﻿1
00:00:53,679 --> 00:00:55,222
أخبرتك ألا تعلمها

2
00:00:56,640 --> 00:00:57,850
لم أعلمها شيئ

3
00:00:59,518 --> 00:01:02,062
كان هذا يومنا الثالث هنا

4
00:01:02,145 --> 00:01:03,647
أطول مدة بقينا فيها في مكان واحد

5
00:01:03,730 --> 00:01:04,815
منذ أن بدأت الرحلة

6
00:01:06,608 --> 00:01:10,404
سمة واحدة تشترك فيها جميع الحيوانات ، ومن بينها البشر

7
00:01:10,487 --> 00:01:13,282
بغض النظر عن مكان وجودنا
أو المكان الذي نرغب أن نكون فيه 

8
00:01:13,365 --> 00:01:15,826
إذا كان هناك أكثر من يوم 

9
00:01:15,909 --> 00:01:18,036
نُحاول أن نجعل منه موطنًا 

10
00:01:18,120 --> 00:01:20,789
لكن السهول ليست مخصصة لبناء المنازل 

11
00:01:20,873 --> 00:01:22,332
لا توجد موارد كافية

12
00:01:22,416 --> 00:01:24,001
... لا مأوى 

13
00:01:24,084 --> 00:01:27,963
السهول مخصصة للمتشردين والرحالة 

14
00:01:28,046 --> 00:01:29,173
ورعاة البقر

15
00:01:29,256 --> 00:01:31,008
منزلهم السرج

16
00:01:31,091 --> 00:01:33,010
السماء سقفهم

17
00:01:33,093 --> 00:01:35,345
الأرض سريرهم

18
00:01:35,429 --> 00:01:37,931
ما يفتقرون إليه هو الراحة

19
00:01:38,010 --> 00:01:40,970
يتم استعادتها بمعرفة أنهم دائمًا في المنزل

19
00:01:41,059 --> 00:01:45,314
الرحلة بالنسبة لهم هي الوجهة

20
00:01:45,397 --> 00:01:48,817
هل يجدون الذهب في نهاية قوس قزح 

21
00:01:48,901 --> 00:01:50,569
يتركونه هناك ويبحثون عن آخر 

22
00:01:50,694 --> 00:01:53,238
اختيار الحرية على عبء القدر

23
00:01:56,992 --> 00:01:59,953
لم أفكر مرة واحدة في ولاية أوريغون

24
00:02:00,037 --> 00:02:03,123
لا أحلام بالمحيطات أو الجبال المغطاة بالثلوج

25
00:02:03,207 --> 00:02:05,709
ما حلمت به سوى الرحلة

26
00:02:05,792 --> 00:02:07,169
هذا كل ما في الأمر

27
00:02:07,252 --> 00:02:09,004
لا ذهب لي

28
00:02:09,087 --> 00:02:11,423
قوس قزح فقط

29
00:02:11,507 --> 00:02:13,342
هل أنت مستعدة؟

30
00:02:13,425 --> 00:02:14,551
نعم سيدي

31
00:02:35,739 --> 00:02:39,284
حسنًا ، انضممت إلى الأحصنة البرية ، كما أرى

32
00:02:39,368 --> 00:02:41,870
تعتبر الأحصنة البرية مخادعة للقطيع

33
00:02:41,954 --> 00:02:43,914
هذا عالمك يا سام
ما رأيك؟

34
00:02:43,997 --> 00:02:46,708
أعتقد أننا نفد الحيلة منهم

35
00:02:46,792 --> 00:02:48,585
اقتطِع هذا الفحل وامسك به

36
00:02:48,710 --> 00:02:50,796
سيتبعوننا للتخييم مثل الخراف

37
00:03:55,819 --> 00:03:57,279
!واجه الأمر على الجانب الآخر

38
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
ادفعها

39
00:04:04,369 --> 00:04:05,662
اصيحِ في وجهه لتحريكه

40
00:04:05,787 --> 00:04:06,914
صاح في وجهه؟

41
00:04:18,258 --> 00:04:19,885
بدأت الفتاة في الركوب مثل الكومانش

42
00:04:24,848 --> 00:04:26,141
هذه مجاملة ، جيمس

50
00:06:45,572 --> 00:06:47,407
الآن أنتِ تعرفين كيف تسرقين الخيول

51
00:06:47,491 --> 00:06:49,826
يمكن أن يكون مفيدا يوما ما

52
00:06:49,952 --> 00:06:52,246
إذا بقيتِ معي فستفعلين ذلك

53
00:07:00,087 --> 00:07:02,297
... اللعنة

54
00:07:13,058 --> 00:07:15,018
آجل 

55
00:07:15,102 --> 00:07:16,979
يقول إنكِ تركبين جيدًا للغاية بسراويل الرجل البيضاء

