﻿1
00:00:36,708 --> 00:00:37,708
‫هل تشعر بالتوتر؟

2
00:00:39,625 --> 00:00:41,083
‫سأكذب إن قلت إني لست متوتراً

3
00:00:41,166 --> 00:00:42,958
‫ولا أريدك أن تكذب

4
00:00:44,708 --> 00:00:45,791
‫إنها تعرف

5
00:00:45,875 --> 00:00:46,958
‫- هذا مستحيل
‫- إنها تعرف

6
00:00:47,041 --> 00:00:49,875
‫- ما سبب تأخير اندماج "سوينتون"؟
‫- هل تمازحني؟

7
00:00:49,958 --> 00:00:52,541
‫انتهينا من النقاش، اتفقنا؟
‫لو كانت ستعرف، فستعرف أنت

8
00:00:52,625 --> 00:00:54,291
‫أنا أعرف فعلاً
‫بالكاد تعرف تلك المرأة اسمي

9
00:00:54,375 --> 00:00:57,083
‫ودعتني للعشاء للتو
‫ما المضحك لهذه الدرجة؟

10
00:00:57,166 --> 00:00:59,791
‫"واطسون" و"كلايمان"
‫و"غالو" و"غولدبيرغ" و"سبكتر"

11
00:00:59,875 --> 00:01:02,375
‫- لماذا تسمي...
‫- آخر خمسة شركاء رئيسين؟

12
00:01:02,458 --> 00:01:05,250
‫دعت "جيسيكا" كل واحد منا
‫على العشاء بالعام الأول

13
00:01:05,333 --> 00:01:06,791
‫وقد دعتك الآن، وهذا يعني...

14
00:01:06,875 --> 00:01:08,750
‫- أن هذا أمر جيد
‫- بالضبط

15
00:01:09,375 --> 00:01:10,833
‫- يا إلهي!
‫- ما مشكلتك الآن؟

16
00:01:10,916 --> 00:01:13,625
‫ماذا سأرتدي؟ ماذا سأقول؟
‫ماذا سأرتدي؟

17
00:01:13,708 --> 00:01:15,750
‫يمكننا مناقشة حفل التخرج
‫بالاستراحة

18
00:01:16,208 --> 00:01:18,208
‫أخبرني ما سبب تأخير
‫اندماج "سوينتين"

19
00:01:18,500 --> 00:01:20,375
‫مجرد قضية بسيطة مزعجة
‫علينا التخلص منها

20
00:01:20,458 --> 00:01:22,333
‫قبل تصفية أموال الضمانة
‫سأعمل على ذلك

21
00:01:22,416 --> 00:01:23,750
‫لماذا لم يكن هذا
‫أول أمر تخبرني به؟

22
00:01:24,166 --> 00:01:26,708
‫ظننت أن أمري انكشف
‫هذا أقل أهمية

23
00:01:26,791 --> 00:01:29,666
‫الاندماج هنا، ونوبة ذعرك هنا

24
00:01:29,750 --> 00:01:32,500
‫وتعاطفك هنا
‫ولم تصبني نوبة ذعر

25
00:01:32,583 --> 00:01:34,958
‫- كان لدي مبرر مشروع للقلق
‫- حقاً؟

26
00:01:35,041 --> 00:01:36,833
‫لماذا ستدعوك للعشاء لطردك؟

27
00:01:36,916 --> 00:01:39,208
‫لا أعرف، ألم تشاهد
‫فيلم "الرفاق الطيبون"؟

28
00:01:39,916 --> 00:01:41,833
‫ظن "جوي بيسكي" أنه سيتم تنصيبه
‫ولكنهم قتلوه

29
00:01:41,916 --> 00:01:43,416
‫هل هذا هو مبررك المشروع؟

30
00:01:43,500 --> 00:01:45,750
‫"[كارين]، أين المال يا [كارين]؟"

31
00:01:46,958 --> 00:01:48,041
‫"[كارين]!"

32
00:01:48,750 --> 00:01:50,166
‫لم يتحققوا

33
00:01:50,250 --> 00:01:51,666
‫ماذا تقصدين بأنهم لم يتحققوا؟

34
00:01:51,750 --> 00:01:54,333
‫لم تكن الإنترنت كما كانت عليه اليوم

35
00:01:55,000 --> 00:01:56,791
‫لم يكن من السهل
‫كشف انتحال الشخصية

36
00:01:57,083 --> 00:01:58,500
‫كم هذا مذهل!

37
00:01:59,750 --> 00:02:02,291
‫مهلاً لحظة
‫إذا تخرجت من الجامعة آنذاك

38
00:02:02,375 --> 00:02:05,291
‫- سيجعلك هذا...
‫- كبيرة بما يكفي لإدارة شركتي

39
00:02:05,375 --> 00:02:06,958
‫ولكنك تبدين صغيرة السن

40
00:02:07,041 --> 00:02:08,416
‫تعرف المثل الشهير

41
00:02:09,250 --> 00:02:11,291
‫- "الجمال الحقيقي أبدي"
‫- "سود البشرة لا يهرمون"

42
00:02:13,916 --> 00:02:15,000
‫هذا ما قصدت قوله

43
00:02:18,208 --> 00:02:20,875
‫يكفي حديثاً عني
‫أريد معرفة المزيد عنك

44
00:02:21,916 --> 00:02:23,583
‫كيف كانت "هارفارد"؟

45
00:02:28,333 --> 00:02:32,000
‫كنت بالثالثة من عمري عندما أدركت
‫أني مختلف عن بقية الفتيان

46
00:02:32,750 --> 00:02:35,583
‫عندما دخلت المدرسة
‫كانت بغاية البساطة

47
00:02:35,666 --> 00:02:37,958
‫لم أدون ملاحظات أو أدرس

48
00:02:38,041 --> 00:02:43,291
‫وفي كل عام، كانوا يقولون لي
‫"العام المقبل سيكون أصعب"

49
00:02:44,250 --> 00:02:46,208
‫وكنت أنتظر أن يصبح أصعب، ولكن...

50
00:02:46,958 --> 00:02:48,083
‫لم يحدث ذلك

51
00:02:49,583 --> 00:02:51,708
‫- ماذا عن "هارفارد"؟
‫- عرفت أن ثمة نهاية

52
00:02:52,583 --> 00:02:53,666
‫كان يجب أن ينتهي الأمر

53
00:02:54,000 --> 00:02:57,291
‫وقلت لنفسي "نعم، وجدت أخيراً
‫مكاناً سأكون فيه...

54
00:02:58,583 --> 00:02:59,625
‫مكشوفاً"

55
00:03:00,250 --> 00:03:03,750
‫ولكن اتضح أنه حتى
‫في كلية حقوق "هارفارد" العظيمة

56
00:03:03,833 --> 00:03:05,541
‫كنت مختلفاً عن بقية الفتيان

57
00:03:06,250 --> 00:03:08,166
‫- أعرف أن كلامي يبدو غروراً
‫- ليس بالنسبة لي

58
00:03:09,125 --> 00:03:11,166
‫في الواقع
‫لا تعتبر نفسك ذكياً

59
00:03:12,458 --> 00:03:14,875
‫لأنك تمتلك ذاكرتك
‫التي خُلقت بها

60
00:03:14,958 --> 00:03:16,416
‫نعم، هذا هو الأمر

61
00:03:16,500 --> 00:03:18,416
‫لا أعتبر نفسي ذكياً

62
00:03:18,500 --> 00:03:20,416
‫- ولكني أعتبر بقية الناس...
‫- أغبياء

63
00:03:20,500 --> 00:03:21,666
‫غير أذكياء

64
00:03:23,291 --> 00:03:24,708
‫هذا ما قصدت قوله

65
00:03:28,125 --> 00:03:29,416
‫لماذا درست القانون؟

66
00:03:30,083 --> 00:03:31,791
‫الأمر شخصي

67
00:03:31,875 --> 00:03:33,125
‫ألسنا هنا للتحدث بالأمور الشخصية؟

68
00:03:40,416 --> 00:03:43,666
‫عندما كنت بالـ11 من عمري
‫كان والداي عائدين للبيت من العشاء

69
00:03:44,666 --> 00:03:47,916
‫وتعرضا لحادث سير فظيع

70
00:03:48,500 --> 00:03:49,916
‫و...

71
00:03:54,208 --> 00:03:55,708
‫أخذتني جدتي للعيش معها

72
00:03:57,916 --> 00:03:59,750
‫ولم أدرك إلا...

73
00:04:00,500 --> 00:04:04,083
‫بعدما أصبحت أكبر سناً
‫أن قضيتنا كانت قوية

74
00:04:04,958 --> 00:04:06,750
‫اتضح أن ذلك المطعم

75
00:04:07,541 --> 00:04:12,166
‫استمروا بتقديم المشروبات
‫للسيد "فينتون" رغم ثمالته الزائد

76
00:04:16,666 --> 00:04:17,875
‫لا يهم هذا

77
00:04:18,666 --> 00:04:19,708
‫ولكني...

78
00:04:21,125 --> 00:04:22,708
‫شعرت بالعجز

79
00:04:26,041 --> 00:04:29,458
‫ولم أرغب في أن أشعر
‫بذلك الإحساس مجدداً أبداً

80
00:04:34,541 --> 00:04:35,875
‫كان "هارفي" محقاً

81
00:04:37,625 --> 00:04:39,125
‫حول ماذا؟

82
00:04:40,000 --> 00:04:41,541
‫أرجو أنك أحضرت دفتر شيكاتك

83
00:04:42,666 --> 00:04:43,875
‫العشاء على حسابك

84
00:04:47,083 --> 00:04:48,958
‫مهلاً، فيمَ كان "هارفي" محقاً؟

85
00:05:05,500 --> 00:05:07,291
‫- كيف كان العشاء؟
‫- الكافيار مجاني

86
00:05:07,708 --> 00:05:08,791
‫لماذا لن يعجبني؟

87
00:05:09,083 --> 00:05:11,750
‫إذا أردت معرفة أي شيء عني
‫كان عليك سؤالي مباشرة

88
00:05:12,333 --> 00:05:15,291
‫لماذا لا أكون أحاول التعرف
‫على السيد "روس" جيداً كما أعرفك؟

89
00:05:15,375 --> 00:05:17,041
‫لأنك إن كنت تحاولين
‫التعرف عليه جيداً

90
00:05:17,125 --> 00:05:18,500
‫لأخبرتني عن العشاء

91
00:05:18,583 --> 00:05:21,083
‫ثمة خطب ما
‫وأريد معرفة ما هو

92
00:05:22,666 --> 00:05:25,458
‫ثمة مزاعم بأن "مايك روس"
‫لم يتخرج من "هارفارد"

