﻿1
00:00:00,132 --> 00:00:01,776
‫"سابقاً ...”

2
00:00:01,828 --> 00:00:03,960
‫يجب أنّ يفحصكَ الطبيب.

3
00:00:03,988 --> 00:00:06,164
‫لديّ لقاء مع (باميلا ميلتون) فيما بعد.

4
00:00:06,199 --> 00:00:08,549
‫شخصٌ ما مثلي لنّ يقابل السيدة (ميلتون).

5
00:00:08,616 --> 00:00:12,147
‫- لما لا؟
‫- عليك أنّ تعرف مقامك.

6
00:00:12,178 --> 00:00:15,359
‫- مهلا!
‫- أقسم أنني لم أرتكب خطأ !

7
00:00:15,399 --> 00:00:17,183
‫يا إلهي!  ما الذي فعلته؟!

8
00:00:17,227 --> 00:00:18,943
‫ألا تعرف من هذا؟

9
00:00:18,967 --> 00:00:20,534
‫هناكَ شيءٌ شيء قادم!

10
00:00:20,578 --> 00:00:22,034
‫انتظر.  انتظر.  انتظر.  انتظر.
‫انتظر.  انتظر.  انتظر.  انتظر.

11
00:00:22,058 --> 00:00:25,109
‫نحن جميعا أصدقاء.
‫انهم هنا للمساعدة.

12
00:00:25,183 --> 00:00:29,648
‫لقد مررتم بأوقات عصيبة.
‫لدي خيار مشوق لأقدمه.

13
00:00:30,714 --> 00:00:40,837
‫✦ بترجمة وتدقيق ✦
‫◤ || د.حيدر المدني - أحمد جواد || ◥
‫|| نقدم لكم | الموتى السائرون || الجزء الثاني

14
00:00:41,002 --> 00:00:44,757
‫عنوان الحلقة
‫|| مطاردات جديدة ||

15
00:01:22,820 --> 00:01:24,555
‫يا رجل ، هذا... هذا يكفي.

16
00:01:26,513 --> 00:01:29,212
‫أجل يا رجل.  لا مشكلة.

17
00:01:37,089 --> 00:01:39,178
‫قمتَ بعمل عظيم ، يا صديقي.

18
00:01:39,222 --> 00:01:41,572
‫كنتَ شجاعا جدا.

19
00:01:47,055 --> 00:01:50,058
‫لا تقلق يا صديقي.
‫أنت في المنزل ، أترى؟

20
00:01:50,109 --> 00:01:52,242
‫سالما معافى.

21
00:01:52,278 --> 00:01:53,366
‫أتريدون تفاح؟

22
00:01:55,748 --> 00:01:57,794
‫هيا.  لنذهب ونلقِ نظرة

23
00:03:03,717 --> 00:03:07,397
‫<u>   30 يومًا في"الكومنولث"</u>

24
00:03:19,276 --> 00:03:20,929
‫شكرا لك.

25
00:03:25,429 --> 00:03:26,841
‫سوف آخذ قبعة الساحرة.

26
00:03:28,777 --> 00:03:30,692
‫- اختيار جيد.
‫- شكرا لكِ.

27
00:03:32,007 --> 00:03:34,776
‫مرحباً!  أنتِ أحد الأشخاص
‫ الجدد ، أليس كذلك؟

28
00:03:34,869 --> 00:03:37,674
‫سمعتُ أنكم تعيشون
‫ في الأرض القاحلة تقتلون المتعفنين؟

29
00:03:37,723 --> 00:03:40,247
‫نعم ، أعتقد ذلك.

30
00:03:40,353 --> 00:03:42,485
‫اذا ، ربما لا يوجد شيء
‫تخافين منه ، أليس كذلك؟

31
00:03:44,554 --> 00:03:47,157
‫تعالي ، سأريكِ أين
‫توجد كل الحلوى الرائعة.

32
00:03:47,240 --> 00:03:48,458
‫وبالمناسبة أنا (مي).

33
00:03:48,510 --> 00:03:49,511
‫اسميّ (جود).

34
00:03:49,538 --> 00:03:50,844
‫أسم لطيف.

35
00:03:59,208 --> 00:04:01,041
‫ما رأيك إذاً؟

36
00:04:01,151 --> 00:04:04,328
‫قد يستغرق الأمر وقتاً
‫لتعتاد على كل هذا ، أتفهميني؟

37
00:04:04,403 --> 00:04:06,275
‫تعلم ، أنّ هذا المكان كان يدار

38
00:04:06,357 --> 00:04:08,316
‫لوقتٍ طويل قبل أن نصل إلى هنا.

39
00:04:08,344 --> 00:04:11,217
‫ربمّا لا يتعين علينا
‫فعل أي شيء لإنجاحه.

40
00:04:11,314 --> 00:04:14,135
‫لا ، هناك دائمًا شيء
‫ما عليكِ فعلهُ لإنجاحه.

41
00:04:14,243 --> 00:04:16,157
‫أتريد واحدة أخرى؟

42
00:04:19,643 --> 00:04:22,472
‫مرحبا!
‫  عيد "هالوويين" سعيد!

43
00:04:23,386 --> 00:04:25,768
‫وها هنا واحدة لكِ...

44
00:04:26,040 --> 00:04:27,612
‫وواحدة لكِ.

45
00:04:27,912 --> 00:04:30,871
‫إنها لذيذة ، أليس كذلك؟ هل تعجبكِ ؟

46
00:04:33,396 --> 00:04:35,666
‫و الفائز بالمركز الأول هو...

47
00:04:35,876 --> 00:04:38,971
‫الذي يرتدي ملابس "مارسير" الخاصة بنا...

48
00:04:39,067 --> 00:04:40,764
‫(سيليست)!

49
00:04:45,495 --> 00:04:49,635
‫والجائزة الكبرى لهذا العام هي...

50
00:04:49,756 --> 00:04:52,324
‫10 تذاكر يانصيب!

51
00:04:56,779 --> 00:04:59,057
‫لنلتقط بعض الصور.

52
00:04:59,208 --> 00:05:01,210
‫شكرا لكم جميعا على حضوركم اليوم.

53
00:05:01,277 --> 00:05:02,626
‫أنتم جميعًا تبدون رائعين

54
00:05:02,678 --> 00:05:05,507
‫وأنا سعيدةٌ جدًا لأنكم
‫هنا في عيد "الهالوين".

55
00:05:05,565 --> 00:05:08,307
‫لطالما اعتقدتُ انها أنيقة جدا.

56
00:05:08,344 --> 00:05:11,073
‫لم أكن أعرف أي شيء عنها.

57
00:05:11,390 --> 00:05:13,768
‫كنتُ أقرأ الكثير من المجلات.

58
00:05:15,758 --> 00:05:17,107
‫مهلا!  يبدو انكم مشغولين.

59
00:05:18,509 --> 00:05:20,337
‫إنّ (كوني) تعد التقارير للصحيفة.

60
00:05:20,389 --> 00:05:22,173
‫لدينا يوماً حافلاً.

