1
00:00:06,005 --> 00:00:09,565
?"مسلسلات NETFLIX الأصلية"?

2
00:00:12,845 --> 00:00:15,405
?"(برلين)"?

3
00:00:16,565 --> 00:00:20,165
?فتاة شابّة وحيدة ومصابة بصدمة عميقة،?

4
00:00:20,725 --> 00:00:22,845
?تشقّ طريقها إلى قناة "لاندفير".?

5
00:00:24,005 --> 00:00:26,445
?لا تملك أيّ مال أو أيّ متعلّقات شخصية.?

6
00:00:28,445 --> 00:00:30,645
?لكن لديها ادّعاء لا يُصدّق.?

7
00:00:43,005 --> 00:00:46,285
?تقول هذه المرأة إنّها "آناستازيا"،?

8
00:00:46,365 --> 00:00:48,845
?أصغر بنات آخر قياصرة "روسيا".?

9
00:00:50,805 --> 00:00:54,005
?ومهمّتي هي الحكم ما إذا كانت تقول الحقيقة.?

10
00:00:56,085 --> 00:00:57,685
?من أين حصلت على هذه؟?

11
00:00:58,845 --> 00:01:01,525
?من عائلة "فون كلايست".?
?لقد استضافوها لفترة.?

12
00:01:02,365 --> 00:01:04,405
?يعتقدون فعلاً أنّها "آناستازيا".?

13
00:01:05,205 --> 00:01:07,205
?كانوا يحاولون تحفيز ذكرياتها.?

14
00:01:12,765 --> 00:01:14,125
?متى حصلت على هذه؟?

15
00:01:16,005 --> 00:01:18,485
?منحتها لها إحدى المريضات?
?في مصحّة "دالدورف".?

16
00:01:19,765 --> 00:01:22,805
?بدأت بعد ذلك?
?تقول إنّها "آناستازيا رومانوف".?

17
00:01:26,565 --> 00:01:27,605
?هل أنت من فعل هذا؟?

18
00:01:37,685 --> 00:01:39,525
?آمل ألّا أراه مجدّداً.?

19
00:01:40,685 --> 00:01:44,045
?هل قابلته؟ الكاهن المجنون؟?

20
00:01:44,565 --> 00:01:45,685
?مرّة واحدة فقط.?

21
00:01:47,485 --> 00:01:48,445
?وكانت كافية.?

22
00:02:10,164 --> 00:02:15,485
?"(آخر القياصرة)?
?(الفوضى)"?

23
00:02:21,085 --> 00:02:25,645
?حظي الكاهن بمكان مميّز في منزل آل "رومانوف"?

24
00:02:26,725 --> 00:02:28,885
?بسبب مرض الناعور الذي أصاب الصبيّ.?

25
00:02:38,845 --> 00:02:41,525
?كان بوسعه أن يفعل شيء?
?ليس بوسع أحد آخر فعله...?

26
00:02:42,245 --> 00:02:46,045
?ألا وهو تهدئة الصبيّ وإيقاف النزيف.?

27
00:03:14,965 --> 00:03:18,725
?طريقة علاج "راسبوتين" لـ"أليكسي"?
?يكتنفها الغموض.?

28
00:03:19,765 --> 00:03:21,245
?لكنّ السرّ الفعليّ يكمن في "ألكساندرا".?

29
00:03:21,325 --> 00:03:22,325
?"د. (ماريا ألكساندروفا)?
?جامعة (تكساس) في (أوستن)"?

30
00:03:32,325 --> 00:03:35,685
?تؤمن "ألكساندرا" أنّ اللّه?
?هو من بعث إليها بـ"راسبوتين".?

31
00:03:37,765 --> 00:03:40,125
?تُهدّئ ثقته من روع "ألكساندرا".?

32
00:03:43,045 --> 00:03:45,405
?وهذا بدوره يُهدّئ "أليكسي".?

33
00:04:00,005 --> 00:04:01,285
?لا بأس. ادخل.?

34
00:04:10,445 --> 00:04:12,165
?أنا فلّاح بسيط.?

35
00:04:14,805 --> 00:04:16,045
?ووجودي هنا...?

36
00:04:19,125 --> 00:04:20,725
?تُشرّفني ثقتك بي.?

37
00:04:26,845 --> 00:04:28,565
?مرضه يتفاقم.?

38
00:04:32,605 --> 00:04:34,205
?أنا عاجزة عن التفكير...?

39
00:04:37,245 --> 00:04:38,285
?وعن الإحساس.?

40
00:04:40,365 --> 00:04:41,845
?لا أعرف من أكون.?

41
00:04:43,285 --> 00:04:44,685
?أنت والدته.?

42
00:04:46,885 --> 00:04:49,365
?كما أنّك تحتفظين بأكبر سرّ في "روسيا".?

43
00:04:51,765 --> 00:04:53,645
?إنّه العبء الذي عليك تحمّله.?

44
00:04:59,925 --> 00:05:00,965
?لكن الآن...?

45
00:05:05,125 --> 00:05:07,045
?الآن بات سرّي أيضاً.?

46
00:05:12,765 --> 00:05:17,005
?يقابل "راسبوتين" الزوجين الملكيّين?
?في أحسن توقيت.?

47
00:05:17,605 --> 00:05:20,005
?إنّه عام الثورة الروسية في عام 1905.?

48
00:05:20,085 --> 00:05:22,845
?يعيش "نيقولا" و"ألكساندرا" في قفص ذهبيّ.?

49
00:05:23,845 --> 00:05:27,165
?ويُشكّل "راسبوتين"?
?ذلك التأثير المهدّئ المذهل.?

50
00:05:27,605 --> 00:05:29,205
?تؤمن "ألكساندرا"...?

51
00:05:29,285 --> 00:05:30,605
?"(دوغلاس سميث)?
?مؤلّف كتاب (راسبوتين)"?

52
00:05:30,685 --> 00:05:32,365
?بأنّه لا ينطق عن الهوى،?
?بل كلامه وحيّ من اللّه.?

53
00:05:34,845 --> 00:05:37,245
?"بعد عام"?

54
00:05:39,365 --> 00:05:42,725
?لا تريد "ألكساندرا"?
?أن يعرف الكثيرون بمرض "أليكسي"?

55
00:05:42,805 --> 00:05:44,525
?وبأنّه مصاب بمرض الناعور.?

56
00:05:44,605 --> 00:05:46,525
?وهذا ما يجعلهما حقيقةً في موضع?

57
00:05:46,605 --> 00:05:48,365
?يحتّم عليهما الاستماع إلى "راسبوتين"...?

58
00:05:48,525 --> 00:05:49,565
?"د. (فيليبا هيذرينغتون)?
?كلية (لندن) الجامعية"?

59
00:05:49,645 --> 00:05:51,925
?...الذي يدّعي أنّه قادر على شفاء "أليكسي".?

60
00:06:03,365 --> 00:06:04,205
?يا فتيات.?

