﻿1
00:00:07,120 --> 00:00:13,560
‫هناك مجتمع سري يُعتقد أنه يمتلك‬
‫المعرفة المرتبطة بأصول البشرية.‬

2
00:00:13,720 --> 00:00:18,040
‫احتفالاتنا قديمة، وهذه هي الطريقة‬
‫التي نُعلم بها دروسنا.‬

3
00:00:18,200 --> 00:00:22,480
‫لعب أعضاؤه أدوارًا رئيسية في تأسيس‬
‫"الولايات المتحدة الأمريكية".‬

4
00:00:22,640 --> 00:00:26,240
‫بل أن هناك بعض الأشخاص تجادلوا‬
‫بأن "الولايات المتحدة"، عند إنشائها،‬

5
00:00:26,400 --> 00:00:29,000
‫كانت "جمهورية ماسونية".‬

6
00:00:29,160 --> 00:00:33,040
‫واليوم، يعتقد البعض أن هذه المنظمة‬

7
00:00:33,200 --> 00:00:36,880
‫قد تكون على وشك‬
‫سن خطط تاريخية جديدة.‬

8
00:00:37,040 --> 00:00:38,760
‫نريد أن نجعل العالم أفضل.‬

9
00:00:38,920 --> 00:00:43,280
‫وسنفعل ما يلزم فعله للوصول إلى هدفنا.‬

10
00:00:46,280 --> 00:00:51,680
‫لقرابة ثلاثة قرون، كان أعضاء النظام‬
‫الأخوي المعروف باسم "الماسونيين"‬

11
00:00:51,840 --> 00:00:54,960
‫لعبوا أدوارًا رئيسية‬
‫في بناء الحضارة الغربية.‬

12
00:00:55,120 --> 00:01:01,240
‫ومع ذلك، فالسرية المتعمدة التي‬
‫يحجبون بها أنفسهم وطقوسهم القديمة‬

13
00:01:01,400 --> 00:01:04,160
‫ولدت كثير من التساؤلات‬
‫حول برنامج أعمالهم الجوهري.‬

14
00:01:04,320 --> 00:01:06,640
‫هناك الكثير ممن يشكون في أنه اليوم،‬

15
00:01:06,800 --> 00:01:10,840
‫يحاول بعض "الماسونيين"‬
‫وضع الأساس لنظام عالمي جديد.‬

16
00:01:11,000 --> 00:01:17,080
‫هل يكون صحيحًا؟ وإذا كان كذلك،‬
‫فهل حقيقة هذه الأخوية السرية‬

17
00:01:17,240 --> 00:01:22,600
‫تقع مخبأة في داخل صفحات‬
‫"كتاب أسرار (أمريكا)"؟‬

18
00:01:26,640 --> 00:01:32,960
‫"كتاب أسرار (أمريكا)"‬

19
00:01:33,120 --> 00:01:36,680
‫"العامل الماسوني"‬

20
00:01:38,440 --> 00:01:42,880
‫"واشنطن العاصمة"‬
‫٧ ديسمبر ٢٠١٦.‬

21
00:01:43,040 --> 00:01:47,920
‫الرئيس "دونالد ج.ترامب" يرشح حاكم‬
‫ولاية "أيوا" السابق "تيري برانستاد"،‬

22
00:01:48,080 --> 00:01:53,680
‫"ماسوني" بارز، ليكون سفير‬
‫"الولايات المتحدة" الجديد في "الصين"،‬

23
00:01:53,840 --> 00:01:59,800
‫أمة منعت مواطنيها بالفعل‬
‫من الانضمام للأخوية السرية للغاية.‬

24
00:01:59,960 --> 00:02:04,360
‫تقوم "الماسونية" على عقيدة السرية‬

25
00:02:04,520 --> 00:02:08,600
‫وتخلق حتمًا شكوكًا من الخارج.‬

26
00:02:09,600 --> 00:02:12,320
‫يعتقد بعض الناس أن‬
‫"الماسونيين" هم اليد الخفية‬

27
00:02:12,480 --> 00:02:15,680
‫التي تتحكم في كل شيء يحدث‬
‫على مستويات رفيعة في السياسة.‬

28
00:02:15,840 --> 00:02:18,960
‫إنها أكبر وأقدم نظام أخوي في العالم.‬

29
00:02:19,120 --> 00:02:22,240
‫النظام الأخوي هو‬
‫نادٍ اجتماعي للرجال أساسًا،‬

30
00:02:22,400 --> 00:02:26,800
‫وكان "الماسونيون" موجودين منذ قرون،‬

31
00:02:26,960 --> 00:02:31,840
‫وكان لهم تأثير كبير‬
‫على مجتمعنا وديمقراطيتنا.‬

32
00:02:33,440 --> 00:02:36,080
‫وبحسب بعض المؤرخين والباحثين،‬

33
00:02:36,240 --> 00:02:41,640
‫أدى أكثر من ٦ ملايين شخص يمين السرية‬
‫"الماسونية" في كل أنحاء العالم.‬

34
00:02:41,800 --> 00:02:45,880
‫في "الولايات المتحدة" وحدها،‬
‫شغلوا مناصب قوية في "الكونجرس"‬

35
00:02:46,040 --> 00:02:48,440
‫في كل مستويات النظام القضائي،‬

36
00:02:48,600 --> 00:02:53,840
‫و١٤ صعدوا إلى منصب الرئاسة.‬

37
00:02:54,000 --> 00:02:58,960
{\an5}‫هل يمكن أن تكون مجرد مصادفة أن‬
‫العديد من "الماسونيين" سعوا واكتسبوا،‬

38
00:02:59,120 --> 00:03:01,840
{\an5}‫هذه القوة في كل المجتمع الأمريكي؟‬

39
00:03:02,000 --> 00:03:05,920
{\an5}‫قد تكمن الإجابة في الأسطورة‬
‫التي طورتها "الماسونية"‬

40
00:03:06,080 --> 00:03:11,400
‫من منظمة قديمة وغامضة أخرى.‬
‫"فرسان الهيكل".‬

41
00:03:11,560 --> 00:03:15,360
‫يتساءل الناس، هل "الماسونيون"‬
‫سليل مباشر لـ"فرسان الهيكل"؟‬

42
00:03:15,520 --> 00:03:19,600
‫وأود أن أقول ربما.‬
‫أظن في أيديولوجيتهم ومعتقداتهم، أجل.‬

43
00:03:21,280 --> 00:03:24,800
‫تأسست "فرسان الهيكل" عام ١١١٨ م.‬

44
00:03:24,960 --> 00:03:29,480
‫لحماية الحجاج المسيحيين في‬
‫الأرض المقدسة أثناء الحروب الصليبية.‬

45
00:03:29,640 --> 00:03:33,800
‫لكن بعد إنشاء مقرهم‬
‫في "جبل الهيكل" في "القدس"،‬

46
00:03:33,960 --> 00:03:37,440
‫في الموقع الذي كان فيه‬
‫هيكل "سليمان" التوراتي ذات مرة،‬

47
00:03:37,600 --> 00:03:41,760
‫يظن البعض أن "فرسان الهيكل"‬
‫لم يكتشفوا آثارًا دينية نفيسة وحسب،‬

48
00:03:41,920 --> 00:03:44,120
‫بما في ذلك "تابوت العهد"،‬

49
00:03:44,280 --> 00:03:50,680
‫ولكن أيضًا، المستندات التي تحتوي على‬
‫معلومات سرية قديمة ضاعت في التاريخ.‬

50
00:03:50,840 --> 00:03:57,000
‫وأثناء وجودهم، تم اكتشاف‬
‫ما يعتقدون أنه قبر "سليمان"،‬

51
00:03:57,160 --> 00:04:00,920
‫وبدأوا في العثور على الأشياء‬

52
00:04:01,080 --> 00:04:05,120
‫التي كانت، كما نقول، ذات قيمة.‬

53
00:04:06,760 --> 00:04:08,720
‫كان خلال هذه الفترة،‬

54
00:04:08,880 --> 00:04:14,400
‫"فرسان الهيكل" لم يحرسوا حياة الحجاج‬
‫فقط، ولكن أيضًا أشيائهم الثمينة،‬

55
00:04:14,560 --> 00:04:18,280
‫بل أنهم أنشأوا أول الأنظمة المصرفية.‬

56
00:04:18,440 --> 00:04:20,320
‫"فرسان الهيكل" كانوا أول المصرفيين.‬

57
00:04:20,480 --> 00:04:24,040
‫لقد كانوا في الواقع هم من‬
‫بدأوا نظام الائتمان بأكمله.‬

58
00:04:24,200 --> 00:04:29,560
‫أقرضوا المال للناس مقابل زيادة،‬
‫وهو ما نسميه الآن بسعر الفائدة.‬

59
00:04:29,720 --> 00:04:32,840
‫كان لديهم كنز لحزمه.‬

60
00:04:33,000 --> 00:04:36,440
‫وأصبحوا أقوياء للغاية نتيجة لذلك.‬

61
00:04:37,680 --> 00:04:42,960
‫ومع ذلك، بحلول عام ١٣٠٧ م،‬
‫نفوذ وثروة "فرسان الهيكل"،‬

62
00:04:43,120 --> 00:04:49,000
‫أصبحت تهديدًا كبيرًا لملك "فرنسا"‬
‫"فيليب الرابع" بعد أن سقط في ديونهم.‬

63
00:04:49,160 --> 00:04:54,160
‫بالتعاون مع "البابا كليمنت الخامس"،‬
‫اتهم الملك "فرسان الهيكل" بالهرطقة،‬

64
00:04:54,320 --> 00:04:56,280
‫وحظر وجودهم...‬

65
00:04:58,560 --> 00:05:03,640
‫واعتُقل الكثيرون وعُذبوا وأعدموا.‬

66
00:05:04,960 --> 00:05:10,160
‫الجمعة ١٣، عام ١٣٠٧، تاريخ سيُخلَد‬
‫في ذاكرة "فرسان الهيكل" في خزي،‬

67
00:05:10,320 --> 00:05:14,480
‫كان اليوم الذي قام فيه ملك "فرنسا"‬
‫و"البابا" في ذلك الوقت،‬

68
00:05:14,640 --> 00:05:18,880
‫باتخاذ قرار التخلص من "فرسان الهيكل".‬

69
00:05:19,040 --> 00:05:25,600
‫كثير من الأشخاص في بلاط ملك "فرنسا"،‬
‫و"الفاتيكان"، كانوا من "فرسان الهيكل"‬

70
00:05:25,760 --> 00:05:30,080
‫فأدرك "فرسان الهيكل"‬
‫أن شيئاً ما كان على وشك الحدوث.‬

