1
00:00:02,733 --> 00:00:04,666
"فرنسا)، 1604)"

2
00:00:04,666 --> 00:00:06,900
إنه لا يُفتح

3
00:00:07,866 --> 00:00:10,500
يجب أن نهرب قبل الوصول
للحقول

4
00:00:10,766 --> 00:00:11,766
إيزوبيل) ؟)

5
00:00:11,966 --> 00:00:14,066
أخذوا الكتاب ومعه القوى

6
00:00:14,300 --> 00:00:17,300
ماذا تريدين مني فعله ؟ -
أي شيء، الوقت ينفذ -

7
00:00:17,533 --> 00:00:19,166
الوقت هو كل ما لدينا

8
00:00:19,733 --> 00:00:24,866
إن هزمنا الليلة، أعدكما أننا
سننبعث من جديد لإنهاء سعينا

9
00:00:36,233 --> 00:00:37,233
! اخرجي

10
00:00:48,733 --> 00:00:50,666
! مهلاً

11
00:00:54,766 --> 00:00:56,333
! لا

12
00:01:03,133 --> 00:01:06,100
تحركي، تحركي

13
00:01:06,733 --> 00:01:07,966
إلى هنا

14
00:01:23,033 --> 00:01:25,500
(القاضي (ويلكنز

15
00:01:25,733 --> 00:01:27,900
هل أتيت لتستمتع بثمار عملك ؟

16
00:01:29,566 --> 00:01:32,500
،أخبريني عن أحجار القوة الثلاثة
أيتها الكونتيسة

17
00:01:32,833 --> 00:01:35,666
ما زال بوسعك تجنب النيران

18
00:01:36,833 --> 00:01:40,300
كتابي، هناك صفحة معلمة

19
00:01:46,633 --> 00:01:49,066
ما معنى هذا ؟

20
00:01:51,266 --> 00:01:54,100
معناه أن أحجار القوة
ستكون لي

21
00:01:54,733 --> 00:01:57,566
...وعندما أمتلكها، سترتعد عند قدمي

22
00:01:57,866 --> 00:02:00,066
ولن تعدم بعد الآن بني جنسي...

23
00:02:13,300 --> 00:02:17,733
شيطانة، إنضمي إلى أمثالك

24
00:02:21,233 --> 00:02:22,500
الرحمة

25
00:02:23,900 --> 00:02:26,700
! لا، لا، أرجوكم، الرحمة

26
00:02:26,966 --> 00:02:30,533
...(مادلين هيبينز)، (بريانا ويثريدج)

27
00:02:30,866 --> 00:02:33,833
...(الكونتيسة (مارغريت إيزوبيل ثورو...

28
00:02:34,100 --> 00:02:39,466
أنتن مذنبات بتهمة ممارسة الشعوذة...

29
00:02:40,133 --> 00:02:45,133
،بسبب هذه الجريمة المرتكبة بحق الله
...أحكم عليكن بالإحتراق في نيران الجحيم

30
00:02:45,666 --> 00:02:49,500
الذي تسعين إليه بشوق...

31
00:03:00,633 --> 00:03:03,533
أتعتقد أن اللهب كفيل بوضع حد لهذا ؟

32
00:03:04,500 --> 00:03:06,866
...سأنام لفترة محدودة فقط

33
00:03:07,100 --> 00:03:11,066
،وعندما يحين الوقت...
....ستوقظني وريثتي

34
00:03:11,633 --> 00:03:14,100
وسأنتقم...