56
00:07:20,148 --> 00:07:21,525
إنه محق

57
00:07:43,755 --> 00:07:44,840
تمزق من الفخذ

58
00:07:47,593 --> 00:07:49,428
لديك فستان آخر

59
00:07:49,511 --> 00:07:50,804
أفضل ارتداء كيس فول

60
00:07:50,888 --> 00:07:52,181
من أن أختنق بفستان ملعون

61
00:07:57,728 --> 00:07:59,897
يجب أن يكون مخيطًا مرتين

62
00:08:00,022 --> 00:08:02,149
دعني أرى ذلك
دعني أراه

63
00:08:14,703 --> 00:08:18,081
سمعت أن الأمور حول لارامي سيئة

64
00:08:18,165 --> 00:08:20,584
آجل

65
00:08:20,667 --> 00:08:23,128
حسنًا ، سئمت عائلة أراباهو ولاكوتا

66
00:08:23,212 --> 00:08:24,796
مع اللصوص وأكاذيب الحكومة

67
00:08:24,838 --> 00:08:26,173
أخذوا زمام الأمور على عاتقهم

68
00:08:27,633 --> 00:08:29,092
من يمكنه إلقاء اللوم عليهم؟

69
00:08:29,176 --> 00:08:31,386
لن يكونوا مصدر قلقك

70
00:08:31,470 --> 00:08:32,387
الشتاء هو مصدر قلقكم 

71
00:08:32,471 --> 00:08:34,723
ومع كل هؤلاء 

72
00:08:34,806 --> 00:08:36,266
الشتاء عندما يمر

73
00:08:38,769 --> 00:08:41,396
حسنًا ... إنه كثير جدًا

74
00:08:43,065 --> 00:08:45,734
أعتقد أنه يجب علي اصطحابهم إلى دنفر

75
00:08:45,817 --> 00:08:47,736
ستكون حكيماً إن أخذتهم إلى دنفر

76
00:08:49,488 --> 00:08:50,489
دعونا نهتم بالخيول

77
00:08:52,616 --> 00:08:53,909
ليس الأمر متروكًا لك

78
00:08:55,494 --> 00:08:57,704
هل تسألهم حتى عما يريدون؟

79
00:08:57,788 --> 00:08:59,331
لا تريد أن تفعل شيئًا حيال ذلك

80
00:08:59,414 --> 00:09:00,582
لن ينجوا

81
00:09:00,666 --> 00:09:02,835
إذًا لا ينجون

82
00:09:02,918 --> 00:09:04,711
هذا اختيارهم
إنه ليس لك

83
00:09:06,338 --> 00:09:08,090
أنت ذاهب على أي حال

84
00:09:08,173 --> 00:09:09,466
لا أعرف إلى أين أنا ذاهب

85
00:09:09,550 --> 00:09:11,218
لكنني لن أذهب إلى دنفر

86
00:09:11,301 --> 00:09:13,178
وأنا متأكد من أن الجحيم لن يعود إلى الوراء

87
00:09:16,932 --> 00:09:19,142
هل تريدين الذهاب إلى دنفر؟

88
00:09:19,226 --> 00:09:22,980
لم أحسب ما أريده في هذا مرة واحدة

89
00:09:23,105 --> 00:09:25,566
هناك خريطة في ذهن والدك 

90
00:09:25,649 --> 00:09:28,235
ولن يمنعه أحد من اتباعها

91
00:09:28,318 --> 00:09:30,904
لا معنى للمحاولة

92
00:09:30,988 --> 00:09:32,698
قال أن تثق به
أنا أثق به

93
00:09:34,575 --> 00:09:35,701
هل تثق به؟

94
00:09:37,286 --> 00:09:39,496
تعرف لماذا يتركك تنطلق في البرية ، أليس كذلك؟

95
00:09:39,580 --> 00:09:41,206
لأنه يثق بي أيضًا

96
00:09:44,001 --> 00:09:46,378
لأنه يعلم أن الفساتين هي مستقبلك

97
00:09:46,461 --> 00:09:51,258
بغض النظر عن المكان الذي نتجه إليه 
أنتِ ترتدي الفساتين

98
00:09:51,341 --> 00:09:53,552
وتربية الأطفال 
والتعرق في البستان 

99
00:09:55,554 --> 00:10:00,893
وتبتلع كل حلم حلمت به 

100
00:10:00,976 --> 00:10:03,979
لأن هذا كل ما يريده العالم منك

101
00:10:04,062 --> 00:10:06,023
قد يجد مكانًا يمكننا فيه عزل العالم

102
00:10:06,064 --> 00:10:08,567
برهة ، لكنه سيجدنا هناك أيضًا 

103
00:10:08,650 --> 00:10:09,985
وجلب كل قواعدهم معه

104
00:10:23,498 --> 00:10:26,043
!هنود
!هنود

105
00:10:32,216 --> 00:10:33,842
!ضعوا البنادقك جانبًا

106
00:10:34,676 --> 00:10:35,761
!أنزلوهم

107
00:10:42,351 --> 00:10:43,894
الآن هذا ليس ودودًا للغاية

108
00:10:43,977 --> 00:10:45,521
لا نعرف أنهما أصدقاء

109
00:10:45,604 --> 00:10:48,524
لو لم يكونوا أصدقاؤنا لكنا قد ماتنا بالفعل

110
00:10:48,607 --> 00:10:52,277
طلبنا منهم الحضور
إنهم هنا للتجارة

111
00:10:52,361 --> 00:10:54,238
بغض النظر عن الاتجاه الذي نسلكه ، فإننا نحتاج إلى المؤن

112
00:10:58,492 --> 00:11:00,827
!انتظر. انتظر

113
00:11:00,911 --> 00:11:02,246
هل نذهب إلى مكان مختلف؟

114
00:11:57,676 --> 00:11:59,720
ستساعدك في شق البنطال

115
00:12:01,889 --> 00:12:03,765
تم إصلاحه

116
00:12:46,183 --> 00:12:47,226
شكرًا لك

117
00:12:55,192 --> 00:12:56,485
جيد

118
00:13:05,202 --> 00:13:07,746
ما هذا؟

119
00:13:07,829 --> 00:13:09,873
هذا ليس للبيع

120
00:13:11,083 --> 00:13:12,084
ما هذا؟

121
00:13:14,586 --> 00:13:16,046
من الأسبانيون

122
00:13:18,632 --> 00:13:20,300
كما تعلم ، حاولوا الاستيلاء على أرضنا أيضًا

123
00:13:24,513 --> 00:13:26,932
أنا لا أخذ شئ
أنا فقط عابر سبيل

124
00:13:27,015 --> 00:13:28,100
لا يمكن الاستيلاء على أرضنا

125
00:13:29,810 --> 00:13:31,687
يعتقد الرجل الأبيض أنه أخذها

126
00:13:31,770 --> 00:13:33,605
الرجل الأبيض مثل الذئب

127
00:13:33,689 --> 00:13:37,693
يقتل كل شيء حتى تبقى الذئاب فقط 

128
00:13:37,776 --> 00:13:39,069
ثم الذئاب تقتل بعضها البعض

129
00:13:40,320 --> 00:13:42,197
ثم لا يوجد شيء

130
00:13:42,281 --> 00:13:44,116
والأرض حرة مرة أخرى

131
00:13:46,410 --> 00:13:48,620
هذا يبدو جيدًا

132
00:14:05,345 --> 00:14:07,764
يأتون من الغرب الآن متجهًين شمالًا

133
00:14:07,848 --> 00:14:10,058
ألقيت نظرة فاحصة على معسكر كومانتش 

135
00:14:10,153 --> 00:14:11,633
لم يَكُن القرار سهلاً

134
00:14:14,521 --> 00:14:15,647
سأتبعهم

135
00:14:15,731 --> 00:14:18,025
أخرج هؤلاء الأشخاص من هنا ، شيا

136
00:14:18,108 --> 00:14:20,027
لا يهم أين تأخذهم

137
00:14:20,110 --> 00:14:21,195
شكرًا لك

138
00:14:23,947 --> 00:14:25,699
هل صادفت أي أسلاك شائكة حتى الآن؟

139
00:14:25,782 --> 00:14:27,201
لم أسمع بها من قبل

140
00:14:29,620 --> 00:14:33,040
إنه سلك فولاذي ملتوي ومُحاك بداخله أشواك صغيرة

141
00:14:33,123 --> 00:14:34,583
حاد كرأس سكين

142
00:14:34,666 --> 00:14:38,629
هو السياج الوحيد الذي لن تتمكن الماشية من اختراقه