61
00:06:06,765 --> 00:06:07,885
?مرحباً.?

62
00:06:09,565 --> 00:06:11,085
?أيّها الأب "غريغوري"؟?

63
00:06:14,085 --> 00:06:15,405
?فلنتمشّ قليلاً.?

64
00:06:16,485 --> 00:06:18,125
?لم يكن أحد يعرف ما خطب "أليكسي"،?

65
00:06:18,205 --> 00:06:20,325
?كانوا يعرفون أنّ ثمّة خطباً ما،?
?لكنّهم لم يعرفوا ماهيّته.?

66
00:06:20,525 --> 00:06:24,165
?وكانت كثير من تصرّفات "نيكي" و"اليكس"?
?غير قابلة للتفسير?

67
00:06:24,245 --> 00:06:25,765
?ما لم يكن المرء يعرف هذا السرّ الفظيع.?

68
00:06:25,845 --> 00:06:27,125
?"(سيمون سيباغ مونتيفيوري)?
?مؤلّف كتاب (عائلة رومانوف)"?

69
00:06:27,445 --> 00:06:30,165
?إنّها لحظة في غاية الخطورة?

70
00:06:30,245 --> 00:06:33,165
?وربّما تكون كارثية بالنسبة إلى السلالة.?

71
00:06:37,285 --> 00:06:39,365
?زياراتك تُحدث جلبة...?

72
00:06:41,645 --> 00:06:42,925
?لكنّني لا أهتمّ لذلك.?

73
00:06:44,405 --> 00:06:45,685
?فأنا بحاجة إليك هنا.?

74
00:06:53,125 --> 00:06:55,245
?ما لم تكن لديك مسؤوليّات أخرى؟?

75
00:06:56,325 --> 00:06:57,925
?عائلتي في "سيبيريا".?

76
00:06:58,005 --> 00:06:59,965
?سأتأكّد من أنّهم يتلقّون الرعاية والعناية.?

77
00:07:01,245 --> 00:07:03,565
?أنت الوحيد القادر على حماية "أليكسي".?

78
00:07:04,925 --> 00:07:06,485
?لا أهمّية لشيء سوى هذا.?

79
00:07:11,645 --> 00:07:13,485
?لا يبدو أنّ آل "رومانوف" مدركين?

80
00:07:13,565 --> 00:07:15,845
?لما يحصل حقّاً خارج جدران القصر،?

81
00:07:16,485 --> 00:07:20,205
?ولا للمشاعر المناهضة للإمبراطورية?
?التي تختمر في الخارج.?

82
00:07:24,645 --> 00:07:25,765
?بعد الأحد الدامي،?

83
00:07:25,845 --> 00:07:28,285
?والحرب الكارثية ضدّ "اليابان"،?
?باتت "روسيا" في ثورة مفتوحة.?

84
00:07:28,365 --> 00:07:29,645
?"د. (بابلو دي أوريينا)?
?كلّية (لندن) الملكية"?

85
00:07:31,565 --> 00:07:37,045
?يُظهر "نيقولا" نفسه كشخص دمويّ?
?لا يتمتّع بذرّة رحمة?

86
00:07:37,125 --> 00:07:38,845
?من خلال قمع الثورة،?

87
00:07:38,925 --> 00:07:41,325
?حيث قُتل نحو 15 ألف شخص...?

88
00:07:41,405 --> 00:07:42,405
?نار!?

89
00:07:44,605 --> 00:07:47,925
?... مع تشجيع "نيقولا"?
?على القسوة بلا هوادة.?

90
00:07:49,565 --> 00:07:50,925
?هناك أجزاء من البلاد?

91
00:07:51,005 --> 00:07:54,565
?على الجيش أن يستعيدها بالقوّة المسلّحة،?

92
00:07:56,165 --> 00:07:59,085
?ومن خلال قتل آلاف المدنيّين الأبرياء.?

93
00:08:00,965 --> 00:08:05,045
?ويؤمن "نيقولا" أنّ اليهود?
?يشكّلون واحدة من أكبر المشاكل في "روسيا"،?

94
00:08:05,125 --> 00:08:08,845
?وأنّ معظم المشاكل في "روسيا"،?
?بما فيها التضخّم الاقتصادي?

95
00:08:08,925 --> 00:08:11,565
?وغيره من التحدّيات، سببها مؤامرات اليهود.?

96
00:08:13,485 --> 00:08:17,605
?أصبحت معاداة السامية نزعة متزايدة?
?داخل عائلة "رومانوف"?

97
00:08:17,685 --> 00:08:22,245
?خلال القرن التاسع عشر،?
?وتبنّى "نيكي" ذلك بشكل كلّي.?

98
00:08:23,485 --> 00:08:28,125
?وأدخله هذا في خلاف?
?مع رئيس وزرائه، "بيتر ستوليبين"،?

99
00:08:28,205 --> 00:08:30,285
?الذي كان أملاً كبيراً?
?بالنسبة إلى السلالة الحاكمة.?

100
00:08:31,005 --> 00:08:33,085
?لا يمكنك الاستقالة.?

101
00:08:34,405 --> 00:08:38,205
?أمرتني بقبول هذا المنصب يا سيّدي،?
?لكن لا يمكنك أن تأمرني بأن أبقى.?

102
00:08:47,005 --> 00:08:48,845
?ما الذي يتطلّبه الأمر لإقناعك؟?

103
00:08:50,285 --> 00:08:51,365
?الاحترام.?

104
00:08:52,445 --> 00:08:56,325
?لقد تجاهلت التماسي?
?بإيقاف العنف في الشوارع.?

105
00:08:56,405 --> 00:09:00,925
?ثمّ أعرف الآن أنّك تموّل?
?حملات العنف ضدّ اليهود.?

106
00:09:03,005 --> 00:09:05,325
?أقوم بما يجب القيام به.?

107
00:09:06,805 --> 00:09:09,325
?إنّهم يُقتلون بالمئات.?

108
00:09:09,405 --> 00:09:11,925
?إنّهم إرهابيّون، ويرمون القنابل.?

109
00:09:12,005 --> 00:09:16,165
?ربّما لو أُجبرت على العيش مثلهم،?
?لرميت القنابل أيضاً.?

110
00:09:18,925 --> 00:09:21,605
?الجنود يتمرّدون في "كرونشتاد".?

111
00:09:22,365 --> 00:09:25,925
?وعاد العمّال إلى الإضراب في "سان بطرسبرغ".?

112
00:09:26,005 --> 00:09:28,445
?والفلّاحون في عصيان مفتوح.?

113
00:09:28,525 --> 00:09:33,765
?وسيتكرّر الأمر مراراً وتكراراً?
?ما لم نتعامل مع السبب.?

114
00:09:35,245 --> 00:09:36,285
?والذي هو؟?

115
00:09:38,005 --> 00:09:40,565
?"روسيا" بحاجة إلى التغيير.?

116
00:09:40,645 --> 00:09:42,165
?لقد تغيّرت بالفعل.?

