﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:06,315
‫(مستوحى من شخصيات وأحداث تاريخية حقيقية)

2
00:01:42,495 --> 00:01:43,863
‫هيا، بسم الله.

3
00:01:44,735 --> 00:01:46,232
‫تحمل يا أسدي.

4
00:01:50,673 --> 00:01:52,482
‫تحمل يا أسدي سوف ننقذك.

5
00:01:54,203 --> 00:01:55,203
‫تحمل.

6
00:02:12,286 --> 00:02:13,286
‫هيا.

7
00:02:14,123 --> 00:02:15,123
‫تحمل.

8
00:02:23,377 --> 00:02:25,383
‫ما هو حال الجرحى؟

9
00:02:25,787 --> 00:02:27,583
‫جروحهم بليغة يا "عروج".

10
00:02:27,699 --> 00:02:30,446
‫علينا أن نأخذهم جميعهم إلى المقر بسرعة.

11
00:02:32,013 --> 00:02:34,031
‫هيا، هيا!

12
00:02:35,068 --> 00:02:36,964
‫سنأخذهم إلى المقر بسرعة، هيا!

13
00:02:36,989 --> 00:02:38,554
‫تحمل يا أخي.

14
00:02:38,619 --> 00:02:39,934
‫أخي، افتح عيناك.

15
00:02:39,959 --> 00:02:41,314
‫تحمّل يا شجاعي.

16
00:02:50,158 --> 00:02:52,959
‫لقد نجحوا في إخراجهم جميعًا
‫من تحت الأنقاض يا سيدي.

17
00:02:57,487 --> 00:02:59,658
‫برأيك هل استطاعوا إنقاذهم سالمين؟

18
00:02:59,781 --> 00:03:02,567
‫وإن كان قد تم إنقاذهم من
‫تحت الأنقاض، فسيموتون جميعًا.

19
00:03:03,737 --> 00:03:06,395
‫الهجوم الحقيقي سيبدأ الآن.

20
00:03:19,501 --> 00:03:20,501
‫هيا!

21
00:03:20,526 --> 00:03:22,466
‫هيا!

22
00:03:23,289 --> 00:03:24,289
‫هيا يا أسدي.

23
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
‫هيا!

24
00:03:27,937 --> 00:03:28,977
‫ما الذي يحصل؟

25
00:03:29,487 --> 00:03:30,487
‫غارة!

26
00:03:30,776 --> 00:03:31,776
‫غارة..

27
00:03:31,801 --> 00:03:32,801
‫كمين!

28
00:03:37,106 --> 00:03:38,606
‫لقد قاموا بنصب فخ!

29
00:06:41,368 --> 00:06:43,362
‫انظر إلى موتك نظرة أخيرة يا "خضر".

30
00:06:44,097 --> 00:06:46,102
‫انظر إلى موتك نظرة أخيرة.

31
00:06:49,664 --> 00:06:50,664
‫أخي!

32
00:06:57,239 --> 00:06:58,981
‫"خضر"!

33
00:07:17,243 --> 00:07:18,243
‫يا أسدي.

34
00:07:18,268 --> 00:07:19,494
‫كيف وضع "خضر"؟

35
00:07:19,519 --> 00:07:21,331
‫إن لم نلحقه سيموت.

36
00:07:21,356 --> 00:07:23,543
‫هيا فليسرعوا،
‫هيا، هيا!

37
00:07:25,095 --> 00:07:26,397
‫تحمل يا عزيزي "خضر".

38
00:07:26,669 --> 00:07:28,349
‫تحمل يا شجاعي سننقذك.

39
00:07:28,895 --> 00:07:30,173
‫هيا يا أسدي.

40
00:07:33,182 --> 00:07:34,783
‫قطعة القماش لا تُجدي يا أخي الريس.

41
00:07:34,872 --> 00:07:36,437
‫إنه يفقد الدم بشكل متزايد.

42
00:07:36,462 --> 00:07:37,674
‫حسنًا تحمل.

43
00:07:38,730 --> 00:07:40,240
‫سيموت أخي "خضر" بين أيدينا.

44
00:07:40,383 --> 00:07:41,383
‫هيا!

45
00:07:44,258 --> 00:07:46,512
‫لا موت لنا قبل أن نفتح القلعة.

46
00:07:47,294 --> 00:07:49,116
‫هل تعلم كم مرة أصيب؟

47
00:07:50,829 --> 00:07:52,953
‫ما الذي ستفعله ضربة خنجر بـ"خضر"؟

48
00:07:54,839 --> 00:07:56,470
‫سيتحسن "خضر".

49
00:07:56,852 --> 00:07:59,456
‫وسيأخذ سيفه فورًا،
‫ويقول هيا يا أخي..

50
00:07:59,699 --> 00:08:01,404
‫لنفتح القلعة.

51
00:08:01,429 --> 00:08:03,045
‫أنتَ لا تقلق.

52
00:08:03,228 --> 00:08:05,090
‫لن يحدث أي شيء لأسدي.

53
00:08:05,378 --> 00:08:06,783
‫هؤلاء من جماعتنا.

54
00:08:06,808 --> 00:08:08,544
‫لماذا يأتون بشكل مجنون هكذا؟

55
00:08:08,673 --> 00:08:10,183
‫استمر بالحركة، لا تتوقف، استمر!

56
00:08:10,248 --> 00:08:11,368
‫استمر بالحركة!

57
00:08:14,975 --> 00:08:15,975
‫هيا.

58
00:08:21,458 --> 00:08:24,767
‫لقد طعنت "خضر" بهذا الخنجر بدون رحمة.

59
00:08:25,801 --> 00:08:27,754
‫فليأخذوه إلى حيث ما أرادوا.

60
00:08:27,906 --> 00:08:29,509
‫لن ينجو من الموت.

61
00:08:29,809 --> 00:08:31,319
‫أصبحت أنا السبب في موت "خضر".

62
00:08:32,830 --> 00:08:33,830
‫وهكذا...

63
00:08:34,262 --> 00:08:35,825
‫هكذا الآن...

64
00:08:36,021 --> 00:08:38,117
‫لقد أصبحت محاربًا مقدسًا يا "غلاديوس".

65
00:08:39,825 --> 00:08:42,872
‫الهزيمة بالنسبة لـ"عروج"
‫هي النصر بالنسبة لنا.

66
00:08:43,431 --> 00:08:47,759
‫وهذا النصر سيحطّم الجيوش
‫العثمانية التي تحاصرنا.

67
00:08:55,185 --> 00:08:57,453
‫لم تصبح ذو وجهين مثل أبيك...

68
00:08:57,638 --> 00:08:59,734
‫ولا خائنًا مثل أختك.

69
00:09:01,200 --> 00:09:04,769
‫أقدّر ولاءك لقضيتنا يا بني.

70
00:09:06,191 --> 00:09:08,159
‫أبي كان قد سلّمه لـ"أونيتا" كرهينة.

71
00:09:08,754 --> 00:09:10,487
‫حتى أختي لم تستطع منع هذا.

72
00:09:11,335 --> 00:09:13,236
‫كانت حياتي ستنهار بسببهما.

73
00:09:14,317 --> 00:09:15,317
‫ولكن أنت...

74
00:09:15,684 --> 00:09:17,204
‫منحتني حياةً جديدة.

75
00:09:17,977 --> 00:09:19,841
‫لقد أرادت الـ"أونيتا" قتلي أكثر من مرة.

76
00:09:20,221 --> 00:09:21,770
‫ولكنك منعتهم.

77
00:09:22,252 --> 00:09:27,020
‫حتى "شاهباز" أراد أن يعطيك إلى أختك،
‫ولكنني منعت حدوث هذا لم أكن لأسمح بهذا.

78
00:09:27,045 --> 00:09:28,947
‫من أجل هذه الأيام بالذات يا بني.

79
00:09:28,972 --> 00:09:30,444
‫من أجل هذه الأيام بالذات.

80
00:09:30,939 --> 00:09:32,228
‫والآن..

81
00:09:33,420 --> 00:09:34,959
‫عد حالًا إلى المعسكر.

82
00:09:35,394 --> 00:09:37,795
‫بعد موت "خضر" لن يقف "عروج" مكتوف الأيدي.

83
00:09:37,820 --> 00:09:40,531
‫اعرف حالًا ما يخططون له وما يفعلونه.

84
00:09:40,556 --> 00:09:43,239
‫وسينتظر جواسيسنا في الغابة خبرًا منك.

85
00:09:43,488 --> 00:09:44,528
‫أمرك يا سيدي.

86
00:09:58,977 --> 00:10:00,630
‫هل رأيتم ما حصل؟

87
00:10:01,188 --> 00:10:04,469
‫ألم أقل لهم أن موضوع النفق
‫سيتسبب بحصول مشكلة لنا؟

88
00:10:05,761 --> 00:10:08,495
‫السيد "عروج" لم يسمع الأوامر...

89
00:10:09,496 --> 00:10:11,035
‫وتعرض للخزي.

90
00:10:12,579 --> 00:10:16,289
‫هذا ليس كلامًا يُقال وقت
‫المصائب يا حضرة الباشا.

91
00:10:17,723 --> 00:10:20,330
‫بابا درويش محق يا حضرة الباشا.

92
00:10:21,073 --> 00:10:23,297
‫جميعنا نعاني الحزن والألم أساسًا.

93
00:10:23,663 --> 00:10:25,372
‫لقد حذّرتهم!

94
00:10:25,980 --> 00:10:29,834
‫ولكنهم لم يسمعوا الأوامر
‫واختاروا بأنفسهم عاقبة أمرهم.

95
00:10:38,877 --> 00:10:39,877
‫أنت..

96
00:10:40,076 --> 00:10:42,720
‫أمير لواء تابع للدولة
‫العثمانية يا سيد "إسحاق".

97
00:10:43,952 --> 00:10:47,887
‫إياك أن تنقاد لعصيان إخوتك.

98
00:10:48,184 --> 00:10:50,462
‫وإياك أن تتبع مسارهم.

99
00:10:52,246 --> 00:10:53,246
‫وإلا...

100
00:10:53,658 --> 00:10:56,668
‫اعلم أني لن أرحمك.

101
00:11:10,493 --> 00:11:13,018
‫تم جلب الجرحى إلى المقر يا حضرة الباشا.

102
00:11:24,800 --> 00:11:29,462
‫كنت قد ضمنت نجاح خطة
‫النفق بروحك يا سيد "عروج".

103
00:11:30,558 --> 00:11:32,425
‫والآن حان وقت أن تأخذ جزاءك.

104
00:11:40,634 --> 00:11:42,293
‫أحضره هيا، أحضره.

105
00:11:46,698 --> 00:11:48,625
‫قل يا طبيب، هل سيشفى؟

106
00:11:49,164 --> 00:11:50,622
‫لقد دخل الخنجر بعمق.

107
00:11:50,904 --> 00:11:53,468
‫جرحه بليغ، وفقد الكثير من الدم.

108
00:12:00,779 --> 00:12:01,779
‫"خضر".

109
00:12:02,001 --> 00:12:03,001
‫أخي.

110
00:12:09,818 --> 00:12:12,057
‫قل يا طبيب، هل سيصبح أخي بخير؟

111
00:12:13,172 --> 00:12:15,019
‫سنفعل ما يتوجب.

112
00:12:15,556 --> 00:12:16,556
‫ولكن..

113
00:12:24,510 --> 00:12:25,510
‫ولكن؟

114
00:12:25,920 --> 00:12:27,059
‫ولكن ماذا؟

115
00:12:28,000 --> 00:12:29,627
‫سيتحسن، أليس كذلك؟

116
00:12:29,856 --> 00:12:31,536
‫سيعيش "خضر" أليس كذلك؟!

117
00:12:33,653 --> 00:12:35,333
‫وضعه يبدو صعبًا جدًا.

118
00:12:40,474 --> 00:12:42,216
‫ما معنى أنه يبدو صعبًا يا طبيب؟

119
00:12:42,714 --> 00:12:44,172
‫ما معنى أنه يبدو صعبًا؟!

120
00:12:44,750 --> 00:12:45,750
‫انظر.

121
00:12:45,775 --> 00:12:47,429
‫إنه يتنفس مثل الأسد.

122
00:12:47,768 --> 00:12:49,048
‫إنه قوي مثل جبل.

123
00:12:49,440 --> 00:12:51,096
‫أنت داوي جرحه.

124
00:12:51,352 --> 00:12:52,862
‫وسيتحسن أخي.

125
00:12:53,409 --> 00:12:55,401
‫لن يحدث شيء إلى أسدي.

126
00:13:02,565 --> 00:13:05,354
‫أنتم انتظروا في الخارج، سأعلمكم بما سيحصل.

127
00:13:05,850 --> 00:13:07,790
‫ولكن كونوا مستعدين لكل شيء.

128
00:13:09,774 --> 00:13:11,169
‫أنا لا يمكنني أن أستعد.

129
00:13:12,233 --> 00:13:14,004
‫أنا لا يمكنني أن أستعد لهذا يا طبيب.

130
00:13:16,194 --> 00:13:19,345
‫أنا لا يمكنني أن أستعد لخبر وفاة "خضر".

131
00:13:48,561 --> 00:13:50,320
‫هيا أنتم انتظروا في الخارج.

132
00:13:50,768 --> 00:13:51,968
‫وأنا سأبقى هنا.

133
00:13:52,354 --> 00:13:53,864
‫فلنفعل ما بوسعنا.

134
00:13:54,704 --> 00:13:56,384
‫ولنسلّم أنفسنا للتقدير الإلهي.

135
00:14:43,220 --> 00:14:44,380
‫أخي.

136
00:14:47,900 --> 00:14:49,870
‫لقد تشاجرت مع أخي
‫"خضر" في آخر مرة.

137
00:14:51,920 --> 00:14:53,570
‫ماذا إن مات وهو غاضب مني؟

138
00:14:56,430 --> 00:14:58,280
‫ماذا إن لم يسامحني في الآخرة؟

139
00:14:59,210 --> 00:15:01,200
‫كيف لي أن أتحمل هذا يا إخوتي؟

140
00:15:01,200 --> 00:15:02,240
‫"إلياس".

141
00:15:03,120 --> 00:15:04,240
‫"خضر" لن يموت.

142
00:15:04,680 --> 00:15:05,690
‫هل فهمت؟

143
00:15:06,530 --> 00:15:07,690
‫قل لي يا أخي.

144
00:15:07,860 --> 00:15:09,870
‫كيف أتحمل إن مات وهو غاضب مني؟

145
00:15:09,890 --> 00:15:10,930
‫قل لي يا أخي.

146
00:15:11,060 --> 00:15:14,010
‫-كيف لي أن أتحمل يا أخي؟ كيف يا أخي؟
‫-"إلياس"!

147
00:15:15,050 --> 00:15:16,660
‫اهدأ يا أسدي.

148
00:15:17,630 --> 00:15:19,490
‫قلت لك أن "خضر" لن يموت!

149
00:15:20,300 --> 00:15:21,510
‫عد إلى رشدك.

150
00:15:21,800 --> 00:15:25,370
‫إننا محاطون بالمصائب من جميع
‫الجهات، دعنا لا ننشغل بك أنت أيضًا.

151
00:15:25,950 --> 00:15:28,310
‫هيا يا عزيزي، عد إلى رشدك.

152
00:15:32,450 --> 00:15:34,010
‫كيف حال "خضر"؟

153
00:15:37,770 --> 00:15:39,330
‫والله...

154
00:15:41,070 --> 00:15:43,270
‫لقد قال الطبيب أن نستعد لكل شيء.

155
00:15:46,670 --> 00:15:48,350
‫كيف حال الجرحى؟

156
00:15:48,590 --> 00:15:50,970
‫تخطى "بيري" الخطر واستعاد وعيه.

157
00:15:51,510 --> 00:15:53,840
‫لكن "نيكو" ما زال
‫مصاباً وفاقداً للوعي.

158
00:15:54,960 --> 00:15:56,540
‫لقد استشهد أربعة من البحارة.

159
00:15:57,260 --> 00:15:58,540
‫البقاء لله.

160
00:16:06,170 --> 00:16:08,610
‫إن الانتقام لهم دين علينا.

161
00:16:13,780 --> 00:16:16,060
‫ليستعد "خضر" صحته أولاً..

162
00:16:16,980 --> 00:16:20,600
‫حينها لن نعود من هناك دون أن ننتقم لتلك
‫الأرواح التي انتزعها "بيترو" من بيننا..

163
00:16:20,660 --> 00:16:24,420
‫ودون أن نهدم تلك
‫القلعة على رؤوسهم.

164
00:16:25,420 --> 00:16:28,900
‫كيف لـ"بيترو" أن يعرف مكان النفق
‫السري الذي ظل سراً طيلة هذا الوقت؟

165
00:16:29,540 --> 00:16:31,940
‫لقد كنا نتحدث مع الباشا
‫ونحن واثقون من أنفسنا.

166
00:16:31,970 --> 00:16:34,150
‫لقد ضمنت هذا الأمر
‫بروحك، ماذا سنفعل الآن؟

167
00:16:42,820 --> 00:16:46,620
‫إن حضرة الباشا يريد
‫رؤيتك يا ريس "عروج".

168
00:16:47,760 --> 00:16:50,590
‫سوف تحاسب على هزيمتك في النفق.

169
00:16:53,640 --> 00:16:55,350
‫فلتسلم سيوفك.

170
00:16:56,290 --> 00:16:57,760
‫هل هذه قوانين جديدة؟!

171
00:16:58,660 --> 00:17:01,140
‫هل تروننا خطراً
‫حتى تطلبوا سيوفنا؟!

172
00:17:01,570 --> 00:17:03,560
‫إنه أمر حضرة الباشا.

173
00:17:03,840 --> 00:17:05,020
‫لا تطل الحديث.

174
00:17:05,900 --> 00:17:07,020
‫تحدث بأدب!

175
00:17:08,040 --> 00:17:10,160
‫فلتلتزم أنت والباشا
‫أيضاً بحدود الأدب!

176
00:17:10,920 --> 00:17:13,460
‫هل سيتعلم الباشا الأدب منك؟!

177
00:17:13,460 --> 00:17:14,730
‫قليل أدب!

178
00:17:14,730 --> 00:17:17,340
‫-يا هذا…
‫-توقف، توقف.

179
00:17:17,620 --> 00:17:19,340
‫ليهدأ الجميع، توقفوا.

180
00:17:19,700 --> 00:17:22,420
‫بأي حق تتطاول على
‫بحارتي أيها الحقير!

181
00:17:24,030 --> 00:17:28,230
‫لقد كسرت أصابعك فقط هذه المرة
‫لكن في المرة القادمة سأقطع ذراعك!

182
00:17:38,600 --> 00:17:41,580
‫-تحركوا.
‫-"عروج" أنا لست مطمئناً أبداً لهذا.

183
00:17:42,110 --> 00:17:45,200
‫من الواضح أن نية الباشا
‫هي إعدامك في الخيمة.

184
00:17:45,200 --> 00:17:46,460
‫لا تذهب يا أخي.

185
00:17:46,520 --> 00:17:48,460
‫سوف يؤذونك في تلك الخيمة.

186
00:17:49,100 --> 00:17:52,010
‫لقد تحملنا المسؤولية كاملة
‫بخصوص موضوع النفق..