143
00:14:38,712 --> 00:14:40,797
سيقومون بتقسيم هذا البلد إلى مستطيلات صغيرة

144
00:14:40,839 --> 00:14:41,840
ثم قم بتسييجها

145
00:14:43,759 --> 00:14:45,594
وعلى هذا النحو تمامًا 

146
00:14:45,677 --> 00:14:48,263
ذهب اثنان من أعظم ملذاتنا

147
00:14:48,347 --> 00:14:50,599
في المرة القادمة التي أراك فيها آمل أن تكون في صالون

148
00:14:50,682 --> 00:14:51,892
وليست معركة بالأسلحة النارية

149
00:14:53,644 --> 00:14:55,812
إذا رأيتني في صالون 
لقد تبعت سارق ماشية فيها 

150
00:14:55,854 --> 00:14:57,898
سيكون هناك بالتأكيد معركة بالأسلحة النارية 

151
00:14:57,981 --> 00:14:59,942
أو تعليقًا ، أحدهما

152
00:15:00,025 --> 00:15:01,485
نزهة الكنيسة إذن ، ربما

153
00:15:03,779 --> 00:15:06,615
عندما نلتقي مجددًا 
سيكون في ممر 

154
00:15:06,698 --> 00:15:08,700
إذا بقي واحد

155
00:15:08,784 --> 00:15:11,286
أعتقد أن هذا هو المسار الأخير لي ، تشارلي

156
00:15:14,706 --> 00:15:16,083
حسنًا ، أعتقد أن هذا وداع

157
00:15:17,835 --> 00:15:19,545
وداعا يا صديقي

159
00:16:13,265 --> 00:16:16,852
يجب أن تكون ضيقة
ستوسع

160
00:16:27,779 --> 00:16:29,364
ماذا تقول؟

161
00:16:29,448 --> 00:16:31,700
أسأل لماذا ترتدي ملابس مثل الفارس

162
00:16:31,783 --> 00:16:33,202
تقول أنك واحدة

163
00:16:33,285 --> 00:16:35,204
لكنك امرأة بيضاء 
لذا لا أفهم

164
00:16:36,830 --> 00:16:37,915
لا مزيد من التمزق

165
00:16:43,879 --> 00:16:46,006
دفع بالفعل

166
00:16:48,634 --> 00:16:49,718
شكرًا لك

167
00:17:01,855 --> 00:17:03,690
حصلتِ عليها بعض الشبان

168
00:17:05,150 --> 00:17:06,401
رسمياَ

169
00:17:06,485 --> 00:17:07,653
أنتِ راعي بقر الآن

170
00:17:49,987 --> 00:17:53,240
ليس لدي منزل

171
00:17:53,323 --> 00:17:57,160
أي
بيتي في كل مكان

172
00:18:08,172 --> 00:18:09,214
أريدك أن تترجم

173
00:18:15,429 --> 00:18:18,056
لدينا ثماني عربات للقيام بالرحلة

174
00:18:18,140 --> 00:18:21,268
لاستيعاب متعلقاتكم 

175
00:18:21,351 --> 00:18:25,689
يمكن للصغار وكبار السن فقط الركوب في العربات

176
00:18:25,772 --> 00:18:29,443
يجب على الباقين أن يمشوا أو يجلسون على الأحصنة

177
00:18:29,526 --> 00:18:32,070
وإذا كنت لا تعرف كيف تركب 

178
00:18:32,154 --> 00:18:33,739
هذا ليس المكان المناسب للتعلم

179
00:18:33,822 --> 00:18:37,367
إذا كنا محظوظين 
ولم نكن بعد 

180
00:18:37,451 --> 00:18:39,620
سنصل إلى حصن لارامي في أكتوبر

181
00:18:39,745 --> 00:18:42,831
هذا يعني عبور الممر الجنوبي في الثلج

182
00:18:42,915 --> 00:18:44,958
أو البقاء في الشتاء في حصن

183
00:18:45,042 --> 00:18:46,376
كلاهما غير آمن

184
00:18:48,462 --> 00:18:49,463
... هناك خيار آخر 

185
00:18:50,589 --> 00:18:52,716
نتجه إلى دنفر

186
00:18:52,799 --> 00:18:54,635
يمكن أن نكون هناك في غضون ستة أسابيع

187
00:18:54,760 --> 00:18:57,513
هناك الكثير من الأراضي الجيدة في تلك الوديان

188
00:18:57,596 --> 00:18:59,014
إنه مكان جيد للاتصال بالمنزل

189
00:19:00,390 --> 00:19:01,517
ألا توجد أوريغون؟

190
00:19:04,311 --> 00:19:06,271
متى تقرر ذلك؟

191
00:19:06,355 --> 00:19:09,274
لم يكن كذلك
ليس بواسطتي

192
00:19:12,027 --> 00:19:13,445
نحن لا نتوقف

193
00:19:31,964 --> 00:19:33,841
هل الأرض في دنفر مجانية؟

194
00:19:34,842 --> 00:19:36,218
ليس كذلك

195
00:19:38,136 --> 00:19:41,181
إذن فنحن خادمات وعمال مناجم

196
00:19:41,265 --> 00:19:42,266
كما كنا في الوطن

197
00:19:42,307 --> 00:19:43,308
لكنكم على قيد الحياة

198
00:19:45,435 --> 00:19:48,146
إذا كنتم ترغبون في المضي قدمًا 
سنواصل العمل في الربيع