61
00:05:22,319 --> 00:05:24,016
‫كيف يسير العمل؟

62
00:05:24,978 --> 00:05:27,241
‫من الجميل أن نرفع التقارير مرة أخرى

63
00:05:27,301 --> 00:05:29,999
‫ لكن أخبار "الكومنولث" ليست بالضبط...

64
00:05:32,299 --> 00:05:34,039
‫شديدة الصعوبة.

65
00:05:34,193 --> 00:05:36,282
‫هل قابلتِ (باميلا) بعد؟

66
00:05:38,686 --> 00:05:41,877
‫لقد قابلتها مرة واحدة ، قبل أن ينهار العالم.

67
00:05:41,964 --> 00:05:46,166
‫أجل ، ولقد طردتِ عمها
‫أيضًا من مجلس الشيوخ ، لذا...

68
00:05:46,595 --> 00:05:48,031
‫أكان هذا انتِ؟

69
00:05:53,132 --> 00:05:54,487
‫يجبُ أن نذهب.

70
00:05:54,575 --> 00:05:57,230
‫لدينا الكثير لنفعله قبل الحفلة التنكرية.

71
00:05:57,523 --> 00:05:58,655
‫أراكِ لاحقا.

72
00:06:07,745 --> 00:06:10,667
‫يجب أن تدعوها للرقص معك.

73
00:06:10,876 --> 00:06:12,400
‫يجب أن أذهب إلى العمل.

74
00:06:12,425 --> 00:06:13,619
‫مهلا.  نلتقي لاحقاً؟

75
00:06:13,739 --> 00:06:15,350
‫نعم.  أراكِ لاحقا.

76
00:06:31,601 --> 00:06:34,393
‫شكرا لإنتباهك على (كوكو).
‫سوف آتي الليلة لاصطحابها.

77
00:06:34,490 --> 00:06:36,797
‫أتدرين ، لماذا لا أبقيها طوال الليل؟

78
00:06:36,942 --> 00:06:40,346
‫من المؤكد أنكِ ستكون
‫منهكةً بعد المناوبة المتأخرة.

79
00:06:40,516 --> 00:06:42,916
‫- أأنت متأكد؟
‫- نعم بالطبع.

80
00:06:45,179 --> 00:06:46,790
‫حسنًا ، شكرًا لك.

81
00:06:46,847 --> 00:06:49,534
‫سوف ... سوف أحضرها
‫قبل قرأتك للكتاب المقدس.

82
00:06:49,775 --> 00:06:50,950
‫حسنا.

83
00:06:55,451 --> 00:06:57,365
‫شكرا لك.  وداعا.

84
00:07:05,156 --> 00:07:06,612
‫- مرحبا.
‫- مرحبا.

85
00:07:06,639 --> 00:07:08,728
‫- كيف هو المكان؟ هلّ هُناك أيّ تحسن ؟
‫  - قطعا لا.

86
00:07:08,771 --> 00:07:10,706
‫لا ، أعتقد أن هذا المكان
‫مصنوع فعليًا من الورق.

87
00:07:10,753 --> 00:07:11,841
‫كنت نائما؟

88
00:07:11,993 --> 00:07:14,039
‫لا.  لا لا.

89
00:07:23,268 --> 00:07:25,932
‫لا أستطيع الانتظار حتى تنتهي
‫الامور الأساسية ونحصل على شقق جديدة

90
00:07:26,075 --> 00:07:28,120
‫القلق بشأن المال هذا غريب جدا.

91
00:07:28,187 --> 00:07:30,619
‫لن يكون هذا للأبد.

92
00:07:30,701 --> 00:07:32,398
‫جاهز ، انطلق ، انطلق!

93
00:07:33,837 --> 00:07:36,579
‫(تايد) يتأخر ويعود (ايزرا) إلى المباراة!

94
00:07:36,622 --> 00:07:38,624
‫فقط عندما اعتقدنا أن الأمر قد انتهى.

95
00:07:38,668 --> 00:07:40,844
‫وليست هناك وسيلة لمعرفة كيف سينتهي هذا!

96
00:07:40,894 --> 00:07:42,461
‫(إيزيكيل) ، تعال والعب!

97
00:07:42,498 --> 00:07:45,541
‫لا شيء أحبه أكثر من اللعب
‫ لكن يجب أن أعتني بهؤلاء الصغار.

98
00:07:45,583 --> 00:07:47,149
‫- نحن كذلك.
‫- حسناً.

99
00:07:47,253 --> 00:07:49,393
‫حسنًا ، حسنًا ، دعنا
‫نشكر (إيزيكيل) على

100
00:07:49,463 --> 00:07:51,900
‫السماح لنا باستخدام
‫طوق (شيفا) ، أليس كذلك؟

101
00:07:52,437 --> 00:07:54,458
‫كان أفضل ما في ذلك
‫الزي الجميل ، أليس كذلك؟

102
00:07:57,513 --> 00:07:59,732
‫آسف يا رفيقي.  علينا إعادتها.

103
00:08:10,403 --> 00:08:13,041
‫أتعلم يا (إيزرا)...

104
00:08:13,431 --> 00:08:16,135
‫لقد أنقذ والدك هذا من "هيلتوب" عندما احترق

105
00:08:16,719 --> 00:08:18,765
‫لأنه كان يعلم كم
‫كانت ثمينة بالنسبة لي.

106
00:08:19,012 --> 00:08:22,987
‫ولكن هناك شيء أغلى ، وهو عائلتك.

107
00:08:24,104 --> 00:08:26,752
‫إذن هذا الطوق لك ، بشرطين.

108
00:08:26,822 --> 00:08:30,260
‫الأول ، أنه يجعلك
‫دائمًا سعيدًا كما جعلني.

109
00:08:30,359 --> 00:08:33,666
‫وثانيًا ، أن تكرم ذكرى (شيفا)

110
00:08:33,976 --> 00:08:36,848
‫وتفكر بها دائمًا عندما تلعب بها.

111
00:08:40,285 --> 00:08:41,852
‫أستمتع يا صاح.

112
00:08:41,981 --> 00:08:43,418
‫(إيزيكيل) ، هل أنت متأكد؟

113
00:08:43,461 --> 00:08:45,893
‫نعم ، فقط كن حذرا.  إنها سلسلة.

114
00:08:52,916 --> 00:08:54,831
‫من يشعر بالجوع؟ نعم؟

115
00:08:59,923 --> 00:09:02,588
‫يبدو أنهم استمتعوا اليوم.

116
00:09:02,735 --> 00:09:04,471
‫أعتقد أنه كان يوماً جيدًا للجميع.

117
00:09:04,528 --> 00:09:05,964
‫نعم.

118
00:09:06,320 --> 00:09:07,815
‫كيف تشعر؟

119
00:09:07,865 --> 00:09:09,084
‫جيدٌ أيضا.

120
00:09:09,158 --> 00:09:10,588
‫معذرةً.

121
00:09:14,173 --> 00:09:15,784
‫كيف كان موعد طبيبك؟

122
00:09:15,819 --> 00:09:18,779
‫لابأس،  لا تغييرات.

123
00:09:19,088 --> 00:09:21,299
‫هل سمعتي خبرا من (ماغي) أو (ليديا)؟

124
00:09:21,490 --> 00:09:23,274
‫أنا متأكده من أنهم بخير.