187
00:17:53,280 --> 00:17:55,210
‫والآن حتى وإن كانت
‫نهاية الأمر هو الموت..

188
00:17:55,880 --> 00:17:58,750
‫فسنذهب لنحاسب
‫ورأسنا مرفوع بإذن الله.

189
00:18:36,290 --> 00:18:40,270
‫لقد عارضت أوامري وذهبت
‫إلى النفق فهزمت شر هزيمة.

190
00:18:42,070 --> 00:18:44,310
‫والآن قمت بكسر أصابع مستشاري.

191
00:18:46,490 --> 00:18:48,570
‫لقد تطاول على أحد
‫البحارة فألزمته حده.

192
00:18:48,940 --> 00:18:50,790
‫لقد اكتفيت من تطاولك هذا!

193
00:18:51,070 --> 00:18:53,310
‫والآن حان وقت إلزامك أنت حدك!

194
00:19:04,790 --> 00:19:06,190
‫ماذا تفعل؟

195
00:19:07,330 --> 00:19:08,900
‫ماذا تقصد بهؤلاء الجلادين!

196
00:19:09,180 --> 00:19:10,520
‫"عروج".

197
00:19:11,810 --> 00:19:13,740
‫ماذا ظننت؟!

198
00:19:14,210 --> 00:19:15,900
‫هل نقوم بلعب لعبة هنا!

199
00:19:16,890 --> 00:19:19,760
‫ألم تضمن هذا الأمر
‫بروحك عندما عارضتني!

200
00:19:20,450 --> 00:19:22,610
‫الآن ستُقتل!

201
00:19:25,170 --> 00:19:28,510
‫أنت تضغط علينا في
‫أكثر أوقاتنا صعوبة يا باشا!

202
00:19:31,280 --> 00:19:34,060
‫يجب أن تسمع جوابنا
‫حول هذا الأمر أولاً.

203
00:19:34,550 --> 00:19:36,260
‫ولن تظلم أحداً.

204
00:19:36,910 --> 00:19:38,780
‫إن ما أفعله بك حتى يظل قليلاً!

205
00:19:39,350 --> 00:19:41,190
‫كيف ستدافع عنكم الآن؟

206
00:19:41,580 --> 00:19:43,730
‫هل ستخبرني كيف
‫فُضحتم بين الجميع!

207
00:19:43,730 --> 00:19:46,020
‫هناك مكيدة أخرى
‫وراء موضوع النفق هذا.

208
00:19:46,960 --> 00:19:50,330
‫إن السبب ليس خطأنا بل
‫الجاسوس الموجود بيننا.

209
00:19:52,700 --> 00:19:55,970
‫هناك جاسوس يسرب المعلومات
‫إلى "كاليمنوس" من داخل المعسكر.

210
00:20:02,040 --> 00:20:04,620
‫هل تلجأ إلى الحجج الفارغة الآن؟

211
00:20:06,150 --> 00:20:07,960
‫هناك جاسوس؟!

212
00:20:08,510 --> 00:20:10,360
‫هل تظن أنك ستخدعني
‫بهذا يا "عروج"!

213
00:20:11,090 --> 00:20:15,600
‫لو كنت سألجأ للحجج
‫لما أتيت إلى هنا، بل كنت هربت.

214
00:20:18,160 --> 00:20:20,460
‫الرجال الذين لم يستطيعوا
‫إيجاد النفق حتى اليوم..

215
00:20:20,860 --> 00:20:22,600
‫كيف وجدوه الآن؟

216
00:20:23,300 --> 00:20:25,300
‫وفوق ذلك قاموا بنصب
‫فخ بالقرب من النفق؟

217
00:20:27,880 --> 00:20:30,360
‫لا يوجد أي احتمال آخر
‫غير وجود جاسوس يا باشا.

218
00:20:31,010 --> 00:20:34,520
‫هذه ليست مسألتي الشخصية
‫فقط بل مسألة جميع الجيش.

219
00:20:37,720 --> 00:20:39,960
‫طالما أننا لم نعرف الجاسوس..

220
00:20:40,420 --> 00:20:41,960
‫فإن جميع الجيش في خطر.

221
00:20:42,360 --> 00:20:45,700
‫لقد استنفدت الفرصة التي
‫منحتك إياها بما يكفي يا "عروج"!

222
00:20:46,270 --> 00:20:48,200
‫ولن أتحمل خطأ آخر منك!

223
00:20:48,680 --> 00:20:51,760
‫يا هذا، إن أخي يصارع الموت!

224
00:20:52,120 --> 00:20:54,600
‫أنا أريد أن انتقم
‫لهذا الأمر أكثر منك.

225
00:20:54,600 --> 00:20:56,600
‫إذاً في هذه الحالة ستموت!

226
00:20:58,500 --> 00:21:00,100
‫أنت هو المسؤول عن هذا!

227
00:21:00,710 --> 00:21:03,890
‫حتى وإن كنت أنا المسؤول
‫عنه فإن السبب فيه هو الجاسوس.

228
00:21:04,550 --> 00:21:06,320
‫أنا سأجد ذلك الجاسوس.

229
00:21:06,640 --> 00:21:11,420
‫سأقبض عليه وسأقوم
‫بتنفيذ مسؤوليتي كذلك.

230
00:21:16,880 --> 00:21:20,060
‫طالما ظل هذا الجاسوس بيننا...

231
00:21:20,660 --> 00:21:22,300
‫فإن جميع الجيش في خطر.

232
00:21:22,990 --> 00:21:25,520
‫وهذا الأمر سيضرك
‫أنت أيضاً يا باشا.

233
00:21:28,430 --> 00:21:33,630
‫لا تقم بإلقاء نفسك والجيش معك
‫إلى التهلكة فقط لأنك تريد قتلي.

234
00:21:35,200 --> 00:21:38,000
‫دعني أحل هذا الأمر.

235
00:21:39,810 --> 00:21:42,640
‫إذاً فأنت واثقاً بأن هناك
‫جاسوساً لهذه الدرجة؟

236
00:21:45,770 --> 00:21:47,070
‫حسناً إذاً.

237
00:21:47,940 --> 00:21:49,190
‫تعال معي.

238
00:22:01,290 --> 00:22:05,040
‫قوموا بإلقاء القبض على "إلياس" وعلى
‫هؤلاء البحارة الثلاثة واربطوهم إلى الأعمدة.

239
00:22:06,070 --> 00:22:07,620
‫ماذا يقول هذا يا أخي؟

240
00:22:09,670 --> 00:22:12,880
‫لقد ضمنت لك الأمر بروحي
‫إن لم ننجح، ماذا تريد منهم؟

241
00:22:12,880 --> 00:22:16,500
‫هل ظننت أن الأمر
‫سينتهي بهذه السهولة؟

242
00:22:19,250 --> 00:22:24,150
‫سأريكم جميعاً معنى أن
‫تعارضوا باشا من رجال الدولة!

243
00:22:25,790 --> 00:22:27,920
‫إن أحدى إخوتي يصارع الموت..

244
00:22:28,530 --> 00:22:32,060
‫لا تضغط علينا أكثر باعتقالك
‫أخي الآخر والبحارة يا باشا.

245
00:22:32,630 --> 00:22:33,720
‫"عروج".

246
00:22:34,210 --> 00:22:36,560
‫سأمهلك حتى المساء.

247
00:22:37,400 --> 00:22:39,080
‫إن لم تعد..

248
00:22:39,640 --> 00:22:41,080
‫فسأقتل أربعتهم.

249
00:22:41,510 --> 00:22:44,970
‫وإن عدت ولكن لم
‫تستطع إحضار الجاسوس..

250
00:22:45,180 --> 00:22:46,670
‫فسأقتلكم جميعاً!

251
00:22:47,270 --> 00:22:48,670
‫خذوهم.

252
00:22:50,010 --> 00:22:52,680
‫اتركني، اترك، اتركوني.

253
00:22:52,680 --> 00:22:55,210
‫اتركني، اتركني.

254
00:23:15,120 --> 00:23:16,700
‫كيف حال "خضر" يا أخي؟

255
00:23:17,860 --> 00:23:19,870
‫لم يقل الطبيب أي شيء حتى الآن.

256
00:23:20,360 --> 00:23:22,860
‫من الواضح أن حالته ما زالت حرجة.

257
00:23:24,880 --> 00:23:27,050
‫إن لم نستطع إيجاد الجاسوس
‫فسنكون في وضع صعب.

258
00:23:27,600 --> 00:23:28,790
‫ماذا سنفعل؟

259
00:23:29,010 --> 00:23:31,450
‫لا يمكننا إيجاده في
‫المعسكر عبر تعقب أثره.

260
00:23:32,010 --> 00:23:34,220
‫سيفهم ويختبأ على الفور.

261
00:23:36,420 --> 00:23:39,320
‫إذاً سنذهب ونعرف
‫من هو من أصحابه.

262
00:23:41,280 --> 00:23:44,170
‫إن أضعف أسوار القلعة
‫هي الأسوار الغربية.

263
00:23:45,200 --> 00:23:47,220
‫سندخل من هناك ونتسلل إلى الداخل.

264
00:23:48,200 --> 00:23:49,900
‫وسنختطف بضعة رجال من الداخل..

265
00:23:50,660 --> 00:23:52,890
‫وسنعرف منهم من هو الجاسوس.

266
00:23:54,070 --> 00:23:56,280
‫لقد استشهد منا الكثير
‫بسبب ذلك الخائن.

267
00:23:57,090 --> 00:23:58,930
‫وأخي يصارع الموت.

268
00:23:59,870 --> 00:24:04,660
‫سأجد ذلك الجاسوس
‫لأحاسبه على كل هذا.

269
00:24:20,560 --> 00:24:22,410
‫كيف حاله أيها الطبيب؟

270
00:24:22,980 --> 00:24:26,170
‫إن تأثير الجرح يزداد مع مرور
‫الوقت وحرارة جسده مرتفعة جداً.

271
00:24:32,200 --> 00:24:34,160
‫لم أستطع أن أجعل حرارة
‫جسده تنخفض مهما فعلت.

272
00:24:51,220 --> 00:24:53,780
‫هيا ابتهج قليلاً أيها الأميرال.

273
00:24:55,350 --> 00:24:57,110
‫لقد هدمنا نفقهم..

274
00:24:59,270 --> 00:25:02,810
‫وسيأتي خبر موت "خضر" بعد
‫قليل، اليوم هو أسعد يوم في حياتي.

275
00:25:04,680 --> 00:25:07,700
‫نعم لقد نجحنا ولكن..

276
00:25:07,860 --> 00:25:10,500
‫لا تفرح جدًا قبل أن
‫يأتي خبر موته يا "بيترو".

277
00:25:16,860 --> 00:25:18,350
‫أم أنك..

278
00:25:19,350 --> 00:25:23,040
‫لست سعيداً لأنك
‫لست الذي قتل "بيري"؟

279
00:25:23,040 --> 00:25:27,450
‫أنت لا تغار مني لأنني
‫قتلت أكبر أعدائك غالبًا؟

280
00:25:27,480 --> 00:25:29,170
‫دعك من السخافة يا "بيترو".

281
00:25:29,810 --> 00:25:31,870
‫يكفي أن يصل خبر موت "بيري" وحسب.

282
00:25:32,110 --> 00:25:33,640
‫لا أهمية لهوية قاتله.

283
00:25:34,930 --> 00:25:39,790
‫ولكن برأيي لا تكن مطمئناً هكذا
‫حتى يأتي خبر موت "خضر".

284
00:25:43,040 --> 00:25:45,390
‫إنه يلفظ آخر أنفاسه الآن بلا شك.

285
00:25:47,730 --> 00:25:51,370
‫نخب ملك الموت الذي
‫سيأخذ روح "خضر"!

286
00:26:06,130 --> 00:26:09,090
‫اللهم اشفِ "خضر".

287
00:26:09,350 --> 00:26:11,310
‫اللهم اشفِ "خضر".

288
00:26:12,540 --> 00:26:13,760
‫سيد "إسحاق".

289
00:26:15,490 --> 00:26:16,930
‫كيف هو حال ريّس "خضر"؟

290
00:26:18,770 --> 00:26:22,120
‫لا يزال وضعه خطيرًا،
‫لم يتجاوز خطر الموت.

291
00:26:23,140 --> 00:26:26,410
‫سمعت أن الريّس "عروج"
‫سيهاجم القلعة من الأسوار الغربية.

292
00:26:27,450 --> 00:26:30,180
‫الجميع يتحدث عن هذا في
‫المعسكر، لكني أردت أن أسألك.

293
00:26:30,800 --> 00:26:33,370
‫علينا أن نرد على مسألة البوابة.

294
00:26:34,270 --> 00:26:38,130
‫لهذا السبب سنداهم
‫ونفعل ما هو ضروري.

295
00:26:38,650 --> 00:26:40,810
‫لا بد أن "عروج" لن يهدأ بعد وفاة "خضر".

296
00:26:40,850 --> 00:26:43,530
‫اعلم فورًا ما الذي يفعلونه،
‫وما الذي يخططون له.

297
00:26:43,590 --> 00:26:46,560
‫وسينتظرك جواسيسنا في الغابة.

298
00:26:47,200 --> 00:26:48,200
‫عساه خيرًا؟

299
00:26:48,730 --> 00:26:50,410
‫لماذا تساءلت بهذا الشكل؟

300
00:26:52,310 --> 00:26:54,160
‫ربما كان هناك ما يمكنني القيام به.

301
00:26:54,890 --> 00:26:56,960
‫أريد مساعدتكم، لهذا السبب.

302
00:26:59,410 --> 00:27:01,510
‫أنت ابقى في معسكر الجيش، فهذا يكفي.

303
00:27:02,650 --> 00:27:04,580
‫يجب أن اذهب، فالطهاة ينتظروني.

304
00:27:06,410 --> 00:27:09,020
‫عساه خيرًا أيها الطبيب؟
‫ما هذه العجلة؟

305
00:27:09,040 --> 00:27:10,770
‫إن وضع الريّس "خضر"
‫ليس بالجيد على الإطلاق.

306
00:27:10,870 --> 00:27:12,230
‫سأعطيه شراب للمرة الأخيرة.

307
00:27:12,310 --> 00:27:14,840
‫إذا كان هذا أيضًا ليس له تأثير،
‫فهذا يعني أن "خضر"سيموت.

308
00:27:15,620 --> 00:27:16,620
‫عزيزي "خضر"!

309
00:27:16,950 --> 00:27:18,450
‫هيا، لنعطيه هذا الدواء حالًا.

310
00:27:18,470 --> 00:27:21,260
‫وأنت تعال أيضًا يا "مارتين"،
‫لنلحق إذا كان هناك حاجة لشيء ما.

311
00:27:22,950 --> 00:27:24,860
‫لماذا تنتظر هناك؟
‫تعال بسرعة.

312
00:27:29,940 --> 00:27:32,720
‫هيا أيها الطبيب، أعطه
‫هذا الشراب، بسرعة.

313
00:27:32,930 --> 00:27:35,940
‫ليأخذ الدواء بسرعة قبل أن
‫تسوء حالته أكثر لكي يتحسن، هيا.

314
00:27:50,400 --> 00:27:51,400
‫هيا يا أسدي.

315
00:27:51,700 --> 00:27:52,890
‫هيا أيها الشجاع.

316
00:27:52,970 --> 00:27:53,970
‫يا شافي!

317
00:28:09,840 --> 00:28:11,210
‫حضرة الطبيب.

318
00:28:11,850 --> 00:28:13,850
‫هل يظهر تأثير الدواء؟

319
00:28:15,160 --> 00:28:16,420
‫معدل نبضات قلبه ينخفض.

320
00:28:17,080 --> 00:28:18,870
‫نحن على وشك فقدان "خضر".

321
00:28:44,640 --> 00:28:46,060
‫"خضر"!

322
00:29:08,390 --> 00:29:09,640
‫هذه المرة..

323
00:29:09,850 --> 00:29:12,740
‫لن يزول تأثير الدخان الذي أعطيناه لها.

324
00:29:12,840 --> 00:29:14,290
‫وقريبًا جدًا..

325
00:29:14,420 --> 00:29:16,720
‫ستصبح كما تريد.

326
00:29:37,310 --> 00:29:38,310
‫"ماريا".

327
00:29:41,270 --> 00:29:46,230
‫أخيرًا أرسلت عدونا "خضر"
‫إلى يدي ملاك الموت.

328
00:29:49,150 --> 00:29:51,310
‫اليوم هو أسعد يوم لنا.

329
00:30:12,560 --> 00:30:15,880
‫هيا يا حضرة الطبيب، أسرع، هيا.

330
00:30:40,330 --> 00:30:41,830
‫يا شافي!

331
00:30:43,560 --> 00:30:45,080
‫يا الله!

332
00:30:47,010 --> 00:30:48,650
‫يا شافي!

333
00:30:49,980 --> 00:30:51,700
‫يا الله!

334
00:30:52,930 --> 00:30:54,540
‫يا شافي!

335
00:30:55,580 --> 00:30:57,670
‫يا الله!

336
00:30:58,130 --> 00:30:59,580
‫يا شافي!

337
00:31:01,080 --> 00:31:02,290
‫يا الله!

338
00:31:04,110 --> 00:31:05,480
‫يا شافي!

339
00:31:06,780 --> 00:31:08,630
‫يا الله!

340
00:32:35,770 --> 00:32:39,990
‫لا يوجد أهم من الصحة في هذه الدنيا.

341
00:32:40,360 --> 00:32:42,010
‫يا حي!

342
00:33:33,430 --> 00:33:38,810
‫لمن تعود يد الدولة تلك
‫التي كانت سببًا في شفائي؟

343
00:33:52,510 --> 00:33:54,060
‫أمام من أمتثل؟

344
00:33:54,920 --> 00:33:57,180
‫في سبيل كلمة الله..

345
00:33:57,910 --> 00:34:00,100
‫ستتوحد مع القدر.

346
00:34:00,490 --> 00:34:04,990
‫فأنت تمتثل أمام سلطانك
‫وصديقك ورفيقك.

347
00:34:07,560 --> 00:34:10,990
‫لقد لحقت بي مثل البرق..

348
00:34:11,880 --> 00:34:13,570
‫في اللحظة التي كان
‫قدري فيها مقيدًا بالموت.

349
00:34:15,250 --> 00:34:16,930
‫أم أنك أنت "يلدرم بايزيد"؟

350
00:34:22,000 --> 00:34:24,400
‫خنجر العدو الذي قطع أنفاسي..

351
00:34:27,230 --> 00:34:29,050
‫لقد أعدته إلي من جديد.

352
00:34:30,280 --> 00:34:31,280
‫أم أنك..

353
00:34:32,190 --> 00:34:33,810
‫أنت "الفاتح"؟

354
00:34:35,250 --> 00:34:36,500
‫أيهما أنت؟

355
00:34:37,500 --> 00:34:39,260
‫لا تعد إلى الماضي.

356
00:34:39,700 --> 00:34:40,960
‫انظر إلى المستقبل.

357
00:34:41,030 --> 00:34:42,960
‫ستراني هناك.

358
00:34:44,610 --> 00:34:47,780
‫أنا عبد الله وسلطان الدنيا.