35
00:03:36,333 --> 00:03:38,566
وجدتي ذلك إذاً على موقع "إيباي" ؟

36
00:03:38,866 --> 00:03:41,866
نعم، عرضه رجل من (نيس) في مزاد

37
00:03:42,266 --> 00:03:46,033
تخطيت قدرتي الشرائية للحصول
عليه، لكن عجزت عن المقاومة

38
00:03:46,333 --> 00:03:48,033
كما لو كان يستدعيني

39
00:03:56,100 --> 00:03:59,900
كتاب تعويذات الكونتيسة
(إيزوبيل مارغريت ثورو)

40
00:04:00,533 --> 00:04:02,733
هذه شبيهة برموز الكهف

41
00:04:03,200 --> 00:04:07,833
ربما سأتمكن من فهم ما حصل
(في (باريس) عندما لمست قبر (إيزوبيل

42
00:04:08,200 --> 00:04:11,733
نعم، والوشم والساعات الـ 12 المفقودة

43
00:04:13,833 --> 00:04:15,833
كيف هي لاتينيتك ؟

44
00:04:16,266 --> 00:04:20,433
،ليس بقدر ما أجيد الإيطالية
التي لا أتكلمها

45
00:04:29,000 --> 00:04:30,433
سأهتم بذلك

46
00:04:31,866 --> 00:04:34,333
يا إلهي -
ماذا ؟ -

47
00:04:34,600 --> 00:04:37,433
(هذا الرمز الموجود على قبر (إيزوبيل

48
00:04:37,933 --> 00:04:39,533
هذا مخيف نوعاً ما

49
00:05:03,233 --> 00:05:05,000
هل أنتِ بخير ؟

50
00:05:17,766 --> 00:05:20,466
لم أكن بحال أفضل أبداً

51
00:05:25,666 --> 00:05:32,133
سمولفيل) الموسم الرابع)"
"الحلقة الثامنة: التعويذة

52
00:06:29,000 --> 00:06:31,833
مرحباً، (لويس) ماذا تفعلين هنا ؟
لماذا لستِ في المدرسة ؟

53
00:06:32,066 --> 00:06:35,466
سنقيم حفلة مفاجئة في حظيرتك
بمناسبة عيد ميلاد (كلوي)، أتذكر ؟

54
00:06:35,800 --> 00:06:38,200
لا، أذكر أنني قلت لك إنه
لا يمكنك أن تقيميها هنا

55
00:06:38,866 --> 00:06:41,266
فات الأوان، تمت دعوة الجميع بالفعل

56
00:06:41,533 --> 00:06:44,266
ولا تودّ أن تعرف (كلوي) بذلك

57
00:06:44,566 --> 00:06:47,066
فذلك سيؤذي مشاعرها -
ماذا ؟ -

58
00:06:47,366 --> 00:06:49,400
ثم سيكون عليّ أن ألحق الأذى بك

59
00:06:50,933 --> 00:06:52,266
....(اسمعي، (لويس -
ساعدني -

60
00:06:52,266 --> 00:06:54,666
يجب أن أعيد السيارة إلى أبي
قبل أن يلاحظ أنها غير موجودة

61
00:06:54,933 --> 00:06:57,566
،لويس)، لا يمكننا فعل هذا الليلة)
الرجل سيأتي من (برينستون) لمقابلتي

62
00:06:58,066 --> 00:07:00,100
إضافة إلى ذلك، والداي ليسا في البلدة

63
00:07:00,333 --> 00:07:02,666
إهدأ يا (سمولفيل)، سيكون عدداً
...بسيطاً من الأشخاص

64
00:07:02,900 --> 00:07:04,900
الذين سيقفون ويغنون...
"عيد ميلاد سعيد"

65
00:07:05,133 --> 00:07:06,900
(لن يكون ذلك أشبه بـ(سادوم) و(عمورة

66
00:07:07,133 --> 00:07:09,733
السيّد (آيفي)، لن يعرف القادم
من جامعة النخبة بوجودنا، صدقني

67
00:07:32,166 --> 00:07:35,233
سابعاً، شعر عذراوين

68
00:07:37,933 --> 00:07:41,333
كنتِ فتاة صالحة، صحيح ؟

69
00:07:44,833 --> 00:07:46,333
مرحباً

70
00:07:46,566 --> 00:07:50,166
أنتِ في المنزل، إتصلت  لكن
لم يجيب أحد

71
00:07:52,633 --> 00:07:56,566
،في الواقع، كنت منشغلة نوعاً ما
مشروع علمي

72
00:07:57,133 --> 00:07:59,033
من أي قرن ؟

73
00:07:59,900 --> 00:08:01,633
أمر قديم برمته

74
00:08:01,733 --> 00:08:04,966
أحاول إعادة خلق بعض الأمور التي
تعود إلى القرن السادس عشر