125
00:09:23,341 --> 00:09:24,821
‫وحالك؟

126
00:09:24,904 --> 00:09:27,393
‫في يوم جميل مثل هذا؟

127
00:09:27,468 --> 00:09:28,992
‫لم يسبق أن كنت أفضل.

128
00:09:44,537 --> 00:09:46,408
‫يا إلهي.  أنا آسفه جدا!

129
00:09:46,476 --> 00:09:48,826
‫يالي من خرقاء.

130
00:10:21,203 --> 00:10:22,596
‫(كارول)؟

131
00:10:24,514 --> 00:10:26,081
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

132
00:10:27,432 --> 00:10:29,612
‫آسفه.

133
00:10:29,979 --> 00:10:31,940
‫أتحرى.

134
00:10:32,183 --> 00:10:34,315
‫كنتُ قلقة بشأن (إيزيكيل).

135
00:10:40,850 --> 00:10:42,744
‫ماذا تريدين ان تعرفي؟

136
00:10:42,942 --> 00:10:46,385
‫حسنًا ، أعلم أنه بحاجة لعملية جراحية

137
00:10:47,823 --> 00:10:49,815
‫ وأنا أعلم أنه سيكون التالي.

138
00:10:51,728 --> 00:10:54,679
‫كم من الوقت تبقى قبل أن تصل إلى الرقم 147؟

139
00:11:02,902 --> 00:11:04,479
‫وقتٌ طويل.

140
00:11:06,136 --> 00:11:08,704
‫المرضى ليسوا على علم
‫بمكانهم في الطابور ، فهل

141
00:11:08,739 --> 00:11:11,437
‫يمكنكِ أن تسدي لي
‫معروفًا وتخبأيّ هذا بداخلكِ؟

142
00:11:11,955 --> 00:11:14,526
‫بالطبع بكل تأكيد.

143
00:11:14,722 --> 00:11:17,385
‫هل يعرف (إيزيكيل) مدى سوء حظوظه؟

144
00:11:19,889 --> 00:11:23,143
‫إنه يعلم أن الاحتمالات ليست جيدة.

145
00:11:24,110 --> 00:11:25,721
‫لكنه لا يعرف أنه لا توجد فرصة

146
00:11:25,764 --> 00:11:27,679
‫على الأرجح لإجراء الجراحة

147
00:11:27,723 --> 00:11:30,638
‫إلا إذا وصل لطابورهِ بمعجزة ما.

148
00:11:32,247 --> 00:11:34,604
‫انا اسف.  أتمنى أن أفعل أكثر من ذلك.

149
00:11:41,134 --> 00:11:43,223
‫مرحبًا بكم في بيت التدريب.

150
00:11:43,260 --> 00:11:46,526
‫في هذا التمرين ، القتل ليس هدفكم الأساسي.

151
00:11:46,697 --> 00:11:48,481
‫أنا أبحث عن السرعة والعمل الجماعي.

152
00:11:48,744 --> 00:11:51,877
‫سيبدأ فريقان من أصل
‫ إثنين الدورة في ان واحد.

153
00:11:52,225 --> 00:11:54,674
‫يمر فريق عبر المنزل على اليمين ،

154
00:11:55,098 --> 00:11:57,635
‫ويأخذ الفريق الآخر المنزل على اليسار.

155
00:11:58,449 --> 00:12:02,588
‫هناك سلاح واحد لكل
‫فريق يجب مشاركته.

156
00:12:03,149 --> 00:12:05,416
‫هدفكم... اجتياز المنزل

157
00:12:05,638 --> 00:12:07,759
‫وجميع المتعفنين بالداخل.

158
00:12:07,847 --> 00:12:10,799
‫سيكون هناك متعفن مميزٌ باللون
‫الأحمر في نهاية كل منزل.

159
00:12:11,288 --> 00:12:14,726
‫وأول فريق يتخلص من ذلك المتعفن يقترب

160
00:12:14,770 --> 00:12:16,330
‫خطوة من النجاح.

161
00:12:16,456 --> 00:12:18,948
‫لكن تفشلون في العمل كوحدة...

162
00:12:19,278 --> 00:12:22,064
‫أنظروا علاما ستحصلون

163
00:12:22,138 --> 00:12:24,698
‫(هارت) ، أنت مع (توماس).

164
00:12:25,056 --> 00:12:27,058
‫(اسبينوزا) ، (جرين).

165
00:12:27,140 --> 00:12:29,272
‫(كوينتانا) ، (جونسون).

166
00:12:29,379 --> 00:12:31,120
‫(ديكسون) ، (دانيلز).

167
00:12:31,272 --> 00:12:32,621
‫شكلوا فرقاً.

168
00:12:41,739 --> 00:12:44,940
‫هل تمانع إذا ذهبت مع
‫(إسبينوزا)؟  نحن نشكلُ فريقاً جيداً.

169
00:12:45,086 --> 00:12:47,871
‫هل سألت عن رأيك؟

170
00:12:48,057 --> 00:12:50,299
‫(اسبينوزا) ، (جرين).

171
00:12:50,447 --> 00:12:52,885
‫(ديكسون) ، (دانيلز).

172
00:12:53,122 --> 00:12:54,963
‫أنت أولاً.

173
00:12:55,636 --> 00:12:58,791
‫سنتولى هذا.  أعلم أنك الأسرع
‫ وأنا الأسوأ لذلك نحن على مايرام.

174
00:12:58,901 --> 00:13:00,940
‫هيا بنا نقوم بذلك.

175
00:13:00,983 --> 00:13:02,565
‫مرحبا.  انا (جيك).

176
00:13:03,797 --> 00:13:05,331
‫كيف حالك ، (جيك)؟

177
00:13:33,587 --> 00:13:35,372
‫سأفعلها !

178
00:13:46,992 --> 00:13:48,559
‫اّمن.

179
00:13:54,217 --> 00:13:55,783
‫تحرك.

180
00:13:59,004 --> 00:14:00,223
‫خذها!

181
00:14:00,266 --> 00:14:01,789
‫استمر!

182
00:14:39,175 --> 00:14:41,481
‫(اسبينوزا)!

183
00:15:11,463 --> 00:15:13,247
‫(ديكسون)!

184
00:15:13,290 --> 00:15:14,683
‫(ديكسون)!

185
00:15:23,776 --> 00:15:25,474
‫وماذا كان ذلك؟

186
00:15:25,540 --> 00:15:27,412
‫كان بارعاً.  كنت هناك.

187
00:15:30,541 --> 00:15:34,244
‫قلت السرعة والعمل الجماعي.

188
00:15:35,432 --> 00:15:37,448
‫(جرين) ، (اسبينوزا).  عمل جيد.

189
00:15:38,367 --> 00:15:39,810
‫(ديكسون).

190
00:15:41,228 --> 00:15:42,708
‫ستأتي معي.

191
00:15:58,332 --> 00:16:01,683
‫عليكِ أن تحصلي على
‫هذا.  انها رائعة جدا.

192
00:16:02,476 --> 00:16:04,000
‫لا أملك أية نقود.

