاج مضاد للرصاص‬

305
00:21:40,245 --> 00:21:42,914
‫لكن أعتقد أن بوسعي‬
‫أن أقنعك من خلاله‬

306
00:21:51,464 --> 00:21:56,761
‫- أريد أمراً آخر‬
‫- حقاً؟ كلي آذان صاغية‬

307
00:21:56,886 --> 00:22:01,224
‫أتعرفين ابني (لوغان)؟ هو يتسكّع‬
‫مع ابن عائلة (كازابلانكا) طوال الوقت‬

308
00:22:01,391 --> 00:22:02,767
‫لقد تقابلنا‬

309
00:22:03,142 --> 00:22:06,145
‫ربما بوسعك أن تعرّجي‬
‫على غرفته في الفندق‬

310
00:22:06,354 --> 00:22:10,191
‫أعتقد أن بوسعي هذا‬
‫إن بذلت قصارى جهدي‬

311
00:22:37,760 --> 00:22:39,721
‫أنت!‬

312
00:22:48,771 --> 00:22:54,861
‫- ما الخطب؟‬
‫- ماذا؟ لا شيء‬

313
00:22:54,986 --> 00:22:58,281
‫أنت تكذب؟ فيلم (إيزي رايدير)؟‬

314
00:22:58,406 --> 00:23:02,243
‫أنت من اخترته ليس أنا‬
‫لذا أنا من يفترض بها أن تعاني‬

315
00:23:03,661 --> 00:23:07,707
‫- أتعرف ما هو عقاب الكذب؟‬
‫- ماذا؟‬

316
00:23:07,832 --> 00:23:13,838
‫- أن أقرص حلمتك‬
‫- هل أنت مجنونة؟ لا تفعلي هذا؟‬

317
00:23:15,089 --> 00:23:19,636
‫(هانا)؟ هلاّ توافينني إلى المطبخ قليلاً‬

318
00:23:19,802 --> 00:23:23,056
‫أظن هذا، أمي هذا (لوغان)‬

319
00:23:24,182 --> 00:23:28,353
‫آنسة (غريفيث)، تشرفت بمعرفتك‬

320
00:23:29,187 --> 00:23:31,314
‫أنت تملكين شقة رائعة‬

321
00:23:31,481 --> 00:23:33,900
‫إنها من تصميم (دينينبيرغ)‬
‫وأنا سيدة ولست بآنسة‬

322
00:23:34,525 --> 00:23:35,943
‫أنا آسف‬

323
00:23:38,029 --> 00:23:42,533
‫بينما أنتما في المطبخ‬
‫أيمكنني أن أتفقّد حاسوبك قليلاً‬

324
00:23:42,659 --> 00:23:45,203
‫أريد التحقق من بعض النتائج؟‬

325
00:23:45,912 --> 00:23:49,374
‫- إنه في المكتب‬
‫- شكراً‬

326
00:24:04,681 --> 00:24:12,689
‫"(توم)، اعتقدت أنه عليك أن تعرف‬
‫أنني وجدت وسائل منع حمل..."‬

327
00:24:15,233 --> 00:24:22,865
‫"وجدت واقيات في غرفة (هانا)‬
‫علينا أن نتكلم"‬

328
00:24:26,786 --> 00:24:29,205
‫عزيزتي، استيقظي‬
‫إنه فتى طالح‬

329
00:24:29,372 --> 00:24:31,416
‫أنت لا تعرفينه حتى‬
‫فكيف تقولين هذا؟‬

330
00:24:31,666 --> 00:24:34,419
‫- شجارات الشارع؟‬
‫- حصل هذا منذ مدة طويلة‬

331
00:24:35,169 --> 00:24:38,297
‫- كم أنت بارعة في الحكم على الغير!‬
‫- أعلم! أنا رهيبة!‬

332
00:24:38,423 --> 00:24:43,428
‫أي والدة تمنع ابنتها من مواعدة‬
‫شاب ينتظر أن يُحاكم في جريمة قتل؟‬

333
00:24:43,553 --> 00:24:47,765
‫جميع كتيبات الأبوة تحذر اللجوء‬
‫إلى السخرية مع المراهقين، لذا...‬