199
00:19:50,899 --> 00:19:52,693
أنا متجه شمالًا

200
00:19:52,818 --> 00:19:56,780
نرحب بأي شخص يريد الرحيل معي

201
00:19:56,864 --> 00:20:00,826
رمودا جيدة للخيول والكثير من اللحم البقري 

202
00:20:00,909 --> 00:20:04,329
ولا يمكنني التفكير في مكان أفضل لتعلم الركوب

203
00:20:04,413 --> 00:20:07,416
تعالوا معي ، لن أفعل ذلك كطفل كما فعل

204
00:20:09,585 --> 00:20:12,045
ستعملون وستستمرون 

205
00:20:12,129 --> 00:20:14,548
لأنني لا أعبر الجبال في الثلج

206
00:20:14,631 --> 00:20:16,175
ولن أكون في الشتاء في أي حصن

207
00:20:17,509 --> 00:20:18,844
ستقتلهم جميعًا

208
00:20:20,596 --> 00:20:23,056
حسنًا ، يموت الناس في دنفر أيضًا

209
00:20:23,140 --> 00:20:25,100
إنه اختيارهم

210
00:20:25,184 --> 00:20:27,603
:السؤال هو

211
00:20:27,686 --> 00:20:29,438
ماذا ستفعل عند قيامهم بذلك؟

212
00:20:35,527 --> 00:20:36,987
ماذا ستختارون؟

213
00:20:43,452 --> 00:20:44,453
نذهب معك

214
00:20:47,831 --> 00:20:49,208
نخرج في الصباح

215
00:20:50,334 --> 00:20:51,376
استعد

216
00:21:02,054 --> 00:21:03,388
لا أريد المغادرة

217
00:21:08,018 --> 00:21:09,019
تريدين البقاء

218
00:21:11,647 --> 00:21:13,065
لست بحاجة إلى رؤية الجبال

219
00:21:17,736 --> 00:21:19,404
الجبال تستحق المشاهدة

220
00:21:21,323 --> 00:21:22,324
هل تقول إن علي الذهاب؟

221
00:21:24,618 --> 00:21:26,328
أقول إن الجبال تستحق المشاهدة

222
00:21:32,751 --> 00:21:35,462
لكنك لست بحاجة إلى عربات لرؤيتها

223
00:21:35,546 --> 00:21:36,547
يمكنني اصطحابك

224
00:21:44,972 --> 00:21:45,973
اتفقنا

225
00:21:47,224 --> 00:21:48,267
ستأخذني بعد ذلك

226
00:22:00,320 --> 00:22:01,321
إلى أين أنت ذاهب؟

227
00:22:06,159 --> 00:22:07,578
يجب أن أقدم لوالدك شيئًا

228
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
ماذا؟

229
00:22:12,833 --> 00:22:13,834
من أجلك

230
00:22:53,749 --> 00:22:54,750
جاموس

231
00:23:07,888 --> 00:23:11,350
أينما تذهب 
النعمة تتبعك

232
00:23:13,143 --> 00:23:17,439
أنتِ تعرفين كيف تسرقين الخيول

233
00:23:17,523 --> 00:23:20,275
.. الآن أعلِمك الصيد 

234
00:23:21,485 --> 00:23:22,736
البرق ذو الشعر الأصفر

235
00:23:45,300 --> 00:23:47,344
!حتى كتفيه

236
00:23:47,427 --> 00:23:48,428
!أطلق النار خلف أذنيه

238
00:24:43,233 --> 00:24:44,443
كلِ

239
00:24:47,529 --> 00:24:49,114
تذوقيها

240
00:24:49,198 --> 00:24:50,574
قوته هي قوتك

241
00:25:14,765 --> 00:25:16,725
البرق ذو الشعر الأصفر

242
00:25:17,809 --> 00:25:18,977
سارقِ الخيول وصيادة

243
00:26:18,203 --> 00:26:20,539
ماذا فعلتِ؟

244
00:26:20,622 --> 00:26:21,623
قتلت جاموسًا

245
00:26:43,020 --> 00:26:45,189
هل حزمت أمتعتك؟

246
00:26:45,272 --> 00:26:46,899
لا ، كابتن

247
00:26:46,982 --> 00:26:49,526
من الأفضل الوصول إليها

248
00:26:49,610 --> 00:26:50,652
لن أفعل ذلك

249
00:26:51,820 --> 00:26:53,655
لقد وعدت أن أراها في أوريغون

250
00:26:55,782 --> 00:26:56,950
وهذا ما سأفعله

251
00:27:00,704 --> 00:27:04,917
حسنًا ، بلد حر

252
00:27:05,000 --> 00:27:08,045
سيكون الأمر صعبًا بما يكفي معك 

253
00:27:08,128 --> 00:27:09,713
لكن لا توجد فرصة لنا بدونك

254
00:27:12,049 --> 00:27:15,469
لم أطلب منك شيئًا مطلقًا

255
00:27:15,552 --> 00:27:17,554
لكني أسألك الآن

256
00:27:17,638 --> 00:27:18,889
لا تتركنا يا كابتن

257
00:27:21,892 --> 00:27:23,227
إلى أين أنت ذاهب؟

258
00:27:27,147 --> 00:27:29,483
ماذا حدث لك

259
00:27:29,566 --> 00:27:31,944
قتلت جاموسًة

260
00:27:32,027 --> 00:27:33,529
نأكل قلبه لنحافظ على قوته 

261
00:27:35,447 --> 00:27:36,573
إلى أين أنت ذاهب؟

262
00:27:38,242 --> 00:27:39,201
أوريغون ، عزيزتي

263
00:27:41,245 --> 00:27:42,246
معكِ

264
00:27:44,498 --> 00:27:46,750
لن أذهب إلى أوريغون

265
00:27:46,834 --> 00:27:47,918
سأبقى هنا

266
00:27:55,551 --> 00:27:56,844
في أي وقت نرحل؟

267
00:27:58,804 --> 00:28:02,099
أول ضوء

268
00:28:02,182 --> 00:28:04,685
لا شقوق في الساعة 9 صباحًا لهذا الزي

269
00:28:04,768 --> 00:28:07,980
شريف جديد في البلدة
لن يأخذ الأمر بعد الآن ، هاه