75
00:08:08,966 --> 00:08:12,000
أعتقد أن ذلك سيعجبكما

76
00:08:12,800 --> 00:08:15,066
،اللعنة، تركت هاتفي في سيارتك
أتمانعين ؟

77
00:08:15,333 --> 00:08:16,566
لا، لا داعي للقلق

78
00:08:16,800 --> 00:08:19,966
رائحة العلم هذه فتحت شهيتي
وأرغب في إحتساء القهوة بالحليب

79
00:08:20,233 --> 00:08:22,833
سأوافيك إلى الأسفل بعد أن
أجلب هاتفك الخليوي، إلى اللقاء

80
00:08:23,466 --> 00:08:26,400
إلى اللقاء -
شكراً -

81
00:08:29,200 --> 00:08:31,400
ما خطبك ؟ وجب أن
...تصطحبي (كلوي) للتسوق

82
00:08:31,666 --> 00:08:33,600
لأنتهي من إعداد الأمور للحفلة...

83
00:08:33,833 --> 00:08:37,600
صحيح، لا بدّ من أنني نسيت -
حسناً، تمالكي نفسك -

84
00:08:37,933 --> 00:08:41,000
،فالآنسة المراسلة الصغيرة هناك
تشعر بوجود حيلة عن بعد كيلومترات

85
00:08:41,466 --> 00:08:44,266
أحتاج إلى المساعدة للحول
...دون معرفتها

86
00:08:44,566 --> 00:08:47,400
....بما نعد له الليلة...

87
00:08:49,733 --> 00:08:52,833
لا، لا، هذا غير جيد

88
00:08:53,166 --> 00:08:55,233
حسناً، بالطبع، لقد إقتلعتها

89
00:08:56,266 --> 00:08:59,066
كانت رمادية -
ما من شيب في شعري -

90
00:09:04,933 --> 00:09:07,766
سأستخدم حمامك قليلاً

91
00:09:19,566 --> 00:09:23,600
سابعاً. شعر عذراوين"
"ثامناً. زيت فطر

92
00:09:38,433 --> 00:09:40,800
ربما تلزمك لمسة أنثوية

93
00:09:43,166 --> 00:09:47,366
(مرحباً، (لانا -
(مرحباً، (كلارك -

94
00:09:49,900 --> 00:09:51,633
هذه علبة كبيرة

95
00:09:54,066 --> 00:09:56,766
،(هذه هدية لـ(كلوي
أحضرناها أنا و(لويس) لها

96
00:09:57,566 --> 00:10:01,733
بالتأكيد ستحبها، لاسيما وأنها منك

97
00:10:03,700 --> 00:10:07,366
انظري، يسرني وجودك هنا، أردت التكلم
(معك عما حصل مع (جايسن

98
00:10:07,933 --> 00:10:10,700
لا تقلق بشأنه

99
00:10:11,266 --> 00:10:17,233
أصبح ذلك طي النسيان

100
00:10:21,566 --> 00:10:23,900
أتشعرين بخير ؟

101
00:10:24,433 --> 00:10:26,666
...تبدين قليلاً

102
00:10:27,166 --> 00:10:28,366
مختلفة...

103
00:10:29,166 --> 00:10:31,466
حسناً، ربما الرفقة هي السبب

104
00:10:38,066 --> 00:10:40,000
جايسن) صديقي)

105
00:10:42,866 --> 00:10:44,966
حسناً، هو لا يعتقد ذلك

106
00:10:49,766 --> 00:10:52,600
مهلاً، ماذا تفعلين ؟

107
00:10:52,800 --> 00:10:56,633
أحتاج إلى خصلة من شعرك للكتاب
(الذي أعده لعيد ميلاد (كلوي

108
00:10:56,866 --> 00:11:01,433
ما كان عليك سوى الطلب -
حسناً، وأين المتعة في ذلك ؟ -