193
00:16:04,846 --> 00:16:06,898
‫ألا يتم اعطائكِ مصروفاً؟

194
00:16:08,767 --> 00:16:11,379
‫مرحباً!  من هي صديقتكِ يا (جود)؟

195
00:16:11,548 --> 00:16:13,550
‫مرحبًا يا (برينسيس)!  هذه هي (مي).

196
00:16:13,742 --> 00:16:17,625
‫ أرى أنّ (مي) حصلت على
‫المذكرة.  لقد عرفتها.

197
00:16:17,716 --> 00:16:19,140
‫هل تحتاجون إلى أيّ مساعدة؟

198
00:16:19,480 --> 00:16:22,265
‫ أعتقد أنني جاهزة للمحاسبة.

199
00:16:26,273 --> 00:16:28,531
‫"روك أون".
‫ ذوقٌ جيد.

200
00:16:28,616 --> 00:16:33,447
‫حسنًا ، يسعدني القيام بالأعمال
‫التجارية والعودة في أي وقت ، سيداتي.

201
00:16:38,841 --> 00:16:40,408
‫لم يكن عليكِ ذلك.

202
00:16:40,474 --> 00:16:43,101
‫إنها هدية.  لصديقتي

203
00:16:43,969 --> 00:16:45,453
‫هل يمكنني الحصول على الوصل؟

204
00:16:45,531 --> 00:16:47,140
‫لا تقلقي بشأن رد الجميل لي.

205
00:16:47,218 --> 00:16:51,048
‫أريد ذلك كذكرى ليومٍ جيد.

206
00:16:52,224 --> 00:16:53,834
‫لن ينجح أي من هذا.

207
00:16:53,932 --> 00:16:55,846
‫حقاً؟  لا شيء من هذا.

208
00:16:56,022 --> 00:16:57,976
‫هذا سخيف.

209
00:16:59,320 --> 00:17:01,883
‫أنا لستُ غاضبًا ، أنا محبط فحسب.

210
00:17:01,932 --> 00:17:03,934
‫إنها تريد شيئًا
‫يليق بضيوف الليلة.

211
00:17:03,961 --> 00:17:05,468
‫هذا ليس المطلوب.

212
00:17:05,512 --> 00:17:07,546
‫لقد بذلنا قصارى جهدنا
‫في الوقت الذي كان لدينا.

213
00:17:07,570 --> 00:17:09,194
‫إنها تعلم أنك سوف تأتي.

214
00:19:10,151 --> 00:19:11,501
‫مرحبا.

215
00:19:13,222 --> 00:19:15,789
‫(إسبينوزا) ، لسنا بحاجة
‫إليكِ من أجل هذا.

216
00:19:15,903 --> 00:19:17,252
‫لقد تطوعت.

217
00:19:17,381 --> 00:19:20,514
‫أعطها حقيبة.  احب المتطوعين.

218
00:19:20,629 --> 00:19:23,022
‫خاصة تلك التي تبدو هكذا.

219
00:19:23,152 --> 00:19:24,414
‫هنا.

220
00:19:33,028 --> 00:19:36,423
‫حسناً.  لنرى
‫ماذا جلب لي سانتا.

221
00:19:39,987 --> 00:19:41,589
‫هذا من المفترض أن يكون مضحكا؟

222
00:19:41,644 --> 00:19:43,804
‫ إنه يحضر على
‫الأحدث من أجل تدريباته.

223
00:19:43,926 --> 00:19:47,669
‫تدريب عسكري متقدم ، يا (ميرسر).

224
00:19:49,310 --> 00:19:51,442
‫تدريب عسكري متقدم.

225
00:19:51,580 --> 00:19:53,103
‫لابأس.

226
00:19:56,178 --> 00:19:58,049
‫مهلا ، احذر من ذلك.

227
00:19:59,965 --> 00:20:01,880
‫حذر من عود أسنان ؟

228
00:20:03,367 --> 00:20:06,339
‫نعم.  لا يستحق وقتي.

229
00:20:22,567 --> 00:20:24,042
‫كان يجب أن تتأرجح طوال الطريق.

230
00:20:24,111 --> 00:20:27,277
‫هذا الشيء مثير للشفقة.
‫يجب تعليقه على الحائط.

231
00:20:28,601 --> 00:20:31,169
‫حسنا،  حرر المتعفنين.

232
00:20:31,291 --> 00:20:33,554
‫تعالي معي.

233
00:20:39,477 --> 00:20:41,914
‫اثنان في كل مرة ، عندما أعد.

234
00:20:42,021 --> 00:20:44,066
‫ثلاثة اثنان واحد.

235
00:21:30,276 --> 00:21:33,888
‫لماذا فعلت ذلك؟!  أنت...

236
00:21:34,064 --> 00:21:35,587
‫هل أنت جاد؟

237
00:21:35,686 --> 00:21:38,602
‫هل هذا هو جندي
‫"الكومنولث" المستقبلي؟

238
00:22:00,350 --> 00:22:04,528
‫لا يجب أن تتدخل.
‫كان سيكون بخير.

239
00:22:04,643 --> 00:22:07,472
‫هل فشلت في تمرين
‫آخر لبناء الفريق؟

240
00:22:09,369 --> 00:22:11,719
‫أنت معتاد على التعامل مع
‫الأشياء بنفسك.  فهمت ذلك.

241
00:22:11,817 --> 00:22:13,645
‫لكن هذه ليست الطريقة
‫التي يسير بها الامر هنا.

242
00:22:13,838 --> 00:22:17,015
‫في بعض الأحيان علينا
‫أن نعد بعضنا البعض للفوز.

243
00:22:17,136 --> 00:22:20,269
‫ما علاقة ذلك
‫مع ذلك المغرور الصغير؟

244
00:22:20,383 --> 00:22:23,925
‫هذا المكان جيد مثل أي شيء رأيته.

245
00:22:24,844 --> 00:22:27,542
‫سيمنحك حياة كريمة
‫إذا استطعت مساعدته.

246
00:22:27,594 --> 00:22:30,324
‫وأريدك أن تنجح.

247
00:22:30,520 --> 00:22:33,261
‫لكن عليك أن تغير
‫طريقتك اللعينة.

248
00:22:46,879 --> 00:22:50,056
‫هل ضعت هناك؟

249
00:22:50,257 --> 00:22:53,434
‫آسف.  طابور طويل في المطبخ.

250
00:22:54,801 --> 00:22:56,455
‫ها أنتِ ذا.

251
00:23:02,867 --> 00:23:04,477
‫كيف كان يومك؟

252
00:23:04,537 --> 00:23:06,756
‫ماذا؟  كيف كان يومك؟

253
00:23:06,831 --> 00:23:08,339
‫كان عظيما.

254
00:23:08,433 --> 00:23:11,253
‫- تعرفت على صديق جديد.
‫- حقا؟

255
00:23:11,335 --> 00:23:13,424
‫لقد أهدتني رسم.

256
00:23:13,531 --> 00:23:15,184
‫هل سمعت عن "موترهود"؟

257
00:23:15,251 --> 00:23:16,933
‫هذه أشياء جيدة.