334
00:24:47,932 --> 00:24:53,187
‫حسناً إليك الحقيقة عارية‬
‫من أي سخرية، إنه مخادع‬

335
00:24:53,312 --> 00:24:57,525
‫إنه قذر من الداخل، لا يريد سوى‬
‫ممارسة الجنس معك وسيفطر فؤادك‬

336
00:24:57,984 --> 00:25:00,194
‫أنت مخطئة، أنت لا تعرفين (لوغان)!‬

337
00:25:00,319 --> 00:25:06,200
‫لقد قرر الجميع أنه شخص طالح لكنني‬
‫أعرفه على عكسهم وأنت أيضاً لا تعرفينه‬

338
00:25:07,994 --> 00:25:09,954
‫بورك بـ(ترايسي مكرايدي)‬

339
00:25:11,706 --> 00:25:13,541
‫الحياة جميلة!‬

340
00:25:15,168 --> 00:25:18,796
‫يبدو كيس النفايات هذا ثقيلاً‬
‫عليك أن تسمحي لي بإخراجه لأرميه‬

341
00:25:39,358 --> 00:25:42,195
‫عذراً، أتعرف هذا القميص؟‬

342
00:25:44,238 --> 00:25:46,324
‫- هناك‬
‫- شكراً‬

343
00:25:49,786 --> 00:25:53,372
‫"فريق (وان آيد داك)‬
‫أبطال دائمون، المجاز الخامس"‬

344
00:25:56,167 --> 00:25:59,337
‫"هذا الرجل كبير جداً وهذا صغير جداً"‬

345
00:25:59,921 --> 00:26:04,425
‫"هذا الرجل ليس برجل‬
‫لكنه بأمسّ الحاجة إلى مصمم"‬

346
00:26:05,760 --> 00:26:09,263
‫"ذلك الرجل يبدو مناسباً تماماً"‬

347
00:26:15,102 --> 00:26:18,064
‫ماذا قلت لكم! ماذا قلت لكم!‬

348
00:26:25,785 --> 00:26:27,162
‫تفضل‬

349
00:26:27,412 --> 00:26:30,081
‫أمتأكدة من أنك لا تريدين كأساً؟‬
‫يبلغ ثمنه الليلة دولاراً واحداً‬

350
00:26:31,916 --> 00:26:34,252
‫هيا، تناولي بعض البيرة‬
‫وسندعك تلعبين‬

351
00:26:34,460 --> 00:26:38,131
‫(فيني)، نحن لسنا في (فيتنام)‬
‫بل نحن نلعب البولينغ ويوجد قواعد‬

352
00:26:38,673 --> 00:26:40,216
‫- ماذا يمكنك أن تخبرني عن...‬
‫- لا شيء‬

353
00:26:40,341 --> 00:26:44,762
‫بالطبع، هذا هو جوابك الاعتيادي‬
‫تدعى (هايدي كون)‬

354
00:26:46,014 --> 00:26:49,058
‫- لا يذكّرني الاسم بشيء‬
‫- دعني أنعش ذاكرتك‬

355
00:26:49,392 --> 00:26:52,645
‫لقد طُردت تلك الليلة من نادي‬
‫(هابي هورسشو) لأنك كنت تترصدها‬

356
00:26:52,896 --> 00:26:56,357
‫لو جمعت قرشاً عن كل مرة طردت‬
‫فيها من ذلك النادي بتهمة الترصد...‬

357
00:26:56,566 --> 00:26:59,360
‫ما كان هذا؟ تحاول التحقق‬
‫من شيء ما قبل الزواج؟‬

358
00:26:59,485 --> 00:27:01,529
‫- إن كنت تعرفين...‬
‫- إنها مفقودة‬

359
00:27:01,654 --> 00:27:05,783
‫أتلمحين إلى أنني اختطفتها؟‬
‫لأنني أظن أن هذا ما ترمين إليه‬

360
00:27:07,493 --> 00:27:10,371
‫- أتعرف مكانها؟‬
‫- لا‬

361
00:27:10,496 --> 00:27:15,084
‫من استخدمك؟ العريس؟ عائلته؟‬
‫أكنت تتحرى لهم عن ماضيها؟‬

362
00:27:15,710 --> 00:27:22,133
‫هذه المعلومات سرية أيتها الفضولية‬
‫اعذريني الآن، فريقي يحتاج إليّ‬