117
00:09:42,605 --> 00:09:44,085
?منحتهم مجلس "الدوما".?

118
00:09:46,005 --> 00:09:47,365
?ماذا بوسعي أن أفعل أكثر من ذلك؟?

119
00:09:50,445 --> 00:09:51,725
?الإصلاح.?

120
00:09:53,085 --> 00:09:55,245
?امنح الناس ما يريدون...?

121
00:09:55,845 --> 00:09:59,325
?الطعام ليأكلوه، الأرض ليزرعوها...?

122
00:10:00,125 --> 00:10:01,685
?التعليم.?

123
00:10:04,125 --> 00:10:07,485
?يقول الأب "غريغوري" إنّ الناس?
?سيتبعون قيصرهم إلى الأبد.?

124
00:10:09,005 --> 00:10:10,845
?وهل تثق به؟?

125
00:10:12,005 --> 00:10:13,245
?إنّه فلّاح.?

126
00:10:14,685 --> 00:10:15,845
?وهو يفهم عقليّتهم.?

127
00:10:17,725 --> 00:10:21,885
?سيّدي، الناس يتغيّرون.?

128
00:10:21,965 --> 00:10:27,205
?وإن لم نتغيّر أيضاً، سيثورون مجدّداً.?

129
00:10:29,485 --> 00:10:32,765
?كان يمكن لـ"ستوليبين" أن يكون الشخص?
?الذي ينقذ سلالة "رومانوف".?

130
00:10:32,845 --> 00:10:35,525
?فقد كان يملك المهارات المطلوبة لذلك.?

131
00:10:36,565 --> 00:10:39,965
?كانت لديه رؤية لإنشاء ملكية قوية?

132
00:10:40,045 --> 00:10:42,165
?تقوم على أساس شعبيّ.?

133
00:10:43,325 --> 00:10:46,125
?لكن "نيقولا" و"ستوليبين" توافقا?

134
00:10:46,205 --> 00:10:49,965
?على أنّه يجب إخماد الثورة بقسوة،?

135
00:10:51,085 --> 00:10:56,605
?وهذا ما جعل وظيفته كقائد إصلاحيّ?
?وظيفة في غاية الخطورة.?

136
00:10:58,965 --> 00:10:59,885
?"12 أغسطس 1906"?

137
00:10:59,965 --> 00:11:02,845
?نحقّق تقدّماً حقيقيّاً?
?في القضاء على هذا الإرهاب.?

138
00:11:03,445 --> 00:11:06,565
?حتّى أنّهم أطلقوا لقباً على حبل المشنقة...?

139
00:11:07,165 --> 00:11:08,765
?"ربطة عنق (ستوليبين)".?

140
00:11:16,765 --> 00:11:19,485
?علينا الآن أن نكسب الشعب إلى صفّنا مجدّداً.?

141
00:11:22,325 --> 00:11:25,885
?حاربوا بالصلابة ذاتها من أجل الإصلاح،?
?من أجل أبنائنا،?

142
00:11:26,365 --> 00:11:28,285
?من أجل مستقبل الجيل القادم.?

143
00:11:29,525 --> 00:11:32,765
?أنا قادم يا ابنتي "نتاليا". أنا قادم حالاً.?

144
00:11:34,405 --> 00:11:36,725
?يعتمد الجيل القادم علينا لنصلح...?

145
00:11:36,805 --> 00:11:38,725
?- هيّا، هيّا، هيّا!?
?- ...هذه البلاد الملطّخة بالدماء.?

146
00:11:39,525 --> 00:11:40,645
?لا يمكننا أن نترك...?

147
00:11:52,085 --> 00:11:56,045
?انهارت واجهة منزل "ستوليبين" الريفيّ?
?بشكل كلّي جرّاء الانفجار?

148
00:11:56,125 --> 00:11:57,445
?"د. (كيت أنتونوفا)?
?جامعة مدينة (نيويورك)"?

149
00:11:57,565 --> 00:11:58,885
?وقُتل عشرات الضيوف.?

150
00:11:58,965 --> 00:12:00,565
?وتعرّضت ابنة "ستوليبين" بإصابات بالغة.?

151
00:12:03,325 --> 00:12:06,325
?القمع الذي سيتلو ذلك وحشيّ للغاية.?

152
00:12:07,645 --> 00:12:08,965
?علينا أن نحارب...?

153
00:12:09,045 --> 00:12:09,965
?"مجلس (الدوما)"?

154
00:12:10,045 --> 00:12:15,565
?هذه الفوضى لننشئ "روسيا" عظيمة!?

155
00:12:17,205 --> 00:12:23,325
?متّحدة من جديد،?
?مع إصلاحات جديدة، لتولد من جديد!?

156
00:12:25,405 --> 00:12:30,445
?ولأولئك من يظّنون أنّ بوسعهم شلّ هذه الحكومة،?

157
00:12:32,405 --> 00:12:35,125
?لديّ كلمتان لكم...?

158
00:12:36,965 --> 00:12:40,245
?لسنا خائفين!?

159
00:12:41,005 --> 00:12:43,165
?يدرك "ستوليبين" المشاكل?

160
00:12:43,245 --> 00:12:45,085
?وحجم المشاكل التي تواجه "روسيا".?

161
00:12:45,165 --> 00:12:47,085
?ولديه أفكار لسبل حلّها.?

162
00:12:48,405 --> 00:12:50,285
?لكنّه لا يتمتّع بدعم "نيقولا" الكامل،?

163
00:12:50,365 --> 00:12:53,405
?وجزء من ذلك يعود إلى أنّ "نيقولا"?
?يستمع إلى "راسبوتين" في الخلفية.?

164
00:13:08,805 --> 00:13:10,165
?ما هذا...؟?

165
00:13:13,205 --> 00:13:15,365
?كيف تجـ... كيف تجرؤ؟?

166
00:13:15,445 --> 00:13:19,445
?كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ؟?

167
00:13:20,285 --> 00:13:21,765
?من أرسلك؟?

168
00:13:25,045 --> 00:13:27,005
?من أرسلك إلى هنا؟?

169
00:13:31,005 --> 00:13:32,485
?القيصر.?

170
00:13:33,285 --> 00:13:34,365
?لا...?

171
00:13:44,125 --> 00:13:46,645
?إيّاك والاقتراب من ابنتي.?

172
00:13:48,885 --> 00:13:50,325
?ابقَ بعيداً.?

173
00:13:56,245 --> 00:13:59,245
?"ستوليبين" مرعوب من صعود "راسبوتين".?

174
00:13:59,325 --> 00:14:03,325
?وهو يدرك أنّ "راسبوتين"?
?يعمل على اكتساب نفوذ كبير?

175
00:14:03,405 --> 00:14:04,525
?عبر البلاط?

176
00:14:04,605 --> 00:14:07,765
?وسلطة سياسية حقيقية?
?من خلال تأثيره على العائلة المالكة.?