258
00:23:17,024 --> 00:23:18,242
‫هنا يا فتى.

259
00:23:20,705 --> 00:23:21,769
‫مرحبا!

260
00:23:21,831 --> 00:23:23,808
‫- داريل؟
‫- نعم؟

261
00:23:23,898 --> 00:23:25,813
‫هل يمكنني الحصول على إعانة؟

262
00:23:28,366 --> 00:23:31,064
‫هل يمكننا الانتظار قليلاً
‫حتى تستقر وظيفتي؟

263
00:23:31,178 --> 00:23:33,589
‫ثم سنتحدث عنها مرة أخرى؟

264
00:23:33,727 --> 00:23:35,163
‫اذن ، يمكننا البقاء؟

265
00:23:35,262 --> 00:23:37,214
‫هل ترغبين في البقاء؟

266
00:23:37,286 --> 00:23:39,419
‫حتى بعد ان  يتم تطهير
‫كل شيء في "الإسكندرية"؟

267
00:23:39,470 --> 00:23:41,602
‫- أنا اوافق!
‫- حقا؟

268
00:23:44,152 --> 00:23:45,806
‫هذا لطيف.

269
00:23:45,920 --> 00:23:47,966
‫أعتقد أنه ما دامت أمي تعرف

270
00:23:48,047 --> 00:23:51,572
‫أين تجدنا ، فأنا أريد أن أبقى.

271
00:23:55,791 --> 00:23:59,099
‫نعم لا.  إنها طريقة مجنونة جداً.

272
00:24:01,679 --> 00:24:04,203
‫أخبري (ماكس) بأننا
‫سنحصل على شيء الليلة.

273
00:24:28,792 --> 00:24:30,707
‫كيف عرفتِ؟

274
00:24:30,876 --> 00:24:35,097
‫علمتني والدتي
‫دائمًا أن أكون شديدة الملاحظة.

275
00:24:35,282 --> 00:24:38,154
‫إذن ، لقد وجدتِ طريقة للخروج
‫من الجدران ، أليس كذلك؟

276
00:24:42,871 --> 00:24:45,011
‫ما الذي تريده مني ؟

277
00:24:45,162 --> 00:24:47,542
‫لدي صديق ينتظر عملية جراحية ،

278
00:24:47,621 --> 00:24:50,842
‫وأريدك أن تضعه في مقدمة الصف.

279
00:24:50,994 --> 00:24:53,475
‫هذا طلب كبير

280
00:24:53,526 --> 00:24:55,050
‫الاشياء الصعبة.

281
00:24:55,101 --> 00:24:56,537
‫ليست بالنسبة لك.

282
00:24:58,980 --> 00:25:00,590
‫اهم الاشياء اولا.

283
00:25:00,830 --> 00:25:03,049
‫أنا بحاجة للتأكد من أن
‫هذا النبيذ يمر بسهولة.

284
00:25:03,177 --> 00:25:04,787
‫سيمر.

285
00:25:09,865 --> 00:25:12,675
‫ يمكنني تذوقه تقريبا.

286
00:25:12,930 --> 00:25:15,722
‫يا للعار ، أطفالي لا يعرفون
‫حتى ما هو المانجو.

287
00:25:15,835 --> 00:25:18,402
‫حسنًا ، ربما سيحصلون عليه يوم ما.

288
00:25:18,634 --> 00:25:20,767
‫أطفالي؟

289
00:25:22,417 --> 00:25:24,331
‫ليس في الوقت القريب.

290
00:25:43,488 --> 00:25:44,794
‫شكرا لك.

291
00:25:53,164 --> 00:25:54,905
‫هل تريد بعض النبيذ؟

292
00:25:54,963 --> 00:25:57,226
‫نسمع انه حقا جيد

293
00:25:57,630 --> 00:25:59,240
‫شكرا لكِ.

294
00:26:00,269 --> 00:26:01,314
‫بصحتك.

295
00:26:06,898 --> 00:26:09,901
‫ما الخطب؟

296
00:26:10,328 --> 00:26:12,330
‫لا يلائمني حقا.

297
00:26:12,405 --> 00:26:15,930
‫كما تعلمين ، كنت رائعًا لكوني
‫على الجانب الآخر من هذا.

298
00:26:16,052 --> 00:26:19,185
‫لكن هذا... هذا هو
‫عالمكِ ، وليس عالمي.

299
00:26:20,777 --> 00:26:23,780
‫تمام.  خذ الموضوع ببساطة.

300
00:26:23,862 --> 00:26:25,428
‫إذا كانت هذه هي الطريقة
‫التي يعيش بها النصف

301
00:26:25,488 --> 00:26:27,969
‫الآخر ، فقد يستمتع
‫بها أيضًا ، أليس كذلك؟

302
00:26:28,480 --> 00:26:30,613
‫ شكرا لكِ.

303
00:26:38,407 --> 00:26:39,820
‫على يسارك!  على يسارك!

304
00:26:39,931 --> 00:26:43,238
‫- صور من هنا!
‫- من هنا!

305
00:26:48,202 --> 00:26:50,639
‫- سعيدة لرؤيتك يا سيدي!
‫- استمتع بالحفلة.

306
00:26:50,723 --> 00:26:52,202
‫- استمتع بالحفلة.
‫- صورة سريعة؟

307
00:26:52,925 --> 00:26:56,189
‫نظرة أخرى.
‫بهذه الطريقة يا سيدي.

308
00:26:57,449 --> 00:26:58,836
‫إنه يكرهك.

309
00:26:59,051 --> 00:27:00,749
‫كانت تلك ابتسامة كراهية.

310
00:27:18,998 --> 00:27:22,550
‫مهلا ، (ميرسر)!

311
00:27:23,193 --> 00:27:24,675
‫سأحتاج إلى ترجمة.

312
00:27:24,751 --> 00:27:27,188
‫كنت اريد ان اسلم عليك.

313
00:27:27,512 --> 00:27:31,308
‫تبدو وسيم جدا
‫الليلة.  مثير للغاية.

314
00:27:31,808 --> 00:27:33,723
‫انها ليست مجالي.

315
00:27:33,845 --> 00:27:36,239
‫إنه كذلك.  ثق بي.

316
00:27:36,978 --> 00:27:39,415
‫أنت تعرفين ...

317
00:27:39,585 --> 00:27:41,848
‫أنا أكره هذه الأحداث الكبيرة.

318
00:27:41,945 --> 00:27:44,121
‫ممله نوعا ما.

319
00:27:44,275 --> 00:27:46,277
‫أتريدين أن تجعليها
‫أكثر إثارة للاهتمام؟

320
00:27:46,343 --> 00:27:48,128
‫انضمي الي؟

321
00:27:48,187 --> 00:27:50,711
‫أتشرف.

322
00:28:00,583 --> 00:28:01,758
‫الأسم؟

323
00:28:01,912 --> 00:28:03,261
‫انها معي.

324
00:28:05,411 --> 00:28:06,978
‫هناك قواعد اللباس.

325
00:28:28,336 --> 00:28:30,033
‫(برينسيس)!