93
00:05:25,541 --> 00:05:27,416
‫أو أية كلية حقوق أخرى

94
00:05:28,416 --> 00:05:29,875
‫لذا تحققت من قصته

95
00:05:31,916 --> 00:05:33,166
‫واتضح أنها صحيحة

96
00:05:33,833 --> 00:05:35,291
‫تخرج من أوائل صفه

97
00:05:35,916 --> 00:05:37,250
‫فدعوته للعشاء

98
00:05:37,750 --> 00:05:40,541
‫أردت رؤية الميزة التي رأيتها به
‫وجعلته مميزاً لك

99
00:05:40,625 --> 00:05:41,666
‫والنتيجة؟

100
00:05:42,708 --> 00:05:43,833
‫رأيتها

101
00:05:44,666 --> 00:05:48,166
‫إنه مثالي، ربما حتى
‫أفضل مزيج من كلينا

102
00:05:49,500 --> 00:05:50,791
‫أرجو ألا يعني هذا
‫أنك ستجعلينني

103
00:05:50,875 --> 00:05:51,875
‫مسؤولاً عن التوظيف

104
00:05:51,958 --> 00:05:53,750
‫لا داعي للقلق
‫لن أجبرك على ذلك

105
00:05:57,458 --> 00:05:59,625
‫"هارفي"، ثمة أمر أخير

106
00:06:02,500 --> 00:06:03,750
‫ربما اتضح أن قصته صحيحة

107
00:06:04,666 --> 00:06:06,291
‫ولكني أعرف أن ذلك الفتى مخادع

108
00:06:06,833 --> 00:06:09,916
‫لأنه قد يكون ثمة سجل
‫لتخرجه من كلية حقوق "هارفارد"

109
00:06:10,000 --> 00:06:12,333
‫ولكن ليس ثمة سجل
‫لتخرجه من أية ثانوية

110
00:06:12,416 --> 00:06:14,291
‫على وجه الأرض

111
00:06:15,500 --> 00:06:17,416
‫لذا سأمنحك ميزة الشك

112
00:06:17,958 --> 00:06:19,291
‫بأنك لم تكن تعرف

113
00:06:19,666 --> 00:06:22,500
‫لأني لا أريد أن أفعل
‫ما كنت سأفعله لو كنت تعرف

114
00:06:22,583 --> 00:06:25,916
‫وما ستفعله أنت
‫هو طرد ذلك الفتى

115
00:06:54,958 --> 00:06:56,500
‫"سوتس"

116
00:07:07,291 --> 00:07:09,916
‫"دونا"، قدمي لي خدمة
‫واتصل بالسيد "شيرمان" من فضلك

117
00:07:10,000 --> 00:07:11,083
‫شكراً

118
00:07:13,583 --> 00:07:15,583
‫- ماذا كان هذا؟
‫- عذراً؟

119
00:07:16,291 --> 00:07:17,958
‫"قدمي لي خدمة"
‫و"من فضلك" و"شكراً"

120
00:07:18,083 --> 00:07:19,125
‫في جملة واحدة؟

121
00:07:19,208 --> 00:07:20,625
‫هل ظننت أني لن ألاحظ ذلك؟

122
00:07:20,708 --> 00:07:22,208
‫- لا وقت لدي لهذا
‫- بل لديك الوقت

123
00:07:22,291 --> 00:07:23,583
‫ستجلس أمامي بينما أكتشف

124
00:07:23,666 --> 00:07:25,708
‫- ما القصة
‫- ليس ثمة قصة

125
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
‫العقدة على ربطة عنقك
‫منحرفة باتجاه اليسار

126
00:07:28,083 --> 00:07:29,875
‫مما يعني أنك شارد الذهن

127
00:07:29,958 --> 00:07:33,375
‫اتصل السيد "سيرمان" 136 مرة
‫ولم تعاود الاتصال به

128
00:07:33,458 --> 00:07:36,958
‫أي أنك تشعر بالذنب
‫وتحاول التعويض

129
00:07:37,041 --> 00:07:39,250
‫- لا أحاول...
‫- لم أقل التعويض بشكل زائد

130
00:07:39,333 --> 00:07:40,625
‫ما دام هذا الأمر واضحاً

131
00:07:41,291 --> 00:07:42,791
‫لم أرك ترتدي اللون الأرجواني

132
00:07:42,875 --> 00:07:44,458
‫إلا عندما كان أخاك في المستشفى

133
00:07:46,666 --> 00:07:48,458
‫إما أن أمك
‫ظهرت فجأة في حياتك

134
00:07:48,541 --> 00:07:50,208
‫وإما أن "جيسيكا" كشفت أمر "مايك"

135
00:07:52,791 --> 00:07:55,333
‫يا إلهي! هل يعرف؟

136
00:08:11,750 --> 00:08:13,125
‫ما الأغنية التي تسمعها؟

137
00:08:13,833 --> 00:08:15,666
‫"أوديو بوك"
‫"سقوط الإمبراطورية الرومانية"

138
00:08:17,541 --> 00:08:21,583
‫تبدو مرحاً للغاية
‫هل سمعت خبراً جميلاً؟

139
00:08:22,375 --> 00:08:24,958
‫نعم، قاد إلى عشاء مذهل
‫مع امرأة مذهلة

140
00:08:26,208 --> 00:08:28,541
‫يسرني أن الأمور
‫تسير بشكل جيد بينك وبين "جيني"

141
00:08:28,625 --> 00:08:31,541
‫لا، خرجت مع "جيسيكا" ليلة أمس

142
00:08:32,250 --> 00:08:34,666
‫أليست كبيرة بالسن عليك؟

143
00:08:35,625 --> 00:08:37,083
‫تحبني النساء المسنات

144
00:08:37,500 --> 00:08:39,625
‫هل تدرك أنك تتحدث
‫عن الشريكة الإدارية لهذه الشركة؟

145
00:08:41,916 --> 00:08:43,500
‫لا تخبري أحداً أني قلت هذا أرجوك!

146
00:08:45,791 --> 00:08:47,000
‫ماذا ستفعل؟

147
00:08:47,291 --> 00:08:48,458
‫سأطرده

148
00:08:48,791 --> 00:08:50,041
‫كيف الحال يا مذهلين؟

149
00:08:50,125 --> 00:08:52,875
‫كم هو الطقس جميل اليوم!

150
00:08:58,291 --> 00:09:00,416
‫ما خطبكما؟ هل مات أحد؟

151
00:09:01,041 --> 00:09:02,625
‫سأكون في الخارج

152
00:09:03,791 --> 00:09:06,666
‫"سأكون في الخارج
‫أنا متجهمة طوال الوقت"

153
00:09:07,166 --> 00:09:09,791
‫"مايك"، اجلس

154
00:09:09,875 --> 00:09:11,541
‫لا يمكنني الجلوس
‫أشعر بحيوية زائدة

155
00:09:11,625 --> 00:09:14,291
‫أردت المجيء لاطلاعك على المستجدات
‫حول اندماج "سوينتين"

156
00:09:14,625 --> 00:09:16,291
‫اتضح أن ثمة امرأة

157
00:09:16,375 --> 00:09:18,916
‫تعتقد أن شركة النشر
‫سرقت فكرتها لكتاب، وتقدمت بدعوى

158
00:09:19,000 --> 00:09:21,125
‫- أصغِ
‫- كنت لأقترح التسوية عادةً

159
00:09:21,208 --> 00:09:22,666
‫ولكني فكرت قبل ذلك

160
00:09:23,041 --> 00:09:26,208
‫"م. ك. هـ. س."
‫"ماذا كان [هارفي] سيفعل؟"

161
00:09:26,750 --> 00:09:28,166
‫- إخافتها
‫- بالضبط

162
00:09:28,250 --> 00:09:29,458
‫وهذا ما سأفعله

163
00:09:29,541 --> 00:09:32,500
‫لن تدرك "مايرا هاريسون"
‫ما أصابها

164
00:09:32,583 --> 00:09:34,458
‫لماذا تطبق فلسفتي الآن؟

165
00:09:34,916 --> 00:09:37,833
‫بحقك! اندماجك هنا
‫و"مايرا هاريسون" هنا

166
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
‫"مايك"

167
00:09:42,416 --> 00:09:43,625
‫اجلس

168
00:09:56,666 --> 00:09:57,833
‫هل أنت بخير؟

169
00:09:58,083 --> 00:09:59,333
‫لا يمكنني التحدث الآن

170
00:10:02,541 --> 00:10:04,708
‫حسناً، أخبرني بما حدث
‫حتى ننتهي من هذا

171
00:10:04,791 --> 00:10:08,458
‫الحديث والخطة "وماذا سأفعل؟"
‫وما إلى ذلك

172
00:10:09,291 --> 00:10:12,000
‫- لم تستطع فعلها
‫- لم أفعلها

173
00:10:12,083 --> 00:10:14,750
‫لأن العاطفة تغلبت عليك فجأة

174
00:10:14,833 --> 00:10:16,375
‫وبكيت، ولم تطرده

175
00:10:16,458 --> 00:10:19,291
‫لا، فكرت بالعمل الكثير
‫الذي سأضطر للقيام به لاستبداله

176
00:10:19,375 --> 00:10:20,500
‫وقررت ألا أطرده

177
00:10:20,583 --> 00:10:22,875
‫هل رأيت هذا العمل الكثير
‫وسط الدموع؟

178
00:10:22,958 --> 00:10:24,458
‫- هل انتهيت؟
‫- هل أحضر لك شيئاً؟

179
00:10:24,875 --> 00:10:26,833
‫منديلا أو كوب ماء أو فوطة نسائية؟

180
00:10:27,750 --> 00:10:29,125
‫حسناً، مهلاً لحظة

181
00:10:29,208 --> 00:10:31,416
‫تتنصتين على جميع
‫محادثاتي الشخصية

182
00:10:33,000 --> 00:10:34,458
‫- ماذا بهذا؟
‫- لم تفعلي هذه المرة

183
00:10:34,833 --> 00:10:36,875
‫- نعم، كنت منشغلة
‫- منشغلة؟

184
00:10:37,958 --> 00:10:39,375
‫- هل هذه حجتك؟
‫- منشغلة للغاية

185
00:10:39,458 --> 00:10:41,500
‫لم تتنصتي
‫لأنك لم ترغبي في سماع المحادثة

186
00:10:41,583 --> 00:10:43,708
‫لأن العاطفة تغلبت عليك

187
00:10:43,791 --> 00:10:45,500
‫لست موضوع هذا الحوار

188
00:10:45,583 --> 00:10:48,458
‫- هل أحضر لك شيئاً؟ منديلا أو ماء؟
‫- فهمت الفكرة

189
00:10:51,041 --> 00:10:54,500
‫"هارفي"، قلت إنك إذا لم تطرده
‫فستطرده "جيسيكا"

190
00:10:55,458 --> 00:10:58,000
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأمنح كلانا وقتاً إضافياً