270
00:28:08,063 --> 00:28:09,565
ليس إذا كنا سنهزم الشتاء

271
00:28:12,943 --> 00:28:14,528
لنتحدث عن ابنتك

272
00:28:14,611 --> 00:28:18,031
إنها ابنتي مرة أخرى

273
00:28:18,115 --> 00:28:19,908
ماذا فعلت؟

274
00:28:19,992 --> 00:28:24,079
انطلق مع فتى الكومانش ، وقتلت جاموسة

275
00:28:24,162 --> 00:28:26,999
عادت ووجهها مغطى بالدماء

276
00:28:27,082 --> 00:28:28,959
لأنني أعتقد أنهم أكلوا نصفها في الحقل

277
00:28:32,546 --> 00:28:36,425
هيا اضحك .. إنها متوحشة

278
00:28:36,508 --> 00:28:38,385
لقد تحدثت دائمًا عن كيفية تربية أولادنا

279
00:28:38,427 --> 00:28:41,180
ليصبحوا رجال وبدأت معها

280
00:28:41,305 --> 00:28:43,348
عندما نعود إلى أي شكل من أشكال الحضارة

281
00:28:43,432 --> 00:28:45,225
سأضطر إلى التراجع عن كل ذلك

282
00:28:45,350 --> 00:28:46,852
هل تريدين حقًا ذلك؟

283
00:28:46,935 --> 00:28:48,729
أرجوك ... جيمس 

284
00:28:48,812 --> 00:28:50,397
دعني أتعامل مع حالم واحد في كل مرة

285
00:28:53,650 --> 00:28:57,029
أنت حالمة أيضًا

286
00:28:57,112 --> 00:28:58,822
لن تكونِ معي لو لم تكونِ كذلك

287
00:28:58,906 --> 00:29:00,866
أنا مؤمنة يا عزيزي
هناك فرق

288
00:29:02,910 --> 00:29:04,828
عادلٌ بما يكفي

289
00:29:18,467 --> 00:29:19,468
ما هذا؟

290
00:29:19,510 --> 00:29:21,220
إنها لك

291
00:29:21,345 --> 00:29:22,846
لماذا هذا لي؟

292
00:29:26,141 --> 00:29:28,727
ماذا تفعلين؟

293
00:29:28,810 --> 00:29:30,771
أتداول في هذه الأشياء

294
00:29:30,854 --> 00:29:33,273
لم يعد لدي فائدة لهم بعد الآن

295
00:29:33,398 --> 00:29:36,235
إلسا

296
00:29:36,360 --> 00:29:39,863
ابقِ هنا
أنتِ لا تريد رؤية هذا

297
00:29:52,584 --> 00:29:53,961
هل تعلمين بما يسأل؟

298
00:29:55,420 --> 00:29:56,421
أعلم

299
00:29:59,800 --> 00:30:02,135
خذ الحصان يا أبي

300
00:30:02,219 --> 00:30:03,637
فتاة صغيرة 
لن أسمح بهذا

301
00:30:06,849 --> 00:30:09,810
لا تسمحين بذلك؟

302
00:30:09,893 --> 00:30:11,895
عمري ثمانية عشر عامًا

303
00:30:11,979 --> 00:30:14,565
أنا أسمح بذلك

304
00:30:14,648 --> 00:30:16,275
هل تعتقدين أن كونك 18 عامًا يجعلك امرأة؟

305
00:30:17,818 --> 00:30:18,819
يعتقد القانون ذلك

306
00:30:37,129 --> 00:30:38,839
لا تقف هكذا
أوقفه

307
00:30:41,300 --> 00:30:42,551
أطلق عليه النار

308
00:30:46,513 --> 00:30:48,056
!افعل شيئًا

309
00:31:08,452 --> 00:31:10,454
فهمت قلق والدتي

310
00:31:10,537 --> 00:31:13,123
اختياراتي لا معنى لها في عالمها 

311
00:31:13,207 --> 00:31:17,753
حيث تحكم الأعراف والأحكام المسبقة ، ولا يمكن للقانون الوصول إليها