359
00:34:47,820 --> 00:34:49,300
‫الذي سيكون ملكًا في "بغداد"..

360
00:34:49,310 --> 00:34:51,430
‫وقيصرًا في ديار الروم..

361
00:34:51,890 --> 00:34:55,650
‫والذي سيرسل أساطيله إلى
‫بحار "المغرب" و"الهند"..

362
00:34:56,170 --> 00:35:00,090
‫والذي ستُقرأ الخطبة
‫في مكة والمدينة باسمه..

363
00:35:00,170 --> 00:35:01,660
‫"سليمان".

364
00:35:07,690 --> 00:35:11,550
‫لماذا تراودني تلك الرؤية
‫المباركة من المستقبل؟

365
00:35:11,790 --> 00:35:18,780
‫لأنه تنتظرك الكثير من الفتوح والانتصارات
‫التي ستقوم بها في المستقبل في البحار.

366
00:35:19,180 --> 00:35:22,670
‫والآن ليس الوقت
‫المناسب لانتظار الشهادة.

367
00:35:23,940 --> 00:35:27,330
‫الآن حان وقت أن تنهض وتحمل سيفك.

368
00:35:28,090 --> 00:35:30,110
‫حتى لو كان جرحي عميقًا..

369
00:35:31,010 --> 00:35:32,710
‫سأتعافى وأنهض.

370
00:35:33,920 --> 00:35:35,510
‫ولكننا قلة..

371
00:35:36,560 --> 00:35:38,350
‫والأعداء كثرة.

372
00:35:39,920 --> 00:35:42,350
‫إذا لم يجعل الله من
‫نصيب سيفي فتوحًا..

373
00:35:43,250 --> 00:35:44,720
‫سيكون ذلك ذلًا بالنسبة لي.

374
00:35:45,170 --> 00:35:48,490
‫سيواجهك العدو مثل البحار دائمًا.

375
00:35:48,770 --> 00:35:50,670
‫حتى وإن كنتم قلة..

376
00:35:51,030 --> 00:35:52,670
‫فسوف تخنقه مثل الأمواج..

377
00:35:53,190 --> 00:35:55,430
‫وتعصف به مثل العاصفة.

378
00:35:59,610 --> 00:36:03,740
‫لا يمكن للفتح في الأرض
‫أن يتم دون الحرب في البحار.

379
00:36:04,570 --> 00:36:07,680
‫عندما يجمعنا القدر ببعضنا البعض..

380
00:36:07,790 --> 00:36:13,580
‫أنت ستقوم بفتح البحار ونحن
‫سنغرس راية الفتح في الأرض.

381
00:36:14,420 --> 00:36:17,690
‫أنت ستجعل من البحار موطنًا للأتراك..

382
00:36:17,740 --> 00:36:20,060
‫ونحن سنحكم الدنيا.

383
00:36:32,130 --> 00:36:37,370
‫سوف تقوم بفتوحاتِ
‫كثيرة في سبيل كلمة الله.

384
00:36:37,790 --> 00:36:41,220
‫حتى أننا سنلّقبك بـ"خير الدين".

385
00:36:42,240 --> 00:36:46,790
‫سيكون اسمك "خضر"
‫وستُعرف بـ"بربروس خير الدين".

386
00:36:57,890 --> 00:36:59,040
‫هكذا..

387
00:37:02,410 --> 00:37:06,460
‫سيهاجمك أسطول الكفار
‫مثل البحار مرة أخرى.

388
00:37:08,250 --> 00:37:09,900
‫وسط كثرة الكفار..

389
00:37:10,130 --> 00:37:12,270
‫ستكونون أنت القلة من جديد.

390
00:37:12,690 --> 00:37:13,690
‫لكن..

391
00:37:14,400 --> 00:37:16,980
‫الله هو من يجلب
‫النصر للقلة على الكثرة.

392
00:37:17,580 --> 00:37:19,530
‫إذا جعلتهم يجثون..

393
00:37:21,010 --> 00:37:23,230
‫فسنكون نحن من يحكم البحار.

394
00:37:37,070 --> 00:37:39,600
‫هل أنت مستعد يا "خضر خير الدين"؟

395
00:38:08,220 --> 00:38:09,540
‫الحمد لله.

396
00:38:10,020 --> 00:38:11,180
‫كيف حدث هذا؟!

397
00:38:12,730 --> 00:38:15,300
‫تتجلى حكمة الله..

398
00:38:15,960 --> 00:38:18,320
‫عندما يقع العقل في حيرته.

399
00:38:24,201 --> 00:38:25,981
‫الأب درويش.

400
00:38:27,021 --> 00:38:28,481
‫بني!

401
00:38:32,460 --> 00:38:33,680
‫القلعة..

402
00:38:34,010 --> 00:38:36,060
‫هل فُتحت القلعة؟

403
00:38:37,180 --> 00:38:38,700
‫لا تقلق.

404
00:38:42,290 --> 00:38:44,260
‫سيحين وقتها بالتأكيد.

405
00:38:49,890 --> 00:38:51,820
‫رأيت رؤيا يا أبي الدرويش.

406
00:38:52,510 --> 00:38:54,040
‫رؤيا مباركة.

407
00:38:56,390 --> 00:38:58,430
‫رؤيا من المستقبل.

408
00:38:59,400 --> 00:39:01,330
‫كان هناك سلطان...

409
00:39:07,010 --> 00:39:09,440
‫الرؤيا سرك.

410
00:39:10,850 --> 00:39:14,240
‫حافظ عليها في قلبك ولسانك.

411
00:39:17,600 --> 00:39:21,020
‫إنها مرتبطة بك
‫لتحويلها إلى حقيقة.

412
00:39:22,740 --> 00:39:24,220
‫عليك التحمل.

413
00:39:24,900 --> 00:39:26,310
‫والمقاومة.

414
00:39:27,200 --> 00:39:29,180
‫عليك أن تعيش وتحارب...

415
00:39:29,430 --> 00:39:31,680
‫حتى وإن كان أعداؤك كثر.

416
00:39:33,030 --> 00:39:38,370
‫وعندها فقط، سيتحقق
‫السر الذي تخفيه يومًا ما.

417
00:39:44,500 --> 00:39:46,480
‫والآن، الأعداء كثر.

418
00:39:47,350 --> 00:39:49,350
‫والوضع صعب.

419
00:39:50,320 --> 00:39:59,100
‫والآن حان وقت النهوض بإذن
‫الله وملاقاة الأعداء وليس الاستلقاء.

420
00:40:00,630 --> 00:40:03,990
‫يا الله!

421
00:40:07,870 --> 00:40:08,890
‫أخي.

422
00:40:23,990 --> 00:40:27,800
‫موت "خضر" و"بيري"
‫واللاوند سيثير غضب "عروج".

423
00:40:27,820 --> 00:40:29,840
‫يجب أن يموت "عروج" أيضًا بعد "خضر".

424
00:40:32,260 --> 00:40:33,260
‫سيدي.

425
00:40:34,040 --> 00:40:34,740
‫"مارتين"...

426
00:40:34,890 --> 00:40:37,190
‫-قد أرسل أنباء من المعسكر.
‫-ماذا؟

427
00:40:37,510 --> 00:40:38,650
‫"خضر" و "بيري"...

428
00:40:38,990 --> 00:40:40,430
‫أحياء.

429
00:40:46,550 --> 00:40:49,630
‫فشلت من جديد يا
"بيترو"، فشلت من جديد.

430
00:40:49,670 --> 00:40:52,330
‫أخبرتك ألا تفرح مبكرًا هكذا.

431
00:40:53,620 --> 00:40:55,750
‫لقد أمرت بتفجيره بالبارود.

432
00:40:55,850 --> 00:40:58,430
‫ودفنته تحت أرض بحجم جبل.

433
00:40:58,510 --> 00:40:59,900
‫طعنه "غلاديوس".

434
00:40:59,970 --> 00:41:03,040
‫ولم يمت الرجل اللعين،
‫ماذا أفعل أكثر من هذا؟

435
00:41:03,300 --> 00:41:04,540
‫سيدي.

436
00:41:05,100 --> 00:41:06,840
‫-آسف، لكن هناك المزيد؟
‫-ماذا؟

437
00:41:06,880 --> 00:41:07,640
‫"عروج"...

438
00:41:08,010 --> 00:41:10,480
‫سيهاجم الأسوار الغربية ويدخل القلعة.

439
00:41:15,390 --> 00:41:17,460
‫بحق "عيسى" العظيم!

440
00:41:17,630 --> 00:41:20,400
‫علينا منعه قبل الوصول إلى السور.

441
00:41:20,670 --> 00:41:22,330
‫سأتصرف أنا في هذا الأمر.

442
00:41:22,610 --> 00:41:25,680
‫سأريك أنت أيضًا كيف تزهَق أرواحهم.

443
00:41:30,990 --> 00:41:34,300
‫إن استطعت الإتيان برأس "عروج"...

444
00:41:34,790 --> 00:41:37,080
‫حينها سأقتنع بقوتك.

445
00:41:52,480 --> 00:41:56,250
‫لا جاسوس ولا غير سيقبض
‫عليه "عروج" العاصي هذا.

446
00:41:56,980 --> 00:41:59,850
‫وبسببه ستطير رؤوسكم عبثًا.

447
00:42:00,530 --> 00:42:01,470
‫ولكن...

448
00:42:01,950 --> 00:42:04,570
‫سأريكم مدى رحمة الدولة.

449
00:42:06,500 --> 00:42:08,530
‫إن انضممتم إليّ...

450
00:42:09,150 --> 00:42:11,530
‫فسيعاقب "عروج" وحده...

451
00:42:11,990 --> 00:42:14,480
‫وأنتم ستصبحون بحّارتي اللاوند.

452
00:42:14,880 --> 00:42:17,630
‫اسمع، أنت لم تعرفنا بعد يا هذا.

453
00:42:18,500 --> 00:42:21,160
‫لكن إن كان رئيسنا يذهب إلى حتفه...

454
00:42:21,800 --> 00:42:24,030
‫فما يليق بنا بعده هو...

455
00:42:25,140 --> 00:42:27,620
‫هو السير نحو الشهادة بقلوب راضية.

456
00:42:28,340 --> 00:42:29,800
‫الحمد لله.

457
00:42:30,280 --> 00:42:34,290
‫لن تكفيك قوتك لتحيدنا
عن طريق بابا "عروج".

458
00:42:34,880 --> 00:42:40,660
‫فمقامك وتهديدك لن يزلزلنا.

459
00:42:41,100 --> 00:42:43,930
‫لسنا بحاجة لرحمتك.

460
00:42:44,590 --> 00:42:46,730
‫فلنتجاوز تلك الكارثة أولًا...

461
00:42:47,060 --> 00:42:49,880
‫وسيحاسبك بابا
‫"عروج" على هذا بالتأكيد.

462
00:42:53,990 --> 00:42:55,390
‫البحّارون.

463
00:42:56,030 --> 00:42:58,370
‫دائمًا ما يكونوا عاصفي الطباع.

464
00:43:00,310 --> 00:43:01,920
‫لكن لا ضرر.

465
00:43:02,550 --> 00:43:04,910
‫أعرف كيف أروضكم.

466
00:43:07,520 --> 00:43:09,600
‫نحن نحترم الدولة ونصبر على الوضع.

467
00:43:09,870 --> 00:43:12,770
‫فلا تجعل صبرنا ينفذ أكثر.

468
00:43:15,820 --> 00:43:19,100
‫"إلياس"، "إلياس"، "إلياس"!

469
00:43:20,540 --> 00:43:23,700
‫من الصعب علي خسارة شخص مثلك.

470
00:43:24,350 --> 00:43:25,840
‫عد إلى رشدك.

471
00:43:26,630 --> 00:43:28,090
‫والجأ إلى ميناءنا.

472
00:43:32,680 --> 00:43:34,380
‫باشا...

473
00:43:34,590 --> 00:43:36,710
‫أنا سعيد بالميناء الذي التجأت إليه.

474
00:43:37,180 --> 00:43:40,500
‫فقط دعني وشأني
‫لا أريد إحسانًا منك.

475
00:43:41,090 --> 00:43:42,490
‫"إلياس".

476
00:43:46,050 --> 00:43:47,920
‫لا تزال شابًا.

477
00:43:49,750 --> 00:43:52,140
‫لن يمسك أخوك بأي جاسوس.

478
00:43:52,930 --> 00:43:55,310
‫سآسف على شخص
‫قيم مثلك يا "إلياس".

479
00:43:55,550 --> 00:43:57,110
‫مهما حدث،

480
00:43:57,300 --> 00:43:59,650
‫فالموت مع أخي الريّس شرف لي.

481
00:43:59,900 --> 00:44:02,990
‫ماذا فعل لك أخوك حتى اللحظة؟

482
00:44:03,430 --> 00:44:06,350
‫جعلك لاوند عادي ترافقه.

483
00:44:08,660 --> 00:44:10,300
‫حتى وإن عاش "عروج"،

484
00:44:10,700 --> 00:44:13,320
‫هذا أقصى ما يمكن أن تصل إليه.

485
00:44:13,600 --> 00:44:15,010
‫اللاوندية.

486
00:44:16,320 --> 00:44:17,430
‫لكن...

487
00:44:18,360 --> 00:44:19,960
‫إن انضممت إليَّ،

488
00:44:20,770 --> 00:44:22,950
‫فسأخصص لك سفينة.

489
00:44:24,400 --> 00:44:25,840
‫وجنود...

490
00:44:26,200 --> 00:44:28,210
‫وأمدك بقدر ما تريد من السلاح.

491
00:44:29,060 --> 00:44:33,330
‫سأجعلك تقضي على الكفرة
‫في البحار وترفع راية الفتح.

492
00:44:34,150 --> 00:44:39,050
‫فأنت تليق بحمل لواء الأعمال النبيلة.

493
00:44:42,020 --> 00:44:43,570
‫فكر جيدًا يا أسدي.

494
00:44:44,080 --> 00:44:45,080
‫فكِّر جيدًا.

495
00:44:51,880 --> 00:44:55,590
‫سيضطرون للعبور من هنا
‫لمهاجمة الأسوار الغربية.

496
00:44:56,010 --> 00:44:57,220
‫تجهزوا.

497
00:44:57,690 --> 00:45:01,090
‫سنحمل رؤوسهم على أطراف
‫سيوفنا ونذهب بها إلى القلعة.

498
00:45:03,700 --> 00:45:05,680
‫ماذا..ما الذي يحدث؟

499
00:45:25,530 --> 00:45:28,620
‫لقد أخبركم الجاسوس بأننا سنهاجم
‫الأسوار الغربية، أليس كذلك؟

500
00:45:29,640 --> 00:45:32,710
‫لكنكم لم تنجحوا هذه المرة
‫ووقعتم في فخ مزروع داخل فخ.

501
00:45:33,810 --> 00:45:35,140
‫"عروج"!

502
00:45:36,010 --> 00:45:37,450
‫كيف ذلك؟

503
00:45:39,870 --> 00:45:45,580
‫سنعلن في كل المعسكر
‫أننا سنهاجم أسوارهم الغربية.

504
00:45:46,050 --> 00:45:48,180
‫وبالتأكيد، سيقوم الجاسوس
‫بإخبارهم في الداخل.

505
00:45:49,060 --> 00:45:50,680
‫ونحن سننصب لهم فخًا.

506
00:45:51,250 --> 00:45:57,390
‫وبمجرد وصولهم، سنقبض
‫عليهم ونعرف من هو الجاسوس.

507
00:46:07,600 --> 00:46:09,600
‫نحن محظوظون للغاية يا "عروج".

508
00:46:12,610 --> 00:46:14,860
‫فهذا هو أميرال "روديس"، "سالفاتور".

509
00:46:15,900 --> 00:46:19,290
‫واحد من الرجال الذين سنعرف
‫عن طريقه من هو الجاسوس.

510
00:46:20,930 --> 00:46:22,930
‫هاجموا!

511
00:47:20,290 --> 00:47:21,600
‫أحضروه.

512
00:47:28,920 --> 00:47:31,730
‫على الأقل، ستوقف هذه تدفق
‫الدماء إلى أن نصل إلى المعسكر.

513
00:47:44,430 --> 00:47:47,010
‫أخبرتكم من قبل، أليس كذلك؟

514
00:47:49,090 --> 00:47:50,960
‫قلت لكم اهربوا قدر ما تريدون...

515
00:47:51,520 --> 00:47:54,140
‫لكن سيوفنا ستكون مستقركم.

516
00:47:55,210 --> 00:47:58,070
‫من الجاسوس الذي أخبركم
‫بالمعلومات حول النفق؟

517
00:47:59,340 --> 00:48:00,980
‫لا جاسوس ولا غير.

518
00:48:01,290 --> 00:48:03,290
‫لقد تأكدنا من مكان معبركم.

519
00:48:03,560 --> 00:48:05,510
‫وهدمناه على رؤوسكم.

520
00:48:06,680 --> 00:48:09,270
‫وهل عرفتم مجيئنا إلى
‫هنا من تلقاء أنفسكم؟

521
00:48:11,720 --> 00:48:14,220
‫أعتقد أنه لم يفهم السؤال جيدًا يا "عروج".

522
00:48:14,580 --> 00:48:16,720
‫يجب أن تفتح أذناه جيدًا.

523
00:48:21,060 --> 00:48:21,900
‫تكلم.

524
00:48:22,410 --> 00:48:24,080
‫من الجاسوس؟

525
00:48:24,810 --> 00:48:26,870
‫أنا لا أعلم شيئًا عن الجاسوس.

526
00:48:28,470 --> 00:48:30,800
‫فلأفتح هذه الآذان أكثر إذًا.

527
00:48:30,820 --> 00:48:32,270
‫توقف! توقف!

528
00:48:32,290 --> 00:48:33,460
‫توقف!

529
00:48:36,750 --> 00:48:38,510
‫"مارتين".

530
00:48:42,080 --> 00:48:44,700
‫جاسوسنا المزروع بينكم هو "مارتين".

531
00:48:48,980 --> 00:48:50,820
‫لا تكذب يا عديم الشرف.

532
00:48:51,080 --> 00:48:53,780
‫كيف يكون الفتى الذي حبستموه
‫في المستودع لسنوات جاسوسًا؟

533
00:48:54,000 --> 00:48:56,560
‫إنه "مارتين" أخو "إيزابيل".

534
00:48:56,840 --> 00:48:58,640
‫صدق أو لا تصدق.

535
00:48:59,200 --> 00:49:01,770
‫هذا الفتى لا يخوننا ولا يخون أخته.

536
00:49:02,950 --> 00:49:04,460
‫لا تشوه سمعة الفتى.

537
00:49:04,800 --> 00:49:07,720
‫لماذا أكذب عليكم؟

538
00:49:08,630 --> 00:49:11,470
‫لقد رباه"بيترو"
‫لسنوات لأجل مصالحه.

539
00:49:12,870 --> 00:49:14,890
‫فلنأخذه إلى المعسكر يا "عروج".

540
00:49:15,230 --> 00:49:18,150
‫سنواجه به "مارتين"
وعندها سنعرف الحقيقة.

541
00:49:31,350 --> 00:49:33,590
‫إن اتضح أن "مارتين"
‫هو الجاسوس بالفعل،

542
00:49:34,090 --> 00:49:35,650
‫فستنهار "إيزابيل".