191
00:10:59,500 --> 00:11:02,083
‫إذا لم تخبره بأنك ستطرده

192
00:11:02,166 --> 00:11:04,166
‫لماذا بدا مصدوماً
‫عندما خرج من هنا؟

193
00:11:04,250 --> 00:11:05,625
‫أخبرته بأني فخور به

194
00:11:06,458 --> 00:11:08,416
‫عليك تشجيع ذلك الفتى أكثر

195
00:11:14,875 --> 00:11:15,958
‫- مرحباً
‫- مرحباً

196
00:11:16,041 --> 00:11:18,500
‫هلا تخبريني أين أجد نسخة
‫عن آخر كتاب لـ"جيمس جينكينز"؟

197
00:11:20,000 --> 00:11:22,125
‫هناك عند الإصدارات الجديدة

198
00:11:22,791 --> 00:11:24,375
‫هذا غريب

199
00:11:24,458 --> 00:11:26,166
‫لأن لدي شكوى هنا تقول

200
00:11:26,250 --> 00:11:28,208
‫أنك تدعين بأنك ألفت
‫آخر كتاب له

201
00:11:29,625 --> 00:11:31,041
‫عذراً، من أنت؟

202
00:11:31,125 --> 00:11:33,375
‫اسمي "مايك روس"
‫وأمثل "دريكر" للنشر

203
00:11:33,458 --> 00:11:36,458
‫سأروي لك قصة
‫عن نتيجة قضيتك التافهة

204
00:11:36,541 --> 00:11:38,750
‫بأفضل الأحوال
‫ستثبتين أنهم سرقوا فكرتك

205
00:11:38,833 --> 00:11:40,291
‫وهل تعرفين؟ لا يهم ذلك

206
00:11:40,375 --> 00:11:43,666
‫لأنك وقعت على اتفاقية توظيف

207
00:11:43,750 --> 00:11:47,291
‫تمنح "دريكر" للنشر الحقوق
‫بكل نتاج أعمال تصدر عنك

208
00:11:47,375 --> 00:11:50,666
‫لحسن حظك
‫يصدف أننا وسط عملية اندماج

209
00:11:50,750 --> 00:11:52,375
‫وأنتِ مصدر إزعاج لنا

210
00:11:52,458 --> 00:11:54,416
‫لذا سأكون الرجل الطيب
‫الذي يأتي إلى هنا

211
00:11:54,500 --> 00:11:57,583
‫وينصحك بشدة
‫بالتنازل عن القضية الآن

212
00:11:57,666 --> 00:11:59,291
‫وتوفير الكثير من المال على نفسك

213
00:12:00,208 --> 00:12:01,583
‫على أي حال، هذا كل شيء

214
00:12:01,666 --> 00:12:04,000
‫شكراً لك على وقتك
‫وطاب يومك

215
00:12:06,333 --> 00:12:07,791
‫مؤكد أن أمك فخورة بك

216
00:12:09,500 --> 00:12:10,958
‫- عذراً؟
‫- سمعتني

217
00:12:11,041 --> 00:12:12,416
‫الإصدارات الجديدة

218
00:12:12,500 --> 00:12:14,541
‫تقف هنا ببدلتك الفاخرة

219
00:12:14,625 --> 00:12:16,625
‫وتصف قصتي بالتافهة
‫حتى أنك لا تعرفها

220
00:12:16,708 --> 00:12:18,166
‫آنسة "هاريسون"، ليس عملي...

221
00:12:18,250 --> 00:12:22,291
‫ماذا؟ أن تهتم؟ أن تتصرف كإنسان؟
‫أن تصغي لثانيتين؟

222
00:12:27,166 --> 00:12:29,791
‫عملت مساعدة
‫في "دريكر" لخمس سنوات

223
00:12:29,875 --> 00:12:32,625
‫وتوصلت أخيراً
‫لفكرة مناسبة لكتابي

224
00:12:33,125 --> 00:12:37,750
‫وشجعتني مديرتي، التي حسبتها صديقتي
‫على اطلاعها على فكرتي

225
00:12:38,000 --> 00:12:41,166
‫وهذا ما فعلته، ولكنها سرقت فكرتي
‫وقدمتها إلى "جيمس جينكينز"

226
00:12:41,250 --> 00:12:42,833
‫واستبعدتني تماماً

227
00:12:45,708 --> 00:12:48,875
‫"مايرا"، ما الذي تسعين وراءه؟

228
00:12:48,958 --> 00:12:50,625
‫ليس من السهل
‫التوصل لمثل هذه الأفكار

229
00:12:50,708 --> 00:12:52,916
‫قد لا أتوصل إلى فكرة أخرى
‫في حياتي بأكملها

230
00:12:53,750 --> 00:12:56,000
‫وأريد تلقي الأجر على فكرتي

231
00:13:04,458 --> 00:13:06,666
‫هل تمت ترقيتك أخيراً
‫إلى مصنف ملفات؟

232
00:13:06,750 --> 00:13:09,166
‫لمعلوماتك، يصدف
‫أني أجمع قائمة بالزوائد

233
00:13:09,250 --> 00:13:10,291
‫لاندماج "سوينتين"

234
00:13:10,375 --> 00:13:12,833
‫بينما تعمل على ذلك
‫لماذا لا تجمع قائمة بالزوائد

235
00:13:12,916 --> 00:13:14,041
‫لاندماج "سوينتين"؟

236
00:13:14,125 --> 00:13:17,000
‫بدلاً من محاولة السخرية
‫ربما عليك إتمام الاتفاق

237
00:13:17,083 --> 00:13:20,333
‫حتى أؤدي عملي وأحدد
‫الأقسام التي سيتم إلغاؤها

238
00:13:20,416 --> 00:13:21,625
‫هل تقتل حيوانات الفقمة؟

239
00:13:21,708 --> 00:13:24,083
‫الأمر سيان، قوارض البحر تلك!

240
00:13:24,666 --> 00:13:26,708
‫أريد منك تخفيف العبء
‫عن "مايك روس" لبعض الوقت

241
00:13:28,125 --> 00:13:29,333
‫ما السبب؟

242
00:13:29,416 --> 00:13:30,750
‫لأنك قد يكون شريكك أنت

243
00:13:30,833 --> 00:13:34,708
‫ولكن كما قلت لك ألف مرة
‫أنا المسؤول عن الشركاء

244
00:13:34,791 --> 00:13:35,958
‫لا أجادل بهذا

245
00:13:36,041 --> 00:13:38,416
‫ولكن مع اهتمام "جيسيكا"
‫الزائد به...

246
00:13:40,166 --> 00:13:41,541
‫- أي اهتمام؟
‫- ألم تسمع؟

247
00:13:41,625 --> 00:13:42,958
‫- سمعت ماذا؟
‫- لا تهتم

248
00:13:43,041 --> 00:13:44,125
‫لا، أخبرني حالاً

249
00:13:45,208 --> 00:13:47,458
‫"جيسيكا" اصطحبت "مايك" للعشاء
‫ليلة أمس، مطعم "إياغو"

250
00:13:47,541 --> 00:13:48,666
‫"إياغو"؟

251
00:13:51,708 --> 00:13:53,916
‫- اصطحبتي إلى هناك
‫- حقاً؟

252
00:13:56,083 --> 00:13:58,166
‫سأعتبرها خدمة شخصية

253
00:13:58,250 --> 00:14:01,125
‫إذا خففت عبء العمل عن "مايك"
‫لبضعة أيام، ولكن القرار لك

254
00:14:12,333 --> 00:14:13,958
‫مرحباً، شكراً

255
00:14:14,791 --> 00:14:16,041
‫ماذا تفعلين هنا؟

256
00:14:17,958 --> 00:14:20,000
‫أود معرفة ما يحدث بينك
‫وبين "راتشيل"

257
00:14:21,458 --> 00:14:23,208
‫- لا شيء
‫- لا شيء؟

258
00:14:23,291 --> 00:14:24,875
‫"جيني"، كم مرة
‫عليّ الإجابة عن هذا السؤال؟

259
00:14:24,958 --> 00:14:25,958
‫عذراً؟

260
00:14:26,041 --> 00:14:27,875
‫كل يوم هو يوم جديد
‫لا تثقين بي فيه

261
00:14:27,958 --> 00:14:30,583
‫لا، كل يوم على نفس الحال
‫لا أثق بك!

262
00:14:31,583 --> 00:14:32,666
‫لقد قبلتها

263
00:14:33,833 --> 00:14:35,166
‫أخبرني أن هذا غير صحيح

264
00:14:35,250 --> 00:14:37,416
‫لم أقبلها، هي قبلتني

265
00:14:37,500 --> 00:14:39,500
‫- وهل ثمة فرق بهذا؟
‫- بلى، اتفقنا؟

266
00:14:39,583 --> 00:14:41,208
‫حدث ذلك، ولكني لم أتابع الأمر

267
00:14:41,291 --> 00:14:43,750
‫وما تتجاهلينه
‫أنه حتى بعد ذلك كله

268
00:14:43,833 --> 00:14:45,416
‫طلبت مني الاختيار، واخترتك

269
00:14:45,500 --> 00:14:48,791
‫سألتك إن حدث أي شيء بينكما
‫وكذبت عليّ

270
00:14:48,875 --> 00:14:51,333
‫عندما سألتني ذلك، لم تكوني
‫تقصدين قبلة عابرة، وتعرفين ذلك

271
00:14:51,416 --> 00:14:54,291
‫لم أكذب، بل أجبت
‫عن سؤالك الحقيقي

272
00:14:54,583 --> 00:14:56,250
‫إنك ترد كمحامٍ لعين!