312
00:31:17,836 --> 00:31:21,632
ستكون هناك عادات و
تحيز هنا أيضًا ، أنا متأكدة

313
00:31:21,715 --> 00:31:25,552
لكنهم ولدوا في هذا العالم وينتمون إليه

314
00:31:25,636 --> 00:31:29,097
لجلب تقاليد المكان الذي هربت منه 

315
00:31:29,181 --> 00:31:31,558
المكان الذي خذلك 

316
00:31:31,642 --> 00:31:35,312
هو إدانة المكان الذي تبحث عنه بنفس الإخفاقات

317
00:31:47,032 --> 00:31:48,992
رأينا ابنتك

318
00:31:49,076 --> 00:31:51,203
أعتقد أنك قد ترغب في جرعة أو اثنتين من هذا

319
00:31:56,959 --> 00:31:59,253
أعتقد أنها ستقع في حب كل رجل

320
00:31:59,336 --> 00:32:00,754
تلتقي حتى يطعن أحدهم

321
00:32:07,845 --> 00:32:11,056
لا أعلم

322
00:32:11,139 --> 00:32:13,141
بعد ليلة أو ليلتين بدونك 

323
00:32:13,225 --> 00:32:15,227
أراهن أنها ستوجه ذلك الحصان السريع إلى الشمال

324
00:32:15,310 --> 00:32:17,896
وتلتحق بنا قبل أن نغادر كانساس

325
00:32:17,980 --> 00:32:19,147
أنت لا تعرف ابنتي

326
00:32:23,610 --> 00:32:25,320
حسنًا ، لا دنفر لك

327
00:32:25,404 --> 00:32:27,573
لم يعد هؤلاء الأشخاص يثقون بي

328
00:32:27,656 --> 00:32:29,700
وأنا لا أثق في صنعهم

329
00:32:29,783 --> 00:32:31,785
الاختيار الصحيح لأنفسهم

330
00:32:31,869 --> 00:32:34,496
لا أستطيع قيادة أشخاص لا أثق بهم

331
00:32:34,621 --> 00:32:35,998
لكنك تثق بهم

332
00:32:36,081 --> 00:32:37,875
لقد قطعوا شوطًا طويلاً

333
00:32:37,958 --> 00:32:39,459
أثق في رغبتهم في تحقيق ذلك

334
00:32:41,420 --> 00:32:43,630
سأثق بك

335
00:32:43,714 --> 00:32:45,424
أعتقد أنه يمكنني التعايش مع ذلك

336
00:32:45,507 --> 00:32:48,051
لكن عليك أن تقودهم

337
00:32:48,135 --> 00:32:50,387
سأوجههم وسأحميهم ، لكنك تقودهم

338
00:32:52,347 --> 00:32:53,348
يمكنني فعل ذلك

339
00:32:55,309 --> 00:32:56,560
سأترك ذلك معك

340
00:32:56,643 --> 00:32:57,936
لا

341
00:32:58,020 --> 00:32:59,688
أنا عرضة للزحف مع ابن العاهرة

342
00:32:59,771 --> 00:33:01,857
أحاول أفهم ما يجب القيام به مع تلك الفتاة

343
00:33:01,940 --> 00:33:04,818
يبدو أنك قد تضطر إلى الوثوق بها أيضًا ، جيمس

344
00:33:57,037 --> 00:33:58,997
بالكاد أتعرف عليكِ

345
00:33:59,081 --> 00:34:02,918
بالكاد عرفني أيضًا

346
00:34:03,001 --> 00:34:04,127
وأنا أسعد بذلك

347
00:34:06,755 --> 00:34:08,590
ما أسوأ شيء يمكن أن يحدث لي يا أمي؟

348
00:34:08,674 --> 00:34:10,592
تذكري كلامي 
سوف تتأذي

349
00:34:10,717 --> 00:34:12,469
كم عدد المحبين الذين ضاجعتيهم؟

350
00:34:14,054 --> 00:34:15,806
لقد تأذيت كثيرًا

351
00:34:15,889 --> 00:34:17,432
لا تتحدثين معي عن الحب

352
00:34:17,516 --> 00:34:19,560
بالكاد تفهمين المعنى

353
00:34:19,685 --> 00:34:22,312
عملت في مزرعة شريكة لمدة ثلاث سنوات 

354
00:34:22,396 --> 00:34:25,732
كنت حامل بك بينما والدك متعفن 

355
00:34:25,816 --> 00:34:27,067
في سجن الحرب

356
00:34:27,150 --> 00:34:29,236
وكم كان عمرك حينها؟ -
سبعة عشر -

357
00:34:29,319 --> 00:34:30,571
بطريقة ما عرفت الحب في سني 

358
00:34:30,612 --> 00:34:32,364
لكني لا أفهم المعنى

359
00:34:32,447 --> 00:34:34,950
الأمر مختلف -
ليس مختلفًا -

360
00:34:35,033 --> 00:34:36,827
هي نفسها تمامًا

361
00:34:36,910 --> 00:34:38,579
هذا هو الفرق

362
00:34:38,704 --> 00:34:41,790
أنتِ طفلتي
عندما تسقطين وسيحدث

363
00:34:41,874 --> 00:34:44,418
من واجبي انتشلك

364
00:34:44,501 --> 00:34:46,628
لا يمكنني فعل ذلك إذا كنت لا أعرف مكانك 

365
00:34:46,753 --> 00:34:48,255
وإذا كنت لا أعرف ماذا أصبحتِ

366
00:34:50,632 --> 00:34:52,176
لم يعد واجبك يا أمي

367
00:34:53,510 --> 00:34:54,553
أحبك

368
00:34:56,305 --> 00:34:57,639
لكني امرأة

369
00:34:57,764 --> 00:34:58,974
أعول نفسي

370
00:35:03,187 --> 00:35:06,148
سأركب معك إلى أوريغون 

371
00:35:06,231 --> 00:35:08,734
فأنا أعرف إلى أين آتي إذا احتجت مكانًا للبدء من جديد

372
00:35:11,195 --> 00:35:15,240
أو ربما أزور 
أحضر أحفادك

373
00:35:23,665 --> 00:35:24,666
... حسنًا 

374
00:35:27,294 --> 00:35:28,795
... هل هناك 

375
00:35:28,879 --> 00:35:30,923
شكل من أشكال الاحتفال؟

376
00:35:31,006 --> 00:35:32,382
لا حفل

377
00:35:37,137 --> 00:35:39,932
كل ما أطلبه هو حفل

378
00:35:42,851 --> 00:35:46,355
... قولي عهودًا أمام الله

379
00:35:46,438 --> 00:35:48,190
لذلك هناك فرصة على الأقل

380
00:35:48,273 --> 00:35:51,818
أنقذ حياتي

381
00:35:51,902 --> 00:35:54,321
مرتين

382
00:35:54,404 --> 00:35:57,032
أنقذت حياة زوجك أيضًا

383
00:35:57,115 --> 00:36:01,703
لست بحاجة إلى طلب إذن الله لأحبه

384
00:36:01,828 --> 00:36:03,288
أرسله الله

385
00:36:49,751 --> 00:36:51,003
كيف حالكم هناك؟

386
00:36:51,086 --> 00:36:54,339
يذهب حيث يشاء
ليس حيث أقول

387
00:36:54,423 --> 00:36:56,216
يذهب الحصان أينما تنظرين

388
00:36:56,300 --> 00:36:57,384
أنت تنظرين إلى رأسه

389
00:36:57,467 --> 00:36:59,178
لا يعرف كيف يذهب إلى هناك

390
00:36:59,261 --> 00:37:00,304
انظري إلى الماشية

391
00:37:04,933 --> 00:37:05,976
ها أنتِ ذا

392
00:37:08,478 --> 00:37:10,397
ماذا لو أردت إلقاء نظرة عليك؟

393
00:37:10,480 --> 00:37:15,736
يمكنك البحث في أي مكان تريده الآن ، فهو يعرف إلى أين يذهب

394
00:37:15,861 --> 00:37:18,363
أنت فقط تقول إنه يذهب حيث أنظر 

395
00:37:18,447 --> 00:37:21,074
أنت الآن تقول أنه يمكنني النظر في أي مكان

396
00:37:21,158 --> 00:37:24,036
لأنه يعرف إلى أين يذهب

397
00:37:24,119 --> 00:37:25,287
لا معنى لذلك

398
00:37:29,791 --> 00:37:31,502
طريقة جيدة للسفر ، أليس كذلك؟

399
00:37:33,378 --> 00:37:34,379
أنا مرعوبة

400
00:37:38,175 --> 00:37:40,677
الآن بعد أن فهمتِ التوجيه 

401
00:37:40,761 --> 00:37:44,056
حان وقت العثور على مقعدك

402
00:37:44,139 --> 00:37:45,349
كيف أجد مقعدي؟

404
00:37:51,438 --> 00:37:53,482
توقف عن التحدث بالألمانية
نحن أمريكيون الآن

405
00:37:55,442 --> 00:37:57,569
هل هو بخير؟
الحصان؟

406
00:38:04,201 --> 00:38:05,827
دورك التالي

407
00:38:05,953 --> 00:38:07,496
لا ، لا ، لست أنا

408
00:38:07,579 --> 00:38:10,165
نعم أنت
ستكون راعي بقر

409
00:38:10,249 --> 00:38:13,377
أنتِ راعي البقر
أنا أقود العربة

410
00:38:32,145 --> 00:38:35,941
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