543
00:49:38,950 --> 00:49:41,890
‫لكن هناك أمور أخرى علينا
‫التفكير فيها قبل " إيزابيل".

544
00:49:43,200 --> 00:49:44,440
‫فلنعد للمعسكر فورًا.

545
00:49:45,330 --> 00:49:47,760
‫إن اتضح أن "مارتين" هو الجاسوس...

546
00:49:48,550 --> 00:49:50,800
‫فستعرض حياة "إلياس" واللاوند للخطر.

547
00:49:51,050 --> 00:49:52,730
‫-هيا.
‫-ريّس "عروج".

548
00:49:53,780 --> 00:49:55,560
‫لقد جئت بأنباء من المعسكر.

549
00:49:55,710 --> 00:49:57,370
‫لقد فتح الريّس "خضر" عيناه.

550
00:49:57,560 --> 00:49:59,110
‫لقد تجاوز حالة الخطر ولله الحمد.

551
00:49:59,160 --> 00:50:01,330
‫الحمد لله.

552
00:50:02,000 --> 00:50:03,100
‫مبارك عليك.

553
00:50:03,650 --> 00:50:04,950
‫أخبرتكم.

554
00:50:05,290 --> 00:50:07,970
‫أخبرتكم أن هذا الجرح
لن يؤثر على أسدي.

555
00:50:08,720 --> 00:50:10,200
‫الحمد لله يا ربي.

556
00:50:10,840 --> 00:50:12,630
‫هيا لنعد للمعسكر فورًا.

557
00:50:51,990 --> 00:50:53,100
‫سلمت يا "مارتين".

558
00:50:53,830 --> 00:50:55,870
‫فلتأكل أنت أيضًا، لا تبق هكذا جائعًا.

559
00:51:01,930 --> 00:51:04,110
‫لقد تم إلقاء عمل صعب
‫على عاتق الريس "عروج".

560
00:51:06,420 --> 00:51:08,130
‫أتمنى لو أني ذهبت معهم أيضًا.

561
00:51:09,150 --> 00:51:10,580
‫وما عساك تفعل أنت؟

562
00:51:10,820 --> 00:51:12,300
‫فلتجلس ولتتناول طعامك.

563
00:51:12,700 --> 00:51:14,190
‫إنهم يتكفلون بأعمالهم.

564
00:51:25,950 --> 00:51:26,900
‫ما أدراني!

565
00:51:28,160 --> 00:51:29,780
‫أريد فقط أن أقدم
‫يد المساعدة.

566
00:51:31,350 --> 00:51:34,190
‫ما رأيكم أن أقوم بتهريب
‫البحارة والريس "إلياس" بسرية؟

567
00:51:34,910 --> 00:51:35,840
‫حذارِ!

568
00:51:36,250 --> 00:51:38,230
‫قلت لك أن "عروج" سيحل المسألة.

569
00:51:38,860 --> 00:51:41,260
‫كما أنه ليس لدي طاقة
‫لتحمل الباشا إن تكالب.

570
00:51:48,930 --> 00:51:51,350
‫أوليس الهجوم على القلعة
‫خطيرًا جدًا يا سيد "إسحاق"؟

571
00:51:52,790 --> 00:51:54,800
‫فلا بد أنهم زادوا تدابير
‫الأمن في كل مكان.

572
00:51:55,810 --> 00:51:59,250
‫فإنه وإن دخل من أكثر الأماكن
‫ضعفًا، يمكن له أن يقع في أيدي الفرسان.

573
00:52:01,600 --> 00:52:03,510
‫هل "عروج" رجل أحمق عديم
‫التجربة حتى لا يعرف هذا؟

574
00:52:05,240 --> 00:52:09,450
‫إن الهجوم ما هو إلا
‫حجة، فإن هدفنا الحقيقي...

575
00:52:10,330 --> 00:52:12,920
‫هو كشف جاسوسنا الذي بيننا.

576
00:52:17,100 --> 00:52:18,430
‫جاسوس؟!

577
00:52:18,890 --> 00:52:20,180
‫أجل.

578
00:52:21,010 --> 00:52:23,030
‫هناك جاسوس في المعسكر.

579
00:52:24,160 --> 00:52:26,960
‫فهو من قام بنقل خبر
‫الممر إلى "كاليمنوس".

580
00:52:27,410 --> 00:52:34,400
‫ولكن "عروج" سيمسك بالكفار
‫في الفخ، ويعلم حينها اسم الجاسوس.

581
00:52:39,890 --> 00:52:41,490
‫ليبق هذا الأمر بيننا،

582
00:52:41,690 --> 00:52:43,430
‫لا تخبر به أي أحد.

583
00:52:49,800 --> 00:52:51,240
‫ماذا حدث يا "مارتين" لماذا نهضت؟

584
00:52:52,600 --> 00:52:53,480
‫هذا القدر كاف.

585
00:52:53,560 --> 00:52:55,420
‫هناك أعمال لا بد أن أتكفل بها.

586
00:52:55,980 --> 00:52:56,760
‫سأذهب أنا.

587
00:52:58,040 --> 00:52:59,200
‫حسنًا.

588
00:53:07,250 --> 00:53:09,510
‫لا بد لـ"عروج" أن يعرف باسمي.

589
00:53:11,060 --> 00:53:12,680
‫علي أن أهرب إلى القلعة بسرعة.

590
00:53:12,720 --> 00:53:13,980
‫"مارتين".

591
00:53:22,680 --> 00:53:24,020
‫خيرًا؟

592
00:53:24,500 --> 00:53:27,300
‫لم تذهب على هذه الحال
‫وكأنك أرنب قد هرب من ذئب؟

593
00:53:27,880 --> 00:53:29,990
‫لقد كلفني الطباخون بجمع الحطب.

594
00:53:30,530 --> 00:53:31,900
‫سأجمع البعض من الغابة.

595
00:53:34,370 --> 00:53:35,570
‫حسنًا، ولكن...

596
00:53:36,540 --> 00:53:39,810
‫إن جيشنا لديه القدر
‫الكافي من الحطب.

597
00:53:42,190 --> 00:53:47,550
‫فعلى أي أساس قد تغاضى الطباخ
‫عن هذا وأرسلك لجمع الحطب؟

598
00:53:47,650 --> 00:53:48,370
‫لا أدري.

599
00:53:49,140 --> 00:53:51,690
‫إني أسعى فقط لتنفيذ
‫ما أمرت به وحسب.

600
00:53:59,170 --> 00:54:01,940
‫لقد قال الريّس "عروج"
‫بأنه لن يغادر أحد المعسكر.

601
00:54:03,700 --> 00:54:08,480
‫أنا لم أفهم أبدًا لم قام ذلك الطباخ
‫بإرسالك لجمع الحطب مع كل ما لدينا منه!

602
00:54:10,900 --> 00:54:14,080
‫فلتأتي معنا هيا، فلتأتي.

603
00:54:25,540 --> 00:54:27,860
‫إذًا فأنت الخائن الذي بيننا.

604
00:54:29,600 --> 00:54:31,780
‫إن سمحت لك بالهرب..

605
00:54:56,340 --> 00:54:58,360
‫فلتجدوا لي "مارتين"
‫ولتحضروه لي فورًا.

606
00:54:59,970 --> 00:55:01,250
‫ما الذي حدث يا "عروج"؟

607
00:55:01,820 --> 00:55:03,330
‫ماذا ستفعل بـ"مارتين"؟

608
00:55:05,810 --> 00:55:07,270
‫إن "مارتين" جاسوس يا أخي.

609
00:55:07,870 --> 00:55:10,820
‫هذا ما يقوله هذا،
‫سنجعلهم يتواجهون.

610
00:55:26,580 --> 00:55:28,380
‫ما هذه الحال، من
‫فعل بك هذا يا "منجم"؟

611
00:55:28,650 --> 00:55:30,370
‫إنه "مارتين" يا ريس.

612
00:55:30,760 --> 00:55:32,550
‫لقد كان يذهب في
‫طريق الغابة على عجالة.

613
00:55:32,830 --> 00:55:34,350
‫قمنا بإيقافه،

614
00:55:34,650 --> 00:55:36,600
‫ولكنه قام بطعننا وهرب.

615
00:55:46,920 --> 00:55:48,600
‫لم يبق داع لنجعلهم يتواجهون.

616
00:55:49,300 --> 00:55:51,630
‫لقد اتضح كون "مارتين" جاسوسًا.

617
00:55:52,420 --> 00:55:56,320
‫لقد قلت له بأنكم نصبتم
‫الفخ لإيجاد الجاسوس،

618
00:55:56,880 --> 00:55:58,690
‫ويبدو أنه هرب عندما سمع بذلك.

619
00:55:59,670 --> 00:56:01,780
‫كانت مسألة الفخ
‫ستبقى فيما بيننا يا أخي.

620
00:56:02,440 --> 00:56:03,890
‫لم قلت ذلك بجانبه.

621
00:56:05,050 --> 00:56:06,530
‫كنا لنكون قد أمسكنا به الآن.

622
00:56:06,590 --> 00:56:10,690
‫كيف لي أن أفكر في أن الشخص الذي
‫وثقت به وأحضرته إلى جانبنا أنه جاسوس؟

623
00:56:11,950 --> 00:56:12,970
‫"عروج"!

624
00:56:16,040 --> 00:56:17,290
‫ما الذي يحدث هنا؟

625
00:56:17,950 --> 00:56:18,690
‫من هذا؟

626
00:56:19,790 --> 00:56:21,470
‫أميرال في "الاسبتارية".

627
00:56:22,670 --> 00:56:25,210
‫يدَّعي بأن "مارتين" جاسوس.

628
00:56:25,790 --> 00:56:27,350
‫سنجعله يواجهه.

629
00:56:32,790 --> 00:56:34,090
وأين الجاسوس؟

630
00:56:35,480 --> 00:56:36,580
‫هرب.

631
00:56:38,050 --> 00:56:39,840
‫انظروا إلى هذه
‫الغفلة التي وقعتم بها!

632
00:56:40,200 --> 00:56:43,830
‫لم تكتفوا بأخذ كافر إلى
‫جانبكم من أجل الحصار،

633
00:56:43,960 --> 00:56:47,460
‫وهو بدوره يتبين كونه خائنًا
‫ويهدم الممر فوق رأسكم.

634
00:56:48,130 --> 00:56:50,030
‫وأنتم لا تشعرون بهذا حتى؟!

635
00:56:50,300 --> 00:56:53,710
‫حتى وإن لم نمسك بالجاسوس،
‫ولكن هويته قد كُشفت.

636
00:56:53,840 --> 00:56:56,020
‫وبهذا نكون قد أوفينا
‫بوعدنا على الأقل.

637
00:56:56,580 --> 00:56:59,140
‫فلتتركوا "إلياس" والبحارة.

638
00:56:59,200 --> 00:57:00,460
‫لا أتركهم أبدًا!

639
00:57:00,610 --> 00:57:04,930
‫سيتم الإمساك بذلك الجاسوس،
‫وبعدها ستأخذون "إلياس" والبحارة.

640
00:57:08,940 --> 00:57:11,440
‫نقول لك أنه قد هرب
‫الجاسوس، ألا تفهم ذلك يا "باشا"؟

641
00:57:11,920 --> 00:57:13,820
‫فهويته معروفة على أي حال.

642
00:57:14,030 --> 00:57:16,840
‫وسنأخذه ولا بد من
‫القلعة عندما نهاجمها.

643
00:57:17,720 --> 00:57:20,950
‫أولم يتبين أنه لا ذنب
‫لنا في مسألة الممر؟!

644
00:57:22,100 --> 00:57:24,820
‫فلتلتزم بوعدك ولتطلق سراحهم.

645
00:57:25,270 --> 00:57:26,930
‫لا تضعنا في وضع صعب يا باشا.

646
00:57:27,340 --> 00:57:32,400
‫"عروج"، لن أعطكم إياهم
‫حتى يتم القبض على الجاسوس!

647
00:58:09,170 --> 00:58:11,120
‫لا داعي لكم كي تعطونا إياهم.

648
00:58:25,040 --> 00:58:26,080
‫عزيزي "خضر"!

649
00:58:29,480 --> 00:58:31,620
‫فنحن نعرف كيف نأخذهم.

650
00:58:33,240 --> 00:58:36,110
‫كيف تتجرؤ على إطلاق سراحهم؟!

651
00:58:50,340 --> 00:58:53,970
‫بل كيف تتجرؤ أنت
‫بقولك "لن أطلقهم"؟!

652
00:58:58,170 --> 00:59:00,370
‫لقد أوفى أخي "عروج" بوعده.

653
00:59:00,850 --> 00:59:03,110
‫وكشف هوية الجاسوس.

654
00:59:03,920 --> 00:59:06,530
‫فحتى لو جعلت جيشك كله أمامنا...

655
00:59:07,010 --> 00:59:08,490
‫فلن أتركهم لك!

656
00:59:09,160 --> 00:59:10,670
‫فلتلزم حدك،

657
00:59:11,290 --> 00:59:12,850
‫فأنا الدولة، الدولة!

658
00:59:13,210 --> 00:59:14,880
‫لست كذلك!

659
00:59:33,690 --> 00:59:37,740
‫هذه الدولة لم تكن
‫مهادًا للثعالب قط أبدًا.

660
00:59:40,720 --> 00:59:43,700
‫أحيانًا قد تستغل الثعالب الفرصة...

661
00:59:44,690 --> 00:59:48,410
‫عندما تكون الساحة
‫خالية من الذئاب.

662
00:59:49,170 --> 00:59:52,740
‫ولكن يأتي اليوم، وتدور الدائرة،

663
00:59:54,060 --> 00:59:56,280
‫تكشف الذئاب عن مخالبها...

664
00:59:56,790 --> 00:59:58,840
‫وتنظف الساحة من تلك الثعالب!

665
01:00:03,330 --> 01:00:05,440
‫فلتصبر حتى ذلك الوقت يا باشا.

666
01:00:05,960 --> 01:00:09,760
‫فنحن أيضًا نعرف كيف
‫نصبر ونكبح غضبنا!

667
01:00:12,170 --> 01:00:13,500
‫فلتتركهم الآن.

668
01:00:15,000 --> 01:00:17,200
‫ولا تجعلنا نفقد أعصابنا باكرًا.

669
01:00:17,730 --> 01:00:18,880
‫"بيري"...

670
01:00:19,430 --> 01:00:22,690
‫فلتحمد الله أنك لست
‫من هؤلاء الرجال.

671
01:00:23,130 --> 01:00:27,080
‫أنت ابن أخ أحد رجال
‫الدولة؛ الريس "كمال".

672
01:00:27,370 --> 01:00:32,280
‫وإن كنت أظهر مسامحة
‫لكلامك هذا فلهذا السبب ليس إلا.

673
01:00:32,980 --> 01:00:35,020
‫وماذا سيحدث إن لم تسامح؟

674
01:00:37,650 --> 01:00:40,020
‫هل ستقتلني أنا أيضًا؟

675
01:00:40,400 --> 01:00:41,840
‫"بيري"!

676
01:00:42,060 --> 01:00:44,020
‫لا تجعلني أفقد صبري.

677
01:00:44,960 --> 01:00:49,050
‫هل نسيت؟! كنت لتموت
‫تحت الأنقاض بسبب هؤلاء!

678
01:00:49,650 --> 01:00:51,300
‫لو تكرر الأمر لعدت
‫الكرة مرة أخرى!

679
01:00:52,010 --> 01:00:53,660
‫وما ذنب هؤلاء؟

680
01:00:54,090 --> 01:00:55,940
‫لقد تم اثبات أنه الجاسوس.

681
01:00:57,250 --> 01:00:59,810
‫وما يقتضيه وعدك هو
‫أن تدع البحارة وشأنهم.

682
01:01:04,310 --> 01:01:07,350
‫أنت تمثل الدولة هنا
‫في مكانتك هذه يا باشا!

683
01:01:08,850 --> 01:01:12,010
‫وبعدم التزامك بوعدك
‫فأنت تهين سمعة الدولة.

684
01:01:12,070 --> 01:01:13,380
‫ولن أسمح بهذا.

685
01:01:13,890 --> 01:01:16,610
‫وماذا سيحدث إن
‫لم تسمح يا "بيري"؟!

686
01:01:28,280 --> 01:01:30,300
‫أنا من أخذ "إلياس" والبحارة.

687
01:01:30,530 --> 01:01:31,790
‫ولن أعيدهم لك.

688
01:01:34,860 --> 01:01:36,780
‫هيا فلتمرر السيف من رقبتي.

689
01:01:36,970 --> 01:01:38,290
‫اؤمرهم كي يهاجموا!

690
01:01:51,590 --> 01:01:53,610
‫فلتخجل مما تفعله، فلتخجل!

691
01:01:53,810 --> 01:01:55,610
‫كلانا رجال دولة!

692
01:01:55,800 --> 01:01:59,780
‫وبسبب هؤلاء الرجال
‫يتجادل رجلان من الدولة!

693
01:01:59,920 --> 01:02:01,120
‫هذا معيب، معيب!

694
01:02:07,160 --> 01:02:10,120
‫أنا من طرف الحق
‫وأقاتل في سبيل الحق.

695
01:02:12,030 --> 01:02:14,510
‫وهذا ما تقتضيه الدولة وما ربتنا عليه.

696
01:02:17,410 --> 01:02:18,840
‫هيا اؤمرهم كي يضربوا عنقي.

697
01:02:20,500 --> 01:02:21,900
‫لا أخاف ولو مثقال ذرة.

698
01:02:23,150 --> 01:02:24,260
‫ولكن،

699
01:02:25,000 --> 01:02:29,240
‫فلتفكر لاحقًا كيف ستقدم
‫تبريرًا للسلطان "بايزيد".

700
01:02:40,200 --> 01:02:43,920
‫أي حالة ألجأكم إليها جواسيسنا!

701
01:02:45,270 --> 01:02:49,120
‫لكن جواسيسكم كانوا
‫يأنون ويتأوهون على أيدينا.

702
01:03:05,220 --> 01:03:06,950
‫الأذية التي قمتم بها تجاههم…

703
01:03:07,670 --> 01:03:10,100
‫تزيد من لهب نيران الانتقام لدي.

704
01:03:15,220 --> 01:03:17,000
‫عندما أقطع عنقك…

705
01:03:17,850 --> 01:03:20,220
‫حينها سأكون قد انتقمت لـ"دميرجان" كبداية.

706
01:03:21,250 --> 01:03:22,500
‫إنه أميرال!

707
01:03:23,470 --> 01:03:25,770
‫بقاءه أسيرًا سينفعنا، لا تمسه.

708
01:03:30,020 --> 01:03:33,620
‫"دميرجان" كان يقول أنك ستنتقم
‫بهذه الطريقة وهو تحت التعذيب.

709
01:03:34,650 --> 01:03:36,920
‫لكنني قتلته في النهاية.

710
01:04:17,100 --> 01:04:18,920
‫لقد نفعنا بما يكفي بالفعل.

711
01:04:23,470 --> 01:04:24,670
‫هذا ما كان يستحقه.

712
01:04:26,670 --> 01:04:27,970
‫خذه الآن وافعل به ما تشاء.