71
00:05:30,240 --> 00:05:36,640
‫كانوا في الواقع قادرين على الذهاب‬
‫لمكان آخر للازدهار ولإدارة أعمالهم.‬

72
00:05:36,800 --> 00:05:43,360
‫كان هناك مكانان رئيسيان في "أوروبا"‬
‫حيث سُمح لـ"فرسان الهيكل" بالاستمرار.‬

73
00:05:43,520 --> 00:05:49,640
‫ليس رسميًا، لكن تم غض الطرف.‬
‫أحدهما "البرتغال" والآخر "إسكتلندا".‬

74
00:05:49,800 --> 00:05:53,320
‫هناك قصة أن "الماسونيين"‬
‫ينحدرون من "فرسان الهيكل".‬

75
00:05:53,480 --> 00:05:59,560
‫بفرارهم من "فرنسا" هرب بعضهم إلى‬
‫"الجزر البريطانية"، ربما "إسكتلندا"،‬

76
00:05:59,720 --> 00:06:03,920
‫وأنهم سعوا للتوظيف‬
‫بين البنائين في ذلك الوقت.‬

77
00:06:04,080 --> 00:06:09,800
‫وأنهم جلبوا جوانب من‬
‫تقاليدهم وطقوسهم ورموزهم‬

78
00:06:09,960 --> 00:06:11,280
‫إلى "الماسونية".‬

79
00:06:12,640 --> 00:06:16,800
‫بينما الاتصال المباشر بين‬
‫"فرسان الهيكل" و"الماسونية"‬

80
00:06:16,960 --> 00:06:21,960
‫يبقى موضوعًا للنقاش،‬
‫إلا أن المؤكد حول أصول "الماسونيون"‬

81
00:06:22,120 --> 00:06:25,120
‫هو أنه ما بين القرنين الـ١١ والـ١٣،‬

82
00:06:25,280 --> 00:06:28,560
‫كلفت "الكنيسة الكاثوليكية"‬
‫أعدادًا كبيرة من البنائين الرئيسيين‬

83
00:06:28,720 --> 00:06:32,840
‫للإشراف على بناء‬
‫كاتدرائيات متقنة في كل "أوروبا".‬

84
00:06:33,000 --> 00:06:37,720
‫سرعان وأصبح هؤلاء البنائين المحترفين‬
‫يعرفون باسم "البنائين الأحرار"،‬

85
00:06:37,880 --> 00:06:41,400
‫لأنهم كانوا يسافرون‬
‫بحرية بين مختلف المحافل،‬

86
00:06:41,560 --> 00:06:45,080
‫التي تم إنشاؤها كأماكن‬
‫يمكنهم فيها التآخي مع زملائهم‬

87
00:06:45,240 --> 00:06:49,360
‫ومشاركة الأسرار الداخلية‬
‫لمهنتهم المتخصصة.‬

88
00:06:49,520 --> 00:06:52,440
‫كان هؤلاء الناس من بين‬
‫أكثر الناس تعليمًا في ذلك الوقت.‬

89
00:06:52,600 --> 00:06:55,000
‫كان عليهم أن يفهموا الهندسة،‬
‫والرياضيات،‬

90
00:06:55,160 --> 00:06:58,720
‫ويفهموا، كيف تقطع‬
‫أحجارًا معينة وضغط الأحجار.‬

91
00:06:58,880 --> 00:07:01,120
‫لديهم أسرارًا تجارية معينة.‬

92
00:07:01,280 --> 00:07:06,040
‫ما فعلوه هو خلق نوع من النظام الأولي‬

93
00:07:06,200 --> 00:07:12,560
‫من شأنه أن يسمح بدخول بعض بنائين‬
‫الحجارة إلى هذا المجتمع.‬

94
00:07:12,720 --> 00:07:16,480
‫بحلول أواخر القرن الـ١٦، كان هناك‬
‫العشرات من المحافل "الماسونية"‬

95
00:07:16,640 --> 00:07:20,000
‫في "إسكتلندا" وكل "المملكة المتحدة".‬

96
00:07:20,160 --> 00:07:23,640
‫لقد كان أيضًا وقتًا بدأت فيه‬
‫عضوية الرابطة في التغيير.‬

97
00:07:23,800 --> 00:07:28,520
‫تم التركيز بشكل أكبر على‬
‫الطقوس، الرموز، مستويات العضوية‬

98
00:07:28,680 --> 00:07:30,600
‫وتبادل المعرفة السرية.‬

99
00:07:31,840 --> 00:07:36,400
‫هناك من يعتقد أن أحفاد "فرسان الهيكل"‬
‫استخدموا هذه المحافل‬

100
00:07:36,560 --> 00:07:42,400
‫لتمرير أسرارهم إلى "الماسونيين"‬
‫وحماية ثرواتهم الهائلة.‬

101
00:07:42,560 --> 00:07:48,280
‫عندما تنضم إلى "الماسونيين"،‬
‫هناك الكثير من الدراسة والفهم والبحث.‬

102
00:07:48,440 --> 00:07:52,480
‫والدرجات الأولى، عندما تدخل‬
‫الدرجات الأولى والثانية والثالثة،‬

103
00:07:52,640 --> 00:07:54,560
‫هي ما يُعرف باسم،‬
‫"البناء الحرفي".‬

104
00:07:54,720 --> 00:07:58,320
‫هذا مكان معظم البنائين، فهم‬
‫"بنائين حرفيون"، أو "بنائين محافل".‬

105
00:07:58,480 --> 00:08:03,360
‫ومن ثم هناك المبتدئ الذي تم إدخاله،‬
‫و"حرفي تابع" ثم "بناء محترف".‬

106
00:08:03,520 --> 00:08:06,640
‫هناك حقيقة مملوكة لك‬
‫عليك أن تبقيها سرًا‬

107
00:08:06,800 --> 00:08:10,120
‫وأنت تمر عبر البوابات المختلفة‬
‫للوصول إلى المستويات الأعلى.‬

108
00:08:10,280 --> 00:08:14,480
‫عندما تصل إلى أعلى مستوى،‬
‫يجب أن يتم تعيينك.‬

109
00:08:14,640 --> 00:08:17,200
‫نحن نعلم عبر تاريخ البشرية،‬

110
00:08:17,360 --> 00:08:22,200
‫حينما يتم إخفاء المعرفة‬
‫من قِبل قوى معينة،‬

111
00:08:22,360 --> 00:08:28,720
‫حينما يكون هناك شكل من أشكال الحكم‬
‫الاستبدادي، ويحاول إخفاء المعرفة،‬

112
00:08:28,880 --> 00:08:33,320
‫تظهر المجتمعات السرية‬
‫على الفور لحماية تلك المعرفة‬

113
00:08:33,480 --> 00:08:35,320
‫ونشرها للجيل القادم.‬

114
00:08:39,400 --> 00:08:45,320
‫تشير الأبحاث إلى أنه بحلول القرن‬
‫الـ١٨، اكتسب "الماسونيون" قوة كافية‬

115
00:08:45,480 --> 00:08:48,920
‫للرد على الممالك "الأوروبية"‬
‫التي سعت إلى تدميرها.‬

116
00:08:49,080 --> 00:08:53,080
‫وفقًا للبعض،‬
‫أدى ذلك إلى فرصة في "العالم الجديد"،‬

117
00:08:53,240 --> 00:08:57,680
‫وفرصة لتغيير مجرى التاريخ.‬

118
00:08:57,840 --> 00:08:59,480
‫التالي...‬

119
00:08:59,640 --> 00:09:04,440
‫"الماسونية" والدستور‬
‫بهما قدر مخيف من التداخل.‬

120
00:09:04,600 --> 00:09:09,640
‫العديد من الآباء المؤسسين،‬
‫وخاصًة المؤثرين، كانوا "ماسونيين".‬

121
00:09:20,040 --> 00:09:25,200
{\an5}‫"فيلاديلفيا"، "بنسلفانيا".‬
‫٤ يوليو ١٧٧٦".‬

122
00:09:25,360 --> 00:09:29,960
‫"المؤتمر القاري الثاني" يصدر‬
‫"إعلان الاستقلال" التاريخي،‬

123
00:09:30,120 --> 00:09:35,080
‫مرسوم جريء يقضي بأن ١٣ مستعمرة في‬
‫"أمريكا الشمالية" أصبحت ولايات مستقلة‬

124
00:09:35,240 --> 00:09:38,000
‫ولم تعد تحكمها "بريطانيا العظمى".‬

125
00:09:39,960 --> 00:09:45,720
‫على مدار السنوات السبع الدموية‬
‫التالية، خلال "الحرب الثورية"،‬

126
00:09:45,880 --> 00:09:49,000
‫"الجيش القاري"‬
‫بقيادة الجنرال "جورج واشنطن"،‬

127
00:09:49,160 --> 00:09:53,160
‫سيضمن استقلال‬
‫"الولايات المتحدة الأمريكية".‬

128
00:09:53,320 --> 00:09:57,840
‫لقد كانت أمة جديدة،‬
‫تجربة جديدة للحكم الذاتي الديمقراطي‬

129
00:09:58,000 --> 00:10:01,640
‫ونظام عالمي جديد.‬

130
00:10:01,800 --> 00:10:03,800
‫عندما تعود لتأسيس "الولايات المتحدة"،‬

131
00:10:04,000 --> 00:10:08,320
{\an5}‫كل المؤسسين‬
‫كانوا كما نعتبرهم عقلانيين.‬

132
00:10:08,480 --> 00:10:12,000
‫مثل، كانوا يدفعون من أجل‬
‫شكل "جمهوري" للحكومة.‬

133
00:10:12,160 --> 00:10:17,560
‫يدفعون ضد الملكية، ضد هذه العقائد.‬
‫كانت هذه فكرة ثورية للغاية.‬

134
00:10:18,920 --> 00:10:25,120
‫شعار "الولايات المتحدة".‬
‫"واحد من الكثرة".‬

135
00:10:25,280 --> 00:10:29,040
‫ماذا يعني ذلك؟‬
‫هذا يعني التنوع داخل الاتحاد.‬

136
00:10:29,200 --> 00:10:33,480
‫تجمع "الماسونية"‬
‫بين الناس من خلفيات متنوعة.‬

137
00:10:33,640 --> 00:10:37,720
‫التحرر من الجهل، والتحرر من الخرافات‬

138
00:10:37,880 --> 00:10:42,680
‫التحرر من التعصب، والتحرر من التطرف.‬

139
00:10:42,840 --> 00:10:46,040
‫كانت تلك أفكارًا خطيرة في ذلك الوقت‬

140
00:10:46,200 --> 00:10:50,840
‫لأن الملكيات المطلقة‬
‫والكنيسة أرادوا السيطرة عليك.‬