411
00:38:36,024 --> 00:38:38,777
عليك أن تبعد قدميك عن جانبيه

412
00:38:38,861 --> 00:38:40,404
هذا مثل دغدغة تحت الإبط

413
00:38:40,487 --> 00:38:41,947
سيهرب من الدغدغة

414
00:38:42,030 --> 00:38:43,156
فهل هو كذلك

415
00:38:43,240 --> 00:38:44,116
إنهم يتعلمون

416
00:38:44,199 --> 00:38:46,535
نعم ، أشاهد الدرس

417
00:38:46,618 --> 00:38:47,953
وهو ظربان قبيح

418
00:38:55,794 --> 00:38:58,714
توجد مياه جيدة هنا
مكان جيد للراحة

419
00:38:58,797 --> 00:39:00,299
مكان جيد لراحة هذا الفحل

420
00:39:00,382 --> 00:39:02,676
ما علاقة الماء براحة الحصان؟

421
00:39:02,759 --> 00:39:03,969
سأريكم عندما نصل إلى هناك

422
00:39:04,011 --> 00:39:05,554
تعال

424
00:39:08,599 --> 00:39:10,559
البرق ذو الشعر الأصفر

425
00:39:10,642 --> 00:39:11,727
هل تعتقدين أنك تستطيعين الإمساك بي؟

426
00:39:44,718 --> 00:39:46,303
هل ستطهيه؟

427
00:39:46,386 --> 00:39:49,264
حسنًا ، سأصنع الصنادل منه

428
00:39:49,348 --> 00:39:51,642
هل تتوقع منا أن نأكل ذلك؟

429
00:39:51,725 --> 00:39:53,644
أليس لديهم غزال من أين أنت؟

430
00:39:53,727 --> 00:39:55,270
خنازير

431
00:39:55,354 --> 00:39:57,105
خنازير؟

432
00:39:57,189 --> 00:40:01,235
يعد الخنزير من أتعس الحيوانات على هذا الكوكب

433
00:40:01,318 --> 00:40:05,239
أنت ما تأكله والخنزير يأكل أي شيء

434
00:40:05,322 --> 00:40:06,782
مثل حيوان الراكون

435
00:40:06,865 --> 00:40:08,951
ماذا تأكل الغزلان؟

436
00:40:09,076 --> 00:40:10,619
العشب

437
00:40:10,702 --> 00:40:12,246
ما طعم الغزلان؟

438
00:40:15,666 --> 00:40:19,461
ما طعم الغزلان؟

439
00:40:19,545 --> 00:40:21,421
طعمها مثل هذا المكان

440
00:40:21,505 --> 00:40:24,132
والعشب والأوساخ

441
00:40:24,216 --> 00:40:26,760
وخلط الماء مع الخور هناك

442
00:40:26,844 --> 00:40:29,096
أنت تأكل الأوساخ -
وأنت أيضًا -

443
00:40:29,179 --> 00:40:30,722
كل وجبة

444
00:40:30,806 --> 00:40:32,474
إذا كنت تريدني حقًا أن أخبز بسكويتك 

445
00:40:32,516 --> 00:40:37,062
فكر في هذا: يومًا ما ستكون قذارة

446
00:40:41,608 --> 00:40:44,278
قذارة؟ متى سيكونون قذارة؟

447
00:40:44,361 --> 00:40:47,072
هذا يتوقف على وقت ذهابهم إلى الأرض ، سيدتي

448
00:40:47,155 --> 00:40:48,198
أليس كذلك؟

449
00:40:52,244 --> 00:40:54,162
مرحبًا ، عدم إخبارهم لا يعني أنه ليس صحيحًا

450
00:42:03,565 --> 00:42:05,609
مهلاً ، مهلاً

451
00:42:19,081 --> 00:42:20,666
هو هادئ الآن

452
00:42:23,210 --> 00:42:25,379
الآن ، مضى عليه أسبوعان من الهدوء

453
00:42:25,462 --> 00:42:27,756
هادئ. أجري به

454
00:42:27,840 --> 00:42:30,050
إذا كنت تريده أن يعطيك قلبه ، فعليك أن تجري يه

455
00:43:19,850 --> 00:43:21,727
هذا المكان جميل

456
00:43:29,484 --> 00:43:30,736
هذا هو المكان الذي تحصل عليه منه

457
00:43:33,155 --> 00:43:34,156
من؟ تحصل على ماذا؟

458
00:43:35,616 --> 00:43:36,825
أختك

459
00:43:38,535 --> 00:43:39,745
على ماذا حصلت؟

460
00:43:41,038 --> 00:43:42,289
روحها

461
00:43:43,498 --> 00:43:45,626
ما الروح؟

462
00:43:45,709 --> 00:43:46,835
الشيء الذي يدفعك

463
00:43:48,420 --> 00:43:50,130
ما الذي يدفعني؟

464
00:43:52,716 --> 00:43:54,009
لا أعرف بعد ، عزيزي

465
00:43:55,344 --> 00:43:56,845
ما الذي يدفع إلسا؟

466
00:43:59,473 --> 00:44:00,974
... الريح

468
00:44:23,914 --> 00:44:25,040
قوي

469
00:44:25,123 --> 00:44:26,124
... سريع 

470
00:44:27,543 --> 00:44:28,794
حصان جيد للحرب 

471
00:44:33,465 --> 00:44:34,508
أين ستعيشون؟

472
00:44:39,346 --> 00:44:41,473
أرضي مع كوانا باركر

473
00:44:41,557 --> 00:44:42,975
جنوب جبال ويتشيتا

474
00:44:43,058 --> 00:44:47,521
... سأبني لها منزلًا إذا كان هذا ما تريده ، ولكن 

475
00:44:47,604 --> 00:44:49,815
أعتقد أنها تفضل مطاردة قطاع الطرق معي

476
00:44:49,898 --> 00:44:50,899
كانت تريد

477
00:44:52,985 --> 00:44:54,903
لكنها صغيرة

478
00:44:54,987 --> 00:44:56,655
يغير الصغار رأيهم

479
00:44:58,574 --> 00:45:00,075
ماذا لو غيرت رأيها بشأنك؟

480
00:45:02,035 --> 00:45:03,787
إذن ، سأعيدها إليك

481
00:45:03,871 --> 00:45:05,956
كيف تجدني؟

482
00:45:08,083 --> 00:45:09,918
يعتقد الرجال البيض أن العالم كبير جدًا

483
00:45:10,002 --> 00:45:11,879
لأنكم تحاربون أثناء السفر

484
00:45:11,962 --> 00:45:13,630
نتحرك معه مثل الذئب

485
00:45:16,341 --> 00:45:17,342
إنه صغير بالنسبة لنا

486
00:45:19,219 --> 00:45:20,220
سأجدك

487
00:45:22,264 --> 00:45:24,808
ألا يوجد إحتمال برغبتك في القدوم إلى ولاية أوريغون؟