273
00:14:57,291 --> 00:14:58,958
‫مهلاً، ولكنك لست محامياً

274
00:14:59,666 --> 00:15:02,333
‫حسناً، إذا كان تقبيل
‫طرف آخر فظيعاً، فماذا عنك؟

275
00:15:02,416 --> 00:15:04,625
‫أذكر أنك كنت تبادلينني القبل
‫بينما كنت ما زلت حبيبة "تريفور"

276
00:15:04,708 --> 00:15:06,458
‫عندما بادلتك القبل
‫كان ذلك لأنك الشخص

277
00:15:06,541 --> 00:15:08,125
‫الذي أردت أن أكون برفقته

278
00:15:08,916 --> 00:15:10,958
‫ومن الواضح
‫أن هذا شعورك حيال "راتشيل"

279
00:15:11,041 --> 00:15:12,250
‫لم يكن هذا صحيحاً

280
00:15:13,208 --> 00:15:14,541
‫بصيغة الماضي؟

281
00:15:18,166 --> 00:15:22,708
‫أرجو أن تكونا سعيدين معاً

282
00:15:23,708 --> 00:15:25,000
‫أنا آسف

283
00:15:25,250 --> 00:15:27,625
‫لم تسألني كيف عرفت

284
00:15:28,833 --> 00:15:31,000
‫- أخبرني "تريفور"
‫- ماذا؟

285
00:15:31,083 --> 00:15:32,291
‫قبل يومين

286
00:15:32,375 --> 00:15:33,833
‫قبل أن يقول لي

287
00:15:33,916 --> 00:15:36,625
‫إنه سيخبر "جيسيكا بيرسون"
‫بأنك محتال

288
00:16:30,166 --> 00:16:32,666
‫وها هو الرجل المدلل

289
00:16:33,750 --> 00:16:35,041
‫أين كنت بحق السماء؟

290
00:16:35,916 --> 00:16:38,250
‫- أشعر بتوعك
‫- لا يهمني

291
00:16:38,916 --> 00:16:42,125
‫ولا يهمني أيضاً
‫كم تحسبك "جيسيكا" مميزاً

292
00:16:42,208 --> 00:16:44,208
‫لأنك ما زلت مرؤوسي

293
00:16:45,458 --> 00:16:48,041
‫وستقوم بكل عمل أكلفك به
‫إلى أن لا تعود كذلك

294
00:16:48,125 --> 00:16:52,000
‫- نعم، عليّ لقاء "هارفي" أولاً
‫- لا، لن يساعدك "هارفي"

295
00:16:52,083 --> 00:16:53,833
‫أريد قائمة تفصيلية

296
00:16:53,916 --> 00:16:55,833
‫بكل وظيفة زائدة
‫في اندماج "سوينتين"

297
00:16:55,916 --> 00:16:57,916
‫وبأسرع ما يمكن، مفهوم؟

298
00:16:59,166 --> 00:17:01,000
‫وتناول حبة نعناع
‫لأن أنفاسك كريهة

299
00:17:07,916 --> 00:17:09,333
‫هل اتصلت به بعدما ثملت؟

300
00:17:09,791 --> 00:17:11,791
‫لم أتصل به بعدما ثملت
‫اتصلت به فحسب

301
00:17:11,875 --> 00:17:13,125
‫نعم، غادرت الغرفة لدقيقتين

302
00:17:13,208 --> 00:17:14,583
‫واتصلت به بعدما احتسيت
‫كأس مشروب

303
00:17:14,666 --> 00:17:16,833
‫- ماذا تسمين هذا؟
‫- غباءً

304
00:17:17,541 --> 00:17:18,958
‫ماذا قلت بالرسالة له؟

305
00:17:19,041 --> 00:17:22,625
‫قلت إنه لا يمكنني
‫التوقف عن التفكير بقبلتنا

306
00:17:24,791 --> 00:17:26,250
‫- هل قبلته؟
‫- نعم

307
00:17:26,333 --> 00:17:28,333
‫- أين؟
‫- على فمه

308
00:17:28,958 --> 00:17:31,500
‫- أقصد في أي مكان؟
‫- في المكتبة

309
00:17:31,583 --> 00:17:34,208
‫- مكتبة "بيرسون هاردمان"؟
‫- لا، مكتبة الكونغرس

310
00:17:34,291 --> 00:17:36,208
‫- هل كان "جون بينر" هناك؟
‫- هل ستساعدينني؟

311
00:17:36,291 --> 00:17:38,333
‫- أم تواصلين الاستهزاء؟
‫- يمكنني القيام بالأمرين

312
00:17:40,291 --> 00:17:41,708
‫ما المشكلة؟

313
00:17:41,791 --> 00:17:45,250
‫المشكلة أني تركت له الرسالة
‫قبل ثلاثة أيام

314
00:17:45,541 --> 00:17:46,958
‫ولم يقل شيئاً

315
00:17:47,333 --> 00:17:48,541
‫لا أعرف ما العمل

316
00:17:49,333 --> 00:17:51,791
‫عندما تصل رسالة كهذه
‫لشخص ما

317
00:17:51,875 --> 00:17:53,875
‫ويتصرف كأنها لم تصله
‫سيكون أمراً من اثنين

318
00:17:54,375 --> 00:17:56,583
‫إما وصلته الرسالة
‫ولا يبادلك الشعور

319
00:17:56,666 --> 00:17:58,166
‫وإما لم تصله الرسالة

320
00:17:59,875 --> 00:18:02,000
‫ولكن من لا تصله الرسائل؟

321
00:18:04,708 --> 00:18:06,083
‫لقد اختار

322
00:18:06,416 --> 00:18:08,583
‫- يا للعجب!
‫- ماذا؟

323
00:18:08,666 --> 00:18:11,250
‫- عليّ الذهاب
‫- حسناً

324
00:18:11,333 --> 00:18:13,583
‫مهلاً لحظة، كيف كانت؟

325
00:18:13,666 --> 00:18:15,041
‫القبلة؟

326
00:18:16,708 --> 00:18:18,541
‫جيدة بما يكفي
‫لتجعلني أتصل به بعدما ثملت

327
00:18:25,333 --> 00:18:28,083
‫عمّ نتحدث؟ "جيريمي لين"؟

328
00:18:28,916 --> 00:18:30,416
‫نعم، يمكنني إنجاز هذا

329
00:18:34,458 --> 00:18:36,041
‫- كنت تعرف
‫- عليّ إنهاء المكالمة

330
00:18:37,916 --> 00:18:39,458
‫- متى؟
‫- ليلة أمس

331
00:18:41,333 --> 00:18:43,375
‫- ماذا سنفعل؟
‫- ليس أمامنا خيار

332
00:18:45,708 --> 00:18:47,083
‫علينا مغادرة البلاد

333
00:18:47,500 --> 00:18:48,500
‫ماذا؟

334
00:18:48,583 --> 00:18:50,750
‫يمكنني شراء تذكرتين
‫إلى "بيونيس آيريس"

335
00:18:50,833 --> 00:18:52,750
‫واستدعاء المروحة لنقلنا إلى هناك
‫خلال 10 دقائق

336
00:18:52,833 --> 00:18:54,541
‫مهلاً، إنها تعرف
‫وأنت تعرف أنها تعرف

337
00:18:54,625 --> 00:18:56,833
‫وتلقي الدعابات حول حياتي؟
‫ما خطبك؟

338
00:18:56,916 --> 00:18:58,791
‫- هل أنت غاضب مني؟
‫- لا، أريد قتلك

339
00:18:58,875 --> 00:19:00,916
‫جيد، لأنك إذا كنت غاضباً
‫فهذا يعني أنك لست مذعوراً

340
00:19:01,000 --> 00:19:02,500
‫عليك تهدئة أعصابك

341
00:19:08,625 --> 00:19:10,125
‫حسناً، ماذا قالت؟

342
00:19:11,000 --> 00:19:13,958
‫- طلبت مني طردك
‫- هذا لا يهدىء أعصابي

343
00:19:14,041 --> 00:19:16,166
‫ألم أعلمك
‫أن ثمة أكثر من جواب واحد

344
00:19:16,250 --> 00:19:17,791
‫عندما يصوب أحدهم
‫مسدساً إلى رأسك؟

345
00:19:17,875 --> 00:19:19,708
‫وليس ثمة مسلح هنا الآن

346
00:19:19,791 --> 00:19:22,291
‫لا، ليس هنا
‫إنه يجوب الأروقة

347
00:19:22,375 --> 00:19:23,958
‫وعندما يراني
‫سيبدأ بإطلاق النار

348
00:19:24,041 --> 00:19:25,625
‫ألم يكن يفترض بك
‫معاملة تلك المدعية

349
00:19:25,708 --> 00:19:28,000
‫- على طريقة "هارفي سبكتر"؟
‫- نعم

350
00:19:28,083 --> 00:19:30,041
‫- هل أنهيت الأمر؟
‫- أعمل على ذلك

351
00:19:30,125 --> 00:19:32,125
‫هذا يعني أنك لم تعاملها
‫على طريقة "هارفي سبكتر"

352
00:19:32,208 --> 00:19:33,666
‫فلماذا لا تذهب لتأدية عملك

353
00:19:33,750 --> 00:19:35,583
‫وتثق بي لتأدية عملي؟

354
00:19:35,666 --> 00:19:37,375
‫- ليس الآن "دونا"
‫- عليك سماع هذا الخبر

355
00:19:37,458 --> 00:19:39,916
‫- ماذا؟
‫- ماتت "أليشيا هاردمان" ليلة أمس

356
00:19:40,916 --> 00:19:43,166
‫- أهي قريبة "هاردمان"؟
‫- زوجته

357
00:19:43,250 --> 00:19:44,875
‫- هل انتشر الخبر؟
‫- لا

358
00:19:44,958 --> 00:19:46,458
‫متى كنت ستخبرني
‫بأنها كانت تعرف يا "هارفي"؟

359
00:19:46,541 --> 00:19:47,625
‫لم أكن سأخبرك

360
00:19:51,833 --> 00:19:52,833
‫- "جيسيكا"
‫- "لويس"

361
00:19:52,916 --> 00:19:54,583
‫- كيف حالك؟
‫- بأفضل حال، أنت؟

362
00:19:54,666 --> 00:19:55,750
‫بأروع حال

363
00:19:57,708 --> 00:19:59,208
‫- هل أردت مني شيئاً؟
‫- لا

364
00:19:59,708 --> 00:20:02,458
‫ولكن لدي خبر سيسعدك

365
00:20:02,916 --> 00:20:04,000
‫انطق به

366
00:20:04,083 --> 00:20:05,291
‫كما تعرفين، أجمع

367
00:20:05,375 --> 00:20:06,958
‫قائمة بالأقسام الزائدة
‫لاندماج "سوينتون"

368
00:20:07,041 --> 00:20:08,458
‫عليك التفكير أيضاً بجمع

369
00:20:08,541 --> 00:20:10,625
‫قائمة بالأقسام الزائدة
‫لاندماج "سوينتون"

370
00:20:11,916 --> 00:20:13,083
‫هذا مذهل

371
00:20:13,166 --> 00:20:16,625
‫ظننت أنك ستسرين لمعرفة
‫أني كلفت "مايك روس" بالأمر

372
00:20:18,250 --> 00:20:20,750
‫- رائع، متى؟
‫- قبل قليل

373
00:20:21,125 --> 00:20:23,250
‫أخبرني "هارفي" بعشاءك معه
‫وعرفت أن هذا مؤشر

374
00:20:23,333 --> 00:20:24,416
‫على إعجابك...