109
00:11:04,566 --> 00:11:08,233
ماذا حل بهذا ؟ -
كان مكسوراً -

110
00:11:11,166 --> 00:11:13,400
خذي، أهذا كافي ؟

111
00:11:18,600 --> 00:11:20,533
هذا ممتاز

112
00:11:20,966 --> 00:11:22,933
شكراً أيها الوسيم

113
00:11:55,000 --> 00:11:56,766
تعزف بشكل رائع

114
00:11:58,333 --> 00:12:00,600
شكراً، لكني أخشى أني فقدت مهارتي

115
00:12:01,133 --> 00:12:05,666
،حسناً، لا أودّ أن أقاطعك
لكن أردت خدمة منك

116
00:12:06,566 --> 00:12:09,400
هل تمكنت يوماً من
رفض طلب لـ(لانا لانغ) ؟

117
00:12:12,133 --> 00:12:16,933
ماذا يلزمك ؟ -
(زجاجة نبيذ جيدة لعيد ميلاد (كلوي -

118
00:12:17,233 --> 00:12:19,733
،حسناً، على حد علمي
لم تبلغ الـ 21 بعد

119
00:12:20,000 --> 00:12:24,866
أعرف، لكن أعتقد أنه سيكون جميلاً
إن رفعنا نخباً معها و(لويس) للإحتفال

120
00:12:27,133 --> 00:12:30,433
أعدك بألاّ أقول لأحد من أين أحضرتها

121
00:12:32,633 --> 00:12:34,766
سيكون سرنا الصغير

122
00:12:37,766 --> 00:12:41,800
"حسناً، أعتقد أن لديّ زجاجة "ريزلينغ
خفيفة لن تحدث الكثير من الضرر

123
00:12:46,000 --> 00:12:50,266
"في الواقع أردت نبيذ "ميرلوت
(من جنوب (فرنسا

124
00:12:50,600 --> 00:12:54,133
،(نبيذ من كروم (لانغدوك
أو (دوردون) ربما

125
00:12:54,433 --> 00:12:56,600
لا شك في أن ذلك سيفي بالغرض

126
00:12:56,866 --> 00:13:00,300
حسناً، لا شك في أن ذوقك نما
(جراء الصيف الذي أمضيته في (باريس

127
00:13:00,833 --> 00:13:03,066
أمهليني ثانية فحسب

128
00:13:11,100 --> 00:13:14,500
(1902من قبو (فينياردز) في (لانغدوك

129
00:13:14,833 --> 00:13:16,766
لا بدّ من أنها ستكون هدية جميلة

130
00:13:17,033 --> 00:13:18,733
ما هذا ؟

131
00:13:19,966 --> 00:13:22,433
هذا غرض بسيط أحضرته
(من (سانت بيترسبرغ

132
00:13:23,233 --> 00:13:26,733
...إنها مخطوطة مضائة عليها رسم -
أنت تكذب -

133
00:13:27,900 --> 00:13:29,833
ماذا ؟

134
00:13:30,100 --> 00:13:33,866
،تعرف طبيعتها الفعلية
لكن الخريطة ليست معنية لك

135
00:13:34,566 --> 00:13:37,333
لانا)، كيف عرفتي بوجود)
خريطة تحت الصفحة ؟

136
00:13:38,433 --> 00:13:40,533
....لأن

137
00:13:46,666 --> 00:13:48,766
لانا)، ماذا فعلتي ؟)

138
00:13:52,466 --> 00:13:55,333
تبحث عن الحجارة، أليس كذلك ؟

139
00:14:00,466 --> 00:14:02,566
حسناً، لا يمكننا السماح بحدوث ذلك

140
00:14:04,100 --> 00:14:08,633
،(أعتقد أنك محق، (ألكساندر
يلزمك المزيد من التمرين

141
00:14:09,433 --> 00:14:12,466
إستمر بالعزف للنهاية

142
00:15:05,466 --> 00:15:07,500
حسناً، ماذا نفعل في الغابة ؟

143
00:15:07,933 --> 00:15:12,133
كلوي) خلفي والنزهة في)
ضوء القمر تثير شكوكها

144
00:15:12,133 --> 00:15:15,333
اعتقدت أنه من الجيد أن
أجتمع وصديقتاي قبل الحفلة