488
00:45:24,892 --> 00:45:26,810
كافحت بشدة من أجل الأرض التي تركناها

489
00:45:28,979 --> 00:45:30,105
اشك في انتهاء القتال

490
00:45:33,609 --> 00:45:35,944
أتزوج ابنتك لكني ما زلت ملكًا للشعب

491
00:45:36,028 --> 00:45:37,404
وينتمي الشعب إلى هذه الأرض

492
00:45:40,032 --> 00:45:42,242
نحن لا نجرؤ على تركها

493
00:45:42,367 --> 00:45:44,036
ربما تجد يومًا ما أرضًا تنتمي إليها 

494
00:45:44,119 --> 00:45:45,454
وستعرف ما أعنيه

495
00:46:05,098 --> 00:46:07,726
يمكنني أن أجعلها تذهب معنا

496
00:46:07,809 --> 00:46:09,228
كيف تفعل ذلك؟

497
00:46:09,311 --> 00:46:11,813
إذا ربطتها بمؤخرة العربة

498
00:46:11,897 --> 00:46:13,982
سوف تمضغ هذا الحبل اللعين

499
00:46:16,276 --> 00:46:18,946
قالت إنها ستركب معنا إلى أوريغون

500
00:46:19,029 --> 00:46:20,531
ثم ترجع إليه في الربيع

501
00:46:24,159 --> 00:46:25,911
دعونا نأمل فقط أن تقع في الحب في ولاية أوريغون

502
00:46:27,246 --> 00:46:28,789
بالنمط الذي أنشأته

503
00:46:28,872 --> 00:46:30,374
ستقع في حب نبراسكا مرة أخرى

504
00:46:34,503 --> 00:46:36,129
هذا ليس مضحكًا

505
00:46:36,213 --> 00:46:37,881
أنتِ من تضحكين

506
00:46:40,342 --> 00:46:40,926
تعتقد أن ابنتنا هي الوحيدة الموجودة هنا

507
00:46:41,009 --> 00:46:42,302
الواقعة في الحب؟

508
00:46:42,427 --> 00:46:44,054
أراهن أن هناك أطفالًا مهاجرين يتلاعبون

509
00:46:44,096 --> 00:46:45,639
خلف كل شجيرة على طول هذا الخور

510
00:46:48,350 --> 00:46:49,518
بنتنا لا يخفى عليها شيئا

511
00:46:51,436 --> 00:46:53,939
إذا أحببت شيئًا ما فستمسك بيدها

512
00:46:54,022 --> 00:46:55,148
أمام العالم كله

513
00:46:58,861 --> 00:47:00,070
أخذت هذا منك

514
00:47:03,282 --> 00:47:05,075
بدأت تسابق أعلى هذا التل معي

515
00:47:08,912 --> 00:47:10,289
... لكن بالطريقة التي تحبها 

516
00:47:13,709 --> 00:47:15,085
أخذت هذا منك

517
00:47:16,378 --> 00:47:17,838
لهذا السبب يخيفك ذلك بشدة

518
00:47:19,464 --> 00:47:20,507
ألا تخاف؟

519
00:47:23,927 --> 00:47:27,848
خوفي أناني

520
00:47:31,977 --> 00:47:33,061
أريد فقط أن أكون معها

522
00:47:38,859 --> 00:47:40,277
اعرف أطفالها عندما تنجبهم

523
00:47:44,198 --> 00:47:46,241
... لكني 

526
00:47:46,341 --> 00:47:47,821
لا أستطيع تغيير مجرى حياتها

524
00:47:50,537 --> 00:47:52,206
لمجرد مدى السوء بأنني سأفتقدها

525
00:47:53,832 --> 00:47:54,875
ستغير رأيها

526
00:48:07,012 --> 00:48:09,598
كيف تقول "أحبك"؟

530
00:48:24,780 --> 00:48:25,781
جيد جدًا

531
00:48:27,199 --> 00:48:28,450
كيف تنطق اسمي؟

532
00:48:35,332 --> 00:48:38,544
... البرق ذو الشعر الأصفر 

533
00:48:52,349 --> 00:48:53,559
أعلمني المزيد

538
00:51:31,758 --> 00:51:34,136
على الأقل لدينا مسار يجب اتباعه

539
00:51:34,219 --> 00:51:35,762
كم تبعد فورت كاسبار؟

540
00:51:35,846 --> 00:51:37,139
أسبوعان

541
00:51:37,222 --> 00:51:39,808
ربما نجتهد

542
00:51:39,892 --> 00:51:41,393
نلتقي هنا عندما تتفتح الأزهار

543
00:51:41,476 --> 00:51:43,312
متى تتفتح الأزهار؟

544
00:51:43,395 --> 00:51:45,981
في منزلك الجديد في أبريل

545
00:51:46,064 --> 00:51:47,232
إنه شهر يونيو

546
00:51:48,567 --> 00:51:49,735
سألتقي بك هنا في حزيران (يونيو)

547
00:52:12,216 --> 00:52:13,217
!سام

548
00:52:26,647 --> 00:52:27,898
!أحبك

548
00:52:31,947 --> 00:52:35,098
{\an8}البرق ذو الشعر الأصفر

548
00:52:36,647 --> 00:52:38,298
{\an8}اعلمِ هذا منزلك

548
00:52:38,947 --> 00:52:41,498
{\an8}أعلمِ أنني أنتظر

548
00:52:41,647 --> 00:52:43,398
{\an8}أعلمِ أنكِ تملأين قلبي

548
00:52:43,647 --> 00:52:47,898
{\an8}أعلمِ أنكِ زوجة محارب

548
00:52:48,647 --> 00:52:50,498
{\an8}أعلمِ أنكِ محاربة

549
00:53:21,743 --> 00:53:24,371
شعرت بأعينهم تتحرك فوقي

550
00:53:24,454 --> 00:53:26,957
... شعروا بالشفقة والاستنكار 

551
00:53:27,040 --> 00:53:29,543
ولم يكن ذلك يعني شيئًا بالنسبة لي

552
00:53:29,626 --> 00:53:33,630
الشيء الوحيد المهم هو الذهاب بعيداً 

553
00:53:33,714 --> 00:53:35,299
كما كنت أرحل بعيدًا عنه

554
00:53:37,384 --> 00:53:39,970
بينما كنت أفكر في الرحلة الجديدة قبلي 

555
00:53:40,053 --> 00:53:42,139
مما يجعله يعود إلي

556
00:53:42,222 --> 00:53:45,642
شاهدوا الدموع تسيل على خدي وتركتهم

557
00:53:47,769 --> 00:53:51,106
لم أدير وجهي أو أمسحه

558
00:53:51,190 --> 00:53:53,442
دموع لا نستطيع السيطرة عليها 

559
00:53:53,525 --> 00:53:56,486
البكاء والنحيب ما هو إلا القليل من الاستسلام 

560
00:53:56,570 --> 00:53:59,573
ولن أستسلم للألم

561
00:53:59,656 --> 00:54:04,286
قد تنساب الدموع 
لكنني لن أبكي

562
00:54:04,369 --> 00:54:08,248
أنا زوجة محارب الآن

563
00:54:08,332 --> 00:54:12,503
أي أنا محاربة

564
00:54:12,586 --> 00:54:14,963
والمحاربون لا يبكون

565
00:54:15,047 --> 00:54:16,507
نحن نضيع الوقت