375
00:20:24,500 --> 00:20:26,750
‫"لويس"، هذا ما يعجبني بك
‫أنك تفهمني جيداً

376
00:20:26,833 --> 00:20:28,500
‫- بالتأكيد
‫- نعم

377
00:20:30,416 --> 00:20:32,666
‫نسيت شيئاً، هلا تسبقني؟

378
00:20:32,750 --> 00:20:35,250
‫وشكراً لك يا "لويس"

379
00:20:35,333 --> 00:20:36,583
‫عفواً

380
00:20:43,833 --> 00:20:45,166
‫ما خطبك؟

381
00:20:45,250 --> 00:20:46,291
‫ليس هنا

382
00:20:49,833 --> 00:20:50,875
‫لا

383
00:20:51,916 --> 00:20:53,416
‫أتعتقد أني لا أعرف ما تفعله؟

384
00:20:53,500 --> 00:20:54,958
‫أعرف أنك تعرفين ما أفعله

385
00:20:55,041 --> 00:20:57,208
‫خدعت "لويس"
‫لجعله يشغل "روس" بالعمل

386
00:20:57,291 --> 00:20:59,916
‫حتى إذا رحل فجأة
‫سيبدأ "لويس" بطرح الأسئلة

387
00:21:00,000 --> 00:21:02,208
‫قلت إني أعرف أنك تعرفين
‫فلا داعي للتباهي

388
00:21:02,291 --> 00:21:03,625
‫هل تعتقد أني سأسمح لك
‫بالإفلات بلا عقاب؟

389
00:21:03,708 --> 00:21:05,416
‫أعتقد أن لدينا مشكلة أكبر

390
00:21:10,708 --> 00:21:11,833
‫ماتت "أليشيا هاردمان"

391
00:21:11,916 --> 00:21:13,666
‫أي أن "دانيال هاردمان"
‫سيرجع إلى العمل

392
00:21:15,333 --> 00:21:18,166
‫- لست متأكداً من هذا
‫- بلى، وأنت كذلك

393
00:21:18,250 --> 00:21:22,291
‫لا، إنك تستغل هذا الموقف
‫لإخراج "مايك روس" من ورطته

394
00:21:22,375 --> 00:21:25,208
‫هلا أذكرك بأن السبب الوحيد
‫الذي جعلنا نتخلص

395
00:21:25,291 --> 00:21:27,541
‫من النصف الآخر
‫من "بيرسون هاردمان" بالأساس

396
00:21:27,625 --> 00:21:30,250
‫كان تهديده بإخبار زوجته
‫بأمر علاقته الغرامية؟

397
00:21:30,333 --> 00:21:33,458
‫كانت وسيلة، وليس غاية
‫كان لدينا مبرر وجيه، وتعرف ذلك

398
00:21:33,541 --> 00:21:36,708
‫ليس هذا قصدي، ماتت "أليشيا"
‫وانتهت أفضليتنا عليه

399
00:21:38,625 --> 00:21:41,250
‫كان ذلك قبل خمس سنوات
‫وسيتغير الكثير بهذه الفترة

400
00:21:41,333 --> 00:21:43,916
‫وما يفعله "دانيال هاردمان"
‫بتلك السنوات الخمسة

401
00:21:44,000 --> 00:21:48,041
‫هو الحلم بيوم رجوعه
‫وطرد كلينا من عمله

402
00:21:50,625 --> 00:21:52,708
‫- ثمة وسيلة لمعرفة هذا بسهولة
‫- لنقم بها إذن

403
00:21:53,083 --> 00:21:56,208
‫لأني أؤكد لك هذا،
‫سيرجع ذلك الحقير

404
00:21:56,291 --> 00:21:58,583
‫ولن يرجع
‫لأنه يريد أن يصبح القائد الثاني

405
00:22:06,333 --> 00:22:07,791
‫عليّ القول إنه يبدو بحال جيد

406
00:22:08,541 --> 00:22:10,291
‫تحافظ الحقارة على وسامة المرء.

407
00:22:10,791 --> 00:22:12,333
‫هل تقولين إني وسيم؟

408
00:22:12,416 --> 00:22:14,458
‫حقيقة اعتقادك
‫أني أقصدك بهذا التعليق

409
00:22:14,541 --> 00:22:16,916
‫تجعلك أنانياً ومغروراً
‫في الوقت نفسه

410
00:22:17,000 --> 00:22:19,750
‫- هذا لا يعني أنك لم تقصديني به
‫- قصدتك فعلاً

411
00:22:21,166 --> 00:22:24,500
‫مما يعني أني واسع الحيلة
‫ووسيم أيضاً

412
00:22:24,583 --> 00:22:26,041
‫نسيت القول إنك متغطرس

413
00:22:26,500 --> 00:22:28,416
‫أنت و"دانيال" من الطينة نفسها

414
00:22:28,500 --> 00:22:29,958
‫لهذا لا أحبه

415
00:22:30,791 --> 00:22:32,333
‫"ليس لي مثيل سوى واحد"

416
00:22:32,708 --> 00:22:35,166
‫نحن في جنازة
‫وتقتبس من فيلم "هايلاندر"؟

417
00:22:35,250 --> 00:22:37,625
‫نعم، مات الكثيرون به
‫يبدو هذا مناسباً

418
00:22:38,833 --> 00:22:41,333
‫هل تعرفين الفرق الرئيسي بيننا؟

419
00:22:41,791 --> 00:22:45,333
‫إنه مثل أفعى كاذبة متربصة
‫سيقول أو يفعل أي شيء

420
00:22:56,000 --> 00:22:57,125
‫سيد "روس"، الحقيقة هي

421
00:22:57,208 --> 00:22:59,500
‫أني لا أذكر ما مصدر
‫فكرة كتاب "جيمس جينكينز"

422
00:22:59,583 --> 00:23:00,958
‫ربما كانت فكرة "مايرا" إذن

423
00:23:01,041 --> 00:23:02,666
‫هذا محتمل، ولكن لا يهم

424
00:23:02,750 --> 00:23:05,541
‫حتى لو سرقت فكرتها
‫وقعت على اتفاقية توظيف

425
00:23:05,625 --> 00:23:08,625
‫تمنح "دريكر" للنشر الحقوق
‫بنتاج أعمالها، أعرف ذلك

426
00:23:08,708 --> 00:23:10,208
‫تعرف إذن أني لن ألطخ

427
00:23:10,291 --> 00:23:12,625
‫سمعة شركتي
‫لمنح "مايرا" الثناء

428
00:23:12,958 --> 00:23:14,125
‫لا أطلب منك منحها الثناء

429
00:23:14,208 --> 00:23:15,625
‫أطلب منك منحها تعويض

430
00:23:15,708 --> 00:23:17,750
‫مقابل اتفاقية تسوية سرية

431
00:23:17,833 --> 00:23:19,708
‫تحمي سمعتك

432
00:23:21,125 --> 00:23:22,416
‫يبدو هذا ابتزازا

433
00:23:24,000 --> 00:23:25,166
‫آنسة "بيكمان"

434
00:23:26,791 --> 00:23:29,416
‫هذه القضية هي العائق الوحيد
‫الذي يؤجل اندماج بمليار دولار

435
00:23:29,500 --> 00:23:32,375
‫وكل يوم تأخير
‫يكلف شركتك مال أكثر

436
00:23:32,458 --> 00:23:36,833
‫ما أتحدث عنه هو منح
‫"مايرا هاريسون" الفتات

437
00:23:37,333 --> 00:23:40,083
‫توقفي عن القلق عن المظاهر
‫وابدئي بكتابة الشيك

438
00:23:42,791 --> 00:23:44,125
‫كم سيكلفنا هذا؟

439
00:23:44,958 --> 00:23:46,250
‫هذا ما أردت سماعه

440
00:23:48,125 --> 00:23:49,416
‫انظر إليهم

441
00:23:49,916 --> 00:23:51,750
‫أولئك المتملقين يثيرون اشمئزازي

442
00:23:52,083 --> 00:23:53,166
‫لن أقف في الصف

443
00:23:53,250 --> 00:23:54,666
‫لنيل شرف تملق "دانيال هاردمان"

444
00:23:54,750 --> 00:23:56,791
‫- ولا أنت كذلك
‫- إنها جنازة

445
00:23:56,875 --> 00:23:58,291
‫كان هذا الرجل مستبداً

446
00:23:58,375 --> 00:24:01,416
‫لم يكن يفعل سوى الاستهزاء بي
‫وجعلي أعمل لساعات طويلة

447
00:24:01,875 --> 00:24:03,291
‫أين الكلمة الرقيقة؟

448
00:24:03,375 --> 00:24:05,208
‫والمعاملة اللطيفة؟
‫نعم، لا أعتقد هذا

449
00:24:05,291 --> 00:24:07,083
‫- للإنصاف، ليس...
‫- اصمت، أنا أتكلم

450
00:24:07,166 --> 00:24:09,375
‫ثم رحل فجأة دون مقدمات

451
00:24:09,458 --> 00:24:10,958
‫لرعاية زوجته التي تحتضر

452
00:24:12,458 --> 00:24:14,958
‫وإن يكن؟ لن أقف بالصف، اتفقنا؟

453
00:24:15,041 --> 00:24:16,666
‫لن أمنحه إحساس الرضى ذاك

454
00:24:16,750 --> 00:24:20,791
‫ما أقصده أنه بعد موتها الآن
‫هل يعني هذا أنه سيرجع للعمل؟

455
00:24:23,583 --> 00:24:25,250
‫يبدو أن الصف يسير بسرعة

456
00:24:25,875 --> 00:24:27,958
‫ولن ترافقني
‫لا، ما هذا؟

457
00:24:28,375 --> 00:24:31,041
‫- شريط دعم مرضى السرطان
‫- أعرف ما هو

458
00:24:31,125 --> 00:24:32,458
‫لماذا ترتديه؟

459
00:24:32,541 --> 00:24:34,458
‫أردت إظهار دعمي
‫للسيدة "هاردمان"

460
00:24:34,541 --> 00:24:38,083
‫لأنها ماتت بسبب هذا المرض
‫كما أن خالتي...

461
00:24:46,500 --> 00:24:49,791
‫- 30 ألف دولار، هذا مبلغ كبير
‫- بلى

462
00:24:49,875 --> 00:24:52,500
‫إنه المبلغ الذي يدفعونه
‫للكاتب غير المتفرغ

463
00:24:52,583 --> 00:24:54,166
‫ولكنهم حصلوا أيضاً على الثناء

464
00:24:54,250 --> 00:24:56,333
‫ما سيساعدهم
‫على بيع فكرتهم التالية بمبلغ أكبر

465
00:24:57,291 --> 00:25:00,041
‫ألم تقولي إنك تخشين
‫ألا تخطر ببالك فكرة أخرى؟

466
00:25:01,708 --> 00:25:04,291
‫"مايرا"، هذا أفضل اتفاق
‫ستحصلين عليه

467
00:25:04,583 --> 00:25:06,125
‫لا أعتقد أن هذا صحيح

468
00:25:06,875 --> 00:25:08,708
‫لا، ثقي بي، إنه صحيح

469
00:25:10,708 --> 00:25:13,875
‫قلت إنكم وسط اندماج
‫وبأني مصدر إزعاج

470
00:25:13,958 --> 00:25:16,666
‫لقد تحريت عن الأمر
‫إنه اندماج ضخم

471
00:25:16,750 --> 00:25:19,708
‫- أخبرتك بهذا لمساعدتك
‫- بل أخبرتني لإخافتي

472
00:25:19,791 --> 00:25:22,083
‫- لم تحاول المساعدة إلا لاحقاً
‫- ونجحت بمساعدتك

473
00:25:22,166 --> 00:25:25,125
‫ولهذا تحملين شيكاً
‫بثلاثين ألف دولار بين يديك

474
00:25:26,166 --> 00:25:27,958
‫هل تصدق أنها كانت فكرتي؟

475
00:25:28,500 --> 00:25:30,208
‫أعرف أنك تصدقني
‫ولهذا وافقت على مساعدتي

476
00:25:30,291 --> 00:25:32,583
‫- ما قصدك؟
‫- قصدي...