363
00:27:27,472 --> 00:27:32,435
‫- سمعت ما قالته والدتي، صحيح؟‬
‫- أجل، لقد سمعت أطراف الحديث‬

364
00:27:32,560 --> 00:27:35,855
‫تجاهلها، إنها تشعر‬
‫بالمرارة بسبب الطلاق‬

365
00:27:35,980 --> 00:27:37,732
‫هي تظن أن جميع الرجال أشرار‬

366
00:27:38,024 --> 00:27:40,818
‫- لعلها محقة‬
‫- ماذا؟ بشأن الرجال؟‬

367
00:27:42,528 --> 00:27:44,280
‫بل بشأني ‬

368
00:27:47,492 --> 00:27:51,412
‫فلنذهب من هنا ونقصد منزلك‬

369
00:27:53,498 --> 00:27:55,875
‫أعرف أن الكلمات التي تخرج‬
‫من فمك هي "نقصد منزلك"‬

370
00:27:56,000 --> 00:28:00,380
‫لكن ما أسمعه هو "فلنمارس الجنس"‬

371
00:28:02,006 --> 00:28:09,764
‫- إذاً؟ (لوغان)؟‬
‫- يبدو هذا جيداً‬

372
00:28:23,861 --> 00:28:28,283
‫- (لامب)، لقد كنت أحاول الاتصال بك‬
‫- وأنا كنت أحاول تجنّب اتصالاتك‬

373
00:28:29,200 --> 00:28:31,244
‫أشعر بالراحة بعد أن صارحتك بهذا‬

374
00:28:32,829 --> 00:28:36,416
‫أتظنني أحب أن أطلعك‬
‫على هذه المعلومات؟ اسمعني وحسب‬

375
00:28:37,667 --> 00:28:40,545
‫لدى (تيرينس) رجل‬
‫يقوم بصيانة مجموعة سياراته كل شهر‬

376
00:28:40,795 --> 00:28:44,173
‫هو يحتفظ بجلد الشمواة في الخزانة‬
‫نفسها حيث وجدت المتفجرات‬

377
00:28:44,632 --> 00:28:48,511
‫لمَ عساه يحتفظ بتلك الأدلة؟‬
‫هذا هو السؤال الأول‬

378
00:28:48,928 --> 00:28:52,307
‫والسؤال الثاني هو لمَ عساه يحتفظ‬
‫بها حيث يمكن العثور عليها؟‬

379
00:28:52,432 --> 00:28:54,100
‫إنها أسئلة محقة وسأحرص‬
‫على أن أطرحها عليه‬

380
00:28:54,225 --> 00:28:57,812
‫- عندما يخرج من غرفة العمليات‬
‫- غرفة العمليات؟ ماذا حصل؟‬

381
00:28:59,063 --> 00:29:00,898
‫- تعرّض لإطلاق نار‬
‫- من أطلق عليه النار؟‬

382
00:29:01,024 --> 00:29:03,109
‫أتعرف أستاذة مادة الصحافة‬
‫التي توفيت على متن الحافلة؟‬

383
00:29:03,234 --> 00:29:05,403
‫الآنسة (دوماس)؟ والدها‬

384
00:29:05,528 --> 00:29:08,448
‫ضبط (تيرينس كوك) وهو يقتحم‬
‫منزل العائلة في (سان فرانسيسكو)‬

385
00:29:08,573 --> 00:29:11,826
‫هذا تصرف غريب بالنسبة إلى‬
‫رجل بريء، ألا توافقني الرأي؟‬

386
00:29:15,580 --> 00:29:16,956
‫إن قرأتم صحف اليوم‬

387
00:29:17,081 --> 00:29:23,421
‫أنتم تعرفون على الأرجح أن الإحصاءات‬
‫تشير إلى أن ٥٧ بالمئة يدعمون دمج (نبتون)‬

388
00:29:23,880 --> 00:29:28,426
‫- السؤال هو كيف سيؤثر بنا هذا؟‬
‫- سنحصل على قسم شرطة فعلي‬

389
00:29:28,551 --> 00:29:31,304
‫- شواطئ خاصة!‬
‫- الأثرياء سيزدادون ثراء!‬

390
00:29:31,471 --> 00:29:35,558
‫حسناً، هذا يكفي‬
‫جميع النقاط التي أثرتموها صحيحة‬