177
00:14:08,125 --> 00:14:09,645
?لا أفهم.?

178
00:14:09,965 --> 00:14:12,205
?لم نجازف بإحداث فضيحة?
?داخل العائلة المالكة؟?

179
00:14:14,565 --> 00:14:16,645
?قم ببعض البحث، هل يمكنك ذلك؟?

180
00:14:17,885 --> 00:14:18,965
?بهدوء.?

181
00:14:19,445 --> 00:14:21,285
?اعرف ما يريده "راسبوتين".?

182
00:14:22,045 --> 00:14:27,125
?الصراع بين "ستوليبين" و"راسبوتين"?
?عبارة عن معركة للظفر بروح "نيقولا".?

183
00:14:27,605 --> 00:14:31,805
?كما أنّها معركة في سبيل التأثير?
?على قراراته.?

184
00:14:32,285 --> 00:14:36,365
?تذكّروا أنّه في هذه المرحلة،?
?لا يزال مرض وليّ العهد سرّاً.?

185
00:14:38,005 --> 00:14:44,365
?"غريغوري"، طوال قرون، كانت الكنيسة?
?موجودة من أجل عائلة "رومانوف".?

186
00:14:46,165 --> 00:14:49,565
?لذا عندما يجد القيصر السلوى في شخص جديد،?

187
00:14:52,445 --> 00:14:54,285
?علينا أن نتأكّد أنّنا جميعاً...?

188
00:14:56,605 --> 00:14:57,725
?متّفقون على هدف واحد.?

189
00:15:00,045 --> 00:15:01,685
?سأستمع إلى صلواتهم.?

190
00:15:04,605 --> 00:15:05,725
?هذا كلّ شيء.?

191
00:15:06,165 --> 00:15:09,845
?هراء! ستستمع إليّ.?

192
00:15:11,805 --> 00:15:14,765
?وإلّا سأُعيدك إلى العدم الذي أتيت منه.?

193
00:15:16,645 --> 00:15:19,045
?ثمّ سنرى على من يعتمد القيصر حقّاً.?

194
00:15:19,805 --> 00:15:23,085
?وأنا أقول لك إنّه لن يعتمد على مشعوذ قذر.?

195
00:15:33,005 --> 00:15:34,765
?هل أنت واثق بشأن ذلك؟?

196
00:15:42,005 --> 00:15:43,685
?خلال السنوات الخمس المقبلة،?

197
00:15:43,765 --> 00:15:46,925
?يرسّخ "راسبوتين" نفسه كمعلّم أو زعيم روحيّ?

198
00:15:47,005 --> 00:15:49,125
?ضمن المجتمع المخمليّ في "سان بطرسبرغ"،?

199
00:15:49,205 --> 00:15:53,165
?إنّه مزيج من قسيس ومستشار وكاتم للأسرار.?

200
00:15:55,045 --> 00:15:57,085
?كان معظم أتباعه من النساء?

201
00:15:57,165 --> 00:16:01,285
?وقد كنّ مفتونات بشخصيّته الصريحة،?

202
00:16:01,365 --> 00:16:05,205
?وبقوّته الإيحائية، وبقدرته على فهمهنّ،?

203
00:16:05,285 --> 00:16:07,445
?على الاستماع إليهنّ، وملاطفتهنّ.?

204
00:16:11,485 --> 00:16:15,525
?مع مرور الوقت، يزداد اعتماد?
?الإمبراطورة "ألكساندرا" عليه?

205
00:16:15,605 --> 00:16:19,045
?وخصوصاً على رعايته لابنها الصغير.?

206
00:16:22,645 --> 00:16:24,525
?تخونني الكلمات أيّها الأب.?

207
00:16:25,325 --> 00:16:26,805
?عندما أفكّر بكلّ ما فعلته?

208
00:16:26,885 --> 00:16:28,245
?وبالبهجة التي أدخلتها إلى عائلتنا،?

209
00:16:28,325 --> 00:16:29,805
?لا يسعني البدء بشكرك.?

210
00:16:33,685 --> 00:16:36,005
?الكلمات هي أكثر من أحتاج إليه أيّها الأب.?

211
00:16:36,525 --> 00:16:38,685
?كلماتك العاقلة والمطمئنة.?

212
00:16:39,765 --> 00:16:42,005
?وأنا أريد سماعها كلّ يوم.?

213
00:16:47,325 --> 00:16:48,885
?يا له من صباح جميل!?

214
00:16:51,645 --> 00:16:54,205
?ويا لهنّ من نساء مذهلات!?

215
00:16:58,245 --> 00:17:00,685
?هل يعرف زوجك بوجودك هنا يا سيّدة "سيمونوف"؟?

216
00:17:04,204 --> 00:17:05,405
?حضرة الكونتيسة.?

217
00:17:07,244 --> 00:17:10,165
?السيّدة "كوزنيتسوف" متحمّسة جدّا لاقتراحك.?

218
00:17:10,925 --> 00:17:12,484
?وسوف تأتي قريباً.?

219
00:17:13,005 --> 00:17:14,165
?مرحباً.?

220
00:17:20,125 --> 00:17:24,005
?إذن، الأولى في الطابور.?

221
00:17:26,845 --> 00:17:29,605
?شهوة "راسبوتين" الجنسية أسطورية.?

222
00:17:31,165 --> 00:17:36,645
?إذ يصبح نوعاً ما... قائداً لطائفية جنسية?

223
00:17:36,725 --> 00:17:38,445
?في "سان بطرسبرغ" في ذلك الوقت.?

224
00:17:39,805 --> 00:17:41,845
?بدأ الأمر بنوبات صداع...?

225
00:17:42,805 --> 00:17:44,525
?أشعر بالتوتّر والتشنّج طوال الوقت.?

226
00:17:46,645 --> 00:17:49,845
?يقول طبيبي إنّها هستيريا عادية.?

227
00:17:53,085 --> 00:17:56,085
?ليس ثمّة ما هو عاديّ فيها.?

228
00:17:58,045 --> 00:17:59,085
?لكن أيضاً...?

229
00:18:02,085 --> 00:18:03,565
?لا يوجد ما لا أستطيع علاجه.?

230
00:18:10,805 --> 00:18:12,125
?من فضلك.?

231
00:18:14,045 --> 00:18:16,005
?دعي قوى اللّه تدخل.?

232
00:18:18,565 --> 00:18:20,605
?دعيها تطهّر روحك.?

233
00:18:22,285 --> 00:18:23,565
?وتطهّرك.?

234
00:18:26,805 --> 00:18:27,965
?استخدمي الإغراء.?

235
00:18:32,925 --> 00:18:37,685
?اتركي حراراته تدفّئ عظامك وتشحن دمك.?

236
00:18:40,085 --> 00:18:44,205
?تماسكي. اشعري باللّه.?

237
00:18:46,685 --> 00:18:49,605
?واتركي محبّته تتخلّلك.?

238
00:18:52,565 --> 00:18:54,085
?ادفعيها داخلك.?