477
00:25:33,583 --> 00:25:36,583
‫أن "ليزلي" كانت مديرتي
‫ولكني حسبتنا صديقتين

478
00:25:36,666 --> 00:25:39,583
‫وعندما طلبت مني أن أثق بها
‫وثقت بها

479
00:25:39,875 --> 00:25:41,541
‫ولكنها خانتني

480
00:25:41,875 --> 00:25:44,750
‫هل يمكنك تصور ذلك الشعور؟

481
00:25:57,000 --> 00:25:58,583
‫عليّ القول إني أشعر بالأسف عليه
‫عن قرب

482
00:25:58,666 --> 00:26:00,375
‫لا تنسي سبب وجودنا هنا

483
00:26:02,833 --> 00:26:06,166
‫"دانيال"، تعازي على خسارتك

484
00:26:06,250 --> 00:26:08,583
‫شكراً، "هارفي"

485
00:26:09,250 --> 00:26:11,083
‫تعازي لك

486
00:26:11,583 --> 00:26:13,625
‫لا تبدو تعازيك صادقة

487
00:26:13,708 --> 00:26:15,000
‫أتعاطف معك لموت زوجتك

488
00:26:15,083 --> 00:26:17,375
‫ولكني لن أتظاهر
‫بأننا فتحنا صفحة جديدة

489
00:26:18,083 --> 00:26:20,000
‫مؤكد أنكما تعتقدان أني أكرهكما

490
00:26:20,083 --> 00:26:21,541
‫ربما لأن هذا كان كلامك

491
00:26:21,625 --> 00:26:23,750
‫في آخر مرة تحادثنا بها

492
00:26:25,041 --> 00:26:27,625
‫- كنت غاضباً، صحيح؟
‫- رميت الهاتف على رأسي

493
00:26:27,708 --> 00:26:30,500
‫- ولكني أخطأت
‫- لأنك ترمي مثل فتاة

494
00:26:30,583 --> 00:26:33,250
‫ما زلت غاضباً، "هارفي"
‫ولا ألومك

495
00:26:33,875 --> 00:26:35,458
‫ولكن ما تجهلانه

496
00:26:35,541 --> 00:26:38,916
‫أن السنوات الخمسة الأخيرة
‫قد غيرتني كثيراً

497
00:26:39,416 --> 00:26:40,833
‫كيف؟

498
00:26:42,416 --> 00:26:45,416
‫أعدت التواصل مع "أليشيا"
‫واعتنيت بها

499
00:26:46,791 --> 00:26:50,208
‫فلا يمكن للمرء استعادة
‫الوقت الذي لا يمضيه مع عائلتك

500
00:26:51,041 --> 00:26:52,333
‫ولكن يمكن التعويض عنه

501
00:26:55,250 --> 00:26:56,291
‫انظرا إلى "سارة"

502
00:26:56,833 --> 00:26:59,583
‫لم تكن علاقتي بها جيدة
‫ولكني أعرفها جيداً الآن

503
00:26:59,666 --> 00:27:01,833
‫كانت طفلة صغيرة
‫عندما رأيتها آخر مرة

504
00:27:02,250 --> 00:27:04,041
‫تخرجت من الثانوية مؤخراً

505
00:27:04,375 --> 00:27:06,500
‫وسترتاد "هارفارد" هذا الخريف

506
00:27:08,083 --> 00:27:10,791
‫الحقيقة هي أن ما فعلتماه بي

507
00:27:10,875 --> 00:27:13,333
‫كان أفضل شيء
‫فعله لي أحد في حياتي

508
00:27:13,416 --> 00:27:15,041
‫هل يعني هذا أنك سترجع؟

509
00:27:16,916 --> 00:27:18,541
‫إنها جنازة زوجتي، "هارفي"

510
00:27:20,458 --> 00:27:22,833
‫لم أفكر في الأمر ملياً بعد

511
00:27:26,416 --> 00:27:29,833
‫أصبحت رجلاً آخر يا "جيسيكا"
‫ويجب أن أشكركما على ذلك

512
00:27:33,708 --> 00:27:35,791
‫هل تصدقين كلامه التافه عن الزهد؟

513
00:27:35,875 --> 00:27:38,541
‫مطلقاً، سيحاول النيل منا

514
00:27:39,166 --> 00:27:41,583
‫يمكنني منعه
‫قبل حتى أن يعبر الباب

515
00:27:41,666 --> 00:27:43,208
‫لا أفهم كيف يمكنك فعل ذلك

516
00:27:43,291 --> 00:27:45,041
‫سيكون لدي حافز إضافي

517
00:27:46,166 --> 00:27:48,625
‫- تريد إبقاء الفتى
‫- نعم

518
00:27:49,125 --> 00:27:51,208
‫كما قلت، إنكما من الطينة نفسها

519
00:27:51,750 --> 00:27:53,041
‫افعل ذلك

520
00:27:53,666 --> 00:27:55,291
‫وسنتوصل إلى اتفاق

521
00:28:05,625 --> 00:28:07,875
‫لماذا لم يتم إبلاغي
‫بوقف الاندماج؟

522
00:28:07,958 --> 00:28:10,666
‫ترفض المدعية التسوية
‫قبل نيل الثناء

523
00:28:10,750 --> 00:28:12,125
‫ماذا حدث لمحاولة إخافتها؟

524
00:28:12,208 --> 00:28:14,166
‫عرفت أنها بوضعية مثالية

525
00:28:14,250 --> 00:28:15,333
‫لتأجيل الاندماج

526
00:28:15,416 --> 00:28:17,125
‫كيف عرفت هذا؟

527
00:28:17,208 --> 00:28:19,166
‫لا، مهلاً، لا تخبرني

528
00:28:19,250 --> 00:28:21,250
‫وقعت بغرامها، ثم أخبرتها

529
00:28:21,333 --> 00:28:25,541
‫لا، لم أغرم بها
‫ولكن نعم، أصدقها

530
00:28:26,083 --> 00:28:28,083
‫- هل تمازحني؟
‫- ماذا؟

531
00:28:28,166 --> 00:28:31,125
‫أنا أكافح من أجل وظيفتك
‫وأنت ستفسد هذا الاندماج؟

532
00:28:31,208 --> 00:28:33,666
‫- هل تفعل؟
‫- ماذا؟

533
00:28:33,750 --> 00:28:34,916
‫تكافح من أجل وظيفتي

534
00:28:36,375 --> 00:28:38,458
‫لأنك إذا لم تكن تفعل
‫قد تكون هذه آخر قضية لي

535
00:28:38,541 --> 00:28:40,666
‫ولا أريد أن أسقط
‫وأنا أقاتل بالطرف الخطأ

536
00:28:40,750 --> 00:28:42,166
‫لماذا تعتقد أني لا أكافح من أجلك؟

537
00:28:42,916 --> 00:28:45,125
‫لا أعرف، حياتك المهنية هنا
‫وأي شيء لي هنا

538
00:28:45,416 --> 00:28:47,000
‫كيف تجرؤ؟

539
00:28:47,083 --> 00:28:48,666
‫إنك لا تعرف ما أفعله من أجلك

540
00:28:48,750 --> 00:28:50,458
‫ربما، ولكن كلانا يعرف

541
00:28:50,541 --> 00:28:52,291
‫أنك كنت ستطردني
‫ذلك اليوم، صحيح؟

542
00:28:53,666 --> 00:28:55,958
‫لا تجب عن هذا
‫أرى النظرة التي تعتلي وجهك

543
00:28:56,625 --> 00:28:59,791
‫إنها نفس النظرة التي أتذكرها
‫ذلك الصباح بمنتهى الوضوح

544
00:29:00,208 --> 00:29:03,166
‫ما كنت سأفعله
‫وما فعلته أمران مختلفان

545
00:29:03,416 --> 00:29:05,041
‫مثل أول يوم التقيتك به

546
00:29:05,125 --> 00:29:07,541
‫عندما كنت ستروج المخدرات
‫ولكنك لم تفعل

547
00:29:07,625 --> 00:29:10,500
‫لا يمكنني إخبارك
‫بكل ما يحدث هنا، اتفقنا؟

548
00:29:10,833 --> 00:29:12,291
‫ولكن عليك الوثوق بي

549
00:29:12,916 --> 00:29:14,958
‫لن تتعرض للطرد تحت ناظري

550
00:29:19,833 --> 00:29:21,416
‫"راتشيل"، أأنت متفرغة لدقيقة؟
‫أريد...

551
00:29:21,500 --> 00:29:23,791
‫لا، لست متفرغة
‫وصلتني رسالتك بوضوح

552
00:29:23,875 --> 00:29:26,083
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- لست غاضبة

553
00:29:26,166 --> 00:29:27,708
‫ولكني منهمكة بالعمل الآن

554
00:29:27,791 --> 00:29:32,041
‫وإذا كنت تبحث عن الصداقة
‫لا وقت لدي لهذا، آسفة

555
00:29:35,791 --> 00:29:37,083
‫أية رسالة؟

556
00:29:44,416 --> 00:29:48,041
‫- مؤكد أنك بحاجة إلى الحب
‫- لماذا تقولين هذا؟

557
00:29:48,375 --> 00:29:51,416
‫هذا الكعك
‫من فترة رئاسة "آيزنهاور"

558
00:29:54,291 --> 00:29:57,416
‫أحياناً...