713
01:04:30,320 --> 01:04:32,650
‫بسبب رغبتكم الشديدة في
‫أن تكونوا فاتحي القلعة…

714
01:04:32,750 --> 01:04:34,250
‫قمتم بعملية.

715
01:04:34,420 --> 01:04:36,250
‫وبسبب جاسوسكم…

716
01:04:36,920 --> 01:04:38,570
‫هُدم ممركم على رؤسكم.

717
01:04:44,300 --> 01:04:47,370
‫منذ الآن أمنعكم من الحصار.

718
01:04:48,170 --> 01:04:49,570
‫سوف تبقون في الوراء.

719
01:04:56,550 --> 01:04:59,770
‫وسوف ترون جميعًا
كيف تُفتح القلاع.

720
01:05:02,020 --> 01:05:03,250
‫فلتُجهز المدافع!

721
01:05:03,500 --> 01:05:05,020
‫وليجتمع الجنود!

722
01:05:05,250 --> 01:05:06,850
‫حان وقت الهجوم على القلعة.

723
01:05:14,150 --> 01:05:15,550
‫-عزيزي "خضر".
‫-أخي.

724
01:05:18,900 --> 01:05:21,270
‫-ما شاء الله.
‫-سلمت.

725
01:05:21,820 --> 01:05:25,270
‫أخي، لقد فُتح جرحك عندما
‫كنت تغضب على هذا الطاغية.

726
01:05:26,670 --> 01:05:27,870
‫والدم ينزف.

727
01:05:28,370 --> 01:05:30,400
‫اذهب إلى الخيمة
وتلقى العلاج سريعًا.

728
01:05:30,970 --> 01:05:32,670
‫ونحن سنذهب لموقع الهجوم.

729
01:05:33,270 --> 01:05:34,670
‫لا تقلق.

730
01:05:36,220 --> 01:05:38,120
‫سوف تتحقق العدالة إن شاء الله.

731
01:05:38,570 --> 01:05:39,770
‫شكرًا لك أيها الشجاع.

732
01:05:48,650 --> 01:05:52,620
‫كيف لك ألا تعلم أنها حيلة
‫من "عروج" يا "مارتين"؟

733
01:05:53,450 --> 01:05:54,600
‫سيدي، علمت ولكن…

734
01:05:54,620 --> 01:05:57,570
‫علمت، علمت ولكن
كان الأوان قد فات.

735
01:05:57,600 --> 01:05:59,350
‫وسقط "سالفاتور" في قبضتهم.

736
01:05:59,570 --> 01:06:01,500
‫مهما حدث…

737
01:06:02,720 --> 01:06:05,220
‫يبقى هو أهم أميرال
في "الاسبتارية".

738
01:06:06,150 --> 01:06:08,400
‫وأصبح خسارة
كبيرة بالنسبة لنا الآن.

739
01:06:09,420 --> 01:06:13,250
‫أنت كنت أكثر سلاح
‫أثق به في هذا الحصار.

740
01:06:13,470 --> 01:06:15,950
‫وبسبب خطأك تم كشف أمرك.

741
01:06:18,850 --> 01:06:21,510
‫لقد جعلتني أفقد أهم
‫أسلحتي التي أثق بها...

742
01:06:21,530 --> 01:06:24,200
‫وهي أن تكون دخيلًا في
‫صف العدو يا "مارتين".

743
01:07:05,750 --> 01:07:08,200
‫هجومه بكل هذه الحماسة
لا يدل على نية خالصة.

744
01:07:12,420 --> 01:07:15,150
‫يريد أن يثبت أنه هزمنا
‫وأن يصبح فاتح القلعة.

745
01:07:18,220 --> 01:07:20,450
‫يكفي أن يسوى مأوى
الشر هذا بالأرض…

746
01:07:21,900 --> 01:07:23,450
‫وتتم المهمة…

747
01:07:26,220 --> 01:07:28,320
‫ولنترك له نصيب الأسد يا "إلياس".

748
01:07:33,100 --> 01:07:35,220
‫يكفي أن يعلم الله ما فعلناه.

749
01:07:42,670 --> 01:07:43,870
‫ليبدأ الهجوم!

750
01:07:44,020 --> 01:07:46,100
‫أطلقوا بسم الله!

751
01:07:56,470 --> 01:07:57,620
‫اللعنة!

752
01:07:59,850 --> 01:08:01,800
‫لقد بدأوا بضرب القلعة بالمدافع.

753
01:08:30,350 --> 01:08:31,500
‫أطلقوا!

754
01:08:42,250 --> 01:08:44,770
‫أغلقوا الثغرات في الأسوار…

755
01:08:44,950 --> 01:08:48,550
‫قبل أن يبدأ الجيش العثماني
‫بالهجوم يا "غلاديوس".

756
01:08:52,800 --> 01:08:54,050
‫أطلقوا!

757
01:09:05,550 --> 01:09:09,820
‫استخدموا أجسادكم كالحجارة
‫لتسدوا الثغرات لو لزم الأمر.

758
01:09:09,900 --> 01:09:12,450
‫هيا، لا تتقاعسوا!
‫أسرعوا!

759
01:09:13,120 --> 01:09:14,120
‫أسرعوا!

760
01:09:14,800 --> 01:09:15,990
‫اللعنة!

761
01:09:16,020 --> 01:09:17,950
‫مدافعهم كالتنانين.

762
01:09:18,220 --> 01:09:22,400
‫لو لم يُكشف أمرك كان
‫سيكون لدينا علم بهذا الهجوم.

763
01:09:23,320 --> 01:09:24,920
‫-"مارتين"!
‫-نعم!

764
01:09:25,050 --> 01:09:26,120
‫ماذا!

765
01:09:27,370 --> 01:09:28,570
‫لا تقلق.

766
01:09:28,720 --> 01:09:30,450
‫لقد نصبت لهم فخًا
مميتًا قبل الهرب.

767
01:09:30,650 --> 01:09:32,800
‫سوف ترى كيف
سيُقضى عليهم بعد قليل.

768
01:09:35,420 --> 01:09:36,800
‫ما الذي تقوله؟

769
01:09:49,250 --> 01:09:50,400
‫يا شجعاني!

770
01:09:52,200 --> 01:09:54,600
‫سوف نهجم قبل أن تُسد الثغرات.

771
01:09:57,500 --> 01:09:58,550
‫سوف ندخل القلعة…

772
01:09:59,020 --> 01:10:01,120
‫ونرفع رايات الفتح على الأسوار.

773
01:10:05,750 --> 01:10:07,370
‫لا تُبقوا حجرًا…

774
01:10:08,000 --> 01:10:09,920
‫أو رأسًا في مكانه!

775
01:10:11,800 --> 01:10:13,340
‫هجوم!

776
01:10:13,370 --> 01:10:44,070
‫الله أكبر!

777
01:10:57,700 --> 01:10:59,300
‫هيا أيها البحارة، هيا!

778
01:11:13,350 --> 01:11:15,050
‫ما الذي يحدث للجنود؟

779
01:11:17,200 --> 01:11:18,470
‫يجب أن نساعدهم.

780
01:11:19,870 --> 01:11:21,250
‫اركضوا، هيا!

781
01:11:24,520 --> 01:11:26,500
‫ألا يوجد طبيب؟ ساعدونا!

782
01:11:28,170 --> 01:11:29,400
‫ساعدونا!

783
01:11:29,620 --> 01:11:31,400
‫أحضروا الماء!

784
01:11:31,620 --> 01:11:32,870
‫أحضروا الماء!

785
01:11:35,350 --> 01:11:37,450
‫-جنودي!
‫-ساعدونا!

786
01:11:37,520 --> 01:11:40,020
‫-شجعاني!
‫-ألا يوجد طبيب؟

787
01:11:40,050 --> 01:11:41,220
‫ما الذي أصابكم؟

788
01:11:41,920 --> 01:11:44,440
‫-شجعاني!
‫-ساعدوهم يا بحارة!

789
01:11:44,470 --> 01:11:45,700
‫أيها الطبيب!

790
01:11:51,450 --> 01:11:52,720
‫-ماء!
‫-أيها البحارة!

791
01:11:52,900 --> 01:11:54,720
‫اهتموا بالرجال أيها البحارة.

792
01:12:03,270 --> 01:12:04,470
‫جنودي!

793
01:12:05,350 --> 01:12:06,470
‫رجالي!

794
01:12:07,350 --> 01:12:08,550
‫شجعاني!

795
01:12:11,520 --> 01:12:12,570
‫ما الذي أصابكم؟

796
01:12:12,920 --> 01:12:14,120
‫ما الذي أصابكم؟

797
01:12:14,250 --> 01:12:15,370
‫ألا يوجد طبيب؟

798
01:12:15,500 --> 01:12:16,950
‫ما الذي أصاب رجالي؟

799
01:12:16,970 --> 01:12:18,120
‫أحضروا الماء!

800
01:12:18,220 --> 01:12:19,770
‫لقد سمموا الجنود!

801
01:12:21,300 --> 01:12:23,720
‫لقد فعلها الجاسوس الذي كان بصحبتكم.

802
01:12:23,770 --> 01:12:25,700
‫-هيا تعال!
‫-أحضروا الماء!

803
01:12:25,850 --> 01:12:26,870
‫ساعدونا!

804
01:12:42,670 --> 01:12:45,150
‫لقد أثبتَّ بطولتك الآن يا ولدي.

805
01:12:47,450 --> 01:12:49,720
‫لقد قضيت على الأتراك بمفردك.

806
01:12:51,420 --> 01:12:53,370
‫كل ذلك في سبيل
قضيتنا المقدسة يا سيدي.

807
01:12:55,500 --> 01:13:00,220
‫منذ بداية الحصار وأنت تتحرق
‫شوقًا للقتال يا "غلاديوس".

808
01:13:01,170 --> 01:13:03,620
‫لقد قضينا على الجيش العثماني برًا.

809
01:13:04,850 --> 01:13:06,370
‫لقد حان دور البحر.

810
01:13:06,650 --> 01:13:07,850
‫إنها فرصة لك.

811
01:13:08,250 --> 01:13:11,220
‫اذهب وحاصر سفنهم المكشوفة.

812
01:13:11,650 --> 01:13:14,700
‫لن نترك لهم مجالًا
للتنفس في البر أو البحر.

813
01:13:14,800 --> 01:13:16,000
‫أمرك يا أبي.

814
01:13:16,450 --> 01:13:19,570
‫"كاليمنوس" سوف تكون جحيمًا لهم.

815
01:13:32,270 --> 01:13:33,420
‫ساعدونا.

816
01:13:37,200 --> 01:13:38,200
‫أيها الشجاع!

817
01:13:38,570 --> 01:13:39,570
‫أيها الشجاع!

818
01:13:39,770 --> 01:13:41,020
‫أسعفوهم!

819
01:13:41,550 --> 01:13:42,870
‫أنقذوا رجالي!

820
01:13:42,900 --> 01:13:43,900
‫أسعفوهم!

821
01:13:44,000 --> 01:13:46,450
‫انقلوهم جميعًا إلى المعسكر.

822
01:13:46,600 --> 01:13:47,820
‫رجالي!

823
01:13:47,920 --> 01:13:50,050
‫الجنود يموتون واحدًا تلو الآخر يا باشا.

824
01:13:50,200 --> 01:13:53,150
‫أخشى ألا يكفي عدد الأطباء
‫في المعسكر لإسعاف الرجال.

825
01:13:53,320 --> 01:13:56,770
‫أرسلوا الخبر إذًا إلى الموانئ
‫في "الأناضول" والجزر المجاورة.

826
01:13:56,950 --> 01:13:59,020
‫ليأت كل الأطباء في أسرع وقت.

827
01:13:59,050 --> 01:14:00,320
‫أمرك يا باشا.

828
01:14:00,400 --> 01:14:02,050
‫رجال… رجالي!

829
01:14:02,070 --> 01:14:03,120
‫هيا أيها الشجاع، هيا!

830
01:14:03,150 --> 01:14:05,070
‫ارفعه، يا الله!

831
01:14:06,020 --> 01:14:07,670
‫سوف تكون بخير يا أخي.

832
01:14:12,970 --> 01:14:14,420
‫بسببكم…

833
01:14:14,520 --> 01:14:16,870
‫كل ما حدث هو ذنبكم.

834
01:14:18,470 --> 01:14:20,620
‫لقد تسمم جنودي بسببكم.

835
01:14:20,850 --> 01:14:23,270
‫لقد فعلها هذا الدخيل
الذي كان بينكم.

836
01:14:24,350 --> 01:14:26,020
‫لقد أفسدتم كل شيء!

837
01:14:27,970 --> 01:14:30,220
‫كنت قد منعتكم من الحصار ولكن…

838
01:14:31,050 --> 01:14:32,620
‫سوف أطردكم نهائيًا الآن.

839
01:14:33,450 --> 01:14:35,170
‫اغربوا عن معسكري وارحلوا!

840
01:14:35,400 --> 01:14:37,500
‫لقد بذلنا الكثير من
الجهد لأجل هذا الحصار.

841
01:14:38,300 --> 01:14:39,720
‫لن نذهب إلى أي مكان.

842
01:14:40,200 --> 01:14:42,350
‫بسبب غفلتكم…

843
01:14:43,570 --> 01:14:45,770
‫تدمرنا أمام الأعداء.

844
01:14:47,450 --> 01:14:49,620
‫لن أسمح بأن تسببوا
ضررًا أكثر من ذلك.

845
01:14:51,220 --> 01:14:54,740
‫لا يمكن أن يتم القضاء على كل هذا
‫الجهد وتلك العزيمة بسبب أمر واحد يا باشا.

846
01:14:55,550 --> 01:14:58,680
‫من سيعصي أمري؟ من؟

847
01:14:59,600 --> 01:15:01,290
‫رأيتم ما حدث.

848
01:15:01,340 --> 01:15:02,640
‫تحمل يا أخي، تحمل!

849
01:15:02,680 --> 01:15:05,240
‫تسببتم بفضيحة كبرى لنا.

850
01:15:05,240 --> 01:15:06,780
‫"بيري".

851
01:15:07,440 --> 01:15:11,140
‫لم يعد لك اعتبار في هذا المكان، لا
‫تتواجد في مقر الجيش بعد الآن.

852
01:15:13,700 --> 01:15:18,480
‫إذا أخبرت السلطان
‫بهذا، فمع من سيتفق؟

853
01:15:23,750 --> 01:15:25,850
‫لم تنتهي الحرب بعد.

854
01:15:26,570 --> 01:15:30,000
‫إذا ضربوا ضربة
‫فسوف نرد عليها ألفاً.

855
01:15:32,220 --> 01:15:34,450
‫بالتأكيد سنستطيع
‫تخطي هذه العقبة.

856
01:15:34,910 --> 01:15:37,930
‫الحديث هنا عن اعتبار الدولة.

857
01:15:39,560 --> 01:15:43,550
‫لقد قمتم بتمزيق
‫اعتبار الدولة تمزيقاً.

858
01:15:45,310 --> 01:15:48,670
‫سوف ترحلون قبل الغد من مقر جيشي.

859
01:15:49,080 --> 01:15:50,430
‫انتهى الأمر.

860
01:16:21,540 --> 01:16:24,680
‫هذا اليوم هو اليوم الذي
‫وجدتك فيه حقاً يا "ماريا".

861
01:16:25,920 --> 01:16:27,570
‫عُدتِ إلى أصلك أخيراً.

862
01:16:28,800 --> 01:16:33,580
‫وأصبحت أختي "ماريا" التي
‫عانيت من فراقها طوال عمري.

863
01:16:48,640 --> 01:16:54,280
‫كنت أتخيلك دائماً
‫كأميرة منذ طفولتي.

864
01:16:57,190 --> 01:16:59,680
‫والآن أصبحتِ مثل أميرة حقيقية.

865
01:17:01,410 --> 01:17:04,060
‫"ماريا"، أميرة "كاليمنوس".

866
01:17:07,490 --> 01:17:08,940
‫بفضلك.

867
01:17:10,360 --> 01:17:12,910
‫أنقذتني من حياتي
‫القديمة المظلمة.

868
01:17:13,540 --> 01:17:15,290
‫ومنحتني نوراً للحياة من جديد.

869
01:17:17,700 --> 01:17:19,660
‫"خضر" كان قد خدعك.

870
01:17:20,300 --> 01:17:22,280
‫كان سيختطفك ويبعدك عني.

871
01:17:23,740 --> 01:17:27,000
‫نسيت أخي من كثرة
‫الظلام الذي خنقوني فيه.

872
01:17:27,950 --> 01:17:31,250
‫من يدري ماذا سيفعلون بي
‫إذا استطاعوا أخذي مجدداً.

873
01:17:32,350 --> 01:17:33,800
‫ولكنك...

874
01:17:35,550 --> 01:17:36,740
‫أنتِ...

875
01:17:37,340 --> 01:17:39,980
‫أنتِ قمته بضربه
‫بهذه الأيدي القوية.

876
01:17:40,280 --> 01:17:43,100
‫وبعدها قمت أنا بما يلزم.

877
01:17:43,100 --> 01:17:46,140
‫سوف نقضي على كل
‫أعدائنا معاً بعد الآن.

878
01:17:46,510 --> 01:17:48,240
‫سنكون نحن الأعظم.

879
01:18:06,920 --> 01:18:09,470
‫استشهد نصف الجيش
‫بسبب "مارتين".

880
01:18:09,640 --> 01:18:11,340
‫أصبح الحصار كله في خطر.

881
01:18:13,690 --> 01:18:15,400
‫يا "مارتين"...

882
01:18:16,370 --> 01:18:19,060
‫وهذا الباشا المتجهم محق في غضبه.*

883
01:18:19,510 --> 01:18:21,470
‫طُردنا من مقر الجيش في النهاية.

884
01:18:22,000 --> 01:18:24,440
‫لن ننسحب بسبب طرده لنا.

885
01:18:25,280 --> 01:18:26,890
‫هل نحن مأمورون؟

886
01:18:28,460 --> 01:18:30,890
‫مهما كان محقاً...

887
01:18:31,090 --> 01:18:33,330
‫فنحن سندافع عن حقنا.

888
01:18:38,320 --> 01:18:40,730
‫لقد أصبح أمر الاستحواذ
‫على القلعة مسألة شرف.

889
01:18:41,250 --> 01:18:44,530
‫إما أننا سنأخذ هذه القلعة
‫أو أننا سنستشهد في سبيلها.

890
01:18:45,440 --> 01:18:46,770
‫لا حل آخر.

891
01:18:47,270 --> 01:18:48,540
‫أخي محق.

892
01:18:49,180 --> 01:18:52,780
‫طالما من تسبب في كل هذه
‫المصائب هو جاسوس من بيننا...

893
01:18:53,030 --> 01:18:55,150
‫فهذا يعني أن إصلاح
‫ذلك يقع على عاتقنا.

894
01:18:56,960 --> 01:18:59,220
‫"مسيح" باشا ليس في
‫وضع يسمح له بالهجوم.

895
01:18:59,860 --> 01:19:03,320
‫ولكننا سوف نفعل ما
‫يلزم لدخول هذه القلعة.

896
01:19:04,000 --> 01:19:06,560
‫سندخل هذه القلعة
‫ونرفع راية الفتح.