145
00:15:15,433 --> 00:15:17,633
أي حفلة ؟

146
00:15:17,633 --> 00:15:19,633
لقد أفسدتي المفاجأة

147
00:15:19,866 --> 00:15:23,066
أتعنين الحفلة التي تعدان لها
منذ شهر ؟

148
00:15:23,400 --> 00:15:27,133
هل أنتِ على علم بذلك ؟ -
مرحباً، مراسلة محققة -

149
00:15:27,433 --> 00:15:29,366
لا شيء يفوتني

150
00:15:29,600 --> 00:15:31,766
إلاّ السبب الذي يدفعنا
...إلى اللعب في الغابة

151
00:15:32,033 --> 00:15:34,833
....في حين أن هناك حفلة على شرفي...

152
00:15:35,533 --> 00:15:37,400
الأفضل أن نسرع إذاً

153
00:15:44,533 --> 00:15:47,566
نخب على شرف ليلة مميزة

154
00:15:47,833 --> 00:15:50,766
حسناً، هذا أفضل

155
00:15:52,033 --> 00:15:57,800
،مهما مر من وقت
لا يمكن أن ننسى الأصدقاء القدامى

156
00:15:58,933 --> 00:16:01,000
سأشرب نخب ذلك

157
00:16:01,700 --> 00:16:04,066
نخبكما -
نخبكما -

158
00:16:28,433 --> 00:16:30,666
(مادلين)

159
00:16:32,433 --> 00:16:34,433
(بريانا)

160
00:16:36,400 --> 00:16:38,366
أهلاً بكما في القرن الـ 21

161
00:16:38,800 --> 00:16:40,533
كيف وصلنا إلى هنا ؟

162
00:16:40,866 --> 00:16:44,166
عندما ألقيت آخر تعويذة قبل
...أن يحكم (ويلكنز) عليّ بالموت

163
00:16:44,466 --> 00:16:48,466
إمتزج دمي بالرمز في الكتاب...
مما استدعى وريثتي

164
00:16:49,600 --> 00:16:54,133
،وعندما لمست ذلك
...استحوذت جسدها

165
00:16:54,800 --> 00:16:56,400
وأحضرتكما...

166
00:16:56,633 --> 00:16:59,466
أنا رائعة، انظرا إلى هذين

167
00:17:01,366 --> 00:17:03,066
نعم، إنهما جميلان

168
00:17:03,933 --> 00:17:07,733
غابات (فرنسا)، يمكنني
التعرف إليها في أي مكان

169
00:17:08,833 --> 00:17:10,433
(نحن في (كانساس)، (مادلين

170
00:17:11,366 --> 00:17:13,966
أين ؟ -
(في (أمريكا -

171
00:17:14,200 --> 00:17:16,866
لا أعرف لماذا بُعثت إلى الحياة هنا

172
00:17:17,133 --> 00:17:18,733
....لم يكن ذلك في نيتي، لكن

173
00:17:19,333 --> 00:17:22,233
الكتاب ؟ أهو معك ؟

174
00:17:29,166 --> 00:17:32,800
،إنه لنا من جديد
وبواسطته سنمارس سحرنا

175
00:17:33,766 --> 00:17:35,833
الآن يمكننا متابعة بحثنا
....عن الحجارة

176
00:17:36,833 --> 00:17:40,366
أهو السعي عينه الذي أدى
إلى موتنا حرقاً على الأوتاد ؟

177
00:17:40,433 --> 00:17:41,966
لم يكن ذلك ممتعاً

178
00:17:42,166 --> 00:17:45,900
ثمن بسيط ندفعه لعبور
طريق السلطة القصوى

179
00:17:48,233 --> 00:17:51,733
لديكما ذكريات صاحبتي الجسد
...إستعملاها لجوب هذا العالم

180
00:17:52,066 --> 00:17:54,700
ومساعدتنا على السيطرة...