141
00:10:52,160 --> 00:10:54,640
‫ولكن مع مجد الرجال والنساء الشجعان‬

142
00:10:54,800 --> 00:10:59,920
‫الذين عملوا وقاتلوا بلا كلل من أجل‬
‫تأسيس "الولايات المتحدة الأمريكية"،‬

143
00:11:00,080 --> 00:11:03,200
‫كان هناك اتصال فضولي بمجتمع سري‬

144
00:11:03,360 --> 00:11:07,040
‫الذي هاجر إلى‬
‫"أمريكا الشمالية" قبل قرون.‬

145
00:11:07,200 --> 00:11:13,200
‫كان الارتباط واضحًا ليس فقط‬
‫بين قادته، ولكن بين وثائق تأسيسه.‬

146
00:11:13,360 --> 00:11:17,640
‫ذلك المجتمع السري كان "الماسونيين".‬

147
00:11:17,800 --> 00:11:21,560
‫كثير من الآباء المؤسسين،‬
‫ولا سيما المؤثرين منهم،‬

148
00:11:21,720 --> 00:11:27,920
‫أشخاص مثل "جورج واشنطن" و"بنجامين‬
‫فرانكلين" كانوا من "الماسونيين".‬

149
00:11:28,080 --> 00:11:31,080
‫إذا كان هناك‬
‫مكان واحد على هذا الكوكب،‬

150
00:11:31,240 --> 00:11:36,680
‫حيث كان للمبادئ والتعاليم الأساسية‬
‫لـ"الماسونية" الأثر الأكبر،‬

151
00:11:36,840 --> 00:11:38,720
‫ستكون "الولايات المتحدة الأمريكية".‬

152
00:11:39,400 --> 00:11:43,160
‫بل إن هناك بعض الأشخاص الذين يجادلون‬
‫بأن "الولايات المتحدة" في إنشائها،‬

153
00:11:43,320 --> 00:11:48,720
‫في بدايتها، حتى في نظامها الدستوري،‬
‫كانت "جمهورية ماسونية".‬

154
00:11:49,800 --> 00:11:52,560
‫"الماسونيون" يمثلون اثنين‬
‫من أعضاء اللجنة الخمسة‬

155
00:11:52,720 --> 00:11:55,560
‫الذين صاغوا "إعلان الاستقلال"،‬

156
00:11:55,720 --> 00:11:59,640
‫٤٠ في المائة من الجنرالات‬
‫خلال "الحرب الثورية"‬

157
00:11:59,800 --> 00:12:04,800
‫و٣٠ في المائة ممن وقعوا أسمائهم‬
‫على دستور "الولايات المتحدة".‬

158
00:12:04,960 --> 00:12:11,960
‫"الماسونية" والمُثل‬
‫التي دخلت في الدستور "الأمريكي"‬

159
00:12:12,120 --> 00:12:16,760
‫و"إعلان الاستقلال"‬
‫بهما قدر مخيف من التداخل.‬

160
00:12:16,920 --> 00:12:20,880
‫كان لديهم قيم‬
‫التسامح الديني والعالمية والحقوق‬

161
00:12:21,040 --> 00:12:24,200
‫والمساواة الرسمية بين جميع المواطنين.‬

162
00:12:24,360 --> 00:12:26,160
‫كان أحد "الماسونيين" في ذلك الوقت‬

163
00:12:26,320 --> 00:12:29,360
‫"مونتسكيو"،‬
‫الفيلسوف السياسي الفرنسي الشهير‬

164
00:12:29,520 --> 00:12:32,520
‫الذي كان لديه هذه‬
‫الفكرة الجوهرية لفصل السلطات.‬

165
00:12:32,680 --> 00:12:36,560
‫أنه يجب أن يكون لديك ثلاثة فروع‬
‫للحكومة: تشريعية وتنفيذية وقضائية.‬

166
00:12:36,720 --> 00:12:41,840
‫ولا بد أن يتحققوا ويوازنوا بعضهم‬
‫البعض لتشكيل حكومة جمهورية حقيقية.‬

167
00:12:43,240 --> 00:12:47,280
‫"واشنطن العاصمة" عام ١٧٩١.‬

168
00:12:47,440 --> 00:12:51,680
‫"جورج واشنطن"، الآن هو أول رئيس‬
‫لـ"الولايات المتحدة الأمريكية"،‬

169
00:12:51,840 --> 00:12:53,560
‫يعيّن المهندس المعماري الفرنسي‬

170
00:12:53,720 --> 00:12:58,200
‫"بيير تشارلز لينفانت"‬
‫لتصميم عاصمة الأمة.‬

171
00:12:58,360 --> 00:13:00,720
‫بينما كان "واشنطن" "ماسوني محترف"،‬

172
00:13:00,880 --> 00:13:05,200
‫يبدو أن "لينفانت"‬
‫لم يتجاوز أبدًا مستوى "المتدرب".‬

173
00:13:05,360 --> 00:13:09,880
‫ومع ذلك، يعتقد البعض أن‬
‫الرموز المرتبطة بـ"الماسونية"‬

174
00:13:10,040 --> 00:13:12,400
‫تم تضمينها في تصميم المدينة،‬

175
00:13:12,560 --> 00:13:18,280
‫اعترافًا بالروابط بين‬
‫المجتمع السري وتأسيس الدولة.‬

176
00:13:18,440 --> 00:13:22,560
‫كان التخطيط الأساسي للمدينة في الأصل‬
‫به نوع من الشوارع الفردية المائلة.‬

177
00:13:22,720 --> 00:13:25,560
‫لذلك كان عليهم أن يكون‬
‫لديهم سبب لتخطيطهم بهذا النحو،‬

178
00:13:25,720 --> 00:13:28,240
‫لأن الطريقة العادية‬
‫لتخطيط المدينة هي بنمط شبكي،‬

179
00:13:28,400 --> 00:13:31,760
‫و"واشنطن العاصمة"‬
‫لم تتبع النمط الشبكي التقليدي.‬

180
00:13:31,920 --> 00:13:38,880
‫إنه شكل شبكي ذكي جدًا، فعند رؤيتها‬
‫من الأعلى، يكون لديك نجمة خماسية،‬

181
00:13:39,040 --> 00:13:44,080
‫لديك نجوم متتالية‬
‫وكلها جزء من الفكر "الماسوني".‬

182
00:13:44,240 --> 00:13:48,720
‫ليس هناك شك في أن‬
‫"واشنطن العاصمة" قد تم تخطيطها‬

183
00:13:48,880 --> 00:13:53,000
‫وفقًا للمُثل والرموز "الماسونية".‬

184
00:13:53,160 --> 00:13:58,520
‫في عام ١٧٩٣، أشرف الرئيس‬
‫"جورج واشنطن" على وضع حجر الأساس‬

185
00:13:58,680 --> 00:14:03,680
‫لمبنى "الكابيتول الأمريكي"،‬
‫وهو احتفال لم يبدأ البناء فقط‬

186
00:14:03,840 --> 00:14:08,080
‫ولكن تم إبرازه أيضًا‬
‫من خلال طقوس "ماسونية" متقنة.‬

187
00:14:09,080 --> 00:14:15,560
‫يظهر "جورج واشنطن" بملابسه‬
‫"الماسونية" لأداء مراسم "ماسونية"‬

188
00:14:15,720 --> 00:14:21,000
‫مع الحبوب والزيت وأدوات القياس‬
‫"الماسونية" وما إلى ذلك.‬

189
00:14:21,160 --> 00:14:26,720
‫لديك زعيم الجمهورية، العديد من ضباطها‬
‫الرئيسيين، في حفل "ماسوني" عام،‬

190
00:14:26,880 --> 00:14:30,760
‫ومع ذلك، فإنهم يفعلون ذلك‬
‫كاحتفال قائم على مجتمعهم السري.‬

191
00:14:33,480 --> 00:14:38,440
‫ولكن ما هو الغرض الحقيقي من هذه‬
‫التجربة الجديدة للحكم الذاتي المعلن؟‬

192
00:14:38,600 --> 00:14:41,880
‫هل هو شكل جديد مثالي من الديمقراطية؟‬

193
00:14:43,320 --> 00:14:49,880
‫يقترح البعض أن "الماسونيين" المتضمنين‬
‫لديهم بالفعل جدول أعمال خفي.‬

194
00:14:50,040 --> 00:14:52,960
‫أصبح الناس يرتابون في الأخوية.‬

195
00:14:53,120 --> 00:14:58,960
‫هذا دعم نوعًا ما، كما أظن، المخاوف من‬
‫أن "الماسونية" تمارس نوعًا من السلطة‬

196
00:14:59,120 --> 00:15:00,800
‫على الحكومة أو بين المجتمع.‬

197
00:15:01,840 --> 00:15:07,440
‫كانت "الماسونية" ناجحة بشكل هائل‬
‫في أوائل "الجمهورية الأمريكية"،‬

198
00:15:07,600 --> 00:15:13,680
‫ولكن في عام ١٨٢٦،‬
‫أصيبت "الماسونية" بكارثة نوعًا ما،‬

199
00:15:13,840 --> 00:15:15,480
‫سميت باسم "قضية مورغان".‬

200
00:15:16,560 --> 00:15:22,280
‫في عام ١٨٢٦، "ويليام مورغان"،‬
‫"الماسوني" البارز في شمال "نيويورك"،‬

201
00:15:22,440 --> 00:15:28,520
‫وقع عقد نشر، واعدًا بكشف‬
‫أسرار البدايات "الماسونية".‬

202
00:15:28,680 --> 00:15:33,560
‫تقليديًا، كان القَسم "الماسوني"‬
‫تقشعر له الأبدان.‬

203
00:15:33,720 --> 00:15:38,200
‫كان من المفترض أن يقسموا رسميًا‬
‫أمام جميع إخوتهم،‬

204
00:15:38,360 --> 00:15:42,080
‫بأنهم لن يفشوا أبدًا‬
‫بالأسرار خارج المحفل،‬

205
00:15:42,240 --> 00:15:45,440
‫تحت وطأة بعض العقوبات البشعة،‬

206
00:15:45,600 --> 00:15:49,000
‫مثل اقتلاع لسانهم وقطع حناجرهم.‬

207
00:15:50,320 --> 00:15:54,760
‫عندما أعلن "مورغان" أنه سيفشي‬
‫كل أسرار "الماسونية"،‬

208
00:15:54,920 --> 00:15:59,200
‫قرر بعض الرجال في البلدة‬
‫أن يقوموا بواجباتهم "الماسونية"‬