239
00:18:55,965 --> 00:18:57,205
?لتملأك.?

240
00:18:59,845 --> 00:19:02,365
?دعي الروح تجوب أرجاءك.?

241
00:19:27,085 --> 00:19:28,925
?أحبّك.?

242
00:19:32,565 --> 00:19:34,085
?بل تحبّين اللّه.?

243
00:19:41,605 --> 00:19:43,125
?هل أنا شائنة؟?

244
00:19:43,725 --> 00:19:44,645
?لا.?

245
00:19:47,405 --> 00:19:50,845
?لا يحطّ اللّه من شأن أحد، بل يطهّر الجميع.?

246
00:19:52,605 --> 00:19:55,605
?لقد تحرّك اللّه داخلك.?

247
00:19:58,845 --> 00:20:00,685
?وتحرّك داخلي أيضاً.?

248
00:20:05,605 --> 00:20:09,645
?يمكنني الشعور به، هل يمكنك الشعور به؟?

249
00:20:23,005 --> 00:20:26,045
?ما أن انخرط في مجتمع السيّدات?
?في "سان بطرسبرغ"،?

250
00:20:26,925 --> 00:20:32,285
?أصبح "راسبوتين" شخصاً خطيراً?
?على مقام عائلة "رومانوف".?

251
00:20:52,805 --> 00:20:56,965
?يعتقد "ستوليبين" أنّ "نيقولا" سيستمع?
?إلى نداء العقل ويتخلّص من "راسبوتين".?

252
00:20:57,205 --> 00:20:59,925
?لكنّنا لا نتعامل مع عقول?
?تعمل بشكل منطقي هنا.?

253
00:21:01,365 --> 00:21:05,805
?"نيقولا" و"ألكساندرا" غير قادرين?
?على فهم إلى أيّ مدى?

254
00:21:05,885 --> 00:21:08,965
?حياتهما الخاصّة مسألة عامّة.?

255
00:21:15,485 --> 00:21:16,885
?هل أنت مريضة؟?

256
00:21:22,525 --> 00:21:23,765
?هذا من القلق فحسب.?

257
00:21:28,645 --> 00:21:34,045
?أعتقد أحياناً أنّ الشيء الوحيد?
?بيني وبين "نيكي" والنسيان الكلّي...?

258
00:21:36,685 --> 00:21:38,045
?...هو أنت.?

259
00:21:45,605 --> 00:21:51,685
?تردّد شائعات كثيرة تفيد بأنّ "راسبوتين"?
?لم يكن شخصاً داعراً فحسب،?

260
00:21:51,765 --> 00:21:54,445
?يقيم كلّ أنواع العلاقات،?

261
00:21:54,525 --> 00:21:57,205
?ويتصرّف مع النساء?
?بطرق غير ملائمة من كلّ نوع،?

262
00:21:57,285 --> 00:22:00,245
?بل أنّه أيضاً كان يقيم علاقة?
?مع القيصرة ذاتها.?

263
00:22:01,085 --> 00:22:03,725
?أبانا،?

264
00:22:04,765 --> 00:22:07,245
?الذي في السموات...?

265
00:22:09,125 --> 00:22:12,005
?- ليتقدّس اسمك.?
?- ليتقدّس اسمك.?

266
00:22:16,045 --> 00:22:17,605
?- وليأت ملكوتك...?
?- وليأت ملكوتك...?

267
00:22:21,565 --> 00:22:23,165
?- ولتكن مشيئتك.?
?- ولتكن مشيئتك.?

268
00:22:28,925 --> 00:22:31,325
?- كما في السماء كذلك على الأرض.?
?- كما في السماء كذلك على الأرض.?

269
00:22:39,245 --> 00:22:43,565
?- أعطنا خبزنا كفاف يومنا.?
?- أعطنا خبزنا كفاف يومنا.?

270
00:22:51,245 --> 00:22:53,885
?- واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا.?
?- واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا.?

271
00:23:16,885 --> 00:23:20,845
?يستخدم "راسبوتين"?
?قوّة هائلة على "ألكساندرا"?

272
00:23:20,925 --> 00:23:25,165
?لكن من المستحيل أن يستغلّ ذلك?
?لإقامة علاقة جنسية ما معها.?

273
00:23:26,845 --> 00:23:31,605
?يمكن القول إنّها علاقة روحية عميقة?

274
00:23:31,685 --> 00:23:35,725
?ليس فيها شيء مادّي أو جسدي،?

275
00:23:35,805 --> 00:23:38,405
?بخلاف الشعور بالحنان والرقّة.?

276
00:23:41,325 --> 00:23:46,485
?أصبحت علاقتهما علاقة اعتماد،?
?حيث تعتمد عليه،?

277
00:23:46,565 --> 00:23:50,405
?مثلما قد يعتمد المرء?
?على طبيب أو مستشار نفسيّ اليوم.?

278
00:23:54,485 --> 00:23:58,205
?أيّها الأب "غريغوري"،?
?كيف لي أن أشكرك على ما فعلته؟?

279
00:24:07,885 --> 00:24:09,085
?مجدّداً!?

280
00:24:10,485 --> 00:24:11,685
?مجدّداً!?

281
00:24:14,245 --> 00:24:16,805
?يتوق قلبي لرؤيتك مجدّداً.?

282
00:24:20,445 --> 00:24:22,165
?لأغفو على كتفك.?

283
00:24:30,045 --> 00:24:32,005
?أعرف أنّني اقترفت الكثير من الخطايا.?

284
00:24:34,685 --> 00:24:35,805
?أنا ضعيفة.?

285
00:24:40,685 --> 00:24:41,885
?لكن لا تتخلَّ عنّي.?

286
00:24:44,485 --> 00:24:47,045
?فأنا أحبّك وأؤمن بك.?

287
00:24:47,125 --> 00:24:50,445
?وأقبّلك بحرارة. أنا طفلتك. "أليكس".?

288
00:24:57,365 --> 00:25:00,605
?ثمّة خطر فيما إذا واصل سلوكه الشهوانيّ?

289
00:25:01,005 --> 00:25:02,685
?بأن يتسبّب ذلك بفضيحة.?

290
00:25:05,365 --> 00:25:06,805
?جعلت الشرطة تلاحقه؟?

291
00:25:06,885 --> 00:25:10,925
?في قريته، اتُّهم بالسرقة والكفر.?

292
00:25:11,485 --> 00:25:16,765
?يضمّ ذلك الملفّ عدّة تهم?
?بالاعتداء الجنسيّ، بل بالاغتصاب أيضاً.?

293
00:25:16,845 --> 00:25:18,165
?كلّها أكاذيب لتشويه سمعته.?

294
00:25:19,005 --> 00:25:23,165
?رأيت يديه القذرتين تتلمّسان ابنتي!?

295
00:25:24,925 --> 00:25:29,765
?وأخشى أنّه يقدّم السلوى لزوجتك يا سيّدي.?