326
00:28:36,224 --> 00:28:39,227
‫(باميلا) ، ما رأيكِ بالنبيذ؟

327
00:28:39,584 --> 00:28:40,977
‫انهُ على ما يرام.

328
00:28:42,806 --> 00:28:45,330
‫إذا سمحت لي يا
‫(لانس) ، سأحضر مقابلة.

329
00:28:47,511 --> 00:28:49,702
‫ونحتاج إلى لقاء حول

330
00:28:49,727 --> 00:28:51,729
‫الكتب حول هذهِ "الإسكندرية".

331
00:28:51,822 --> 00:28:53,693
‫- لدي أسئلة.
‫  - لدي رأي.

332
00:28:53,809 --> 00:28:55,767
‫أنا متأكده من أنك كذلك.

333
00:28:59,357 --> 00:29:02,926
‫(كوني) ، جميل جدا
‫أن أراكِ مرة أخرى.

334
00:29:03,001 --> 00:29:05,308
‫(كيلي) ، سررتُ بلقائكِ.

335
00:29:05,382 --> 00:29:07,950
‫أتمنى أن تكونا
‫مستمتعتان بالاحتفالات.

336
00:29:11,747 --> 00:29:14,706
‫مثل هذا اليوم الحافل بالأحداث.

337
00:29:14,813 --> 00:29:17,597
‫لكن بالحديث الرسمي

338
00:29:17,695 --> 00:29:21,437
‫هل تحتفلين بكل عطلة
‫بهذه العظمة هنا؟

339
00:29:21,711 --> 00:29:25,193
‫توفر التقاليد الراحة والبنية
‫في الأوقات المضطربة.

340
00:29:25,486 --> 00:29:29,246
‫لذا ، نعم ، نحن
‫نعتز بإجازاتنا هنا.

341
00:29:29,290 --> 00:29:31,466
‫لكن "الهالوين" خاص للغاية.

342
00:29:31,627 --> 00:29:34,760
‫قد تتذكرين من زمن والدي في البيت الأبيض

343
00:29:34,842 --> 00:29:36,500
‫ أنه كان المفضل لديه.

344
00:29:36,567 --> 00:29:38,700
‫كان دائما يحب حفلة تنكرية جيدة.

345
00:29:44,254 --> 00:29:48,301
‫ماذا سيقول والدك عن التقسيم الطبقي

346
00:29:48,346 --> 00:29:50,174
‫ المعروض هنا؟"

347
00:29:50,261 --> 00:29:53,047
‫حسنًا ، نحن محظوظون لأنكِ وجدتينا.

348
00:29:53,107 --> 00:29:56,154
‫نحن نقدر ونحتفل بكل شخص

349
00:29:56,260 --> 00:29:58,773
‫يساهم في مجتمعنا النابض بالحياة.

350
00:29:58,958 --> 00:30:02,396
‫في الحقيقة ، أريد أن
‫أقدمكِ إلى شخص ما.

351
00:30:06,906 --> 00:30:08,821
‫(كاري) هي الفائزة
‫باليانصيب العام الماضي.

352
00:30:09,005 --> 00:30:11,007
‫هذه هي أول حفلة تنكرية لها!

353
00:30:12,108 --> 00:30:14,023
‫ اذا عذرتموني.

354
00:30:17,182 --> 00:30:19,401
‫- معذرةً ، (باميلا) ، أنا...
‫- معذرة.  انا اسفه.

355
00:30:19,475 --> 00:30:22,130
‫السيدة (ميلتون) لديها
‫خطط صارمة للغاية الليلة.

356
00:30:31,751 --> 00:30:33,116
‫هذا الرجل يبدو مألوفا جدا.

357
00:30:33,164 --> 00:30:35,558
‫نعم ، لقد ضربته
‫في عربة القطار.

358
00:30:35,719 --> 00:30:38,244
‫هذا الجندي؟

359
00:30:38,295 --> 00:30:41,124
‫لماذا يقدم الطعام؟

360
00:30:41,223 --> 00:30:43,312
‫ تجربة ،تجربة.

361
00:30:43,440 --> 00:30:45,877
‫سيداتي وسادتي ، هل لي أن أحظى باهتمامكم

362
00:30:45,902 --> 00:30:47,679
‫ للحظة من فضلكم؟

363
00:30:47,772 --> 00:30:49,861
‫إنه لشرف لي الليلة أن أقدم

364
00:30:49,920 --> 00:30:52,009
‫شخصًا لا يحتاج إلى تعريف.

365
00:30:52,122 --> 00:30:55,147
‫قائدنا المحترم حاكم "الكومنولث"

366
00:30:55,563 --> 00:30:57,391
‫السيدة (باميلا ميلتون)!

367
00:31:07,412 --> 00:31:10,111
‫شكرا لكم جميعا على
‫حضوركم هذا المساء.

368
00:31:10,239 --> 00:31:12,894
‫الليلة ، يسعدني أن أقدم لكم

369
00:31:12,978 --> 00:31:16,982
‫نظرة خاطفة على شيء مميز حقًا.

370
00:31:22,118 --> 00:31:25,034
‫هذا هو عمل (أليكسا بارك)

371
00:31:25,064 --> 00:31:27,153
‫الرائع المتواجده هنا الليلة.

372
00:31:27,235 --> 00:31:29,803
‫لا تخجلي ، يا (أليكسا).

373
00:31:29,847 --> 00:31:31,849
‫لقد استغرقت السيدة (بارك) تسعة

374
00:31:31,916 --> 00:31:34,310
‫أشهر لإنشاء هذه اللوحة بمحبة.

375
00:31:34,368 --> 00:31:36,066
‫مثل العديد من مواطنينا ،

376
00:31:36,242 --> 00:31:38,723
‫أصيبت بجروح خطيرة في العالم

377
00:31:38,805 --> 00:31:41,523
‫قبل أن تجد ملاذًا
‫لها في "الكومنولث".

378
00:31:41,589 --> 00:31:43,922
‫بفضل تضحيات والدي

379
00:31:43,992 --> 00:31:45,820
‫نحن جميعًا هنا.

380
00:31:45,879 --> 00:31:48,750
‫لبنة لبنة وكتلة بكتله

381
00:31:48,877 --> 00:31:51,227
‫ نحن نعيد تجميع العالم مرة أخرى

382
00:31:51,317 --> 00:31:52,797
‫على ما كان عليه.

383
00:31:54,097 --> 00:31:56,143
‫سيكون والدي فخورًا

384
00:31:56,287 --> 00:31:58,883
‫جدًا برؤية "الكومنولث" اليوم.

385
00:31:58,999 --> 00:32:03,134
‫ما مدى حماية هذا المكان
‫ورعايته لجميع مواطنيه.

386
00:32:03,296 --> 00:32:04,984
‫هراء!

387
00:32:05,091 --> 00:32:06,789
‫هذا هراء!