897
01:19:07,180 --> 01:19:10,410
‫سوف نجعل "بيترو"
‫يدفع ثمن ما فعل...

898
01:19:11,630 --> 01:19:13,950
‫و سنكون قد أصلحنا
‫ما حدث لنا أيضاً.

899
01:19:15,010 --> 01:19:16,550
‫كيف سندخل إلى القلعة يا أخي؟

900
01:19:17,810 --> 01:19:23,570
‫المهم هو دخول المدينة دون أن
‫يلاحظ أي أحد والوصول إلى باب القلعة.

901
01:19:26,110 --> 01:19:30,630
‫عندها فقط، سنتمكن من السيطرة
‫على القلعة عبر الدخول من ذلك الباب.

902
01:19:36,510 --> 01:19:40,880
‫"اللاوند" خاصتنا عددهم لا
‫يكفي لمهمة خطيرة مثل تلك.

903
01:19:42,330 --> 01:19:44,710
‫سوف نذهب إلى "مسيح" باشا
‫في الصباح لنطلب منه جنوداً.

904
01:19:49,090 --> 01:19:51,340
‫أحاول أن لا أتحدث ولكن...

905
01:19:52,250 --> 01:19:54,690
‫لقد طردكم الرجل من مقر الجيش...

906
01:19:54,900 --> 01:19:58,420
‫وأنتم لا زلتم تقولون أنكم ستطلبون
‫منه جنوداً لأجل مهمتكم، أيُعقل هذا؟

907
01:19:59,420 --> 01:20:01,570
‫لا نريد الجنود لنا يا أخي.

908
01:20:02,060 --> 01:20:03,610
‫نريدهم لأجل الفتح.

909
01:20:04,360 --> 01:20:06,670
‫أقول لك أن الرجل طردكم، طردكم!

910
01:20:08,130 --> 01:20:11,400
‫لا يمكن لأحد أن
‫يطردنا من هذا الحصار.

911
01:20:12,450 --> 01:20:16,180
‫لقد أسسنا اتفاقنا مع الدولة
‫العثمانية على فتح هذه القلعة.

912
01:20:19,880 --> 01:20:22,370
‫يزعجني طرد هذا المتجهم لنا!

913
01:20:22,840 --> 01:20:24,130
‫سيدي...

914
01:20:24,480 --> 01:20:27,230
‫نحن سنقوم بأخطر مهمة.

915
01:20:28,040 --> 01:20:30,860
‫إذا كان هو أيضاً
‫يريد فتح القلعة...

916
01:20:31,150 --> 01:20:32,820
‫فهو مضطر أن يمنحنا الجنود.

917
01:20:33,180 --> 01:20:35,170
‫فهذه ليست مسألة شخصية.

918
01:20:35,200 --> 01:20:38,340
‫بما أنها ليست مسألة شخصية،
‫إذاً يجب أن تطيعوا قائد الجيش.

919
01:20:38,340 --> 01:20:41,010
‫نحن حلفاء ولسنا مأمورين يا أخي.

920
01:20:42,850 --> 01:20:45,430
‫بالتأكيد سنقوم بكل ما بوسعنا...

921
01:20:45,460 --> 01:20:47,690
‫وغير ذلك فهناك
‫وبال كبير علينا.

922
01:20:48,260 --> 01:20:51,840
‫لأجل هذا لا حاجة
‫لأخذ إذن قائد الجيش.

923
01:20:53,080 --> 01:20:56,380
‫-ماذا سيحدث إن لم تنجحوا؟
‫-سنستشهد يا أخي.

924
01:20:59,600 --> 01:21:02,560
‫بدلاً من أن نموت تحت
‫هذا الوبال كل يوم...

925
01:21:02,730 --> 01:21:05,170
‫فلنمت مرة واحدة كميتة الرجال.

926
01:21:07,720 --> 01:21:09,190
‫بإذن الله.

927
01:21:13,030 --> 01:21:16,820
‫أنتم دائماً عنيدون هكذا.

928
01:21:17,460 --> 01:21:20,350
‫وأنا أريد أن لا يتسبب
‫عنادكم ذلك بالمصائب لنا.

929
01:21:21,710 --> 01:21:25,230
‫بل إن لم نهاجم العدو، سوف
‫تكون المصيبة الكبرى يا أخي.

930
01:21:26,670 --> 01:21:31,380
‫لا خوف عندي من قوة العدو
‫ولا من تهديدات هذا الباشا.

931
01:21:34,300 --> 01:21:36,300
‫فليتحرك من به خوف
‫خطوة إلى الوراء.

932
01:21:52,090 --> 01:21:56,370
‫سوف نستل شجاعتنا
‫وندخل هذه القلعة.

933
01:22:10,690 --> 01:22:14,050
‫الجنود تسببوا بالقلق في كل
‫مكان، هل هناك شيء مهم قد حدث؟

934
01:22:14,260 --> 01:22:18,390
‫معظم جنودنا في حصار
‫"كاليمنوس" تسمموا واستشهد بعضهم.

935
01:22:19,240 --> 01:22:21,560
‫ونرسل من لا يزال على
‫قيد الحياة للعلاج فوراً.

936
01:22:21,780 --> 01:22:24,420
‫كيف تسمم جيش ضخم هكذا؟

937
01:22:24,560 --> 01:22:26,560
‫العدو كان له جاسوساً
‫في مقر الجيش.

938
01:22:27,320 --> 01:22:28,680
‫من هو ذلك الجاسوس؟

939
01:22:29,460 --> 01:22:31,570
‫شخص ممن بجانب الرّيس "عروج".

940
01:22:32,040 --> 01:22:35,240
‫لا يمكن أن يخرج خائن
‫كهذا من صف "عروج".

941
01:22:35,760 --> 01:22:37,490
‫ما اسم هذا الجاسوس؟

942
01:22:38,420 --> 01:22:40,820
‫"مارتين"، اسمه "مارتين".

943
01:22:47,870 --> 01:22:49,070
‫من؟

944
01:22:51,070 --> 01:22:52,260
‫خطأ.

945
01:22:52,280 --> 01:22:53,980
‫أخطئوا في القول.

946
01:22:55,490 --> 01:22:56,840
‫شخص آخر بالتأكيد.

947
01:22:57,120 --> 01:22:58,300
‫ليس "مارتين".

948
01:22:58,810 --> 01:23:00,680
‫أخي ليس جاسوساً.

949
01:23:01,280 --> 01:23:02,680
‫هذه هي المعلومات التي وصلتنا.

950
01:23:03,070 --> 01:23:05,520
‫أخبرتك أنه لا يمكن أن
‫يكون "مارتين"، هل فهمتني؟

951
01:23:05,570 --> 01:23:08,570
‫هو لا يفعل شيئاً هكذا، لا
‫يمكن أن يكون جاسوساً.

952
01:23:08,570 --> 01:23:10,980
‫أخي لا يمكن أن
‫يكون خائناً، هل تفهم؟

953
01:23:10,980 --> 01:23:13,780
‫-اهدئي يا" إيزابيل".
‫-قلت لك أخي ليس جاسوساً!

954
01:23:13,990 --> 01:23:17,390
‫-إنه شخص آخر.
‫-يكفي يا "إيزابيل"، عودي إلى رشدك!

955
01:23:23,310 --> 01:23:25,230
‫لقد رأيته بعيني.

956
01:23:26,390 --> 01:23:29,820
‫وأنتِ رأيتِ كم كان ممتناً
‫لـ"عروج" أيتها العمة "هوما"...

957
01:23:30,410 --> 01:23:32,740
‫وأيضاً هو كان سجيناً
‫عند "أونيتا" لسنوات.

958
01:23:33,140 --> 01:23:37,180
‫لا يمكن أن يكون قد تجسس لصالح
‫"كاليمنوس"، لا يمكنه أن يخوننا.

959
01:23:37,650 --> 01:23:39,070
‫أعلم.

960
01:23:41,540 --> 01:23:44,000
‫هذا صعب بالنسبة لك، ولكن...

961
01:23:45,810 --> 01:23:50,400
‫لماذا سيقولون أن "مارتين"
‫هو الجاسوس إن لم يكن كذلك؟

962
01:23:52,070 --> 01:23:57,170
‫من الواضح أنه آمن
‫بقضية العدو بينما كان بينهم.

963
01:23:58,720 --> 01:24:00,360
‫لن أبقى هنا هكذا.

964
01:24:01,100 --> 01:24:02,240
‫لا أستطيع.

965
01:24:03,040 --> 01:24:05,180
‫-أنا أيضاً سأذهب إلى مقر الجيش.
‫-ابنتي.

966
01:24:05,650 --> 01:24:07,650
‫ماذا ستفعلين في مقر الجيش؟

967
01:24:07,690 --> 01:24:10,080
‫سوف أعرف كل ما يحدث.

968
01:24:10,420 --> 01:24:12,540
‫سوف أرى "مارتين" بعيني.

969
01:24:12,570 --> 01:24:14,770
‫الجيش في حالة حصار يا "إيزابيل".

970
01:24:15,150 --> 01:24:19,330
‫كلهم معرضون لخطر الموت،
‫وأنتِ ستكونين في خطر أيضاً.

971
01:24:19,510 --> 01:24:22,000
‫لا أهتم بحياتي يا "أسماء".

972
01:24:22,840 --> 01:24:24,410
‫وأيضاً ربما هذا افتراء.

973
01:24:24,670 --> 01:24:27,140
‫وسيقتلون أخي بينما أنا هنا.

974
01:24:27,710 --> 01:24:30,980
‫سأذهب وأعرف الحقيقة مهما حدث.

975
01:24:41,710 --> 01:24:45,800
‫اقتربنا من السفن العثمانية
‫في الظلام والضباب.

976
01:24:46,440 --> 01:24:48,720
‫عندما لاحظوا وجودنا
‫كان الوقت قد تأخر.

977
01:24:48,820 --> 01:24:50,380
‫كلهم محاصرين من طرفنا.

978
01:24:50,380 --> 01:24:52,680
‫فهم في كماشة الموت الآن.

979
01:24:55,420 --> 01:24:59,330
‫لقد أخضعنا الجيش
‫العثماني براً وبحراً.

980
01:25:00,020 --> 01:25:02,520
‫أصبحوا في موضعٍ لا
‫يستطيعون فيه التحرك.

981
01:25:03,100 --> 01:25:05,810
‫كنت أتشوق كثيراً لأعوام...

982
01:25:07,460 --> 01:25:09,440
‫لخدمتكم وأنا في المستودع.

983
01:25:10,220 --> 01:25:12,880
‫عندما قاموا بإنقاذي
‫كنت أريد قتل "عروج"...

984
01:25:13,420 --> 01:25:19,190
‫و"خضر" وحتى أختي
‫بسبب أنها اتحدت معهم.

985
01:25:23,130 --> 01:25:25,870
‫الآن بفضلكم أقول ما بداخلي.

986
01:25:28,160 --> 01:25:32,110
‫غداً سوف أوجه لهم
‫أكبر ضربة بنفسي.

987
01:25:43,400 --> 01:25:44,800
‫"ماريا".

988
01:25:53,420 --> 01:25:55,650
‫التاج اللامع لنصري.

989
01:25:57,700 --> 01:26:01,490
‫لقد قضيت على أعدائنا
‫يا أخي، أفتخر بك.

990
01:26:02,430 --> 01:26:03,860
‫لم أستطع البقاء في غرفتي.

991
01:26:05,190 --> 01:26:07,580
‫أتيت إلى وليمة نصرك لأهنئك.

992
01:26:07,700 --> 01:26:12,520
‫الفوز بكِ كان أكبر انتصار
‫في حياتي يا أختي الجميلة.

993
01:26:12,840 --> 01:26:17,570
‫وليكن نصري الذي سيكون
‫لي على أعدائي هدية لك.

994
01:27:04,240 --> 01:27:06,860
‫كيف يمكن أن يحاصروا سفننا؟

995
01:27:08,210 --> 01:27:12,040
‫قاموا بتكتيف أيدينا في
‫البر بسبب جاسوس أولاً...

996
01:27:12,340 --> 01:27:14,030
‫والآن في البحر.

997
01:27:26,240 --> 01:27:27,620
‫ما هذا؟

998
01:27:28,290 --> 01:27:32,020
‫ألم تجمعوا أشيائكم بعد؟

999
01:27:35,510 --> 01:27:38,190
‫نحن أتينا إلى هنا من أجل
‫أن نكون غزاة أو شهداء.

1000
01:27:39,390 --> 01:27:42,120
‫طالما أن جميع المصائب
‫تقع على عاتقنا...

1001
01:27:42,740 --> 01:27:45,160
‫إذًا، فمحو كل هذا يقع على عاتقنا.

1002
01:27:46,450 --> 01:27:48,990
‫لدينا خطة من أجل الهجوم على القلعة.

1003
01:27:49,660 --> 01:27:52,540
‫فكرنا في كيفية
‫الدخول إلى المدينة سرًا.

1004
01:27:53,480 --> 01:27:55,660
‫ولكي نستطيع الاستيلاء على القلعة...

1005
01:27:55,920 --> 01:27:58,000
‫نحن بحاجة للدخول
‫من خلال بوابة الفناء.

1006
01:27:58,530 --> 01:28:00,750
‫إن دخلنا من هذه
‫البوابة فستسقط القلعة.

1007
01:28:01,290 --> 01:28:02,480
‫ولكن...

1008
01:28:04,670 --> 01:28:07,450
‫يتوجب أن تدعمنا بجنودك.

1009
01:28:13,120 --> 01:28:14,320
‫يا للعجب!

1010
01:28:14,770 --> 01:28:16,350
‫أنا أطردكم.

1011
01:28:16,830 --> 01:28:19,490
‫وأنتم تحدثوني عن خطة الحصار!

1012
01:28:19,860 --> 01:28:21,010
‫وأيضًا،

1013
01:28:21,140 --> 01:28:25,230
‫بالإضافة إلى شؤمكم،
‫فتريدون مني جنود أيضًا!

1014
01:28:25,910 --> 01:28:28,340
‫ألا تخجلون أبدًا؟

1015
01:28:28,720 --> 01:28:32,220
‫أهالي "كاليمنوس"
‫يحاصرون سفننا الآن.

1016
01:28:32,580 --> 01:28:34,370
‫ليس لدينا فرصة للتنفس حتى!

1017
01:28:34,400 --> 01:28:36,690
‫وأنتم ما زلتم تتحدثون عن الهجوم!

1018
01:28:36,920 --> 01:28:39,070
‫تجمعوا واغربوا من معسكري.

1019
01:28:41,780 --> 01:28:43,540
‫كلما انتظرنا هكذا،

1020
01:28:44,080 --> 01:28:46,280
‫فسيقضون علينا تمامًا.

1021
01:28:47,380 --> 01:28:51,420
‫أعطنا دعم جنودك، ولنتحد
‫جميعًا في كل الحملات.

1022
01:28:52,070 --> 01:28:55,080
‫كل شيء مرتبط
‫بدخولنا من تلك البوابة.

1023
01:29:04,130 --> 01:29:05,430
‫حضرة الباشا،

1024
01:29:06,450 --> 01:29:08,170
‫جاء القائد "بيترو".

1025
01:29:28,060 --> 01:29:30,050
‫بأي جرأة تأتي إلى هنا؟

1026
01:29:34,610 --> 01:29:37,520
‫أتيت إلى هنا من أجل عقد اتفاق.

1027
01:29:38,270 --> 01:29:40,800
‫أم أنك نسيت تقاليد الحرب يا باشا؟

1028
01:29:41,580 --> 01:29:42,810
‫تحدث.

1029
01:29:45,710 --> 01:29:49,020
‫نصف جنودك قد ماتوا،
‫وسفنك تحت الحصار.

1030
01:29:50,380 --> 01:29:53,730
‫إن استمر الأمر هكذا،
‫فلا بد من هزيمتكم.

1031
01:29:54,960 --> 01:29:59,010
‫ولكن إن انسحبتم مقابل اتفاق جيد...

1032
01:29:59,810 --> 01:30:01,490
‫فلن تُهزموا.

1033
01:30:05,110 --> 01:30:07,240
‫لن ننسحب ولو بقى شخص واحد.

1034
01:30:07,970 --> 01:30:11,030
‫لن نعود قبل أن
‫ندمر القلعة عليكم.

1035
01:30:11,880 --> 01:30:14,010
‫هل أنت المخاطب أم هم؟

1036
01:30:15,380 --> 01:30:17,950
‫سأطلب تعزيزات عسكرية من البحرية،

1037
01:30:18,150 --> 01:30:19,470
‫وسنكسر الحصار.

1038
01:30:20,270 --> 01:30:21,990
‫لماذا سأتفق معك؟

1039
01:30:23,650 --> 01:30:25,890
‫سيستغرق مجيء التعزيزات فترة طويلة.

1040
01:30:26,840 --> 01:30:31,210
‫ومن المحتمل أن تتم هزيمتكم
‫قبل أن تصل التعزيزات.

1041
01:30:33,090 --> 01:30:35,100
‫كما أن الدولة التي
‫ستطلبون منها التعزيزات...

1042
01:30:35,470 --> 01:30:39,450
‫ستفكر بأنكم ضعفاء وفاشلين.

1043
01:30:39,720 --> 01:30:41,410
‫على الأغلب لن تريدوا هذا.

1044
01:30:49,510 --> 01:30:51,910
‫لا تقلق، لن أرسلك
‫من هنا خالي الوفاض.

1045
01:30:52,740 --> 01:30:53,920
‫أحضروه إلى الداخل.

1046
01:31:08,750 --> 01:31:11,070
‫هذه تعويضات الحرب التي سأدفعها لكم.

1047
01:31:11,810 --> 01:31:14,150
‫إن قبلتم بالانسحاب،

1048
01:31:14,410 --> 01:31:16,290
‫منه ستكونون غير مهزومين،

1049
01:31:16,560 --> 01:31:19,960
‫ومنه أيضًا ستأخذون هذه التعويضات
‫مع سفنكم، وتعودون إلى بيتكم.

1050
01:31:20,340 --> 01:31:22,010
‫ولكن إن بقيتم،

1051
01:31:22,180 --> 01:31:24,080
‫وقررتم البقاء هنا،

1052
01:31:25,000 --> 01:31:29,180
‫تأكدوا من أن حالكم سيكون
‫أسوء بكثير من ما هو عليه الآن.

1053
01:31:33,920 --> 01:31:35,130
‫تذكر يا باشا.

1054
01:31:35,700 --> 01:31:38,970
‫ليس هناك حاجة لتكرار هزيمتكم...

1055
01:31:39,690 --> 01:31:43,290
‫التي تعرضتم إليها في جزيرة
‫"روديس" يا "مسيح" باشا.

1056
01:31:44,580 --> 01:31:46,920
‫وبينما أنت ترتقي وتصبح وزيرًا...

1057
01:31:48,860 --> 01:31:52,230
‫لا تدع الدولة تقتلك.

1058
01:31:55,340 --> 01:31:57,180
‫لا تقبل يا حضرة الباشا.

1059
01:31:57,760 --> 01:31:59,620
‫فكر فيما قلناه لك.

1060
01:32:01,090 --> 01:32:04,120
‫يمكننا أن ندمر القلعة على رؤوسهم.