391
00:29:36,100 --> 00:29:39,395
‫لكن دعونا لا نركّز فقط على الإيجابيات‬

392
00:29:39,520 --> 00:29:45,526
‫بالطبع يمكننا أن نتكهّن لكن لمَ عسانا‬
‫نفعل بينما لدينا نموذج يمكننا دراسته؟‬

393
00:29:54,327 --> 00:29:56,162
‫(بالو ألتو) في (كاليفورنيا)‬

394
00:29:57,080 --> 00:30:02,043
‫في قلب وادي (سيليكون)‬
‫وموطن جامعة (ستانفورد)‬

395
00:30:03,127 --> 00:30:08,758
‫و(هوليت بيكيرد) ومركز‬
‫ازدهار تقنية أواخر التسعينيات‬

396
00:30:09,801 --> 00:30:12,512
‫لكن قبل بدء جنون الإنترنت هذا‬

397
00:30:12,929 --> 00:30:16,474
‫كان (بالو ألتو) مجتمعاً متنوعاً‬
‫على غرار (نبتون)‬

398
00:30:17,141 --> 00:30:21,521
‫عندما اعتمدوا الدمج لقد فصلوا‬
‫بين طبقات المجتمع بشكل واضح‬

399
00:30:21,646 --> 00:30:29,695
‫وبعد فترة وجيزة، نتج عن هذا مركز فائق‬
‫الثراء محاطاً بعاصمة الإجرام في (أمريكا)‬

400
00:30:30,238 --> 00:30:34,409
‫الأذكياء هجروا ممتلكاتهم غير‬
‫المدمجة للمغفلين قبل سقوط الوسط‬

401
00:30:35,159 --> 00:30:41,791
‫ارتفعت قيمة العقارات في المدينة‬
‫بينما الأراضي خارج المدمج فقدت قيمتها‬

402
00:30:43,251 --> 00:30:46,754
‫فلنتفقّد التقدم الذي أحرزتموه‬
‫في لعبة سوق الأسهم‬

403
00:30:47,380 --> 00:30:51,717
‫كما ترون السيد (كازابلانكا)‬
‫الابن زاد من تقدمه‬

404
00:30:52,009 --> 00:30:55,763
‫سيداتي سادتي، هذا شاب يملك‬
‫صفات رجل أعمال حقيقي‬

405
00:31:00,893 --> 00:31:04,230
‫- مرحباً، يا أبي‬
‫- فتاتك المفقودة لم تعد مفقودة‬

406
00:31:04,939 --> 00:31:08,651
‫لقد استعملت هاتفها مرتين هذا الصباح‬
‫دام كل اتصال لدقيقة واحدة‬

407
00:31:08,776 --> 00:31:14,240
‫- "بمن اتصلت؟"‬
‫- (بول مان)؟ أتعرفين من يكون؟‬

408
00:31:14,740 --> 00:31:17,118
‫أجل، إنه خطيبها‬

409
00:31:17,243 --> 00:31:21,080
‫ماذا إن كانت لا تزال (هايدي)‬
‫في البلدة وتختبئ من عائلتها؟‬

410
00:31:21,205 --> 00:31:24,375
‫قد تجيب على هاتفها‬
‫إن لم تتعرّف على الرقم‬

411
00:31:24,709 --> 00:31:27,670
‫"هذا مجرد شك، يا عزيزتي‬
‫هذا هو الحال دوماً"‬

412
00:31:40,016 --> 00:31:44,520
‫- أتملك (هايدي) جهاز فاكس؟‬
‫- أجل، في مكان ما هنا‬

413
00:31:51,110 --> 00:31:54,197
‫ها هو، لمَ؟‬

414
00:31:54,322 --> 00:31:58,951
‫عندما اتصلت بالشقة أجاب الفاكس‬
‫ما يعني أنهما على الخط نفسه‬

415
00:31:59,160 --> 00:32:02,955
‫لقد تم تحويل الخط إلى جهاز الفاكس‬
‫منذ غيابها، هل هذا يهم؟‬