209
00:15:59,360 --> 00:16:02,000
‫بجدية أكبر بكثير مما ينبغي أن‬
‫يفعلوا...‬

210
00:16:03,880 --> 00:16:08,160
‫وألقوا به في عربة،‬
‫وانطلقوا في الغابة،‬

211
00:16:08,320 --> 00:16:12,960
‫وظل يصرخ "مورغان" من النافذة،‬
‫"جريمة قتل!" وهم يختفون مع الغروب،‬

212
00:16:13,120 --> 00:16:14,880
‫ولم يره أحد مرة أخرى.‬

213
00:16:17,680 --> 00:16:22,760
‫لم يتم العثور على جثة "مورغان" أبدًا،‬
‫ولكن تم إجراء تحقيق‬

214
00:16:22,920 --> 00:16:28,880
‫وتم تقديم أعضاء المحفل المحلي‬
‫للمحاكمة بتهمة وفاته.‬

215
00:16:29,040 --> 00:16:32,800
‫كانت هناك محاكمة عقدت‬
‫لـ"الماسونيين" الذين اختطفوه.‬

216
00:16:32,960 --> 00:16:37,560
‫كان القاضي في القضية "ماسوني"،‬
‫الحاكم، كان "ماسوني".‬

217
00:16:37,720 --> 00:16:39,560
‫أعتقد أن رئيس الشرطة كان "ماسوني".‬

218
00:16:39,720 --> 00:16:44,480
‫كان كل هؤلاء "الماسونيين" مشتركين‬
‫في محاكمة الجريمة، فكان المتوقع،‬

219
00:16:44,640 --> 00:16:48,120
‫لا أحد مُدان بقتل "ويليام مورغان".‬

220
00:16:48,280 --> 00:16:52,880
‫أدى ذلك لاندلاع موجة من الهستيريا‬
‫الوطنية هائلة ضد "الماسونيين".‬

221
00:16:54,240 --> 00:17:00,720
‫أدى ذلك لاهتياج مناهض لـ"الماسونية"‬
‫استمر من عام ١٨٢٦ إلى عام ١٨٤٢.‬

222
00:17:00,880 --> 00:17:04,000
‫وفي تلك الفترة،‬
‫كان من غير المحبب أن تكون "ماسوني".‬

223
00:17:05,520 --> 00:17:11,800
‫في عام ١٨٢٨، حفزت قضية "مورغان"‬
‫على إنشاء حزب سياسي جديد،‬

224
00:17:11,960 --> 00:17:14,640
‫"حزب مناهضة الماسونية".‬

225
00:17:14,800 --> 00:17:17,880
‫الحزب ناشد الناخبين المتخوفين‬
‫من التأثير "الماسوني"‬

226
00:17:18,040 --> 00:17:20,640
‫داخل حكومة "الولايات المتحدة".‬

227
00:17:20,800 --> 00:17:25,880
‫فاز الحزب بالفعل في انتخابات الرئاسة‬
‫في ولاية "فيرمونت".‬

228
00:17:26,040 --> 00:17:30,880
‫ظهرت المئات من الصحف المناهضة‬
‫لـ"الماسونية" في جميع أنحاء البلاد.‬

229
00:17:31,040 --> 00:17:34,440
‫وبدأ "الماسونيون" في كل أنحاء البلاد‬
‫يتعرضون للهجوم.‬

230
00:17:34,600 --> 00:17:38,640
‫تقرأ في الصحف حين تم‬
‫طرد "الماسونيين" من اجتماعاتهم‬

231
00:17:38,800 --> 00:17:41,160
‫وهم مغطون بالقطران والريش في الشوارع.‬

232
00:17:41,320 --> 00:17:45,800
‫كانت الحركة المناهضة لـ"الماسونية"‬
‫تحظى بشعبية كبيرة في ذلك الوقت.‬

233
00:17:47,840 --> 00:17:51,320
‫هل أغلقت قضية "مورغان"‬
‫كتاب "الماسونية" بالفعل؟‬

234
00:17:51,480 --> 00:17:56,040
‫وتشير إلى نهايتها كقوة جبارة‬
‫داخل المجتمع "الأمريكي"؟‬

235
00:17:56,200 --> 00:17:58,840
‫هناك من يعتقد أن العكس قد حدث،‬

236
00:17:59,000 --> 00:18:01,400
‫وأنها أدت إلى‬
‫مؤامرة سرية أخرى داخل الأخوية‬

237
00:18:01,560 --> 00:18:06,960
‫ليست فقط لتوطيد المزيد من القوة،‬
‫ولكن أيضًا لإخفاء المليارات من الذهب.‬

238
00:18:07,120 --> 00:18:13,440
‫مؤامرة سرية مرتبطة مباشرةً‬
‫بـ"الحرب الأهلية الأمريكية".‬

239
00:18:13,600 --> 00:18:14,960
‫التالي...‬

240
00:18:15,120 --> 00:18:20,560
‫قاموا بتشكيل طقوسهم وقَسمهم‬
‫حول "الماسونية"، فجعلوها أكثر ظلامية.‬

241
00:18:20,720 --> 00:18:24,120
‫كان "جيسي جيمس" القائد الميداني‬
‫لـ"فرسان الدائرة الذهبية".‬

242
00:18:24,280 --> 00:18:26,920
‫كان إرهابيًا أمريكيًا‬
‫لـ"الكونفدرالية".‬

243
00:18:35,400 --> 00:18:40,840
‫"مقاطعة مارين"، "كاليفورنيا".‬
‫فبراير ٢٠١٣.‬

244
00:18:41,000 --> 00:18:43,640
‫أثناء تمشية كلبهم‬
‫في ممتلكاتهم الريفية،‬

245
00:18:43,800 --> 00:18:49,080
‫لاحظ زوجان أن الجزء العلوي من علبة‬
‫صدأة تظهر من السطح الترابي.‬

246
00:18:49,240 --> 00:18:55,280
‫قاموا باستخراجها واكتشفوا أنها تحتوي‬
‫على أكثر من ٤٠٠،١ قطعة نقدية ذهبية.‬

247
00:18:55,440 --> 00:18:58,640
‫حتى الآن،‬
‫ما يسمى بـ"سادل ريدج هاورد"،‬

248
00:18:58,800 --> 00:19:04,120
‫هو أكبر اكتشاف لعملة مدفونة تم توثيقه‬
‫على الإطلاق في "الولايات المتحدة".‬

249
00:19:04,280 --> 00:19:07,440
‫كانت قيمتها تساوي ١٠ ملايين دولار‬

250
00:19:07,600 --> 00:19:14,160
‫يعود تاريخها من منتصف إلى أواخر سنوات‬
‫القرن الـ١٩ وهناك ن ألغاز كثيرة حولها‬

251
00:19:14,320 --> 00:19:20,520
‫تم وسم موقع الدفن الفعلي لهذه‬
‫العملات بنوع من الحجر الزاوي.‬

252
00:19:20,680 --> 00:19:23,760
‫من الواضح أنه تم وسمه لشخص ما ليجده.‬

253
00:19:23,920 --> 00:19:27,680
‫هناك الكثير من التكهنات حول من‬
‫دفن هذا الذهب، ومن أين أتى؟‬

254
00:19:27,840 --> 00:19:32,800
‫كم شخص لديه ٤٠٠،١ قطعة ذهبية اليوم؟‬
‫هذا نادر جدًا، فلماذا دفنها؟‬

255
00:19:32,960 --> 00:19:37,040
‫أكان ذلك جزء من هذا القالب‬
‫"الماسوني"؟ خريطة الكنز "الماسوني"؟‬

256
00:19:37,200 --> 00:19:39,520
‫إنه مبلغ كبير من المال‬
‫ليخفيه شخص ما بعيدًا.‬

257
00:19:39,680 --> 00:19:44,040
‫وهكذا ادعى الناس أن "سادل ريدج"‬
‫المكون من ٤٠٠،١ قطعة ذهبية‬

258
00:19:44,200 --> 00:19:47,240
‫ربما تم إخفاؤه من قبل‬
‫"فرسان الدائرة الذهبية".‬

259
00:19:47,400 --> 00:19:51,640
‫كان "فرسان الدائرة الذهبية"‬
‫جمعية سرية من القرن الـ١٩‬

260
00:19:51,800 --> 00:19:54,360
‫التي دعمت انفصال "الكونفدرالية"،‬

261
00:19:54,520 --> 00:19:59,320
‫والحفاظ على‬
‫مؤسسة العبودية اللاأخلاقية.‬

262
00:19:59,480 --> 00:20:03,200
‫كان يعتقد أن المنظمة‬
‫تعمل على إنشاء اتحاد جديد‬

263
00:20:03,360 --> 00:20:06,520
‫من شأنه توسيع قوة‬
‫"الولايات الجنوبية".‬

264
00:20:06,680 --> 00:20:09,960
‫وبعض أعضائها من "الماسونيين".‬

265
00:20:10,120 --> 00:20:13,040
‫حسنًا، الدائرة الذهبية‬
‫التي سعت هذه الجمعية إلى إنشائها‬

266
00:20:13,200 --> 00:20:19,320
‫لكانت ستكون إمبراطورية ضخمة قائمة على‬
‫العبودية تحيط بـ"البحر الكاريبي".‬

267
00:20:19,480 --> 00:20:24,520
‫الفكرة كانت فصل "الولايات الجنوبية"‬
‫عن "الولايات المتحدة" تقريبًا.‬

268
00:20:24,680 --> 00:20:29,760
‫بطريقة ما، غزو "المكسيك" و"شمال‬
‫أمريكا الجنوبية" وكل منطقة "الكاريبي"‬

269
00:20:29,920 --> 00:20:34,080
‫ثم دمجهم في هذه الإمبراطورية الجديدة.‬

270
00:20:34,240 --> 00:20:40,560
‫لقد رسموا الكثير من طقوسهم وقسَمهم‬
‫حول "الماسونية"، جعلوها أكثر ظلامية.‬

271
00:20:41,560 --> 00:20:46,360
‫كان لديه مقَسم أكثر ظلامية، وعقوبات‬
‫أقسى لحنثهم بالقَسم، أشياء كهذا.‬

272
00:20:46,520 --> 00:20:50,640
‫كان هدفهم الكامل خلال الحرب‬
‫هو مضايقة القوات الشمالية‬

273
00:20:50,800 --> 00:20:53,680
‫وعرقلة تحركاتهم بأي وسيلة أيًا كانت.‬

274
00:20:53,840 --> 00:20:58,600
‫حرق الجسور،‬
‫وقطع السكك الحديدية، وأشياء كهذه.‬