1061
01:32:08,180 --> 01:32:10,890
‫سأفكر في عرضك وأرسل ردي.

1062
01:32:13,770 --> 01:32:16,490
‫ما تفعلوه هي مساومة
‫على دماء الشهداء.

1063
01:32:16,860 --> 01:32:19,340
‫وجعل القضية طعمًا على طاولة العدو.

1064
01:32:19,660 --> 01:32:21,580
‫ليس من الممكن التفكير بهذا العرض!

1065
01:32:22,250 --> 01:32:23,780
‫الزم حدك يا "عروج".

1066
01:32:24,730 --> 01:32:26,710
‫هل ستعلمني وظيفتي؟

1067
01:32:28,340 --> 01:32:29,730
‫اخرج للخارج.

1068
01:32:49,880 --> 01:32:51,760
‫لقد حاولتم كثيرًا من أجل احتلال القلعة.

1069
01:32:51,780 --> 01:32:53,780
‫ولكنني سأقضي على حماسكم.

1070
01:32:54,290 --> 01:32:56,230
‫لن تستطيعوا أخذ "كاليمنوس" مني.

1071
01:32:56,880 --> 01:32:58,340
‫سنرى.

1072
01:33:04,320 --> 01:33:05,580
‫"إيزابيل"!

1073
01:33:11,010 --> 01:33:13,510
‫من هذه؟ ما هذه الفضيحة؟

1074
01:33:15,940 --> 01:33:18,710
‫حياتك على محك
‫فوهة المسدس يا "بيترو".

1075
01:33:20,700 --> 01:33:23,360
‫إن كانت مسألة أن
‫أخي جاسوس صحيحة...

1076
01:33:23,850 --> 01:33:25,790
‫فسأقضي عليك.

1077
01:33:26,720 --> 01:33:29,900
‫هل ستجعلهم يقتلوني في المكان
‫الذي جئت إليه لعقد الاتفاق يا باشا؟

1078
01:33:30,930 --> 01:33:32,500
‫أنزلي هذا السلاح.

1079
01:33:34,900 --> 01:33:38,290
‫إن قتلتيه، فسأجعلهم يقتلونك أيضًا.

1080
01:33:40,440 --> 01:33:42,680
‫هل "مارتين" جاسوس حقًا يا "عروج"؟

1081
01:33:43,780 --> 01:33:45,310
‫هذا ليس المكان المناسب يا "إيزابيل".

1082
01:33:45,900 --> 01:33:47,690
‫أنزلي هذا السلاح وإلا سيقتلونك.

1083
01:33:47,710 --> 01:33:49,030
‫لا يهمني!

1084
01:33:50,110 --> 01:33:52,400
‫أنا أتيت إلى هنا من أجل
‫الحصول على الجواب.

1085
01:33:53,950 --> 01:33:57,610
‫قل يا "عروج"، هل أخي جاسوس حقًا؟

1086
01:34:08,440 --> 01:34:09,710
‫صحيح.

1087
01:34:13,570 --> 01:34:15,720
‫كان طفلًا مثل الملاك.

1088
01:34:16,880 --> 01:34:18,670
‫لقد سممت عقله.

1089
01:34:18,910 --> 01:34:20,680
‫أنت جعلته جاسوسًا.

1090
01:34:21,450 --> 01:34:26,010
‫ولكن هذا العار الذي
‫جعلتني أعيشه، سأمحوه بقتلك.

1091
01:34:27,160 --> 01:34:29,840
‫بينما كان ذلك الطفل يتعفن في زوايا القبو،

1092
01:34:29,860 --> 01:34:33,980
‫كنتِ أنتِ ووالدك تستمتعون في حانتكم.

1093
01:34:34,010 --> 01:34:35,020
‫اصمت.

1094
01:34:35,280 --> 01:34:38,680
‫أنا منحته حياة، وفعلت ما لم تفعلوه.

1095
01:34:38,750 --> 01:34:41,940
‫أنا منحته حب العائلة الذي كان ينقصه.

1096
01:34:41,970 --> 01:34:44,250
‫اصمت أيها الرجل الوضيع، اصمت!

1097
01:34:44,400 --> 01:34:47,120
‫كم أن الحقائق موجعة، وما
‫مدى صعوبة أن نكون منصفين،

1098
01:34:47,150 --> 01:34:48,180
‫أليس كذلك يا "إيزابيل"؟

1099
01:34:48,200 --> 01:34:50,360
‫إن كان هذا الطفل
‫مخلصًا لي بما يكفي...

1100
01:34:50,380 --> 01:34:53,520
‫لترك أخته،

1101
01:34:53,580 --> 01:34:55,970
‫-فيجب أن تشعري بالخزي من هذا.
‫-لا.

1102
01:34:55,990 --> 01:34:58,280
‫من الآن فصاعدًا، لن يكون أخاكِ أبدًا.

1103
01:34:58,300 --> 01:35:02,090
‫وأنت ستعيشين مثل وصمة
‫العار حتى نهاية حياتك.

1104
01:35:02,120 --> 01:35:04,110
‫هيا، اقتليني.

1105
01:35:04,190 --> 01:35:05,410
‫هيا، اقتليني يا "إيزابيل".

1106
01:35:05,440 --> 01:35:07,470
‫اسحبي الزناد، اقتليني!

1107
01:35:10,950 --> 01:35:12,600
‫كونوا مستعدين أيها الجنود!

1108
01:35:35,370 --> 01:35:36,920
‫"إيزابيل" مننا.

1109
01:35:41,720 --> 01:35:44,540
‫أيها اللاوند، خذوا "إيزابيل".

1110
01:35:54,760 --> 01:35:57,880
‫الرجل الذي أخذتموه بجانبكم
‫كمبتدئ اتضح أنه جاسوس كافر.

1111
01:35:58,430 --> 01:36:00,860
‫وتتصرف أخته بتلك الوقاحة.

1112
01:36:01,290 --> 01:36:05,880
‫إن تحالفت دولة كبيرة مع
‫متسكعين البحار مثلكم...

1113
01:36:06,020 --> 01:36:07,580
‫هذا ما سيحدث.

1114
01:36:08,870 --> 01:36:10,980
‫لا يوجد انضباط في الجيش بسببك،

1115
01:36:11,510 --> 01:36:13,160
‫ولا نظام المعسكر.

1116
01:36:13,190 --> 01:36:15,970
‫اتضح أن ذلك الحصار لن ينجح معكم.

1117
01:36:17,360 --> 01:36:19,790
‫ولكنني أعرف ما سأفعله معكم.

1118
01:36:34,100 --> 01:36:36,560
‫كان أخي!

1119
01:36:38,060 --> 01:36:39,950
‫وليس أخ أحد آخر.

1120
01:36:41,130 --> 01:36:43,420
‫لقد فعلت كل شيء من أجله.

1121
01:36:44,150 --> 01:36:46,340
‫لقد نذرت حياتي من أجله.

1122
01:36:47,510 --> 01:36:51,620
‫لقد سمموه، لقد سمموه بالأكاذيب.

1123
01:36:52,710 --> 01:36:54,280
‫لا يستطيع أن يتركني.

1124
01:36:54,950 --> 01:36:56,260
‫لا يستطيع أن يتركني.

1125
01:37:00,250 --> 01:37:03,470
‫"بيترو" مرتاح الآن لأنه
‫يعتقد أننا سنوافق على الصفقة.

1126
01:37:04,230 --> 01:37:06,200
‫ونحن سندخل المدينة سرًا.

1127
01:37:06,420 --> 01:37:08,350
‫سنقف عند البوابة الخلفية للقلعة.

1128
01:37:09,050 --> 01:37:11,370
‫يكفي أن تعطي لنا الجنود.

1129
01:37:12,060 --> 01:37:14,100
‫نحن راضون أن نضحي بأرواحنا.

1130
01:37:14,300 --> 01:37:18,080
‫أنا أعرف الأمور التي
‫تضع حياتك فيها يا "عروج".

1131
01:37:18,660 --> 01:37:20,240
‫ألم نكن على حق؟

1132
01:37:20,500 --> 01:37:22,510
‫ألم نثبت أنه جاسوس؟

1133
01:37:22,690 --> 01:37:25,100
‫والآن سندخل القلعة
‫سرًا وسنستولي عليها.

1134
01:37:25,750 --> 01:37:28,020
‫وسنكون قد أنهينا الأمر برمته.

1135
01:37:28,150 --> 01:37:31,960
‫لم تبقَ فضيحة لم نعشها بسببكم.

1136
01:37:33,930 --> 01:37:35,290
‫ولكنني...

1137
01:37:35,310 --> 01:37:37,910
‫لست قادرًا على عيش فضيحة أخرى!

1138
01:37:38,150 --> 01:37:40,510
‫في الأساس، لو انسحبنا ستكون فضيحة.

1139
01:37:41,680 --> 01:37:43,490
‫يكفي أن تعطي لنا الجنود يا باشا.

1140
01:37:43,520 --> 01:37:44,970
‫إن لم نستطع النجاح،

1141
01:37:44,990 --> 01:37:47,800
‫فحينها افعل ما تريده.

1142
01:37:48,360 --> 01:37:49,960
‫وسنكون رُضاة بكل ما تفعله.

1143
01:37:50,500 --> 01:37:52,640
‫انظر يا حضرة الباشا.

1144
01:37:53,450 --> 01:37:56,340
‫إن لم نستطع الفوز بتلك الحرب،

1145
01:37:56,660 --> 01:37:58,890
‫فستنهار سمعة الدولة.

1146
01:37:59,490 --> 01:38:02,620
‫بينما يوجد احتمال
‫أخير للنصر بين أيدينا..

1147
01:38:02,820 --> 01:38:04,610
‫فلماذا نقبل بالانسحاب؟

1148
01:38:05,690 --> 01:38:07,950
‫لن يوجد أي شيء ستخسروه.

1149
01:38:08,820 --> 01:38:10,420
‫ولكن أعطنا الجنود.

1150
01:38:10,910 --> 01:38:12,500
‫ولندخل إلى القلعة.

1151
01:38:12,820 --> 01:38:15,240
‫وأنت فز بالحرب كونك قائد الجيش.

1152
01:38:19,540 --> 01:38:22,260
‫حسنًا، سأعطيكم الجنود.

1153
01:38:24,650 --> 01:38:26,410
‫وأنا سأكون في حالة تأهب.

1154
01:38:26,560 --> 01:38:29,350
‫إن لم تستطيعوا الدخول
‫إلى تلك القلعة اليوم،

1155
01:38:29,870 --> 01:38:32,180
‫فسأعقد الاتفاق مع "بيترو" وأنسحب.

1156
01:38:32,710 --> 01:38:36,200
‫وأنتم إما أن تدخلوا القلعة، أو تموتوا.

1157
01:38:38,880 --> 01:38:42,320
‫ولكن إياكم أن تعودوا.

1158
01:38:42,620 --> 01:38:45,110
‫سأجعلهم يشنقونكم بدون
‫سؤال ولا استجواب.

1159
01:38:49,450 --> 01:38:50,740
‫حضرة الباشا.

1160
01:38:51,100 --> 01:38:54,310
‫أنا لا أستطيع أن أبقى في الخلف
‫هكذا وأخوتي ذاهبون للموت والحرب.

1161
01:38:54,480 --> 01:38:55,930
‫ستبقى يا أخي.

1162
01:38:55,960 --> 01:38:58,570
‫بينما تحاربون الموت...

1163
01:38:59,130 --> 01:39:00,750
‫فكيف سأنتظر هنا؟

1164
01:39:01,360 --> 01:39:06,090
‫توجد سفينتنا، وأسلحتنا واللاوند.

1165
01:39:08,920 --> 01:39:11,960
‫إن خسرناهم من أجل الغزوة..

1166
01:39:12,490 --> 01:39:13,630
‫فلن نأسف.

1167
01:39:14,090 --> 01:39:15,300
‫ولكن أنت...

1168
01:39:16,590 --> 01:39:19,960
‫هناك أهالي تحت حمايتك يا أخي.

1169
01:39:21,640 --> 01:39:23,790
‫أنت سيد سنجق.

1170
01:39:24,300 --> 01:39:27,070
‫وأرض أسلافنا أمانة في عنقك.

1171
01:39:27,740 --> 01:39:29,610
‫لذا لا يمكنك المجيء.

1172
01:39:30,310 --> 01:39:31,680
‫أنت...

1173
01:39:32,420 --> 01:39:35,430
‫قطعت عهداً على نفسك من أجل الواجب يا أخي.

1174
01:39:36,580 --> 01:39:39,040
‫يجب أن تحافظ على ولائك لعهدك.

1175
01:39:39,470 --> 01:39:44,700
‫أما نحن فقد نسقط شهداء
‫في المعركة التي سنخوضها.

1176
01:39:47,950 --> 01:39:50,640
‫وقد لا يرى بعضنا الآخر ثانية.

1177
01:39:52,440 --> 01:39:56,420
‫ويكفينا أن تسامحنا بحقك فحسب.

1178
01:40:01,620 --> 01:40:03,690
‫سامحتكم.

1179
01:40:34,620 --> 01:40:37,900
‫فلتخبر الجميع يا "إلياس" بأننا سنبدأ الزحف.

1180
01:40:39,630 --> 01:40:42,640
‫وسينتظرنا "مسيح باشا" وجنوده في المعركة.

1181
01:40:43,230 --> 01:40:47,640
‫ما إن عبرنا باب القلعة،
‫سيشن هجومه على المدينة.

1182
01:40:47,880 --> 01:40:49,160
‫كما تأمر يا ريّس.

1183
01:40:49,240 --> 01:40:51,000
‫هيا.

1184
01:40:57,800 --> 01:41:00,690
‫لقد حصل لكم كل هذا بسبب "مارتين".

1185
01:41:02,290 --> 01:41:04,400
‫وأنا خجلة منكم لذلك.

1186
01:41:05,100 --> 01:41:07,290
‫ما ذنبك أنت يا "إيزابيل"؟

1187
01:41:07,550 --> 01:41:10,240
‫من أين لك أن تعرفي بأن
‫"مارتين" كان جاسوساً؟

1188
01:41:11,800 --> 01:41:14,070
‫ولكننا سنعوض كل شيء.

1189
01:41:14,580 --> 01:41:19,150
‫سنتوكل على الله، وسنحقق هدفنا بالشجاعة.

1190
01:41:20,280 --> 01:41:23,010
‫وفي نهاية هذا الأمر، إما سندعى بالفاتحين...

1191
01:41:23,370 --> 01:41:25,590
‫أو سندعى بالشهداء.

1192
01:41:26,760 --> 01:41:30,240
‫ولكن لن يقول أحد بأننا عدنا عن طريقنا.

1193
01:41:31,960 --> 01:41:33,600
‫أنا أيضاً سأرافقكم.

1194
01:41:33,720 --> 01:41:34,890
‫لا يمكن.

1195
01:41:34,910 --> 01:41:36,340
‫لم يا "عروج"؟

1196
01:41:36,360 --> 01:41:38,410
‫هذا هجوم خطير جداً.

1197
01:41:39,120 --> 01:41:40,730
‫لقد اشتبكت في أماكن كثيرة،

1198
01:41:41,430 --> 01:41:43,620
‫ونجوت من الموت مرات عديدة...

1199
01:41:44,830 --> 01:41:47,600
‫...وأنت شاهد على أكثرها.

1200
01:41:49,120 --> 01:41:51,390
‫أجل، ولكن...

1201
01:41:51,410 --> 01:41:53,970
‫لا يمكنني أن أنتظر خائفة هنا،

1202
01:41:54,870 --> 01:41:57,680
‫بينما تسيرون إلى موتكم أنتم بكل شجاعة.

1203
01:42:00,140 --> 01:42:03,620
‫كما أنني أريد رؤية "مارتين" بنفسي.

1204
01:42:04,670 --> 01:42:06,700
‫لا تحرموني من هذا.

1205
01:42:11,590 --> 01:42:13,230
‫حسناً إذن.

1206
01:42:14,640 --> 01:42:16,710
‫بوركت حربنا المقدسة.

1207
01:42:20,140 --> 01:42:21,670
‫هيا يا شجاع.

1208
01:42:23,070 --> 01:42:25,300
‫كيف لأختي الخائنة أن تمسك بسلاحها!

1209
01:42:25,570 --> 01:42:28,350
‫مرني لكي أجعلها تدفع ثمن فعلتها.

1210
01:42:30,070 --> 01:42:32,800
‫سأذهب إلى المعسكر وأقتلها.

1211
01:42:33,930 --> 01:42:38,230
‫لا حاجة يا بني، فقد تعلمت درسها كما يجب.

1212
01:42:39,320 --> 01:42:42,990
‫إن كان "عروج" سيهاجم القلعة،

1213
01:42:43,620 --> 01:42:46,230
‫وقامت أختك بالهجوم معه،

1214
01:42:46,350 --> 01:42:48,970
‫حينئذ ستدفع أختك الثمن.

1215
01:42:51,430 --> 01:42:55,730
‫سيدي، لقد ترك "عروج"
‫و"خضر" واللاوند خاصتهم المعسكر.

1216
01:42:56,040 --> 01:42:58,770
‫لم يبقى سوى "مسيح باشا" وجنوده.

1217
01:42:59,710 --> 01:43:02,250
‫لا بد أن "مسيح باشا" قام بطردهم.

1218
01:43:03,260 --> 01:43:05,730
‫ما يعني أنه سيقبل الاتفاقية.

1219
01:43:06,820 --> 01:43:08,290
‫هذا ظفر محقق يا أخي،

1220
01:43:08,510 --> 01:43:12,010
‫فقد هزم "عروج" واللاوند
‫خاصته، وانحنى العثمانيون أمامك.

1221
01:43:13,140 --> 01:43:15,500
‫لقد ظفرنا هذه المرة بسبب الحظ الذي جلبته...

1222
01:43:15,520 --> 01:43:17,800
‫يا أختاه الجميلة يا ملاك الحظ.

1223
01:43:18,390 --> 01:43:20,460
‫أعطي لك هذا النصر.

1224
01:43:31,040 --> 01:43:35,930
‫-ماذا يحدث!
‫-من هؤلاء!

1225
01:43:36,120 --> 01:43:37,840
‫أمسكوا الباب جيداً!

1226
01:43:38,110 --> 01:43:40,580
‫ما الذي يحدث؟ من هؤلاء!؟

1227
01:44:23,610 --> 01:44:25,640
‫يبدو أن "عروج" وجنوده لن يستسلموا.

1228
01:44:25,670 --> 01:44:28,730
‫أعتقد بأن الوقت قد حان
‫لنضع لهم حداً يا أبي.

1229
01:44:29,120 --> 01:44:32,560
‫لن يتمكنوا من أخذ القلعة ما دمت أنا حياً.

1230
01:45:07,780 --> 01:45:10,200
‫هيا أيها الشجعان، تحركوا بقوة أكبر! هيا!

1231
01:45:37,720 --> 01:45:39,870
‫بقوة أكبر!

1232
01:45:53,650 --> 01:45:55,600
‫لن تتمكنوا من أخذ هذه القلعة أبداً.

1233
01:45:56,780 --> 01:45:58,730
‫لن تدخلوها أبداً!

1234
01:45:58,850 --> 01:46:01,310
‫لم لم يفتح هذا الباب بعد!