296
00:25:36,125 --> 00:25:39,845
?أفضّل أن يكون لديّ 10 من "راسبوتين"?
?ولا أرى واحدة من نوبات حزن زوجتي.?

297
00:25:44,005 --> 00:25:45,605
?ألا ترى؟?

298
00:25:48,205 --> 00:25:50,365
?وجوده هنا يضرّ بك.?

299
00:25:52,685 --> 00:25:55,125
?ثمّة شائعات بأنّه عشيقها.?

300
00:25:55,205 --> 00:25:57,165
?يمكنهم قول ما يحلو لهم.?

301
00:25:57,725 --> 00:25:58,885
?فأنا أعرف الحقيقة!?

302
00:26:13,445 --> 00:26:14,365
?من فضلك...?

303
00:26:16,565 --> 00:26:18,005
?قابله.?

304
00:26:19,925 --> 00:26:21,645
?امنحه فرصة أخرى.?

305
00:26:25,925 --> 00:26:30,925
?من نواح عدّة، نشهد هنا الحنكة السياسية?
?وهي تواجه الإيمان.?

306
00:26:31,005 --> 00:26:33,125
?إنّها معركة للظفر بعقل "نيقولا".?

307
00:26:35,965 --> 00:26:38,365
?هذه الاتّهامات خاطئة تماماً.?

308
00:26:39,685 --> 00:26:41,365
?أنا رجل بسيط ورع.?

309
00:26:43,085 --> 00:26:48,365
?بناءً على ما أسمعه،?
?أنت لست بسيطاً ولا ورعاً.?

310
00:26:50,885 --> 00:26:52,845
?أتكلّم وأنصت.?

311
00:26:53,965 --> 00:26:54,845
?هذا كلّ شيء.?

312
00:26:55,045 --> 00:26:56,805
?أنصت إليّ إذن،?

313
00:26:58,325 --> 00:27:00,285
?من أجل صالح "روسيا"،?

314
00:27:02,085 --> 00:27:05,485
?عليك أن تدع القيصر وعائلته وشأنهم.?

315
00:27:08,005 --> 00:27:10,565
?كنت أعرف رجلاً مثلك في قريتي،?

316
00:27:11,205 --> 00:27:13,125
?كان قاضياً.?

317
00:27:14,445 --> 00:27:15,565
?لم نكن على وفاق.?

318
00:27:15,645 --> 00:27:17,525
?وماذا فعلت؟ نمت مع زوجته؟?

319
00:27:19,365 --> 00:27:20,885
?حدث بيننا صدام في المعتقدات.?

320
00:27:21,405 --> 00:27:23,045
?أنت...?

321
00:27:26,685 --> 00:27:29,805
?طفيليّ لعين.?

322
00:27:32,005 --> 00:27:36,005
?ستغادر هذه المدينة في غضون 48 ساعة،?

323
00:27:36,845 --> 00:27:38,965
?وإلّا سأجعلهم يعتقلونك.?

324
00:27:40,245 --> 00:27:42,965
?هذه أيّها الكاهن...?

325
00:27:44,205 --> 00:27:46,445
?هذه هي السلطة.?

326
00:27:51,845 --> 00:27:54,045
?اللّه وحده يعلم ما هي السلطة الحقيقية.?

327
00:27:59,045 --> 00:28:02,765
?والموت يرافقك.?

328
00:28:08,805 --> 00:28:10,365
?"ستوليبين"، من نواح عدّة،?

329
00:28:10,445 --> 00:28:13,485
?رجل عاقل يرى مآل الأوضاع في "روسيا".?

330
00:28:15,605 --> 00:28:19,645
?حتّى هذا اليوم، يرى الكثيرون أنّ "ستوليبين"?
?كان الأمل الأخير لسلالة "رومانوف".?

331
00:28:22,005 --> 00:28:24,765
?لكنّنا لن نتيقّن من ذلك?
?لأنّه لم يبقَ لوقت كافٍ.?

332
00:28:30,765 --> 00:28:32,645
?أحضر "ستوليبين" إلى هنا.?

333
00:28:33,845 --> 00:28:35,645
?وأجبره على إلغاء الأمر.?

334
00:28:36,885 --> 00:28:38,445
?ثمّ اطرده.?

335
00:28:40,045 --> 00:28:41,205
?لأيّ سبب؟?

336
00:28:42,005 --> 00:28:44,085
?لإهانته صديقنا.?

337
00:28:45,005 --> 00:28:47,125
?لا يمكنني طرده يا "صني".?

338
00:28:47,885 --> 00:28:50,325
?إنّه أكثر رؤساء الوزراء?
?الذين عملوا تحت إمرتي كفاءةً.?

339
00:28:52,245 --> 00:28:53,285
?أنا بحاجة إليه.?

340
00:28:56,565 --> 00:29:01,245
?وابننا بحاجة إلى "غريغوري".?

341
00:29:05,045 --> 00:29:09,205
?"دار أوبرا (كييف)?
?1 سبتمبر 1911"?

342
00:29:44,685 --> 00:29:46,285
?عاشت الفوضى!?

343
00:29:50,045 --> 00:29:52,165
?أحضروا طبيباً! هيّا!?

344
00:30:02,445 --> 00:30:04,525
?سعيد لأنّني سأموت فداءً للقيصر.?

345
00:30:06,805 --> 00:30:08,445
?فليأتِ أحدكم!?

346
00:30:09,565 --> 00:30:13,565
?والموت يرافقك.?

347
00:30:13,645 --> 00:30:18,725
?بعد إطلاق النار على "ستوليبين"?
?في دار أوبرا "كييف" عام 1911،?

348
00:30:18,805 --> 00:30:21,645
?يظلّ يكافح من أجل حياته طوال ثلاثة أيّام.?

349
00:30:22,245 --> 00:30:26,205
?وعندما يموت أخيراً،?
?لا يكون ذلك إيذاناً بانتهاء الإصلاحات فحسب،?

350
00:30:26,725 --> 00:30:30,285
?بل إيذاناً أيضاً بأن يحظى "راسبوتين"?
?بتأثير أكبر على القيصر.?

351
00:30:30,365 --> 00:30:31,365
?"(أليكس)"?

352
00:30:51,925 --> 00:30:53,845
?نيافتك...?

353
00:30:57,045 --> 00:31:00,205
?أرى أنّ هذه اللقاءات غير ملائمة بعض الشيء.?

354
00:31:01,685 --> 00:31:03,125
?ماذا تريد؟?

355
00:31:03,765 --> 00:31:06,645
?تحدث مواجهة درامية?

356
00:31:07,205 --> 00:31:10,965
?بين "غيرموغين" و"إليودور" وبين "راسبوتين"?

357
00:31:11,045 --> 00:31:13,485
?في "سان بطرسبرغ" مع نهاية عام 1911.?

358
00:31:14,125 --> 00:31:17,965
?إذ قرّرا أنّ الوقت قد حان?
?للقضاء على "راسبوتين".?