275
00:20:59,880 --> 00:21:03,600
‫كان "فرسان الدائرة الذهبية"‬
‫منظمة تخريبية قوية.‬

276
00:21:03,760 --> 00:21:07,800
‫كانوا مجموعة من "الماسونيين"‬
‫الذين أثاروا "الحرب الأهلية"،‬

277
00:21:07,960 --> 00:21:09,760
‫وساعدوا في تنفيذ "الحرب الأهلية"،‬

278
00:21:09,920 --> 00:21:12,920
‫ثم اختبأوا، حين بدا أن‬
‫"الحرب الأهلية" كانت ستضيع،‬

279
00:21:13,080 --> 00:21:17,240
‫للتحضير لـ"حرب أهلية" ثانية،‬
‫دفن الذهب لذلك اليوم.‬

280
00:21:18,680 --> 00:21:22,040
‫مع تنامي تأثير هذه المنظمة الغامضة،‬

281
00:21:22,200 --> 00:21:25,720
‫انتشرت شائعات بأن‬
‫عملاء "فرسان الدائرة الذهبية"‬

282
00:21:25,880 --> 00:21:29,840
‫دفنوا ما قد يصل اليوم إلى‬
‫مليارات الدولارات من الكنوز‬

283
00:21:30,000 --> 00:21:33,800
‫في جميع أنحاء "الجنوب الأمريكي"‬
‫و"الجنوب الغربي الأمريكي".‬

284
00:21:33,960 --> 00:21:37,680
‫استطاعوا فعل ذلك عن طريق السرقة‬
‫من "وزارة الخزانة الأمريكية"،‬

285
00:21:37,840 --> 00:21:39,200
‫من خلال أطرافهم الداخلية.‬

286
00:21:39,360 --> 00:21:41,640
‫كان "فرسان الدائرة الذهبية"‬
‫على اطلاع جيد.‬

287
00:21:41,800 --> 00:21:44,840
‫كان لديهم أشخاص مطلعون،‬
‫مزروعين في كل منظمة.‬

288
00:21:45,000 --> 00:21:47,760
‫لذلك، كانوا يعرفون أن عند دفع‬
‫الذهب والفضة للقوات‬

289
00:21:47,920 --> 00:21:50,440
‫فهم على وشك التحرك‬
‫والهجوم عليهم أينما كانوا.‬

290
00:21:50,600 --> 00:21:53,360
‫وفقًا لبعض أحفاد "جيسي جيمس"،‬

291
00:21:53,520 --> 00:21:55,240
‫كان الخارج عن القانون سيئ السمعة‬

292
00:21:55,400 --> 00:21:59,320
‫"ماسوني" وعضو في‬
‫"فرسان الدائرة الذهبية".‬

293
00:21:59,480 --> 00:22:06,440
‫ويصرون على أنه بالرغم من السجل الرسمي‬
‫لم يقتل بالرصاص في "ميسوري" عام ١٨٨٢.‬

294
00:22:06,600 --> 00:22:10,000
‫يقولون إنه زيف موته،‬
‫واتخذ اسمًا مستعارًا،‬

295
00:22:10,160 --> 00:22:13,880
‫واستمر في سرقة وإخفاء‬
‫الذهب في جميع أنحاء البلاد.‬

296
00:22:14,040 --> 00:22:17,600
‫لقد سرقوا البنوك، والقطارات،‬
‫لكنهم لم يسرقوا لأنفسهم.‬

297
00:22:17,760 --> 00:22:21,160
‫كانوا يأخذون نصيبًا،‬
‫ثم يدفنون المسروقات.‬

298
00:22:21,320 --> 00:22:25,600
‫كان من الواضح أن شخصًا ما‬
‫كان يمد "جيسي" بالمعلومات.‬

299
00:22:25,760 --> 00:22:29,040
‫كان هو الرجل الذي يصيب الهدف،‬
‫لكن تعمق الأمر.‬

300
00:22:30,240 --> 00:22:33,000
‫كان "جيسي جيمس" ناشطًا سياسيًا.‬

301
00:22:33,160 --> 00:22:36,160
‫كان أساسًا إرهابيًا‬
‫أمريكيًا لـ"الكونفدرالية".‬

302
00:22:36,320 --> 00:22:38,920
‫وقائد ميداني‬
‫لـ"فرسان الدائرة الذهبية".‬

303
00:22:39,080 --> 00:22:44,000
‫من أمثال "جيسي جيمس" وآخرين‬
‫بنوا المخزون المالي الذي كان لديهم،‬

304
00:22:44,160 --> 00:22:49,480
‫لإطلاق تلك "الحرب الأهلية" الثانية،‬
‫لكنها استمرت لفترة طويلة جدًا‬

305
00:22:49,640 --> 00:22:53,120
‫لدرجة أن "الحرب الأهلية" الثانية‬
‫لم تعد مطروحة بعد الآن.‬

306
00:22:53,280 --> 00:22:59,080
‫ولكن لماذا ابتعد بعض "الماسونيين"‬
‫بقوة عن رؤية "الآباء المؤسسين"؟‬

307
00:22:59,240 --> 00:23:02,760
‫ما الذي كان يمكن أن يدفعهم‬
‫إلى تبني مثل جدول الأعمال المدمر هذا؟‬

308
00:23:02,920 --> 00:23:07,320
‫جدول أعمال بدا مخالف لمبادئ‬
‫"الماسونية" للحرية والديمقراطية؟‬

309
00:23:07,480 --> 00:23:09,680
‫"يتحتم الحفاظ على الاتحاد"‬

310
00:23:09,840 --> 00:23:15,000
‫يقول الناس أن شيئاً ما قد حدث‬
‫مع "الماسونية" في "أمريكا"‬

311
00:23:15,160 --> 00:23:19,560
‫حيث انتقلت من قوة، حميدة خيرة‬

312
00:23:19,720 --> 00:23:24,560
‫إلى قوة ربما نظمت ثورة داخلية،‬
‫وهي "الحرب الأهلية"‬

313
00:23:24,720 --> 00:23:28,800
‫وكان يجب أن يكون ذلك‬
‫تحت تأثير "ألبرت بايك".‬

314
00:23:28,960 --> 00:23:32,480
‫تشير الأدلة إلى أن‬
‫"بايك" هو "القائد الأعلى"،‬

315
00:23:32,640 --> 00:23:34,640
‫ليس فقط من "فرسان الدائرة الذهبية"‬

316
00:23:34,800 --> 00:23:37,200
‫ولكن من‬
‫"المذهب الإسكتلندي الماسوني".‬

317
00:23:37,360 --> 00:23:42,080
‫تأسس "المذهب الإسكتلندي الماسوني"‬
‫رسميًا في عام ١٨٠١،‬

318
00:23:42,240 --> 00:23:45,640
‫ليس في "إسكتلندا"،‬
‫ولكن في "الولايات المتحدة".‬

319
00:23:45,800 --> 00:23:50,760
‫مع بداية "الحرب الأهلية"،‬
‫"ألبرت بايك"، الكاتب والباحث المشهور،‬

320
00:23:50,920 --> 00:23:53,760
‫صعد إلى أعلى رتبة في الترتيب.‬

321
00:23:53,920 --> 00:23:58,440
‫بصفته "القائد الأعلى السيادي"، عمل‬
‫"بايك" على تغيير "المذهب الإسكتلندي"‬

322
00:23:58,600 --> 00:24:01,800
‫إلى الفرع الأكثر نخبة‬
‫من الأخوية "الماسونية".‬

323
00:24:01,960 --> 00:24:08,120
‫يقال أن "المذهب الإسكتلندي" كونه‬
‫"بايك" في كوخ وتركه في معبد.‬

324
00:24:08,280 --> 00:24:13,360
‫وبمعنى حقيقي، لقد فعل هذا.‬
‫قام بمراجعة مذاهبنا ومراسمنا.‬

325
00:24:13,520 --> 00:24:16,920
‫ترجم العديد من الوثائق النادرة‬
‫والمهمة إلى اللغة الإنجليزية.‬

326
00:24:17,080 --> 00:24:20,960
‫قام بتعديل ٣٣ درجة‬
‫من "المذهب الإسكتلندي"،‬

327
00:24:21,120 --> 00:24:25,560
‫مستويات العضوية الـ٣٣،‬
‫أو ٣٣ طريقة مختلفة لتعليم الدروس.‬

328
00:24:25,720 --> 00:24:32,640
‫"ألبرت بايك" نظّم وابتكر‬
‫الفلسفة المتقنة بالكامل‬

329
00:24:32,800 --> 00:24:35,360
‫التي تكمن خلف "المذهب الإسكتلندي"،‬

330
00:24:35,520 --> 00:24:40,320
‫وهو أهم وأغنى نظام رمزي‬

331
00:24:40,480 --> 00:24:42,960
‫الذي يمتلكه "الماسونيون"‬
‫في "الولايات المتحدة".‬

332
00:24:43,120 --> 00:24:45,600
‫الآن، مشكلة "بايك"‬

333
00:24:45,760 --> 00:24:50,600
‫هي أنه كان أيضًا جنرال "كونفدرالي".‬

334
00:24:50,760 --> 00:24:55,080
‫ولذا فهو يجسد كل التناقضات‬

335
00:24:55,240 --> 00:24:58,360
‫لـ"الماسونية الأمريكية".‬

336
00:24:59,480 --> 00:25:04,120
‫بعد أقل من قرن من حرب بعض‬
‫"الماسونيين" لبناء "الولايات المتحدة"‬

337
00:25:04,280 --> 00:25:06,960
‫قاتل أعضاء آخرون لهدمها.‬

338
00:25:07,120 --> 00:25:11,240
‫لكن هل كان هذا هو الهدف الحقيقي‬
‫لـ"الماسونيين" خلال "الحرب الأهلية"؟‬

339
00:25:11,400 --> 00:25:14,440
‫أم أنهم ببساطة يلعبون على طرفي الصراع‬

340
00:25:14,600 --> 00:25:19,080
‫لضمان احتفاظهم بالسلطة والنفوذ،‬
‫مهما حدث؟‬

341
00:25:20,160 --> 00:25:24,800
‫٤ يناير ٢٠١٧.‬
‫عضو الكونجرس "جون لويس"،‬

342
00:25:24,960 --> 00:25:26,800
‫وهو "ديمقراطي" من ولاية "جورجيا"‬

343
00:25:26,960 --> 00:25:31,320
‫وعضو في "محفل (سانت جيمس)‬
‫الماسوني رقم ٤ في (أتلانتا)"،‬