388
00:32:07,129 --> 00:32:09,305
‫- سيدي ، هذا يكفي.
‫- هل يعتقد أحد هنا

389
00:32:09,376 --> 00:32:11,793
‫أنّ "الكومنولث" يهتم بكل مواطنيه ؟

390
00:32:12,940 --> 00:32:14,680
‫أتعرفون من أنا ؟

391
00:32:14,730 --> 00:32:16,640
‫سيدي , هذا ليس الوقت المناسب

392
00:32:16,680 --> 00:32:18,340
‫رجاءاً , عليك التوقف

393
00:32:18,380 --> 00:32:20,120
‫لا تقتربوا مني

394
00:32:20,170 --> 00:32:22,730
‫لا تقتربوا مني
‫لا  أريدكم , أريد أن أتكلم فقط

395
00:32:22,780 --> 00:32:24,480
‫ألا تحدث معي رجاءاً؟

396
00:32:24,520 --> 00:32:27,260
‫كنتُ  سأضحي من أجل هذا المكان
‫ما هو أسمك

397
00:32:27,300 --> 00:32:29,130
‫لا أعرف ولكنني أريد معرفته

398
00:32:29,180 --> 00:32:31,570
‫(تايلور ديفيس) , كنتُ جندياً

399
00:32:31,610 --> 00:32:34,220
‫حاولتُ مراراً وتكراراً الوصول أليك

400
00:32:34,270 --> 00:32:37,710
‫ولكن بغلطه واحده خسرت كل شيء

401
00:32:37,750 --> 00:32:40,320
‫جئتُ الى هنا للتكلم معك
‫ولأنصت أليك

402
00:32:40,360 --> 00:32:42,320
‫أود سماعك (تايلور)

403
00:32:42,360 --> 00:32:43,760
‫...هيا , تكلم كلينا

404
00:32:43,800 --> 00:32:45,280
‫لا تكذبي

405
00:32:45,320 --> 00:32:47,720
‫هذا ما تهتمين لأمره

406
00:32:49,540 --> 00:32:51,760
‫هي الحفلات والرسومات الخيالية

407
00:32:55,027 --> 00:32:56,990
‫ليس كأمثالي

408
00:32:57,566 --> 00:32:59,581
‫نحن لا شيء بالنسبة لكِ
‫تستخدمينة فقط لمرة واحدة

409
00:32:59,756 --> 00:33:02,236
‫أنتَ مخطئ (تايلور)

410
00:33:02,486 --> 00:33:03,966
‫أنا أراك

411
00:33:04,040 --> 00:33:06,600
‫أرى أنكَ تتألم وأود أصلاح ذلك

412
00:33:06,650 --> 00:33:09,560
‫ولكن عليك أن تعدني أولاً
‫أنكَ لن تؤذي أحداً آخر

413
00:33:09,902 --> 00:33:14,003
‫رجاءاً أن تدع السكين جانباً
‫وتطلق سراح مساعدتي

414
00:33:14,920 --> 00:33:16,960
‫هي تُدعى (ماكس)

415
00:33:20,435 --> 00:33:22,305
‫أنا مثلك

416
00:33:22,330 --> 00:33:24,810
‫أنا مثلك

417
00:33:24,835 --> 00:33:27,275
‫أنا آسف

418
00:33:27,325 --> 00:33:29,285
‫أنا جداً آسف

419
00:33:40,290 --> 00:33:43,600
‫أنا بخير , أنا بخير

420
00:33:43,640 --> 00:33:46,510
‫هل ستقف هكذا؟

421
00:33:46,560 --> 00:33:48,600
‫أذهب خلفه

422
00:33:52,870 --> 00:33:54,100
‫أحضروه

423
00:33:57,710 --> 00:34:00,450
‫الجناح الجنوبي والسقف
‫لا يوجد بهما أحد

424
00:34:00,490 --> 00:34:02,020
‫أريد تقرير عن (ديكسون)

425
00:34:52,760 --> 00:34:55,699
‫لا مكان لديك لتذهب أليه

426
00:34:56,097 --> 00:34:57,747
‫هل ستقتلني؟

427
00:34:57,772 --> 00:34:59,732
‫هل ستدع لي خياراً؟

428
00:35:05,910 --> 00:35:08,430
‫تباً , لم أقصد ما حدث

429
00:35:09,027 --> 00:35:11,074
‫فقط أردتُ التحدث معها

430
00:35:11,769 --> 00:35:13,440
‫لأجعلها تفهم

431
00:35:15,527 --> 00:35:18,034
‫لكن ذلك لم يكن يحدث أبداً

432
00:35:18,804 --> 00:35:19,934
‫توقف

433
00:35:20,461 --> 00:35:21,851
‫لا تفعل هذا

434
00:35:22,710 --> 00:35:25,490
‫قد خالفت النظام مع السجن

435
00:35:25,540 --> 00:35:27,410
‫وتعرضت للضرب

436
00:35:27,450 --> 00:35:29,840
‫فقدتُ شقتي وبطاقة ائتماني

437
00:35:29,890 --> 00:35:32,760
‫من المستحيل أن أساعد أختي والأطفال

438
00:35:32,800 --> 00:35:34,460
‫هل لديكَ أخت؟

439
00:35:34,500 --> 00:35:36,940
‫هذا يعني أن لديكَ عائلة

440
00:35:37,214 --> 00:35:40,174
‫الكثير منا لا يوجد لديهم عوائل

441
00:35:40,420 --> 00:35:44,933
‫لا تسلبها عائلتها
‫هذا غير منصف

442
00:35:56,040 --> 00:35:58,425
‫أستدر

443
00:36:05,606 --> 00:36:07,176
‫هيا بنا لنذهب

444
00:36:14,203 --> 00:36:16,074
‫أمسكتَ بالحقير

445
00:36:17,790 --> 00:36:20,010
‫وأخيراً فعلت ما هو صحيح

446
00:36:21,720 --> 00:36:23,110
‫لا

447
00:36:23,160 --> 00:36:25,420
‫لا , أنت من أمسكتَ به

448
00:36:25,470 --> 00:36:28,120
‫هيا بنا
‫خذه الى أمك

449
00:36:46,280 --> 00:36:48,320
‫كان بأمكانه الأمساك
‫بأي شخص

450
00:37:13,536 --> 00:37:15,186
‫أحسنت صنعاً
‫(سباستيان)

451
00:37:21,050 --> 00:37:22,490
‫أخرجوه

452
00:37:22,530 --> 00:37:25,190
‫هل تظنين أن التخلص مني
‫سيحل كل شيء؟

453
00:37:25,230 --> 00:37:27,230
‫هناك الآلاف مني

454
00:37:27,280 --> 00:37:29,410
‫قاوموا (الكومنولث)