359
00:31:19,445 --> 00:31:25,085
?لم تعد اجتماعاتنا بالقيصر منتظمة?
?في الآونة الأخيرة.?

360
00:31:25,885 --> 00:31:27,685
?وكنّا نتساءل...?

361
00:31:28,725 --> 00:31:30,725
?هل أخبرك بما عليك حقّاً؟?

362
00:31:32,525 --> 00:31:35,645
?عليك أن تبدأ بمعاملة القيصر كقائدك الإلهي،?

363
00:31:36,285 --> 00:31:37,725
?لا كخزنة للأموال.?

364
00:31:41,765 --> 00:31:45,085
?عليك البدء بمعاملة الإمبراطورة كإلهة،?

365
00:31:46,005 --> 00:31:47,485
?لا كمصدر للشائعات.?

366
00:31:49,485 --> 00:31:53,005
?لكنّ الأهمّ، عليك البدء بمعاملتي...?

367
00:31:54,245 --> 00:31:56,045
?ببعض الاحترام اللعين.?

368
00:32:04,005 --> 00:32:06,005
?لقد كنت نكرة من دوننا.?

369
00:32:06,885 --> 00:32:10,965
?وأقسم باللّه إنّك ستعود لتكون نكرة من جديد.?

370
00:32:16,365 --> 00:32:19,005
?إليكما عنّي!?

371
00:32:35,725 --> 00:32:38,805
?لسوء حظّ "راسبوتين"،?
?يرى "إليودور" تلك الرسائل.?

372
00:32:39,165 --> 00:32:42,645
?فيستخدمها كسلاح للنيل من "راسبوتين"?

373
00:32:42,725 --> 00:32:44,525
?ويسرّبها إلى العامّة.?

374
00:32:59,245 --> 00:33:01,805
?"الرسائل السرّية لإمبراطورة (روسيا)?
?إلى الكاهن (غريغوري راسبوتين)"?

375
00:33:05,445 --> 00:33:08,165
?أوحت تلك الرسائل?
?بأنّ ثمّة علاقة حميمية عميقة?

376
00:33:08,245 --> 00:33:11,605
?بين "ألكساندرا" و"راسبوتين"،?
?ووفقاً لكيفية قراءتنا لها،?

377
00:33:11,685 --> 00:33:15,645
?يُمكن أن تُقرأ كرسائل بين عشيقة وعشيقها.?

378
00:33:16,045 --> 00:33:19,005
?"يتوق قلبي لرؤيتك مجدّداً..."?

379
00:33:19,085 --> 00:33:21,525
?"لأغفو على كتفك."?

380
00:33:22,605 --> 00:33:26,365
?انفضاح حميمية العلاقة مع "راسبوتين"?

381
00:33:26,445 --> 00:33:30,245
?فضح العائلة برمّتها، وفضح ما كان يحدث حقّاً?

382
00:33:30,325 --> 00:33:32,645
?داخل بلاط "نيقولا" و"ألكساندرا".?

383
00:33:32,725 --> 00:33:34,685
?وهذه ليس مؤشّراً جيّداً.?

384
00:33:35,605 --> 00:33:40,965
?"أعرف أنّني اقترفت?
?الكثير من الخطايا، فأنا ضعيفة."?

385
00:33:52,045 --> 00:33:56,965
?"أقبّلك بحرارة. أنا طفلتك. (أليكس)"?

386
00:33:57,045 --> 00:33:58,325
?ربّاه يا "نيكي"!?

387
00:33:58,405 --> 00:33:59,925
?هل هي حمقاء حقّاً؟?

388
00:34:00,005 --> 00:34:02,005
?أم أنّها تريد القضاء على السلالة برمّتها؟?

389
00:34:03,565 --> 00:34:06,365
?الأمر... مؤسف.?

390
00:34:08,045 --> 00:34:09,764
?لا يا "نيكي"!?

391
00:34:09,844 --> 00:34:12,205
?أن يفقد المرء مظلّته أمر مؤسف!?

392
00:34:12,885 --> 00:34:16,165
?أمّا هذا فإمبراطورة "روسيا" كلّها?
?تقوم بأمور لا يعلمها إلّا اللّه مع متشرّد.?

393
00:34:16,804 --> 00:34:20,165
?نحن لا نتأسّف على أمور كهذه،?
?بل نضرب النيران من أجلها!?

394
00:34:57,005 --> 00:35:01,605
?لقد حرّفوا كلّ شيء.?

395
00:35:06,005 --> 00:35:06,845
?أعرف ذلك.?

396
00:35:08,365 --> 00:35:10,645
?المشكلة هي أنّ لا أحد غيري يعرف.?

397
00:35:11,285 --> 00:35:14,525
?لن يتوقّف الناس عن حبّك أبداً.?

398
00:35:15,045 --> 00:35:17,125
?لن ينسى الناس هذا أبداً.?

399
00:35:19,445 --> 00:35:20,845
?لقد وُصمنا بالعار.?

400
00:35:20,925 --> 00:35:22,565
?وهو أيضاً!?

401
00:35:25,165 --> 00:35:26,685
?ألا تفهم؟?

402
00:35:27,205 --> 00:35:30,405
?هو مكروه لأنّنا نحبّه.?

403
00:35:36,205 --> 00:35:38,325
?ماذا سيحدث في المرّة المقبلة?
?التي ينزف فيها "أليكسي"؟?

404
00:35:39,765 --> 00:35:41,765
?من سيساعدنا حينئذٍ؟?

405
00:35:42,005 --> 00:35:43,045
?"نيكي"...?

406
00:35:46,445 --> 00:35:47,485
?أرجوك.?

407
00:35:58,005 --> 00:36:01,005
?بقاؤه لصالح "روسيا".?

408
00:36:06,005 --> 00:36:07,125
?انظري إلى هذا.?

409
00:36:08,245 --> 00:36:11,485
?عليه المغادرة من أجل هذا السبب?
?على وجه التحديد.?

410
00:36:35,565 --> 00:36:36,805
?ماذا حدث؟?

411
00:36:40,045 --> 00:36:41,005
?ما الذي اقترفته؟?

412
00:36:49,165 --> 00:36:51,045
?ظننت أنّ القيصرة بحاجة إليك.?

413
00:36:53,525 --> 00:36:54,565
?إنّها بحاجة إليّ فعلاً.?

414
00:36:56,205 --> 00:36:57,765
?وستحتاج إليّ مجدّداً.?

415
00:37:17,125 --> 00:37:20,725
?"سبتمبر 1912"?

416
00:37:22,005 --> 00:37:24,765
?كن حذراً يا "أليكسي".?

417
00:37:26,245 --> 00:37:28,005
?توقّفي يا "آناستازيا".?

418
00:37:32,005 --> 00:37:32,965
?لمَ لا؟?

419
00:37:33,045 --> 00:37:34,045
?لأنّني أريدها.?

420
00:37:34,125 --> 00:37:36,045
?إنّها لي.?