344
00:25:31,480 --> 00:25:36,680
‫يقدم "قانون (مارتن لوثر كينغ جونيور)‬
‫للحديقة الوطنية التاريخية".‬

345
00:25:36,840 --> 00:25:41,080
‫ينص القانون بتحويل مسقط رأس‬
‫الدكتور "كينغ" في "أتلانتا"، "جورجيا"‬

346
00:25:41,240 --> 00:25:43,200
‫إلى حديقة وطنية،‬

347
00:25:43,360 --> 00:25:47,640
‫وتشمل "معبد برنس هول الماسوني"،‬
‫حيث يقع مكتب "كينغ"‬

348
00:25:47,800 --> 00:25:51,320
‫عندما ترأس‬
‫"مؤتمر القيادة المسيحية الجنوبية".‬

349
00:25:51,480 --> 00:25:53,840
‫ورد أن الدكتور "كينغ"‬
‫كان يستعد للانضمام سرًا‬

350
00:25:54,040 --> 00:25:58,160
‫إلى "ماسونية برنس هول"‬
‫في أبريل عام ١٩٦٨...‬

351
00:26:00,040 --> 00:26:04,040
‫لكن تم إطلاق النار عليه‬
‫قبل أيام قليلة من انضمامه.‬

352
00:26:05,560 --> 00:26:09,440
‫ولكن من هم "ماسونيون برنس هول"؟‬

353
00:26:09,600 --> 00:26:14,760
‫وما الدور الذي لعبه هذا الفرع من‬
‫"الماسونية" في "حركة الحقوق المدنية"؟‬

354
00:26:14,920 --> 00:26:19,360
‫تبدأ الحكاية في عام ١٧٧٥،‬
‫مع "برنس هول"،‬

355
00:26:19,520 --> 00:26:24,600
‫الذي تم تحريره من العبودية‬
‫قبل ذلك بخمس سنوات فقط،‬

356
00:26:24,760 --> 00:26:28,000
‫وما حدث عام ١٧٧٥‬

357
00:26:28,160 --> 00:26:32,320
‫هو أنه حاول أن يصبح‬
‫"ماسوني" في "بوسطن"‬

358
00:26:32,480 --> 00:26:36,640
‫ورُفض، على أساس العرقية.‬

359
00:26:37,840 --> 00:26:42,360
‫واجه "برنس هول"‬
‫التعصب العام في ذلك الوقت.‬

360
00:26:42,520 --> 00:26:49,240
‫ما فعله بعد ذلك هو العثور على أفارقة‬
‫أحرار آخرين ليشكلوا محفل بمفردهم.‬

361
00:26:49,400 --> 00:26:53,880
‫أسس أول ما يمكن أن يسمى‬
‫"محفل ماسوني للأفارقة الأمريكيين"،‬

362
00:26:54,040 --> 00:26:56,640
‫والذي يسمى اليوم‬
‫"ماسونية برنس هول" من بعده،‬

363
00:26:56,800 --> 00:27:01,840
‫من خلال تجنيدهم‬
‫في محفل عسكري "بريطاني".‬

364
00:27:02,000 --> 00:27:06,160
‫يكتب "برنس هول" إلى "محفل (إنجلترا)‬
‫الكبير"، ويطلب منهم ميثاق.‬

365
00:27:06,320 --> 00:27:11,840
‫لأنهم يعتبرون السلطة العالمية المطلقة‬
‫على "الماسونية". وحصل على ميثاق.‬

366
00:27:12,000 --> 00:27:17,520
‫وهو ميثاق "المحفل الأفريقي رقم ٩-٥-٤"‬
‫بقواعد "محفل (إنجلترا) الكبير"،‬

367
00:27:17,680 --> 00:27:19,000
‫في "بوسطن"،‬
‫"ماساتشوستس".‬

368
00:27:19,160 --> 00:27:23,840
‫ثم بدأ "برنس هول" في إصدار مواثيق‬
‫لمجموعات أخرى من "الماسونيين" السود‬

369
00:27:24,000 --> 00:27:26,360
‫الذين يريدون بدء "محفل ماسوني".‬

370
00:27:26,520 --> 00:27:30,880
‫بحلول أربعينيات القرن الـ١٩، تم إنشاء‬
‫"محفل برنس هول" في المدن الكبرى‬

371
00:27:31,040 --> 00:27:33,720
‫في كل شمال "الولايات المتحدة".‬

372
00:27:33,880 --> 00:27:38,120
‫في خضم العبودية التي كانت لا تزال‬
‫موجودة في "الولايات المتحدة"،‬

373
00:27:38,280 --> 00:27:40,760
‫رجل واحد كان لديه رؤية مذهلة.‬

374
00:27:40,920 --> 00:27:43,400
‫لم تصبح مجرد جزء من الأخوية،‬

375
00:27:43,560 --> 00:27:47,640
‫ولكن لنشرها لكل‬
‫"الأفارقة-الأمريكيين" في كل مكان.‬

376
00:27:48,760 --> 00:27:52,440
‫"ماسونية برنس هول"،‬
‫كما أصبح يطلق عليها،‬

377
00:27:52,600 --> 00:27:59,240
‫بدأت في النمو لتصبح منظمة كبيرة جدًا.‬
‫مخصصة تقريبًا وحصريًا للرجال السود.‬

378
00:27:59,400 --> 00:28:05,800
‫وهكذا، أصبح "محفل برنس هول الماسوني"‬
‫مركزًا لمجتمع الطبقة الوسطى السوداء.‬

379
00:28:05,960 --> 00:28:07,960
‫أطلق!‬

380
00:28:10,280 --> 00:28:12,280
‫في عام ١٨٦٣،‬

381
00:28:12,440 --> 00:28:18,960
‫عندما تم تجنيد أول فوج‬
‫من القوات السوداء في "الشمال"‬

382
00:28:19,120 --> 00:28:21,640
‫للقتال في "الحرب الأهلية"،‬

383
00:28:21,800 --> 00:28:26,120
‫كان "ماسونيين برنس هول"‬
‫فعالين في دفع حملة التجنيد.‬

384
00:28:26,280 --> 00:28:31,040
‫والعديد من الرقباء‬
‫وغيرهم في ذلك الفوج‬

385
00:28:31,200 --> 00:28:35,000
‫كانوا فعليًا من "ماسونيين برنس هول".‬

386
00:28:37,440 --> 00:28:39,760
‫أصبحت المحافل السوداء مكانًا جيدًا‬

387
00:28:39,920 --> 00:28:42,760
‫لـ"حركة القضاء على العنصرية"‬
‫في القرن الـ١٩.‬

388
00:28:42,920 --> 00:28:47,440
‫"الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين"،‬
‫والعديد من المنظمات الأخرى بدأوا‬

389
00:28:47,600 --> 00:28:51,240
‫مع الأشخاص الذين كانوا أعضاء‬
‫في "محفل برنس هول الماسوني".‬

390
00:28:51,400 --> 00:28:53,720
‫كان الأمر مشابهًا‬
‫إلى حد كبير في الستينيات.‬

391
00:28:54,960 --> 00:28:59,000
‫الكثير من الشخصيات الرائدة‬
‫في المجتمع الأسود في الستينيات‬

392
00:28:59,160 --> 00:29:00,800
‫أثناء معركة "الحقوق المدنية"‬

393
00:29:00,960 --> 00:29:03,600
‫كانوا أيضًا من "ماسونيين برنس هول".‬

394
00:29:03,760 --> 00:29:10,280
‫"ثورغود مارشال"، المحامي الذي قاد‬
‫العديد من أهم الصراعات القانونية‬

395
00:29:10,440 --> 00:29:15,040
‫لحركة الحقوق المدنية كان هو نفسه‬
‫من "ماسونيين برنس هول".‬

396
00:29:15,200 --> 00:29:20,160
‫"مدغار إيفرز"، زعيم الحقوق المدنية‬
‫من ولاية "ميسيسيبي"‬

397
00:29:20,320 --> 00:29:23,920
‫الذي قُتل في مدينة "جاكسون"‬
‫على يد متعصب أبيض،‬

398
00:29:24,080 --> 00:29:29,120
‫كان أيضًا من "ماسونيين برنس هول".‬

399
00:29:29,280 --> 00:29:32,000
‫"الماسونية "في قلبها وروحها‬

400
00:29:32,160 --> 00:29:38,400
‫تدور حول تطور الجنس البشري‬
‫والتغيير الإيجابي للبشرية،‬

401
00:29:38,560 --> 00:29:42,080
‫وهكذا، ينجذب "الماسونيون" إلى الأسباب‬

402
00:29:42,240 --> 00:29:45,840
‫التي تساعد في صنع مجتمع أفضل.‬

403
00:29:47,360 --> 00:29:54,280
‫أنواع الدروس التي نعلمها هي أشياء مثل‬
‫الفكر الحر والأخوية والمساواة والصدق.‬

404
00:29:54,440 --> 00:29:57,360
‫نحن لا نهتم، كما تعلم،‬
‫كم عمرك، كم أنت غني،‬

405
00:29:57,520 --> 00:30:02,480
‫ما لونك، ما هو دينك.‬
‫إذا كنت "ماسونيًا"، فأنت أخ.‬

406
00:30:03,120 --> 00:30:06,440
‫كان هناك العديد والعديد من الأشخاص‬
‫الذين كانوا في مناصب السلطة،‬

407
00:30:06,600 --> 00:30:08,440
‫والذين تصادف أنهم من "الماسونيين".‬

408
00:30:08,600 --> 00:30:12,480
‫نحن نتحدث عن "الماسونيين"‬
‫الذين أعلنوا عن نفسهم أو تم كشفهم،‬

409
00:30:12,640 --> 00:30:15,640
‫ولكن هناك الكثير ممن هم غير معروفين.‬

410
00:30:15,800 --> 00:30:20,040
‫إنه مصدر فخر للبعض الإبقاء‬
‫على انتماءاتهم سري تمامًا.‬

411
00:30:20,200 --> 00:30:24,800
‫وهنا يصبح السؤال، ماذا‬
‫إن كانوا يتواطؤون مع بعضهم البعض،‬

412
00:30:24,960 --> 00:30:28,040
‫للقيام بجدول أعمال متداخل.‬

413
00:30:28,200 --> 00:30:31,680
‫نظرية المؤامرة حول قيام‬
‫"الماسونية" بعمل مراحل الآن،‬