181
00:18:02,500 --> 00:18:04,333
"(عيد ميلاد سعيد (كلوي"

182
00:18:15,633 --> 00:18:18,733
مرحباً، (جايسن) أين الفتيات ؟
وجب أن يصلن منذ ساعة

183
00:18:19,033 --> 00:18:20,966
لا، آسف

184
00:18:23,733 --> 00:18:26,300
....(اسمع، (جايسن -
...كلارك)، أنا هنا) -

185
00:18:26,300 --> 00:18:29,700
لأن (لانا) أرادتني هنا، لأنني خليلها...

186
00:18:29,966 --> 00:18:31,866
سواء أعجبك ذلك أم لا

187
00:18:47,500 --> 00:18:49,666
! مفاجأة

188
00:18:53,966 --> 00:18:55,466
لا وقت لدينا لهذا

189
00:18:55,700 --> 00:18:57,666
الوقت هو كل ما لدينا

190
00:18:57,900 --> 00:19:00,700
ألم يكن هذا ما قلتيه عندما
أضرم فينا الغاضبون النار

191
00:19:00,966 --> 00:19:03,733
لن تنسي هذا، صحيح ؟

192
00:19:08,566 --> 00:19:10,866
(سيصل الرجل من (برينستون
في أي دقيقة

193
00:19:11,133 --> 00:19:14,466
لماذا تأخرتن ؟ -
عبرت الطريق المشرفة على المناظر الجميلة -

194
00:19:16,833 --> 00:19:18,266
أحببت المناظر

195
00:19:21,366 --> 00:19:23,466
هل كنتِ تشربين ؟

196
00:19:26,233 --> 00:19:27,833
...لا أريد أن أكون فظاً

197
00:19:28,066 --> 00:19:30,933
(لكن سأتمنى لـ(كلوي...
عيد ميلاد سعيد" وأرحل"

198
00:19:31,233 --> 00:19:33,166
،أنت فتى ناضج
يمكنك أن تفعل ما تريده

199
00:19:33,566 --> 00:19:36,966
أنتِ أردتي وجودي هنا -
حسناً، الأمور تتغير -

200
00:19:38,033 --> 00:19:42,733
لماذا تتصرفين على هذا النحو ؟
ولما ترتدين هذه الملابس ؟

201
00:19:43,100 --> 00:19:45,133
لأنها تشعرني بأنني مثيرة

202
00:19:48,433 --> 00:19:50,633
ألم تكن مغادراً ؟

203
00:20:00,266 --> 00:20:04,766
الطعام لذيذ جداً في هذا القرن -
والرجال يستحمون بالفعل -

204
00:20:06,100 --> 00:20:08,833
وأجسامهم صلبة جداً

205
00:20:09,100 --> 00:20:13,366
لكن لا شك في أن إحتفالاتنا
كانت أفضل، هذا مثير للإشمئزاز

206
00:20:13,433 --> 00:20:15,566
يمكننا تغيير الوضع

207
00:20:17,766 --> 00:20:19,366
حسناً، مرت 400 سنة

208
00:20:19,566 --> 00:20:23,266
ربما علينا الإستمتاع قليلاً
قبل إستكمال سعينا

209
00:20:48,333 --> 00:20:50,066
المعذرة

210
00:21:11,333 --> 00:21:13,533
أين (كلارك كنت) ؟

211
00:21:17,033 --> 00:21:19,300
كلارك) ؟)

212
00:21:20,933 --> 00:21:22,833
! (كلارك)

213
00:21:23,700 --> 00:21:26,533
(السيّد (جايكبسن)، من جامعة (برينستون

214
00:21:27,733 --> 00:21:30,433
تفضل، إنضم إلى الحفلة

215
00:21:42,733 --> 00:21:45,133
"(مزرعة (كنت"