416
00:32:03,498 --> 00:32:05,666
‫أتذكرين الاتصالين اللذين تلقّتهما؟‬

417
00:32:05,791 --> 00:32:08,169
‫ماذا إن كان أحدهم‬
‫يحاول أن يبعث لها بفاكس؟‬

418
00:32:08,586 --> 00:32:11,214
‫لكانت سمعت نغمة جهاز‬
‫الفاكس خلال الاتصال الأول‬

419
00:32:11,339 --> 00:32:15,134
‫ومن ثم حولت الخط إلى الفاكس‬
‫لتتلقى الاتصال الثاني‬

420
00:32:15,259 --> 00:32:18,095
‫إن كان يملك هذا الجهاز ذاكرة تخزين...‬

421
00:32:18,387 --> 00:32:20,640
‫من قد يبث لها بفاكس عند الـ٣ صباحاً؟‬

422
00:32:20,765 --> 00:32:22,600
‫هذا ما أود معرفته‬

423
00:32:26,437 --> 00:32:30,358
‫إنه منشور لفرقة تدعى (إكس إل آر إيت)؟‬

424
00:32:30,733 --> 00:32:35,446
‫(أكسالارايت)، إنها فرقة (نك)‬
‫حبيب (هايدي) السابق‬

425
00:32:35,655 --> 00:32:39,951
‫الذي أزالت وشم اسمه عن مؤخرتها؟‬

426
00:32:43,246 --> 00:32:47,500
‫- يبدو أن (نك) يحتاج إلى رؤية (هايدي)‬
‫- "عزيزتي، أحتاج إلى رؤيتك، (نك)"‬

427
00:32:50,086 --> 00:32:53,631
‫"وفقاً لـ(جاين)، دامت علاقة‬
‫(نك) و(هايدي) ٣ سنوات"‬

428
00:32:53,756 --> 00:32:55,550
‫"يمكنك أن تزيلي اسم‬
‫رجل من على مؤخرتك"‬

429
00:32:55,675 --> 00:32:59,345
‫"لكن أتساءل إن كان بوسعك‬
‫إخراجه من قلبك؟"‬

430
00:33:08,437 --> 00:33:10,690
‫"أظن إذا وجدت عروسي الهاربة"‬

431
00:33:10,815 --> 00:33:13,150
‫"سيكون لدينا الـ١٢ ساعة‬
‫القادمة لمناقشة المسألة"‬

432
00:33:13,276 --> 00:33:16,028
‫"ونحن ننتظر القطار القادم‬
‫من (سان لويس أوبيسبو) لنعود إلى ديارنا"‬

433
00:33:16,153 --> 00:33:17,905
‫ماذا؟‬

434
00:33:18,030 --> 00:33:20,199
‫أيوجد فتاة تدعى‬
‫(هايدي كون) في الداخل؟‬

435
00:33:25,162 --> 00:33:27,373
‫أعرفك‬

436
00:33:28,249 --> 00:33:30,585
‫ماذا يجري يا (هايدي)؟‬

437
00:33:37,574 --> 00:33:42,162
‫- استخدمتك عائلتي لتتعقبيني؟‬
‫- في الواقع (جاين) فعلت‬

438
00:33:42,465 --> 00:33:44,675
‫- أنت في الـ١٢‬
‫- أنا في الـ١٨‬

439
00:33:44,801 --> 00:33:51,015
‫- أنت نادلة‬
‫- أنا... حسناً أنا نادلة‬

440
00:33:51,140 --> 00:33:54,101
‫يُفترض بك أن تتزوجي بعد ١٢ ساعة‬

441
00:33:54,227 --> 00:33:57,438
‫صحيح؟ كانت شقيقتك قلقة حقاً عليك‬

442
00:33:57,647 --> 00:34:02,652
‫حسبت أنك تمرين في أزمة ما قبل الزواج‬
‫ومن ثم وجدنا سيارتك مهجورة...‬

443
00:34:02,777 --> 00:34:06,030
‫بل "مركونة" على بعد ١٠ أمتار‬
‫من محطة الحافلات‬

444
00:34:09,158 --> 00:34:12,662
‫كان الظلام حالكاً‬
‫وكان هذا بعد أن قصدنا شقتك‬