414
00:30:31,840 --> 00:30:33,560
‫هي فكرة النظام العالمي الجديد...‬

415
00:30:35,040 --> 00:30:38,200
‫وهو ما يفترض أنها‬
‫تهدف إليه هذه المجموعات،‬

416
00:30:38,360 --> 00:30:42,560
‫نظامهم العالمي الخاص،‬
‫وهو مهمتهم العظيمة.‬

417
00:30:42,720 --> 00:30:46,280
‫هناك اشتباه عام في أي منظمة سرية.‬

418
00:30:46,440 --> 00:30:48,960
‫إنهم لا يعرفون ما نفكر فيه،‬
‫ولا يعرفون ما نقوله،‬

419
00:30:49,160 --> 00:30:52,400
‫إنهم لا يعرفون الوعظ بين بعضهم،‬
‫ولا يعرفون ما نفعله.‬

420
00:30:52,560 --> 00:30:57,400
‫هذا شيء يحب‬
‫منظرو المؤامرة التفكير فيه.‬

421
00:30:58,440 --> 00:31:01,200
‫سوف يقول "الماسونيون"‬
‫أنهم ليسوا مجتمعًا سريًا.‬

422
00:31:01,360 --> 00:31:06,760
‫إنهم مجتمع به أسرار يتم مناقشتها‬
‫بشكل سري فيما بينهم.‬

423
00:31:06,920 --> 00:31:11,440
‫لكنهم سينكرون فحسب أنهم منظمون‬
‫بطريقة تُعرف باسم التواطؤ‬

424
00:31:11,600 --> 00:31:16,720
‫للتأثير على الأحداث والسياسة‬
‫والطريقة التي يتطور بها المجتمع.‬

425
00:31:16,880 --> 00:31:21,280
‫لأنهم لا يتركون سجلات لاجتماعاتهم‬
‫السرية. فمن الصعب معرفة ذلك.‬

426
00:31:24,400 --> 00:31:30,680
‫لماذا يحتفظ "الماسونيون" بمثل‬
‫هذه السرية، وما الذي يحاولون تحقيقه؟‬

427
00:31:30,840 --> 00:31:36,520
‫هل من الممكن، كما يظن البعض، أن يكون‬
‫لديهم خطة رئيسية لنظام عالمي جديد؟‬

428
00:31:36,680 --> 00:31:41,640
‫قد تكمن الحقيقة وراء الأبواب المغلقة،‬
‫في الاجتماعات السرية لمنظمة غامضة‬

429
00:31:41,800 --> 00:31:45,840
‫المعروفة باسم "مجموعة بيلدربيرغ".‬

430
00:31:46,000 --> 00:31:47,680
‫التالي...‬

431
00:31:47,840 --> 00:31:53,560
‫القاعدة بسيطة للغاية.‬
‫يمنع الحديث عما قيل في الاجتماعات.‬

432
00:31:53,720 --> 00:31:58,000
‫إذن السؤال هو، هل هم قوة منظمة،‬
‫وراء جدول أعمال معين؟‬

433
00:32:07,880 --> 00:32:11,960
{\an5}‫"مونترو"، "سويسرا".‬
‫٢ يونيو ٢٠١٩.‬

434
00:32:12,120 --> 00:32:18,240
‫قادة سياسيين بارزين، ممولين،‬
‫رجال إعلام، وعمالقة تكنولوجيا‬

435
00:32:18,400 --> 00:32:20,400
‫تم تصويرهم يصلون لاجتماعات مغلقة‬

436
00:32:20,560 --> 00:32:25,160
‫في واحد من أكثر التجمعات‬
‫الحصرية والسرية في العالم.‬

437
00:32:25,320 --> 00:32:28,840
‫الحدث السنوي المعروف‬
‫باسم "اجتماع بيلدربيرغ"،‬

438
00:32:29,000 --> 00:32:35,400
‫تم إغلاقه أمام الجمهور والصحافة‬
‫منذ إنشائه في "هولندا" عام ١٩٥٤.‬

439
00:32:35,560 --> 00:32:40,160
‫حدث أول اجتماع في "فندق بيلدربيرغ".‬

440
00:32:40,320 --> 00:32:47,200
‫هذا سبب تسميتهم "بيلدربيرغر".‬
‫يدعون نخبة القادة العصريين في العالم.‬

441
00:32:47,360 --> 00:32:50,280
‫يُعتقد أنهم أفضل من في العالم.‬

442
00:32:51,360 --> 00:32:55,000
‫يختلف موقع "اجتماع بيلدربيرغ" كل عام،‬

443
00:32:55,160 --> 00:33:00,800
‫كما يحدث مع قائمة النخب الحاضرة‬
‫لكن لا يزال هناك قانون صارم للسرية.‬

444
00:33:00,960 --> 00:33:03,880
‫يتبعون ما يسمى بـ"قانون تشاتام"،‬

445
00:33:04,040 --> 00:33:08,840
‫الذي يستند إلى‬
‫قانون "تشاتام هاوس" في "لندن"،‬

446
00:33:09,000 --> 00:33:13,800
‫وهو "معهد الشؤون الدولية".‬
‫والقاعدة بسيطة للغاية.‬

447
00:33:13,960 --> 00:33:19,400
‫ممنوع الحديث عما قيل‬

448
00:33:19,560 --> 00:33:21,360
‫في الاجتماعات.‬

449
00:33:21,520 --> 00:33:27,160
‫الفكرة هي أن هذه المجموعة من الأشخاص‬
‫يمكنهم الجلوس والتحدث بحرية وصراحة،‬

450
00:33:27,320 --> 00:33:29,800
‫دون أن يحاسبوا على ذلك.‬

451
00:33:29,960 --> 00:33:32,480
‫لكن المشكلة هي أننا‬
‫لا نعرف ما الذي يتحدثون عنه،‬

452
00:33:32,640 --> 00:33:36,280
‫لا نعرف ما القرارات التي يتم اتخاذها،‬
‫ومن المفارقات، فيمكن للمجموعة‬

453
00:33:36,440 --> 00:33:40,240
{\an5}‫إجراء محادثة مفتوحة‬
‫وصريحة وشفافة فيما بينهم،‬

454
00:33:40,400 --> 00:33:47,360
‫عليهم أن يشرعوا قانون‬
‫يجعلها أكثر سرية.‬

455
00:33:48,680 --> 00:33:50,720
‫وفقًا لمسؤولي "بيلدربيرغ"،‬

456
00:33:50,880 --> 00:33:55,720
‫هدفهم الوحيد هو جمع القادة السياسيين‬
‫وخبراء الصناعة من جميع أنحاء العالم‬

457
00:33:55,880 --> 00:34:00,560
‫لتعزيز حوار صريح‬
‫حول القضايا الهامة التي تواجه العالم.‬

458
00:34:00,720 --> 00:34:06,360
‫هناك من يشك في أن هذه الشبكة‬
‫من قادة العالم والمواطنين المؤثرين‬

459
00:34:06,520 --> 00:34:09,720
‫قد تشمل أيضًا عددًا من "الماسونيين".‬

460
00:34:09,880 --> 00:34:11,960
‫يظن بعض الناس أن مجموعة "بيلدربيرغر"‬

461
00:34:12,160 --> 00:34:15,280
‫هي جزء من‬
‫"جدول أعمال اليد الخفية للماسونيين".‬

462
00:34:15,440 --> 00:34:21,120
‫هذه اللقاءات الكبيرة للشخصيات‬
‫المؤثرة في العالم تبقى سرية.‬

463
00:34:21,280 --> 00:34:24,760
‫بعض الأشخاص الذين يحضرون‬
‫تلك الاجتماعات هم من "الماسونيين".‬

464
00:34:24,920 --> 00:34:29,560
‫هناك نظرية مفادها‬
‫أن المجموعة تجتمع معًا،‬

465
00:34:29,720 --> 00:34:34,080
‫ويناقشون ما يحدث واتجاه العالم.‬

466
00:34:34,240 --> 00:34:38,160
‫هل هم قادرون على السيطرة على العالم؟‬
‫لا.‬

467
00:34:38,320 --> 00:34:44,240
‫لكن يمكنهم المحاولة،‬
‫بعد اجتماعات التفكير الحر،‬

468
00:34:44,400 --> 00:34:46,680
‫لخلق اتجاه.‬

469
00:34:46,840 --> 00:34:52,840
‫تجذب "الماسونية" الرجال الذين يرغبون‬
‫في تحسين مجتمعاتهم وبقية العالم.‬

470
00:34:53,000 --> 00:34:55,720
‫إنها تجربة في الحكم‬

471
00:34:55,880 --> 00:35:00,040
‫والفكرة هي أننا بحاجة للمضي قدمًا‬
‫في التجربة باستمرار.‬

472
00:35:00,200 --> 00:35:03,920
‫لذا إذا كان هذا جدول أعمال، فسأقبله.‬

473
00:35:04,920 --> 00:35:07,920
‫يدعي كلاً من‬
‫"الماسونيين" و"بيلدربيرغرز"‬

474
00:35:08,080 --> 00:35:11,440
‫أن نيتهم هي تغيير العالم للأفضل.‬

475
00:35:11,600 --> 00:35:15,680
‫ومع ذلك، استمرت الشائعات‬
‫بأن هذه الجماعات السرية‬

476
00:35:15,840 --> 00:35:18,880
‫لديها جدوا أعمال أقل خيرًا.‬

477
00:35:19,040 --> 00:35:21,400
‫لكن ما الذي يغذي هذه الشكوك؟‬

478
00:35:21,560 --> 00:35:25,400
‫في أي وقت يكون لديك‬
‫ما يراها العالم الخارجي‬

479
00:35:25,560 --> 00:35:29,080
‫على أنها منظمة سرية أو متكتمة،‬

480
00:35:29,240 --> 00:35:35,840
‫هذا يقود عقولهم على الفور للتفكير‬
‫في أن شيئاً ما شرير يحدث بداخلها.‬

481
00:35:36,000 --> 00:35:40,600
‫"الماسونيون"، "بيلدربيرغرز"،‬
‫أهداف جيدة.‬

482
00:35:40,760 --> 00:35:45,080
‫نشاط يجتمع فيه الناس ويناقشون أفكار‬
‫سياسية مختلفة خلف الأبواب المغلقة،‬

483
00:35:45,240 --> 00:35:49,680
‫والعامة غير مسموح لهم،‬
‫العامة لا يحبون ذلك.‬

484
00:35:49,840 --> 00:35:52,640
‫"ماذا يوجد على الجانب الآخر‬
‫من ذلك الباب المغلق هناك؟‬

485
00:35:52,800 --> 00:35:54,640
‫لا يمكنني الدخول! ماذا يوجد هناك؟"‬

486
00:35:55,800 --> 00:36:00,920
‫بقدر شعورنا بالقلق تجاه "الماسونيين"،‬
‫نحن مجتمع سري. نحافظ على أسرارنا.‬