216
00:22:03,233 --> 00:22:05,166
مرحباً، أمي

217
00:22:06,233 --> 00:22:08,566
نعم، كيف حال (ميتروبوليس) ؟

218
00:22:09,433 --> 00:22:11,933
أحقاً ؟ آمل أنكما تستمتعان

219
00:22:12,066 --> 00:22:14,100
مهلاً، مهلاً، مهلاً، هيّا

220
00:22:14,966 --> 00:22:19,433
(ماذا ؟ نعم، الرجل من (برينستون

221
00:22:19,933 --> 00:22:22,800
...نعم، إلتقيته الليلة الماضية، لقد

222
00:22:23,666 --> 00:22:27,533
لا داعي للقلق، أعتقد أنني خلفت
إنطباعاً لديه

223
00:22:32,500 --> 00:22:35,933
ليكس)، هل يمكنني التكلم معك قليلاً ؟)
لديّ مشكلة كبيرة

224
00:22:35,966 --> 00:22:38,833
وجب أن أقابل مسؤولاً من
...برينستون) الليلة الماضية)

225
00:22:39,133 --> 00:22:42,033
لكن (لويس) أعدت حفلة...
لـ(كلوي) في الحظيرة

226
00:22:42,333 --> 00:22:45,933
حسناً، خرجت الأمور عن السيطرة ثم
...(وصل المسؤول من (برينستون

227
00:22:46,233 --> 00:22:47,766
وأعتقد أني أفسدت الأمور...

228
00:22:47,966 --> 00:22:52,466
اسمع، لا أودّ طلب ذلك منك
لكن ألديك معارف في (برينستون) ؟

229
00:22:56,633 --> 00:22:58,666
ليكس) ؟)

230
00:23:05,166 --> 00:23:07,100
ليكس)، ماذا تفعل ؟)

231
00:23:13,066 --> 00:23:14,766
توقف

232
00:23:15,033 --> 00:23:17,300
! توقف -
لا يمكنني -

233
00:23:20,533 --> 00:23:21,966
ليكس)، ماذا حدث ؟)

234
00:23:22,166 --> 00:23:23,933
(لانا)

235
00:23:36,566 --> 00:23:39,300
يجب ألاّ تلعب بهذا

236
00:23:39,866 --> 00:23:41,533
قد تؤذي نفسك

237
00:23:42,233 --> 00:23:44,833
قيل لي أنك إضافة إلى
الفتاتين كنتما محور الحفلة

238
00:23:45,466 --> 00:23:50,233
كانت نزوة أخيرة قبل أن
أنهي ما بدأته منذ مدة طويلة

239
00:23:52,100 --> 00:23:54,100
لا تريد أن تعترض طريقي

240
00:23:54,766 --> 00:23:56,133
من أنتِ ؟

241
00:24:00,566 --> 00:24:02,500
إيزوبيل) ؟)

242
00:24:02,733 --> 00:24:04,966
بجسمها الجديد

243
00:24:06,666 --> 00:24:08,366
ماذا فعلتي بـ(لانا) ؟

244
00:24:08,966 --> 00:24:11,100
إنها في الداخل في مكان ما

245
00:24:11,666 --> 00:24:14,233
أيمكنك أن تخرجيها ؟

246
00:24:16,133 --> 00:24:19,666
الآن، لماذا بحق الأرض قد أفعل ذلك ؟

247
00:24:23,900 --> 00:24:26,866
تعرفين، بدأ كل شيء
عندما وجدت (لانا) الكتاب

248
00:24:28,433 --> 00:24:31,700
....لذا أعتقد أنه إن حل ضرر بهذا الكتاب

249
00:24:34,066 --> 00:24:37,700
،لا فكرة لديك عما تتعامل معه
أيها الشاب

250
00:24:44,500 --> 00:24:47,266
لذا بدأت تفهم الآن

251
00:24:47,533 --> 00:24:50,100
...أنت مجرد حشرة في طريقي

252
00:24:50,366 --> 00:24:53,733
وسأسحقك في رحلة سعيي...
إلى تحقيق أمور أعظم

253
00:25:00,966 --> 00:25:02,700
! لانا)، لا)

254
00:25:08,633 --> 00:25:11,366
جايسن)، هل أنت بخير ؟)