1235
01:46:07,600 --> 01:46:09,510
‫هيا!

1236
01:46:31,380 --> 01:46:33,520
‫أيها الرماة!

1237
01:46:44,150 --> 01:46:46,840
‫هيا أيها الأسود!

1238
01:48:11,070 --> 01:48:12,990
‫"ماريا"!

1239
01:48:13,500 --> 01:48:15,290
‫"مريم"!

1240
01:48:16,500 --> 01:48:18,300
‫إنها ليست جاسوسة إذًا،

1241
01:48:18,530 --> 01:48:20,450
‫فهي من قتل رماة السهام.

1242
01:48:23,340 --> 01:48:25,800
‫لقد عادت "ماريا" الحقيقية.

1243
01:48:28,630 --> 01:48:30,660
‫تقومون بالألاعيب ولكن...

1244
01:48:31,640 --> 01:48:34,060
‫سأريكم كيف تقوم الألاعيب بحق.

1245
01:48:36,790 --> 01:48:38,320
‫لقد انتهت اللعبة،

1246
01:48:38,510 --> 01:48:40,390
‫وسيبدأ الفتح الآن.

1247
01:48:47,570 --> 01:48:49,720
‫اقبضوا عليها!

1248
01:49:02,100 --> 01:49:03,940
‫اهجموا!

1249
01:49:07,020 --> 01:49:11,010
‫هيا أيها الشجعان!

1250
01:54:02,050 --> 01:54:03,750
‫لا مهرب من سيفنا.

1251
01:54:03,980 --> 01:54:06,690
‫ستدفع ثمن الخيانة
‫بحياتك يا أيها الخائن!

1252
01:54:20,150 --> 01:54:21,600
‫"مارتين"!

1253
01:56:00,360 --> 01:56:01,580
‫هل أنتِ بخير يا "مريم"؟

1254
01:56:02,290 --> 01:56:04,610
‫كنت مصابة منذ أن تم أسري هنا.

1255
01:56:04,770 --> 01:56:06,030
‫لكني تعافيت الآن.

1256
01:56:08,400 --> 01:56:10,690
‫أنا أيضاً تعافت
‫جروحي الآن يا "مريم".

1257
01:56:19,650 --> 01:56:21,470
‫لم يبقى لك مكان كي
‫تختبئ فيه يا أيها الخائن!

1258
01:56:23,330 --> 01:56:26,330
‫"مارتين"، لا تهرب يا
‫"مارتين" وسلم نفسك.

1259
01:56:39,970 --> 01:56:41,330
‫توقف يا "مارتين"!

1260
01:56:52,000 --> 01:56:53,000
‫"مارتين"،

1261
01:56:54,900 --> 01:56:56,510
‫مكانك ليس هنا.

1262
01:56:59,870 --> 01:57:02,100
‫لقد سممك ذلك الوغد المنحط!

1263
01:57:03,650 --> 01:57:04,660
‫تعال إلى جانبي.

1264
01:57:05,960 --> 01:57:07,180
‫تعال إلى أختك.

1265
01:57:07,400 --> 01:57:09,590
‫بل مكانكِ كان
‫بجانب أخيك يا أختاه.

1266
01:57:11,730 --> 01:57:12,730
‫لكن أنتِ...

1267
01:57:13,680 --> 01:57:16,790
‫أخترتِ أن تكوني
‫خائنة بجانب أعدائنا!

1268
01:57:19,540 --> 01:57:21,830
‫لقد قمت بخيانة من أنقذك.

1269
01:57:26,500 --> 01:57:29,000
‫لكن لا تزال لديك
‫فرصة كي يُعفى عنك.

1270
01:57:29,620 --> 01:57:31,680
‫السيد "بيترو" هو من أنقذني.

1271
01:57:32,080 --> 01:57:33,750
‫وهكذا سيكون الأمر دائماً.

1272
01:57:36,080 --> 01:57:39,020
‫طلبت منك "إيزابيل" أن تأتي بالرغم
‫من كل الخيانات التي قمت بها...

1273
01:57:39,130 --> 01:57:40,740
‫لكن مع ذلك لم تأتي.

1274
01:57:40,870 --> 01:57:41,870
‫"مارتين"،

1275
01:57:43,010 --> 01:57:45,790
‫الغضب العارم هو
‫حقُ من يرفض الرحمة!

1276
01:57:52,900 --> 01:57:55,500
‫لم أكن أتخيل أن يكون
‫لقائي بكِ بهذا الشكل يا أختي.

1277
01:57:57,250 --> 01:57:59,260
‫كان يجب أن نكون
‫مخلصين لسيدي "بيترو".

1278
01:58:00,310 --> 01:58:02,110
‫هكذا كان يجب علينا أن نجتمع.

1279
01:58:05,860 --> 01:58:06,860
‫لكن أنتٍ...

1280
01:58:08,580 --> 01:58:11,600
‫أخترتِ أن تكوني
‫خائنة بجانب أعدائنا!

1281
01:58:17,030 --> 01:58:19,470
‫طالما، طالما أننا سنخسر...

1282
01:58:24,080 --> 01:58:27,230
‫إذاً، فليس هنالك
‫معنى لحياتي أنا أيضاً.

1283
01:58:32,940 --> 01:58:35,330
‫توقف يا "مارتين"! لا
‫تفعل ذلك يا "مارتين"!

1284
01:58:36,460 --> 01:58:39,220
‫كلا، كلا، كلا!

1285
01:58:45,410 --> 01:58:46,430
‫كلا!

1286
01:58:48,210 --> 01:58:49,210
‫"مارتين"!

1287
01:58:49,960 --> 01:58:51,750
‫"مارتين"،"مارتين"!

1288
01:58:52,130 --> 01:58:53,610
‫كلا، كلا!

1289
01:58:53,900 --> 01:58:55,340
‫سأنقذك.

1290
01:58:56,580 --> 01:58:58,590
‫ما كان يجب أن يكون الأمر هكذا.

1291
01:58:58,620 --> 01:58:59,810
‫"مارتين".

1292
01:58:59,860 --> 01:59:02,900
‫كلا، كلا، كلا!

1293
01:59:03,520 --> 01:59:06,250
‫عد لوعيك يا أخي "مارتين"!

1294
01:59:09,410 --> 01:59:12,680
‫أخي!

1295
01:59:33,930 --> 01:59:35,430
‫سنحمي القلعة.

1296
01:59:36,550 --> 01:59:37,790
‫تحملوا!

1297
01:59:38,260 --> 01:59:40,630
‫لن نسمح لهم أبداً
‫بالاستيلاء على القلعة!

1298
02:00:27,140 --> 02:00:30,720
‫تعالوا جميعاً يا أيها الصعاليك!

1299
02:00:31,090 --> 02:00:32,270
‫تعالوا يا صعاليك!

1300
02:00:35,890 --> 02:00:38,680
‫أنا "يارالي" يا صعاليك! تعالوا!

1301
02:00:38,850 --> 02:00:41,650
‫تعالوا جميعاً يا
‫صعاليك! تعالوا جميعاً.

1302
02:00:42,090 --> 02:00:44,480
‫تعالوا جميعاً يا صعاليك!

1303
02:00:46,790 --> 02:00:48,500
‫ألله أكبر.

1304
02:03:27,970 --> 02:03:29,930
‫ذلك الخنجر الذي
‫طعنتني به بكل غدر...

1305
02:03:30,570 --> 02:03:32,330
‫ظننت أنك ستقتلني.

1306
02:03:32,820 --> 02:03:36,280
‫لكن غدرك ذاك، عاد
‫إليك بصورة الموت!

1307
02:03:40,840 --> 02:03:43,680
‫بني، بني!

1308
02:03:47,530 --> 02:03:49,680
‫لا تحزن يا أبي!

1309
02:03:50,270 --> 02:03:53,770
‫لأني أضحي بحياتي من أجل قضيتك!

1310
02:03:57,320 --> 02:04:00,410
‫كم من طفل قتلتم أبيه...

1311
02:04:01,500 --> 02:04:03,950
‫وكم من رجل قتلتم ابنه إلى اليوم؟

1312
02:04:11,600 --> 02:04:12,990
‫هذا السيف…

1313
02:04:14,160 --> 02:04:16,170
‫من أجل الانتقام لهم جميعًا.

1314
02:05:11,230 --> 02:05:13,420
‫الدور عليك يا "بيترو".

1315
02:05:25,450 --> 02:05:27,200
‫"ماريا"!

1316
02:05:30,320 --> 02:05:33,280
‫ألن تقولي شيء أخيرًا
‫من أجل أخيك الكبير؟

1317
02:05:49,680 --> 02:05:51,180
‫ماذا يقول يا "مريم"؟

1318
02:05:53,710 --> 02:05:55,390
‫أي أخ؟

1319
02:06:04,200 --> 02:06:05,710
‫إنه محق.

1320
02:06:10,110 --> 02:06:12,840
‫لقد اتضح أنه أخي
‫الذي بحثت عنه لسنوات.

1321
02:06:15,100 --> 02:06:16,780
‫متى علمت هذا؟

1322
02:06:17,740 --> 02:06:19,480
‫لماذا لم تخبرينا؟

1323
02:06:21,280 --> 02:06:23,630
‫قال أنه سيكون بجانبي.

1324
02:06:26,910 --> 02:06:29,880
‫وأخبرني بألا أبوح
‫بالسر حتى ذلك الوقت.

1325
02:06:30,400 --> 02:06:31,880
‫وأنا صدقته.

1326
02:06:38,320 --> 02:06:40,920
‫بما أن "مريم" أختك…

1327
02:06:41,530 --> 02:06:44,540
‫فكيف أخذتها من بيننا
‫وجعلتها تعاني كل هذه الآلام؟

1328
02:06:48,430 --> 02:06:50,320
‫حسنًا، لا ضمير لك…

1329
02:06:53,790 --> 02:06:56,510
‫ولكن كيف لم ترحم
‫أختك التي أمام عينك؟

1330
02:06:57,790 --> 02:06:59,740
‫رحمة؟

1331
02:07:00,840 --> 02:07:02,360
‫أي رحمة؟

1332
02:07:05,850 --> 02:07:08,000
‫لقد حزنت كثيرًا لأجلها.

1333
02:07:10,920 --> 02:07:14,330
‫لأنكم جعلتموها تشبهكم.

1334
02:07:14,940 --> 02:07:17,950
‫لم تكن "مريم" خاصتكم
‫بل "ماريا" خاصتي.

1335
02:07:18,080 --> 02:07:19,660
‫وما زالت كذلك إلى الآن.

1336
02:07:20,560 --> 02:07:22,560
‫أختي "ماريا".

1337
02:07:22,590 --> 02:07:25,680
‫قمت بكل ما فعلت لأني أحبها.

1338
02:07:26,860 --> 02:07:29,340
‫لقد سممت وعيها لأنك
‫تحبها، هل هذا صحيح؟

1339
02:07:30,750 --> 02:07:33,260
‫بل أنتم من سممتم وعيها!

1340
02:07:33,470 --> 02:07:38,000
‫لقد فعلت كل شيء
‫كي أجعلها تعود لأصلها.

1341
02:07:39,520 --> 02:07:40,840
‫كيف…

1342
02:07:41,690 --> 02:07:45,280
‫كيف لي أن أسمح لها
‫بالبقاء في جهة أعدائي؟

1343
02:07:45,710 --> 02:07:47,520
‫لقد كنت في الجهة الصحيحة يا أخي.

1344
02:07:50,000 --> 02:07:52,060
‫وأنت قلت أنك ستنضم إلي.

1345
02:07:52,250 --> 02:07:54,650
‫قلت أنك ستكون صديقًا لا عدوًا.

1346
02:07:58,090 --> 02:08:01,980
‫لقد… لقد أنقذت
‫الأسرى حتى لا تتألم.

1347
02:08:05,440 --> 02:08:07,550
‫وكذبت على أحبائي.

1348
02:08:11,490 --> 02:08:14,300
‫لأني آمنت أنك ستنضم إلينا.

1349
02:08:19,150 --> 02:08:21,040
‫ولكني أخطأت.

1350
02:08:23,080 --> 02:08:24,970
‫وعرفت هذا بعد ألم شديد.

1351
02:08:30,560 --> 02:08:32,350
‫سامحوني!

1352
02:08:37,710 --> 02:08:39,740
‫الجميع كان ليصدق
‫هذا لو كان مكانك.

1353
02:08:40,680 --> 02:08:42,800
‫والحمد لله أنك عرفت خطأك...

1354
02:08:44,300 --> 02:08:47,360
‫ولم تفقدي أصلك رغم أنه سمم وعيك!

1355
02:08:48,380 --> 02:08:51,440
‫لم تتركي لنا كلامًا نقوله بعد
‫الشجاعة التي أظهرتِها اليوم يا "مريم".

1356
02:08:52,170 --> 02:08:53,480
‫لا تقلقي!

1357
02:09:00,750 --> 02:09:03,870
‫لا توجد صفة في هذا
‫الظالم يمكن العفو عنها.

1358
02:09:07,150 --> 02:09:11,360
‫ولكن لخاطر ما فعلت
‫اليوم في أصعب أوقاتنا…

1359
02:09:11,710 --> 02:09:13,800
‫اتخذي أنت القرار كونك أخته!

1360
02:09:14,080 --> 02:09:15,520
‫هل تريدين العفو عنه؟

1361
02:09:21,980 --> 02:09:25,320
‫كلا، أبدًا يا "ماريا" أبدًا!

1362
02:09:25,790 --> 02:09:28,110
‫لا تطلبي منهم العفو أبدًا!

1363
02:09:29,820 --> 02:09:32,110
‫أنا… أنا لا أطلب العفو من أحد.

1364
02:09:32,250 --> 02:09:36,270
‫بعد أن وجدتك… بعد أن
‫وصلت إليك بعد سنوات…

1365
02:09:36,760 --> 02:09:39,680
‫لم يكن بوسعي تركك
‫بين يدي الأعداء!

1366
02:09:42,430 --> 02:09:45,130
‫لقد جعلتني عدوة لمن أحب!

1367
02:09:46,220 --> 02:09:48,880
‫لقد جرحتهم بيدي!

1368
02:09:50,620 --> 02:09:54,560
‫لقد جعلتني أتألم للغاية…
‫لا يوجد أي عذر لهذا!

1369
02:10:07,390 --> 02:10:09,980
‫لا أريد عفوًا من أحد!

1370
02:10:11,050 --> 02:10:13,200
‫لو كان لي عمر آخر…

1371
02:10:13,980 --> 02:10:16,200
‫وفقدتك مجددًا…

1372
02:10:16,400 --> 02:10:20,220
‫وتوجب علي فعل هذه
‫الأشياء مجددًا كي أصل إليك…

1373
02:10:20,430 --> 02:10:24,320
‫لفعلتها جميعًا مجددًا من
‫أجلك… من أجل أختي…

1374
02:10:24,460 --> 02:10:28,880
‫مجددًا… ومجددًا…
‫من أجلك يا "ماريا"!

1375
02:10:36,010 --> 02:10:38,620
‫لم يعد عندي ما أقول.

1376
02:10:42,490 --> 02:10:45,520
‫الحكم الآن لك يا ريّس "عروج".

1377
02:11:00,330 --> 02:11:03,980
‫لقد قمت بالكثير من الظلم كي تسفك
‫دماء الأتراك في "البحر المتوسط".

1378
02:11:07,080 --> 02:11:08,820
‫السيف الذي سينزل على رقبتك...

1379
02:11:08,850 --> 02:11:11,250
‫سيخيف كل الكفار
‫في "البحر المتوسط".

1380
02:11:16,800 --> 02:11:19,800
‫ولن يدخل هذا السيف غمده...

1381
02:11:19,820 --> 02:11:22,910
‫قبل أن أنزله على كل رؤوس
‫الكفار من "قبرص" حتى "صقلية".

1382
02:12:31,630 --> 02:12:33,850
‫إذًا لقد أخذتم القلعة.

1383
02:12:34,990 --> 02:12:36,510
‫مبارك عليكم!

1384
02:12:42,760 --> 02:12:45,290
‫وجنودي سيطروا على المدينة.

1385
02:12:48,650 --> 02:12:50,430
‫شجعاني!

1386
02:12:53,840 --> 02:12:55,840
‫أسودي!

1387
02:12:57,550 --> 02:13:00,250
‫لقد وفيتم حق سيفكم!

1388
02:13:01,600 --> 02:13:03,580
‫ليكن مباركًا عليكم!

1389
02:13:07,160 --> 02:13:09,960
‫مهما كنا نحن من خطط للهجوم…

1390
02:13:10,590 --> 02:13:13,530
‫فلولا الدولة العثمانية
‫لما اكتمل الفتح.

1391
02:13:15,180 --> 02:13:18,170
‫هذه القلعة ستكون ملك للدولة
‫العثمانية من الآن فصاعدًا.

1392
02:13:24,830 --> 02:13:28,730
‫لقد قبلت مساندتنا في
‫الهجوم الأخير رغم كل شيء.

1393
02:13:30,730 --> 02:13:34,510
‫تفضل كونك باشا
‫الدولة… قم بإعلان الفتح!

1394
02:13:39,440 --> 02:13:41,870
‫لقد أردت جدًا فتح هذه القلعة…

1395
02:13:42,400 --> 02:13:44,430
‫ولكنه كان من نصيبكم.

1396
02:13:45,530 --> 02:13:48,440
‫أنت قائد هذا الفتح.

1397
02:13:49,370 --> 02:13:52,810
‫أنا لست رجلًا يستغل
‫قيادة غيره لاسمه.

1398
02:13:55,260 --> 02:13:57,640
‫بالإضافة إلى أن حسب العادات…

1399
02:13:57,710 --> 02:14:02,320
‫فرفع الراية وإعلان
‫الفتح من حقك أنت.

1400
02:15:14,890 --> 02:15:19,200
‫لقد بدأنا في طريق حكم
‫"البحر المتوسط" هذا…

1401
02:15:19,560 --> 02:15:22,960
‫بفتح "كاليمنوس" قائلين ارفعوا
‫المرساة وانصبوا الأشرعة!

1402
02:15:25,120 --> 02:15:30,010
‫فتح "كاليمنوس" ليس نهاية
‫لنا… بل بالعكس إنه بداية.

1403
02:15:32,380 --> 02:15:35,000
‫من الآن فصاعدًا
‫سيكون أعداؤنا أكثر…

1404
02:15:35,230 --> 02:15:37,450
‫ونضالنا أصعب…

1405
02:15:37,680 --> 02:15:39,710
‫وحروبنا أكبر.

1406
02:15:43,340 --> 02:15:46,440
‫وفي هذا الطريق الذي نقطعه
‫لجعل "البحر المتوسط"...

1407
02:15:46,460 --> 02:15:48,080
‫وطنًا بحريًا للأتراك…

1408
02:15:48,700 --> 02:15:54,090
‫أقسم أن سيوفنا لن
‫تسكت وسفننا لن تقف!

1409
02:16:00,510 --> 02:16:03,500
‫فلتُعلن بشرى الفتح بأذان "محمد"!

1410
02:16:04,040 --> 02:16:09,020
‫ليُعلن للجميع أن
‫"كاليمنوس" بلدة إسلامية الآن.