487
00:36:01,080 --> 00:36:06,120
‫لكننا لا نتطلع إلى إحداث اضطراب،‬

488
00:36:06,280 --> 00:36:08,800
‫نحن نتطلع فقط لإحداث النظام.‬

489
00:36:08,960 --> 00:36:13,840
‫وسنفعل ما علينا فعله حتى نصل لهدفنا.‬

490
00:36:17,880 --> 00:36:23,240
‫هل من الممكن أن يكون "الماسونيون"‬
‫على وشك تحقيق نظام عالمي جديد،‬

491
00:36:23,400 --> 00:36:25,440
‫كانوا يخططون له على مدى قرون؟‬

492
00:36:25,600 --> 00:36:29,600
‫وإذا كان الأمر كذلك،‬
‫فكيف سيبدو هذا النظام العالمي الجديد؟‬

493
00:36:29,760 --> 00:36:32,720
‫ربما نعثر على بعض الأدلة‬
‫من خلال فحص الفوضى‬

494
00:36:32,880 --> 00:36:36,040
‫التي تنشأ خلال الأزمات الدولية،‬

495
00:36:36,200 --> 00:36:41,000
‫الفوضى التي يدعي البعض أنها تُستخدم‬
‫لإعادة تشكيل العالم الذي نعرفه.‬

496
00:36:42,440 --> 00:36:49,280
‫٣ يونيو ٢٠٢٠.‬
‫في خضم جائحة "فيروس كورونا" العالمي،‬

497
00:36:49,440 --> 00:36:54,240
‫أصدر المنتدى الاقتصادي العالمي‬
‫وثيقة بعنوان "إعادة التعيين العظيم".‬

498
00:36:54,400 --> 00:36:56,680
‫تدعو المبادرة لإعادة تصور كامل‬

499
00:36:56,840 --> 00:36:59,360
‫للأنظمة الاقتصادية‬
‫والأنظمة الاجتماعية في العالم‬

500
00:36:59,520 --> 00:37:03,800
‫من أجل "مستقبل أكثر إنصافًا‬
‫واستدامة ومرونة"‬

501
00:37:03,960 --> 00:37:09,280
‫أعضاء بارزون من النخبة العالمية‬
‫يتقدمون علنًا لدعم جدول الأعمال،‬

502
00:37:09,440 --> 00:37:14,720
‫بما في ذلك وريث الملكية "البريطانية"،‬
‫"تشارلز" أمير "ويلز".‬

503
00:37:14,880 --> 00:37:17,520
‫ما لم نتخذ الإجراء اللازم‬

504
00:37:17,680 --> 00:37:23,760
‫ونبني مرة أخرى بطريقة أكثر‬
‫اخضرارًا واستدامة وشمولية،‬

505
00:37:23,920 --> 00:37:28,040
‫عندها سننتهي بالمزيد من الأوبئة‬
‫والمزيد والمزيد من الكوارث.‬

506
00:37:28,200 --> 00:37:33,880
‫هذه هي اللحظة التي علينا أن نحقق فيها‬
‫أكبر قدر ممكن من التقدم.‬

507
00:37:34,040 --> 00:37:36,640
‫بالرغم من أن العديد من الأشخاص‬
‫في كل أنحاء العالم‬

508
00:37:36,800 --> 00:37:40,760
‫يرون أن التغييرات‬
‫والقيود المقترحة ضرورية،‬

509
00:37:40,920 --> 00:37:44,800
‫هناك من يشككون في توقيت هذه المبادرة.‬

510
00:37:44,960 --> 00:37:48,480
‫يقترحون أن فكرة‬
‫"إعادة التعيين العظيم"،‬

511
00:37:48,640 --> 00:37:53,280
‫تحمل تشابهًا مذهلاً‬
‫مع كيفية تغيير "الماسونيين" للعالم‬

512
00:37:53,440 --> 00:37:57,880
‫بتأسيس "الولايات المتحدة"‬
‫منذ أكثر من قرنين.‬

513
00:37:58,040 --> 00:38:03,000
‫"المذهب الإسكتلندي" له شعار،‬
‫"من الفوضى، إلى النظام".‬

514
00:38:03,160 --> 00:38:06,280
‫وكان الناس يقولون،‬
‫"النظام العالمي الجديد، ربما."‬

515
00:38:06,440 --> 00:38:11,880
‫يبدو أن هذا يتفق مع التقليد‬
‫"الماسوني" لمحاربة الأرثوذكسية‬

516
00:38:12,040 --> 00:38:17,000
‫للملكية ورجال الدين.‬
‫وهذا هو تقليد "فرسان الهيكل".‬

517
00:38:17,160 --> 00:38:22,600
‫لكنهم لم يخرجوا أبدًا قائلين‬
‫إننا خلف تشكيل "نظام عالمي جديد"،‬

518
00:38:22,760 --> 00:38:27,000
‫وبالتالي فإن المواطن العادي لا يعرف.‬
‫ولا توجد طريقة لمعرفة ذلك.‬

519
00:38:28,000 --> 00:38:30,880
‫هل يمكن أن يكون صحيحًا،‬
‫كما يقترح البعض،‬

520
00:38:31,040 --> 00:38:36,480
‫أن أعضاء "الماسونية" يعملون مجددًا‬
‫لتأسيس "نظام عالمي جديد"،‬

521
00:38:36,640 --> 00:38:40,120
‫مثلما ساعدوا من خلال ما قاموا به‬
‫خلال "الثورة الأمريكية"؟‬

522
00:38:40,280 --> 00:38:45,520
‫وإذا كان كذلك، فهل سيؤدي ذلك لتحقيق‬
‫المزيد من العدالة والمساواة والحرية،‬

523
00:38:45,680 --> 00:38:48,840
‫كما أدى تأسيس‬
‫"الولايات المتحدة" في النهاية؟‬

524
00:38:49,000 --> 00:38:52,800
‫أظن أن كل ما علينا القيام به‬
‫هو أن ننظر للوراء إلى بداية تاريخنا.‬

525
00:38:52,960 --> 00:38:57,280
‫وهكذا بدأت "الماسونية"‬
‫تتسلل إلى "الولايات المتحدة".‬

526
00:38:57,440 --> 00:38:59,320
‫نريد أن نجعل المجتمع أفضل.‬

527
00:38:59,480 --> 00:39:04,240
‫كانت "الولايات المتحدة" كانت التجربة‬
‫في "النظام" من أجل الديموقراطية‬

528
00:39:04,400 --> 00:39:06,440
‫من أجل صالح البشرية.‬

529
00:39:06,600 --> 00:39:11,760
‫وكانت تلك هي‬
‫الثورة الوحيدة التي نجحت.‬

530
00:39:12,840 --> 00:39:16,520
‫الفكرة برمتها هي،‬
‫أننا بحاجة لبناء اجتماعي جديد.‬

531
00:39:16,680 --> 00:39:19,480
‫يمكنني إنشاء بناء جديد للمجتمع‬

532
00:39:19,640 --> 00:39:24,120
‫مع الآخرين الذين قد يكونوا من ديانات‬
‫مختلفة، يتحدثون بلغات مختلفة،‬

533
00:39:24,280 --> 00:39:29,080
‫من جنسيات مختلفة،‬
‫لأننا نجتمع حول احتياجات مشتركة.‬

534
00:39:30,440 --> 00:39:35,440
‫سواء كان ذلك‬
‫لتحرير الناس من العبودية،‬

535
00:39:35,600 --> 00:39:38,440
‫سواء كان النضال‬
‫من أجل "الحقوق المدنية"،‬

536
00:39:38,600 --> 00:39:40,800
‫سواء كان ذلك، حتى في يومنا هذا،‬

537
00:39:40,960 --> 00:39:43,400
‫في "حياة السود مهمة"،‬
‫أو في أي مكان تنظر إليه،‬

538
00:39:43,560 --> 00:39:47,440
‫في مكان ما هناك،‬
‫ستتعثر في أحد "الماسونيين".‬

539
00:39:47,600 --> 00:39:53,440
‫هناك الكثير من الأشخاص المشاركين‬
‫في حركات التغيير الاجتماعي الحالية،‬

540
00:39:53,600 --> 00:39:55,720
‫ليس فقط هنا ولكن في كل أنحاء العالم.‬

541
00:39:55,880 --> 00:39:59,960
‫سيكون بعضهم في النهاية‬
‫من "الماسونيين"،‬

542
00:40:00,120 --> 00:40:02,760
‫ليس لأنهم كانوا في مركز تخطيط كل شيء،‬

543
00:40:02,920 --> 00:40:06,400
‫ولكن لأنهم منجذبون إلى صنع عالم أفضل.‬

544
00:40:06,560 --> 00:40:10,800
‫"نظام عالمي جديد".‬
‫أود أن أرى بعض النظام في العالم.‬

545
00:40:10,960 --> 00:40:13,160
‫أود أن أرى الناس يحترمون بعضهم البعض.‬

546
00:40:13,320 --> 00:40:17,960
‫أود أن أرى الناس‬
‫يتوقفون عن الكراهية لأسباب سخيفة.‬

547
00:40:18,960 --> 00:40:21,000
‫لا نريد الاستمرار في تكرار الماضي،‬

548
00:40:21,160 --> 00:40:23,800
‫التجربة الأمريكية العظيمة‬
‫تتقدم إلى الأمام.‬

549
00:40:23,960 --> 00:40:29,960
‫نحن نحقق قفزة. لا أسميها جدول أعمال.‬
‫أسميها خدمة للإنسانية.‬

550
00:40:34,360 --> 00:40:38,080
‫يصر بعض "الماسونيين"‬
‫على ضرورة الحفاظ على السرية‬

551
00:40:38,240 --> 00:40:40,840
‫لأنه يُنظر إليهم‬
‫على أنهم تهديد لمن هم في السلطة.‬

552
00:40:41,000 --> 00:40:46,440
{\an5}‫لكن منظري المؤامرة يزعمون‬
‫أن "الماسونيين" هم من يمتلكون السلطة،‬

553
00:40:46,600 --> 00:40:50,400
{\an5}‫ويستخدموها لإعادة تشكيل العالم‬
‫في أي وقت يرونه مناسبًا.‬

554
00:40:50,560 --> 00:40:55,400
{\an5}‫ما هي الحقيقة؟‬
‫في الوقت الحالي، لا تزال مخبأة،‬

555
00:40:55,560 --> 00:40:59,720
{\an5}‫في أعماق صفحات‬
‫"كتاب أسرار أمريكا".‬

556
00:40:59,880 --> 00:41:03,880
‫ترجمة: شيماء ياسين‬