445
00:34:12,787 --> 00:34:15,456
‫ورأينا كأسي نبيذ وأحدهما مكسور‬

446
00:34:15,581 --> 00:34:20,878
‫لذا سكبت الكأس الثاني‬
‫ربما عليك أن تكتفي بتحضير القهوة‬

447
00:34:21,003 --> 00:34:22,380
‫أي من هذا لا يهم بأي حال...‬

448
00:34:22,505 --> 00:34:24,549
‫- لأن الزفاف قد ألغي‬
‫- حقاً؟‬

449
00:34:24,674 --> 00:34:27,051
‫- عليك إعلام أحدهم‬
‫- يمكن لـ(بول) إعلان الأمر‬

450
00:34:27,176 --> 00:34:29,470
‫هو من عاد إلى حبيبته السابقة‬

451
00:34:30,137 --> 00:34:32,265
‫وأنت ركنت سيارتك واستقليت حافلة‬
‫عائدة إلى حبيبك السابق؟‬

452
00:34:32,390 --> 00:34:36,310
‫أتيت لرؤية (نك) لأن والدته‬
‫حالتها سيئة وكان يحتاج إليّ‬

453
00:34:36,769 --> 00:34:39,730
‫اتصلت بـ(بول) لأطلعه على مكاني‬
‫لكنه لم يرد على اتصالاتي‬

454
00:34:39,856 --> 00:34:42,441
‫ثم تلقيت تلك الرسائل‬
‫النصية من صديقتي (كيم)‬

455
00:34:42,567 --> 00:34:45,820
‫تعلمني أنها رأته يغادر‬
‫منزل حبيبته السابقة عند الفجر‬

456
00:34:45,945 --> 00:34:49,407
‫ويفترض أن يكون (بول) راضياً‬
‫عن ذهابك لمقابلة (نك)؟‬

457
00:34:49,532 --> 00:34:55,788
‫أجل، لقد بعث إليّ بفاكس‬
‫وأتيت لأكون جنبه كصديقة‬

458
00:34:55,913 --> 00:35:01,252
‫(نك)، كيف تمكنت من إرسال فاكس‬
‫إلى رقم غير مدرج في دليل الهاتف‬

459
00:35:01,669 --> 00:35:04,589
‫بينما شركة الهاتف‬
‫تقول إن الرقم لم يتواجد قط؟‬

460
00:35:04,714 --> 00:35:08,467
‫- أجل، لست من أرسل ذلك الفاكس‬
‫- قلت...‬

461
00:35:09,719 --> 00:35:13,764
‫قلت إنك تلقّيت رسالتي‬
‫ولم أصحح كلامك‬

462
00:35:13,890 --> 00:35:17,727
‫- كان مكتوباً بخط اليد‬
‫- كنت مسروراً جداً لرؤيتك‬

463
00:35:20,479 --> 00:35:24,650
‫(نك) لم يبعث بالرسالة‬
‫و(كيم) لم ترسل تلك الرسائل‬

464
00:35:25,902 --> 00:35:29,989
‫- لقد أضاعت هاتفها ليلة وداع العزوبية‬
‫- إذاً من فعل؟‬

465
00:35:30,114 --> 00:35:34,368
‫- تحر خاص يدعى (فيني فان لو)‬
‫- لكن لمَ؟‬

466
00:36:00,269 --> 00:36:06,025
‫لدي زفاف آخر عند الرابعة‬
‫إن لم تظهر عروسك...‬

467
00:36:06,150 --> 00:36:10,988
‫لا تقلق، إنها روح حرّة تسرح على هواها‬

468
00:36:11,113 --> 00:36:13,908
‫أنا آتية! أنا آتية!‬

469
00:36:14,533 --> 00:36:18,412
‫أنا آسفة لأنني تأخرت! فلنتزوج!‬

470
00:36:23,709 --> 00:36:27,463
‫- أين كنت؟‬
‫- الحياة أمامنا لنروي القصص...‬

471
00:36:27,630 --> 00:36:32,718
‫- فلنقم بهذا، ابدأ المراسم أيها الواعظ‬
‫- أطالبك بمعرفة ما كنت تفعلينه‬

472
00:36:33,177 --> 00:36:36,263
‫لم أسألك ماذا فعلت‬
‫خلال حفل وداع عزوبيتك‬

473
00:36:36,597 --> 00:36:40,267
‫وكان يحق لي هذا بعد أن وجدت‬
‫القشدة في سروالك الداخلي‬