421
00:37:36,125 --> 00:37:38,125
?لا، ليست لك، بل لي.?

422
00:37:41,125 --> 00:37:44,165
?أمّاه، "آناستازيا" و"ماريا" تتشاجران مجدّداً.?

423
00:37:44,245 --> 00:37:47,005
?- عليك تعلّم المشاركة.?
?- "آناستازيا"، "ماريا"، من فضلكما.?

424
00:37:48,845 --> 00:37:51,565
?"أليكسي"... "أليكسي"!?

425
00:37:55,325 --> 00:38:01,805
?كمصاب بمرض الناعور، فإنّ أيّ كدمة، أيّ سقطة،?
?أيّ ضربة، يمكن أن تؤدّي إلى نزيف?

426
00:38:01,885 --> 00:38:03,765
?مؤلم للغاية بالدرجة الأولى.?

427
00:38:04,325 --> 00:38:08,045
?لكن من شأنه أيضاً أن يؤدّي إلى الموت،?
?وإلى موت بشع للغاية.?

428
00:38:08,645 --> 00:38:11,965
?هذا سيناريو كابوسيّ?
?بالنسبة إلى "نيكي" و"أليكس"...?

429
00:38:12,045 --> 00:38:16,285
?- أنا أحتضر، أليس كذلك؟?
?- ...ويعرّض السلالة إلى الخطر.?

430
00:38:17,005 --> 00:38:19,125
?لا يا عزيزي، أنت بخير.?

431
00:38:19,805 --> 00:38:22,165
?عديني أنّه لن يؤلمني بعد الآن.?

432
00:38:35,885 --> 00:38:37,645
?"الناعور"?

433
00:38:44,605 --> 00:38:46,885
?ابنك في حالة يُرثى لها?

434
00:38:49,085 --> 00:38:50,405
?وأنت تعمل؟?

435
00:38:53,005 --> 00:38:54,325
?هذه مجلّة طبّية.?

436
00:38:54,405 --> 00:38:56,765
?على الناس أن يعرفوا?
?إذا ما حلّت بوليّ العهد...?

437
00:39:00,005 --> 00:39:01,685
?إن كنت تريد فعل شيء مفيد،?

438
00:39:02,685 --> 00:39:06,725
?فكّر بحقيقة إبعادك للشخصي الوحيد?

439
00:39:06,805 --> 00:39:09,165
?في العالم الذي بوسعه إنقاذ ابننا.?

440
00:39:20,645 --> 00:39:23,085
?أحضروه إلى هنا، بأيّ طريقة ممكنة.?

441
00:39:34,445 --> 00:39:35,285
?"(غريغوري ييفيموفيتش راسبوتين)?
?صحّة (أليكسي) تتدهور (نقطة)?

442
00:39:35,365 --> 00:39:36,245
?فمن فضلك تعال إلى (سان بطرسبرغ)?
?في أسرع وقت ممكن (نقطة)"?

443
00:39:36,325 --> 00:39:38,125
?انتظر هناك.?

444
00:39:38,205 --> 00:39:39,925
?أريد إرسال تلغراف للردّ.?

445
00:39:40,005 --> 00:39:43,765
?أعتقد شخصيّاً أنّه كان يؤمن بنفسه كلّ الإيمان،?

446
00:39:44,405 --> 00:39:47,365
?وأنّ ذلك الإيمان كان مقنعاً للآخرين،?

447
00:39:47,445 --> 00:39:48,805
?ويملؤه رضى عن نفسه،?

448
00:39:48,885 --> 00:39:51,365
?حتّى من مسافة آلاف الأميال.?

449
00:39:59,405 --> 00:40:00,445
?عزيزتي القيصرة...?

450
00:40:03,405 --> 00:40:05,885
?رأى اللّه دموعك وصلواتك.?

451
00:40:15,085 --> 00:40:16,725
?فلا تحزني.?

452
00:40:19,005 --> 00:40:23,845
?يا ملكنا الحنّان الرحيم يا "يسوع" الناصريّ،?

453
00:40:23,925 --> 00:40:29,205
?يا ابن اللّه الحيّ وكلمته،?
?يا من لا ترغب بفناء الخطاة...?

454
00:40:34,045 --> 00:40:36,365
?لا تسمحوا للأطبّاء بإزعاجه.?

455
00:40:38,005 --> 00:40:39,965
?لن يموت الطفل الصغير.?

456
00:40:54,965 --> 00:40:55,925
?مرحباً.?

457
00:41:16,085 --> 00:41:19,285
?تزامن وصول تلغراف "راسبوتين"?

458
00:41:19,365 --> 00:41:22,565
?مع توقّف النزيف?

459
00:41:22,645 --> 00:41:25,725
?ونجاة الطفل من موت محقّق.?

460
00:41:27,005 --> 00:41:28,245
?اخرجا من هنا.?

461
00:41:29,685 --> 00:41:31,245
?اخرجا من هنا، كلاكما.?

462
00:41:40,845 --> 00:41:42,845
?الأب "غريغوري" معنا.?

463
00:41:45,725 --> 00:41:48,885
?آمنت "ألكساندرا"،?
?وآمن "نيقولا" أيضاً على الأرجح،?

464
00:41:49,085 --> 00:41:51,685
?أنّ هذه معجزة تمّت بإرادة اللّه.?

465
00:41:51,765 --> 00:41:54,965
?وأنّ "راسبوتين" استطاع إيقاف نزيف الصبيّ.?

466
00:41:57,765 --> 00:41:59,525
?أعتقد أنّ عليك حسم قرارك.?

467
00:41:59,605 --> 00:42:02,005
?هل تؤمن أنّه يتمتّع بقوى شافية؟?

468
00:42:02,165 --> 00:42:04,125
?أم أنّك لا تؤمن بهذه الأمور؟?

469
00:42:30,805 --> 00:42:33,045
?ما هذا؟ بمَ نحتفل؟?

470
00:42:33,845 --> 00:42:35,845
?أحجارنا الكريمة الجديدة الرائعة. انظر.?

471
00:42:35,925 --> 00:42:38,925
?من الأب "غريغوري". حصلت كلٌّ منّا على واحد.?

472
00:42:39,445 --> 00:42:41,605
?إنّها جميلة للغاية. وبألوان مختلفة.?

473
00:42:41,685 --> 00:42:45,125
?من حقّ الأميرات?
?أن يمتلكن المجوهرات يا أبي. إنّه القانون.?

474
00:42:45,885 --> 00:42:51,165
?أوه... لطف منه أن يرسل إليكن الهدايا.?

475
00:42:53,685 --> 00:42:55,765
?جميعنا نحبّ المفاجآت يا "نيكي".?

476
00:42:59,965 --> 00:43:01,565
?هل تريد هديّتك؟?

477
00:43:37,005 --> 00:43:38,285
?سعيد بعودتي.?

478
00:44:03,205 --> 00:44:05,325
?ترجمة: ولاء نابلسي?