455
00:37:29,450 --> 00:37:31,190
‫الزوال للعمال

456
00:37:31,240 --> 00:37:33,460
‫المساواة للجميع

457
00:37:37,330 --> 00:37:39,030
‫هل هناك الآلاف مثله؟
‫لا

458
00:37:39,070 --> 00:37:40,420
‫لا

459
00:37:43,684 --> 00:37:45,344
‫بالطبع

460
00:38:13,370 --> 00:38:15,630
‫رجاءاً , أدخلي يا آنسة
‫هيا

461
00:38:32,430 --> 00:38:34,520
‫كيف كان طعم النبيذ؟

462
00:38:34,560 --> 00:38:35,910
‫لذيذ

463
00:38:35,950 --> 00:38:38,650
‫كانت خطوة جيدة

464
00:38:38,700 --> 00:38:40,520
‫وما التالي؟

465
00:38:40,570 --> 00:38:43,350
‫سعدتُ لأنكَ سألتِ

466
00:38:43,400 --> 00:38:45,400
‫(مورفي) , قف عند الباب

467
00:38:45,440 --> 00:38:47,750
‫(كاتز) و (لويس)
‫حققوا مع طاقم الأنتظار

468
00:38:47,790 --> 00:38:49,790
‫تحققوا من كيفية دخوله

469
00:38:49,840 --> 00:38:53,190
‫هل ساعده أحد ؟
‫أريد أجوبه

470
00:38:53,230 --> 00:38:55,710
‫(أسبينوزا)

471
00:38:55,760 --> 00:38:57,500
‫صديقتكِ في طاقم الأنتظار

472
00:38:57,540 --> 00:38:59,280
‫أجل , تحققي أن كانت تعرف أي شيء

473
00:38:59,320 --> 00:39:00,460
‫أجل ,سيدي

474
00:39:03,720 --> 00:39:05,850
‫هل عملتِ معه طويلاً؟

475
00:39:05,900 --> 00:39:07,850
‫لا , حتى أننا لم نتقابل أبداً

476
00:39:07,900 --> 00:39:09,900
‫أحقاً؟
‫الطاقم صغير هنا

477
00:39:11,990 --> 00:39:13,610
‫تظنين أنني أكذب؟

478
00:39:13,650 --> 00:39:15,740
‫فقط أحاول مغرفة
‫ما يحدث

479
00:39:15,790 --> 00:39:18,350
‫أظن أن الأمر واضح

480
00:39:18,400 --> 00:39:20,700
‫ألم تسمعي ما قاله؟

481
00:39:20,750 --> 00:39:22,530
‫أجل , بشأن وجود آخرين؟

482
00:39:22,570 --> 00:39:24,140
‫ماذا عني بهذا
‫حسب رأيكِ

483
00:39:24,190 --> 00:39:25,930
‫لا فكره لدي

484
00:39:25,970 --> 00:39:29,710
‫لكن أصدقه لأنه الأمر يستحق

485
00:39:29,760 --> 00:39:32,370
‫هذا المكان أشبه بمدينة من الماضي

486
00:39:36,760 --> 00:39:39,420
‫هل تتذكرين؟

487
00:39:39,460 --> 00:39:40,940
‫أجل

488
00:39:44,420 --> 00:39:47,120
‫لكنكِ تفعلين هذا

489
00:39:53,690 --> 00:39:55,390
‫لذا , لا تعرفين كيف دخل ؟

490
00:39:55,430 --> 00:39:56,740
‫لا

491
00:39:56,780 --> 00:39:57,910
‫عظيم

492
00:40:03,660 --> 00:40:06,180
‫لم أكن أتوقف مجيئك

493
00:40:06,230 --> 00:40:08,400
‫حسناً , سررتُ بمقابلتكِ أيضاً

494
00:40:08,450 --> 00:40:10,270
‫هيا بنا

495
00:40:10,320 --> 00:40:11,800
‫شكراً

496
00:40:22,330 --> 00:40:23,980
‫الخمر ؟

497
00:40:24,030 --> 00:40:26,770
‫أجل , أنا سيدة
‫ذات مكانة عالية

498
00:40:29,250 --> 00:40:30,990
‫بصحتنا

499
00:40:35,820 --> 00:40:37,780
‫هل يحدث شيئاً اليوم؟

500
00:40:40,130 --> 00:40:43,480
‫أنهم يعرفون كيفية أقامة
‫حفل هنا , صحيح؟

501
00:40:43,530 --> 00:40:45,010
‫الأطفال أستمعوا

502
00:40:47,490 --> 00:40:49,490
‫أجل

503
00:40:49,530 --> 00:40:51,490
‫كان سيحب ذلك

504
00:40:54,710 --> 00:40:55,890
‫أجل

505
00:41:00,760 --> 00:41:04,810
‫أعلم أن هذا مؤلم جداً
‫...من قبل ولكن

506
00:41:08,510 --> 00:41:10,680
‫هذا يعود لكِ

507
00:41:23,130 --> 00:41:25,830
‫عليك الأحتفاظ به
‫لا , لا

508
00:41:28,880 --> 00:41:31,180
‫أريدكِ أن تحتفظي به

509
00:41:41,100 --> 00:41:44,850
‫يمكن أن يكون هذا المكان بداية جديدة

510
00:41:44,890 --> 00:41:46,720
‫أن أردتِ ذلك

511
00:41:50,900 --> 00:41:54,300
‫كيف حالك؟

512
00:41:54,350 --> 00:41:57,090
‫أنه بأفضل حال

513
00:41:57,130 --> 00:41:59,310
‫ما زلت أجد أسباباً لأبتسم

514
00:42:05,530 --> 00:42:06,970
‫... حسناً , أذاً

515
00:42:16,580 --> 00:42:19,110
‫الى البدايات الجديدة

516
00:42:27,990 --> 00:42:30,250
‫ليس سيئاً

517
00:42:34,170 --> 00:42:36,780
‫ليس سئياً أطلاقاً

518
00:42:51,620 --> 00:42:53,970
‫تبدين جميلة

519
00:42:54,010 --> 00:42:56,840
‫شكراً

520
00:42:56,890 --> 00:42:59,190
‫تبدو رسمياً

521
00:42:59,240 --> 00:43:01,890
‫أجل ؟
‫هل تظنين هذا؟

522
00:43:06,980 --> 00:43:09,460
‫لا أشعر بأنني رسمي

523
00:43:09,510 --> 00:43:12,120
‫مهلاً , لدي شيء لكِ

524
00:43:16,990 --> 00:43:18,950
‫أجل

525
00:43:21,470 --> 00:43:32,180
‫|| ترجمة وتدقيق ||
‫د.حيدر المدني - أحمد جواد

526
00:44:52,350 --> 00:44:53,970
‫|| في الحلقة القادمة ||

527
00:44:54,100 --> 00:44:55,930
‫أفتح الباب

528
00:44:55,970 --> 00:44:58,710
‫هي ليست في بالداخل

529
00:44:58,760 --> 00:45:01,590
‫هل تعتقد أن الحكومة
‫قد أختطفتها ؟

530
00:45:01,630 --> 00:45:04,500
‫أملها الوحيد هو أن أكتشفهم بنفسي

531
00:45:04,550 --> 00:45:06,550
‫الحاكم (ميلتون) يدير المدينة

532
00:45:06,590 --> 00:45:07,980
‫لكنني أعرف كيف يديرها

533
00:45:08,030 --> 00:45:09,990
‫هل تريدني أن أصبح حافظة أسرار حقيقية؟

534
00:45:10,030 --> 00:45:11,380
‫أريدكِ أن تكوني جزءاً منها

535
00:45:12,550 --> 00:45:15,560
‫حدث شيءٌ ما

536
00:45:15,600 --> 00:45:18,430
‫ومن الواضح أن لديهم سبباً
‫لدحر الحقيقة