474
00:36:40,393 --> 00:36:45,439
‫كان يحق لك؟ أنت التي أقمت علاقة جنسية‬
‫مع كل نجم روك جنوب (كاليفورنيا)‬

475
00:36:45,940 --> 00:36:48,526
‫لو كنت أريد الزواج‬
‫بـ(تاوني كاتين) لكنت وضعت قرطاً‬

476
00:36:48,651 --> 00:36:50,569
‫كيف يمكنك أن تقول لي هذا؟‬

477
00:36:51,278 --> 00:36:56,575
‫وكأنني سأقبل بممارسة الجنس مع‬
‫عازف طبلة، قد أقبل بمغني أساسي‬

478
00:36:56,701 --> 00:36:58,703
‫وربما عازف قيثارة‬

479
00:36:59,662 --> 00:37:02,623
‫ما يهم هو أننا نهتم لأمر بعضنا البعض‬

480
00:37:03,082 --> 00:37:05,459
‫كيف تتوقعين أن أهتم‬
‫لأمر فتاة مبتذلة مثلك؟‬

481
00:37:06,961 --> 00:37:09,296
‫أنت قاس قليلاً، يا عزيزي‬

482
00:37:10,423 --> 00:37:12,008
‫- أتقطع علاقتك بي؟‬
‫- بالطبع!‬

483
00:37:12,133 --> 00:37:13,509
‫لا!‬

484
00:37:15,469 --> 00:37:23,602
‫هذا عادل، لكنني سأحتفظ‬
‫بهذا الميراث العائلي القيّم‬

485
00:37:25,938 --> 00:37:29,859
‫لأن هذه هي القواعد‬
‫في المجتمعات الراقية، أليس كذلك؟‬

486
00:37:30,860 --> 00:37:35,031
‫لأنني لو عدلت عن رأيي أو لم آت‬
‫لكان عليّ أن أعيد لك الخاتم، صحيح؟‬

487
00:37:36,907 --> 00:37:38,284
‫أتعرف ما هو الأمر المضحك؟‬

488
00:37:38,409 --> 00:37:40,494
‫كان بوسعك أن تقول‬
‫"لقد انتهت علاقتنا"‬

489
00:37:40,619 --> 00:37:42,705
‫وكنت لأعيد لك خاتمك‬

490
00:37:44,373 --> 00:37:47,376
‫سيكون هذا تعويضي‬
‫عن السنتين اللتين هدرتهما‬

491
00:37:47,501 --> 00:37:50,755
‫فيما كنت أحاول‬
‫أن أثبت لك أنني أستحقك‬

492
00:37:53,716 --> 00:37:55,176
‫استمتعوا بحفل الاستقبال!‬

493
00:37:55,801 --> 00:37:59,847
‫"بالنظر إلى هذه المسألة‬
‫أظن أن الأب هو من دبّر الخطة"‬

494
00:37:59,972 --> 00:38:02,767
‫"لكن ابنه لم يستطع تقبّل الأمر"‬

495
00:38:02,892 --> 00:38:04,560
‫هيا يا (جاين)‬

496
00:38:07,063 --> 00:38:09,565
‫أتفتح محال الرهن أيام السبت؟‬

497
00:38:16,530 --> 00:38:21,577
‫لهذا السبب بالذات يجب أن تستثمر‬
‫أموالك في (فينوكس لاند تراست)؟‬

498
00:38:21,702 --> 00:38:26,290
‫أنا مرتبك، أنت تتكلمين‬
‫ولا تزالين ترتدين ملابسك‬

499
00:38:26,415 --> 00:38:29,376
‫بدأت أقتنع أنك أتيت حقاً إلى هنا‬
‫لتحاولي أن تبيعي لي بعض العقارات‬

500
00:38:29,502 --> 00:38:35,132
‫- أخبرتك أن هذا عملي‬
‫- أنا لا أصدّقك البتة!‬

501
00:38:35,257 --> 00:38:38,594
‫حسناً، لقد حاولت‬
‫أيمكنني أن أستعمل حمامك لأسوي تبرّجي؟‬