559
00:29:58,958 --> 00:30:01,875
‫- أتمنى لو أرجع بالماضي
‫- إلى متى؟

560
00:30:02,500 --> 00:30:06,000
‫قبل... الحادث

561
00:30:09,500 --> 00:30:13,541
‫عندما كنت صغيرة، كنت أجلس
‫مع جدتي كلما انزعجت

562
00:30:14,208 --> 00:30:18,250
‫- الأم تحبك، ولكن الجدة...
‫- تقف بصفك دائماً

563
00:30:18,625 --> 00:30:23,041
‫هل تذكرين تلك المرة
‫عندما هربت إلى بيتك؟

564
00:30:23,125 --> 00:30:27,291
‫كنت غاضباً لأنهما لم يسمحا لك
‫بمشاهدة "كوزبي شو"

565
00:30:27,375 --> 00:30:30,708
‫- أعرف، أليس هذا مستغرباً؟
‫- كنت بالسادسة من عمرك

566
00:30:31,958 --> 00:30:35,666
‫أدخلتني، ورويت لي قصة
‫هروبك من والديك

567
00:30:36,125 --> 00:30:39,083
‫نعم، ووجدني بالنهاية
‫عمال ميناء

568
00:30:39,166 --> 00:30:42,375
‫- على بعد 3 أميال من البيت
‫- نعم، هذه هي القصة

569
00:30:43,750 --> 00:30:46,041
‫- ليست حقيقية
‫- ماذا؟

570
00:30:46,125 --> 00:30:49,833
‫أردت جعلك تفتقد أمك وأبيك

571
00:30:49,916 --> 00:30:52,875
‫ورويت لك قصة "هانسيل" و"غريتيل"

572
00:30:52,958 --> 00:30:55,250
‫ماذا؟ لا، النهاية مختلفة

573
00:30:55,333 --> 00:30:57,291
‫أضفت بعض اللمسات

574
00:30:57,791 --> 00:31:01,583
‫لم تكن ستصدق
‫أن عمال الميناء التهموني

575
00:31:01,666 --> 00:31:04,166
‫كنت بالسادسة من عمرك
‫ولم تكن غبياً

576
00:31:04,250 --> 00:31:05,708
‫لا جديد تحت...

577
00:31:07,500 --> 00:31:08,625
‫تحت الشمس

578
00:31:09,666 --> 00:31:10,791
‫ماذا؟

579
00:31:11,375 --> 00:31:12,750
‫أشعر بتحسن فجأة

580
00:31:14,333 --> 00:31:15,375
‫شكراً

581
00:31:19,541 --> 00:31:21,583
‫مرحباً، أنا "هارفي سبكتر"

582
00:31:21,666 --> 00:31:23,166
‫أنا "سارة"

583
00:31:24,041 --> 00:31:26,333
‫رأيتك تتحدث مع أبي في الجنازة

584
00:31:26,416 --> 00:31:27,625
‫كنا نعمل معاً

585
00:31:28,208 --> 00:31:29,625
‫هل كنت تعرف أمي؟

586
00:31:30,000 --> 00:31:31,625
‫ليس للدرجة التي أحببت
‫أن أعرفها بها

587
00:31:34,125 --> 00:31:36,541
‫كنت سأخرج للتنزه

588
00:31:37,208 --> 00:31:38,833
‫أبي هناك

589
00:31:39,208 --> 00:31:41,041
‫مؤكد أنه سيسر لرؤيتك

590
00:31:41,500 --> 00:31:43,333
‫تعازي لك

591
00:31:44,208 --> 00:31:45,416
‫شكراً

592
00:31:56,750 --> 00:31:59,375
‫"هارفي"؟ أحضرت الطعام

593
00:31:59,750 --> 00:32:01,333
‫الأفضل في "نيويورك"

594
00:32:01,416 --> 00:32:04,250
‫- لم ترغب في أن تأتي خالي الوفاض
‫- لم أرغب في أن آتي مطلقاً

595
00:32:04,875 --> 00:32:07,500
‫ولكنك تريد التأكد
‫أني لن أرجع

596
00:32:07,583 --> 00:32:10,583
‫عندما اكتشفنا حيلتك
‫أردت نشر الخبر

597
00:32:10,666 --> 00:32:14,041
‫ولكن "جيسيكا" رفضت
‫لأنها لا تريد الإضرار بسمعة الشركة

598
00:32:14,125 --> 00:32:16,333
‫لطالما كانت المخططة الإستراتيجية

599
00:32:16,416 --> 00:32:18,083
‫ولكنك غبت لزمن طويل

600
00:32:18,666 --> 00:32:20,583
‫إذا أخبرنا الجميع الآن بما فعلته

601
00:32:20,666 --> 00:32:22,791
‫فلن تتضرر سمعتنا، بعكس سمعتك

602
00:32:22,875 --> 00:32:26,291
‫كما قلت من قبل
‫لم أقرر خطواتي التالية

603
00:32:28,250 --> 00:32:32,541
‫ولكن تهديداتك
‫تجعلني أرغب في الرجوع إلى العمل

604
00:32:34,500 --> 00:32:35,666
‫أثناء نشأتي

605
00:32:35,750 --> 00:32:39,083
‫كان لدي صديق اكتشف
‫أنه أمه لم تحب أبيه يوماً

606
00:32:39,625 --> 00:32:41,958
‫وخانته طوال زواجهما
‫ثم هجرته

607
00:32:42,041 --> 00:32:43,958
‫ولم يسامحها قط

608
00:32:44,333 --> 00:32:46,416
‫إذا رجعت إلى العمل
‫فهذا ما سيحدث

609
00:32:46,500 --> 00:32:49,458
‫ستكتشف ابنتك
‫أي نوع من الرجال أباها

610
00:32:50,000 --> 00:32:51,416
‫كل شيء

611
00:32:51,500 --> 00:32:53,125
‫أتعتقد أني لن أفعلها؟

612
00:32:53,708 --> 00:32:55,083
‫سأفعل

613
00:32:57,750 --> 00:33:00,916
‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- لحماية ما أملكه

614
00:33:03,708 --> 00:33:06,958
‫قدم لنا جميعاً خدمة
‫واذهب للعمل في مكان آخر

615
00:33:14,041 --> 00:33:16,875
‫أظنني وجدت وسيلة
‫ليحصل الجميع على ما يريدونه

616
00:33:16,958 --> 00:33:18,416
‫هذا جيد

617
00:33:20,125 --> 00:33:23,166
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- إنها هنا لتحصل على ما تريده

618
00:33:23,250 --> 00:33:25,000
‫وما هو بالضبط؟

619
00:33:25,083 --> 00:33:27,375
‫- الثناء
‫- هذا كل ما تريده "مايرا"

620
00:33:27,875 --> 00:33:31,208
‫اعترفي أنك تذكرين الفكرة
‫وأنك تعرفين ما فعلته

621
00:33:31,291 --> 00:33:33,583
‫لا أنوي فعل ذلك
‫لأنه غير صحيح

622
00:33:33,666 --> 00:33:36,916
‫هل أنت مستعدة للخضوع
‫لاختبار كشف الكذب؟

623
00:33:38,125 --> 00:33:39,875
‫لن أفعل بكل تأكيد

624
00:33:39,958 --> 00:33:42,666
‫المشكلة يا "ليزلي"
‫أن "مايرا" ليست الوحيدة

625
00:33:42,750 --> 00:33:45,875
‫التي وقعت اتفاقية
‫مع "دريكر" للنشر، وقعتها أيضاً

626
00:33:45,958 --> 00:33:47,666
‫وتمنحهم تلك الاتفاقية الحق
‫بفصلك من العمل

627
00:33:47,750 --> 00:33:49,666
‫إذا رفضت الخضوع
‫لاختبار كشف الكذب

628
00:33:50,041 --> 00:33:52,583
‫ويصدف أني محاميهم، وليس أنت

629
00:33:56,291 --> 00:34:00,416
‫أخذتها، كنت بوضع حرج
‫وكانت من حقي، فأخذتها

630
00:34:00,500 --> 00:34:02,750
‫قدمت لي النصيحة
‫ووثقت بك

631
00:34:02,833 --> 00:34:06,708
‫شعرت بالتهديد منك يا "مايرا"
‫ليست الخيار المناسبة لتكون مرشدتك

632
00:34:06,791 --> 00:34:09,291
‫حصلتِ على الثناء الذي تريدينه

633
00:34:10,666 --> 00:34:11,875
‫فوقعي الاتفاق

634
00:34:14,125 --> 00:34:16,125
‫لا، أريد الثناء علناً
‫وليس هنا

635
00:34:16,208 --> 00:34:18,166
‫عرفت أنك ستقولين ذلك

636
00:34:18,250 --> 00:34:21,416
‫ولهذا أمضيت آخر 24 ساعة

637
00:34:21,500 --> 00:34:24,833
‫بمراجعة كتيب مؤلفات
‫"دريكر" للنشر بأكملها

638
00:34:25,708 --> 00:34:28,916
‫"روبرت فالو"، "جوناثين ديكين"

639
00:34:30,500 --> 00:34:32,958
‫والكتاب المفضل لدي
‫"ليستر كولينز"

640
00:34:33,916 --> 00:34:36,375
‫كان يمكن تأليف أي كتاب منها
‫على أساس فكرتك

641
00:34:36,458 --> 00:34:39,333
‫ولكن لم يحدث ذلك
‫لأنه تم تأليفها قبل سنوات منك

642
00:34:39,916 --> 00:34:41,875
‫هل تقول إني انتحلت أفكارهم؟

643
00:34:43,625 --> 00:34:45,625
‫ما أقوله هو
‫"لا جديد تحت الشمس"

644
00:34:45,708 --> 00:34:48,083
‫أقترح عليك أن توقعي على الاتفاق
‫وترجعي إلى البيت

645
00:34:48,166 --> 00:34:49,833
‫وإلا سنرفع قضية مضادة

646
00:34:49,916 --> 00:34:52,708
‫لانتحال فكرتك
‫من أعمالنا السابقة

647
00:34:52,791 --> 00:34:54,666
‫- ولكن هذا غير صحيح
‫- تماماً مثل ادعائك

648
00:34:54,750 --> 00:34:57,000
‫بأننا سرقنا فكرة
‫أعطيتنا الحقوق حولها

649
00:35:09,916 --> 00:35:10,916
‫"مايرا"

650
00:35:11,541 --> 00:35:14,083
‫هل تريدين أن تصبحي مؤلفة؟
‫عليك التأليف

651
00:35:15,125 --> 00:35:17,541
‫ولكن إياك أن تهدديني
‫أو تهددي شركتي مجدداً

652
00:35:25,583 --> 00:35:27,416
‫- تبدو سعيداً
‫- أنا سعيد

653
00:35:27,500 --> 00:35:30,333
‫- هل تود إخباري بشيء؟
‫- أهلاً بك في "بيرسون هاردمان"

654
00:35:31,208 --> 00:35:32,333
‫هل تود إخباري بشيء؟

655
00:35:33,583 --> 00:35:36,041
‫قمت بتسوية القضية
‫ومعاملات الاندماج بالطريق

656
00:35:36,125 --> 00:35:38,208
‫- هل أخفت المدعية؟
‫- أخفت الجميع

657
00:35:38,291 --> 00:35:39,583
‫هذا ما أود سماعه

658
00:35:42,666 --> 00:35:44,583
‫عندما كنت أدير "بيرسون هاردمان"

659
00:35:46,000 --> 00:35:50,000
‫كنت جذاباً وذكياً وظريفاً

660
00:35:52,041 --> 00:35:56,916
‫ولكني كنت أيضاً عديم الضمير
‫ومحب للسلطة وطماع

661
00:35:57,000 --> 00:36:00,458
‫وظننت أن بوسعي فعل أي شيء
‫بلا عقاب، وهذا ما حاولت فعله

662
00:36:00,541 --> 00:36:03,750
‫جازفت بسمعة الشركة
‫ووظائف جميع من فيها

663
00:36:06,291 --> 00:36:09,166
‫ولكن السنوات الأخيرة علمتني التواضع

664
00:36:10,375 --> 00:36:11,500
‫وقررت الرجوع

665
00:36:11,583 --> 00:36:13,458
‫وإثبات أن بوسعنا أن نكون
‫شركة محاماة ناجحة

666
00:36:13,541 --> 00:36:14,958
‫من دون مخالفة القوانين

667
00:36:16,750 --> 00:36:18,458
‫للأسف، الوسيلة الوحيدة
‫لكي أفعل ذلك

668
00:36:18,541 --> 00:36:20,458
‫هي الاعتراف بماضيّ

669
00:36:21,916 --> 00:36:24,583
‫لأنه إذا كان المرء منشغلاً
‫بإخفاء ما فعله...