502
00:38:38,803 --> 00:38:40,429
‫لماذا؟‬

503
00:38:43,724 --> 00:38:47,978
‫حسناً، يا (لوغان) أنت تفوز!‬
‫أنا جاد، سيتوقف الأمر الآن‬

504
00:38:49,021 --> 00:38:50,606
‫بالطبع، تفضل بالدخول‬

505
00:39:18,008 --> 00:39:25,224
‫أرى أن لديك رفقة لذا سأخرج بمفردي‬
‫لكن فكّر في عرضي‬

506
00:39:36,235 --> 00:39:40,114
‫تذكر كلماتي، ذات يوم ستزول‬
‫هذه البسمة المتكلفة من على محياك‬

507
00:39:40,239 --> 00:39:44,535
‫أرجوك! اسمعوا طبيب التجميل المخادع‬
‫ومدمن المخدرات يعظني عن الأخلاق‬

508
00:39:44,660 --> 00:39:46,287
‫لقد نلت ما أستحق‬

509
00:39:46,996 --> 00:39:49,999
‫ستنتهي هذه المهزلة الآن‬
‫سأتراجع عن أقوالي‬

510
00:39:50,124 --> 00:39:52,960
‫- ماذا عن آل (فيتزباتريك)؟‬
‫- دعني أقلق بشأنهم‬

511
00:39:53,252 --> 00:39:58,132
‫لكن أنت ابق بعيداً عن ابنتي، اتفقنا؟‬

512
00:40:13,731 --> 00:40:17,109
‫- لا أصدّق هذا‬
‫- أليس هذا هو المخادع!‬

513
00:40:17,234 --> 00:40:23,157
‫ما يفعله الرجل في منزله‬
‫أو مكتبه أو سيارته يخصه وحده‬

514
00:40:23,991 --> 00:40:26,285
‫لقد جعلتني أخسر مكافأة‬
‫قدرها ٥ آلاف دولار‬

515
00:40:27,745 --> 00:40:31,373
‫- كنت ستشتري سترة جديدة؟‬
‫- وأتخلى عن النساء الرخيصات؟ لا!‬

516
00:40:32,166 --> 00:40:34,793
‫- أعطني إياه؟‬
‫- ماذا؟‬

517
00:40:35,002 --> 00:40:39,089
‫هاتف (كيم)‬
‫لقد اتصلت بك وتركت رسالة تهديد‬

518
00:40:43,761 --> 00:40:45,304
‫أنت لم تحصلي عليه مني‬

519
00:40:46,263 --> 00:40:50,017
‫كم مرة كان عليك أن تقول‬
‫فيها هذه العبارة في حياتك؟‬

520
00:40:51,435 --> 00:40:56,523
‫أتعرف ماذا يزعجني فيك‬
‫عدا كل شيء؟‬

521
00:40:57,691 --> 00:41:01,820
‫- أنت تحر خاص شبه محترم‬
‫- كفى، أنت تحرجينني‬

522
00:41:02,071 --> 00:41:04,573
‫هل من الممكن إحراج الوقح؟‬

523
00:41:08,619 --> 00:41:14,250
‫- هذا لـ(كيم) صديقة شقيقتك‬
‫- شكراً يا (فيرونيكا)، تفقّدي هذا‬

524
00:41:15,459 --> 00:41:20,756
‫رهنت (هايدي) الخاتم وتابعت‬
‫طريقها إلى عرض (نك) التالي‬

525
00:41:20,881 --> 00:41:25,261
‫- ما رأيك بلعب دور (كيوبيد)؟‬
‫- غير مريح‬

526
00:41:25,636 --> 00:41:27,012
‫من الأفضل أن تدوم علاقتهما‬

527
00:41:27,304 --> 00:41:28,973
‫أظنك لن تعرفي قط‬
‫متى سيطرق الحب بابك‬

528
00:41:29,098 --> 00:41:33,269
‫إن أتى بحثاً عني سأكون‬
‫قرب آلة تحضير القهوة‬

529
00:41:34,270 --> 00:41:38,274
‫مرحباً، أعلم أنك مشغولة‬

530
00:41:38,343 --> 00:41:43,598
‫لكن أظن أنني ارتكبت أمراً رهيباً‬

531
00:41:47,591 --> 00:42:17,859
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