670
00:36:26,458 --> 00:36:30,291
‫فسيتركه ضعيفاً أمام
‫أي شخص يكتشف سره

671
00:36:30,375 --> 00:36:34,541
‫وستستنزفه محاولة إخفاء السر

672
00:36:35,000 --> 00:36:38,208
‫وهذا منزلق خطر
‫للقيام بأمور أسوأ

673
00:36:40,041 --> 00:36:41,208
‫عندما كنت رئيس هذه الشركة

674
00:36:41,291 --> 00:36:46,416
‫اقترضت أموالاً
‫من عدة حسابات ضمان

675
00:36:46,958 --> 00:36:49,125
‫لم يكتشف الموكلين الأمر
‫لأني أعدت كل قرش منها

676
00:36:49,208 --> 00:36:50,333
‫ولكن تأكدوا

677
00:36:50,833 --> 00:36:53,791
‫أنه كان يمكن إدانتي بالسرقة
‫بمنتهى البساطة

678
00:36:54,375 --> 00:36:57,958
‫أريد أن يعرف الجميع هنا
‫أي نوع من الرجال كنت

679
00:36:59,416 --> 00:37:01,541
‫وأي نوع من الرجال أصبحت عليه

680
00:37:02,666 --> 00:37:04,000
‫شكراً لكم

681
00:37:09,583 --> 00:37:12,666
‫اذهب إلى البيت، ولا ترجع

682
00:37:17,666 --> 00:37:19,416
‫أنا وأنت علينا أن نتحدث

683
00:37:22,416 --> 00:37:24,916
‫أفهم سبب جعلك "هارفي"
‫يفعل ما فعله

684
00:37:25,791 --> 00:37:27,333
‫ولكني تغيرت

685
00:37:30,208 --> 00:37:31,416
‫أخبرت ابنتي بكل شيء

686
00:37:32,625 --> 00:37:35,000
‫أرجو أن نجد طريقة للعمل معاً

687
00:37:44,875 --> 00:37:46,625
‫لم أحسب بأنك ستمتلك الجرأة
‫على الحضور

688
00:37:46,708 --> 00:37:47,916
‫- ماذا تريد؟
‫- ماذا أريد؟

689
00:37:48,000 --> 00:37:50,250
‫أريد أن أعرف
‫كيف فعل أعز أصدقائي هذا بي

690
00:37:50,333 --> 00:37:53,916
‫فعلت ماذا لك؟
‫الخيانة؟ الخداع؟

691
00:37:54,625 --> 00:37:57,750
‫وقفت هناك وأنا أمازحك
‫أنت يا صديقي

692
00:37:57,833 --> 00:38:00,791
‫بينما كانت حبيبتي في الدش
‫على بعد 3 أقدام مني

693
00:38:01,666 --> 00:38:03,458
‫أتمنى أنكما ضحكتما كثيراً على هذا

694
00:38:03,958 --> 00:38:06,125
‫- كنت سأخبرك "تريفور"
‫- ولكنك لم تفعل

695
00:38:07,708 --> 00:38:10,875
‫ولم أكن سأخبر "جيني"
‫عن "راتشيل"، ولكني فعلت

696
00:38:11,250 --> 00:38:13,000
‫كيف عرفت بعلاقتي مع "راتشيل"؟

697
00:38:13,583 --> 00:38:15,083
‫إنك ذكي، اكتشف كيف عرفت

698
00:38:15,166 --> 00:38:17,291
‫حسناً، لقد نلت مني
‫انفصلت "جيني" عني

699
00:38:17,375 --> 00:38:20,458
‫ولكنك أخبرت مديرتي
‫وحاولت إفساد حياتي

700
00:38:22,375 --> 00:38:23,666
‫أصبحنا متعادلين

701
00:38:24,750 --> 00:38:27,875
‫990367249

702
00:38:29,791 --> 00:38:31,541
‫أليس هذا رقم ضمانك الاجتماعي؟

703
00:38:31,958 --> 00:38:34,541
‫رأيته على مكتب أبيك
‫عندما كنا بالصف السادس

704
00:38:36,333 --> 00:38:37,958
‫تعتقد أن بوسعك العبث بحياتي

705
00:38:38,041 --> 00:38:40,041
‫ولا يمكنني العبث بحياتك
‫ولكن بوسعي ذلك

706
00:38:41,208 --> 00:38:42,708
‫الشيء الوحيد الذي منعني حتى الآن

707
00:38:42,791 --> 00:38:44,500
‫هو حقيقة أني كنت أكترث لأمرك

708
00:38:44,583 --> 00:38:47,750
‫ولكن بعد هذا
‫لم أعد أكترث لأمرك

709
00:38:49,541 --> 00:38:52,333
‫ربما ذاكرتك ليست قوية كذاكرتي
‫ولكن تذكر هذا

710
00:38:59,291 --> 00:39:01,750
‫- ماذا قلت لـ"دانيال"؟
‫- هل يهم هذا؟

711
00:39:02,208 --> 00:39:04,791
‫ما يهم هو أني لا أريد
‫رؤية "مايك روس" بهذا المكتب مجدداً

712
00:39:04,875 --> 00:39:07,291
‫- لن يحدث هذا
‫- عذراً؟

713
00:39:08,500 --> 00:39:09,833
‫لن أطرده

714
00:39:10,458 --> 00:39:11,833
‫سأطرده أنا إذن

715
00:39:12,875 --> 00:39:15,708
‫لا، لن تفعلي
‫قلت إنك منحتني ميزة الشك

716
00:39:15,791 --> 00:39:18,500
‫بأني لم أكن أعرف بأمر "مايك"
‫وإلا كنت ستطردينني

717
00:39:23,083 --> 00:39:24,208
‫ولكني كنت أعرف

718
00:39:25,333 --> 00:39:26,708
‫هل تحاول ليّ ذراعي؟

719
00:39:26,791 --> 00:39:29,250
‫أحاول تقويم ذراعك
‫إذا رحل، فسأرحل

720
00:39:31,875 --> 00:39:34,250
‫اجمع أغراضك، انتهى أمرك

721
00:39:34,708 --> 00:39:36,250
‫ولكن ثمة مشكلة واحدة بهذا

722
00:39:36,833 --> 00:39:38,416
‫سيحاول "دانيال" أخذ وظيفتك

723
00:39:38,500 --> 00:39:40,958
‫إذا رحلت الآن
‫فسيعرف أن ثمة خطباً ما

724
00:39:41,041 --> 00:39:42,208
‫وسيكتشفه

725
00:39:42,291 --> 00:39:44,666
‫وستبدين متهورة
‫للسماح لي بتوظيف فتى

726
00:39:44,750 --> 00:39:45,875
‫لا يحمل شهادة

727
00:39:45,958 --> 00:39:47,500
‫أو غبية لعدم معرفتك ذلك

728
00:39:47,583 --> 00:39:49,625
‫وأي من الصفتين لا تناسب
‫الشريك الإداري

729
00:39:49,708 --> 00:39:51,125
‫مما يجعلك ضعيفة

730
00:39:51,208 --> 00:39:54,000
‫وهذا كله لتوظيفك
‫الفتى اللعين بالأساس

731
00:39:54,083 --> 00:39:57,041
‫فليكن ما يكن
‫سيستغل ذلك ضدك

732
00:39:57,958 --> 00:39:59,083
‫إنك تحتاجين إلي

733
00:39:59,166 --> 00:40:01,333
‫ولن أبقى من دون "مايك"

734
00:40:31,166 --> 00:40:33,416
‫مرحباً "مايك"، أنا "راتشيل"

735
00:40:33,500 --> 00:40:36,625
‫أعرف أنه يجب ألا أفعل هذا
‫وأنك تواعد "جيني"

736
00:40:36,708 --> 00:40:39,500
‫ولكن لا يمكنني التوقف
‫عن التفكير بتلك القبلة

737
00:40:39,583 --> 00:40:42,208
‫ولا يمكنني الرجوع

738
00:40:45,916 --> 00:40:47,416
‫- مرحباً
‫- تعال إلى هنا

739
00:40:48,833 --> 00:40:49,958
‫أنا قادم

740
00:41:18,625 --> 00:41:19,916
‫ظننت...

741
00:41:22,541 --> 00:41:23,833
‫قال "هارفي" إنه أراد مقابلتي

742
00:41:23,916 --> 00:41:25,500
‫قال "تعال إلى هنا"

743
00:41:26,708 --> 00:41:28,666
‫- هل أنا مطرود؟
‫- ينبغي أن أطردك

744
00:41:31,791 --> 00:41:34,291
‫- هذا يلمح أنك لم تطرديني؟
‫- ليس بالضرورة

745
00:41:34,375 --> 00:41:38,250
‫ولكن إذا كنت سأقبل هذا الوضع

746
00:41:39,250 --> 00:41:41,375
‫أود معرفة كل ما يجب معرفته

747
00:41:42,375 --> 00:41:45,250
‫حسناً، أين أبدأ؟

748
00:41:45,625 --> 00:41:47,916
‫ابدأ بإخباري
‫كيف أقنعت "هارفي"

749
00:41:48,000 --> 00:41:49,791
‫بتوظيفك من الأساس

750
00:41:50,791 --> 00:41:52,625
‫شغلي ذلك الكمبيوتر المحمول وسأريك

751
00:41:54,125 --> 00:41:56,166
‫اسأليني أي سؤال قانوني

752
00:41:57,083 --> 00:41:58,333
‫هل هكذا أقنعته؟

753
00:41:59,791 --> 00:42:00,875
‫هل هزمته؟

754
00:42:04,625 --> 00:42:07,208
‫لست "هارفي"

755
00:42:12,291 --> 00:42:13,625
‫ولا أحتاج إلى كمبيوتر