255
00:25:17,333 --> 00:25:21,500
"الحظيرة منتصف الليل"

256
00:25:32,300 --> 00:25:34,366
أبكرت في الحضور

257
00:25:34,633 --> 00:25:37,233
،لست تخطط لأمر سيىء
صحيح، (كلارك) ؟

258
00:25:37,733 --> 00:25:39,233
ماذا فعلتن بـ(ليكس) و(جايسن) ؟

259
00:25:39,566 --> 00:25:43,566
لم يكن بالأمر المهم مقارنة
بما سنفعله بك

260
00:26:03,433 --> 00:26:07,100
لا أعرف ماذا يحدث، لكن يجب أن يتوقف
هذا قبل خروج الأمور عن السيطرة

261
00:26:07,500 --> 00:26:09,466
إذاً لست سريعاً وحسب

262
00:26:09,700 --> 00:26:13,066
حسناً، سيجعل ذلك الأمور مثيرة أكثر

263
00:26:33,133 --> 00:26:34,900
لا أريد أن ألحق الأذى بأحد

264
00:26:36,133 --> 00:26:38,633
سحرك مثير للإعجاب

265
00:26:38,966 --> 00:26:40,266
سحر ؟

266
00:26:40,833 --> 00:26:42,766
لكن سحري جيد كذلك

267
00:26:51,766 --> 00:26:57,100
،عبرنا العصور لإكمال سعينا
وإحتلنا على الموت بذاته

268
00:26:57,333 --> 00:27:01,166
لن يعترض طريقنا مزارع
لديه بعض الحيل

269
00:27:06,933 --> 00:27:09,333
(ليس كما يبدو عليه، (إيزوبيل

270
00:27:09,633 --> 00:27:13,066
أشعر بقواه -
إذاً ربما علينا التخلص منه -

271
00:27:15,500 --> 00:27:18,066
كلوي)، عليك مساعدتي)

272
00:27:19,966 --> 00:27:22,233
أعرف أنك موجودة -
كلارك) ؟) -

273
00:27:22,966 --> 00:27:24,900
اسمعيني، يجب أن تساعديني

274
00:28:03,933 --> 00:28:07,633
تم الأمر، تخلصنا من قواه

275
00:28:32,333 --> 00:28:34,466
إنه يستفيق

276
00:28:36,766 --> 00:28:38,033
ماذا فعلتن بي ؟

277
00:28:38,233 --> 00:28:41,166
حرصنا على ألاّ تعود
مصدر تهديد، أيها المشعوذ

278
00:28:41,833 --> 00:28:43,666
لست مشعوذاً

279
00:28:44,166 --> 00:28:46,000
أنت لا ؟

280
00:28:46,233 --> 00:28:48,833
هل أنت متأكد ؟ -
لا -

281
00:28:49,066 --> 00:28:53,800
إنه شيء مختلف، شيء مميز

282
00:28:54,933 --> 00:28:58,333
شعرت بخروج سحرك من جسمك

283
00:29:01,233 --> 00:29:03,466
بوسعي تذوق ذلك على جسمك

284
00:29:05,400 --> 00:29:07,733
حجرات القوة الثلاثة

285
00:29:09,566 --> 00:29:11,233
أنت على علم بوجودها، صحيح ؟

286
00:29:12,333 --> 00:29:13,766
لم أسمع عنها أبداً

287
00:29:18,233 --> 00:29:22,433
لم تسمع عنها وحسب، لمستها

288
00:29:22,800 --> 00:29:25,033
نشعر بذلك

289
00:29:25,266 --> 00:29:29,266
هنالك المزيد، أنت تعرف
أين مخبأ أحدها

290
00:29:31,966 --> 00:29:33,966
(أطلعنا على مكانه، (كلارك

291
00:29:35,066 --> 00:29:37,166
أرجوك، أخبرنا

292
00:29:37,500 --> 00:29:39,700
أجهل عما تتكلمين

293
00:29:41,066 --> 00:29:44,400
سأقتلع ذلك منه -
لا -

294
00:29:47,866 --> 00:29:51,966
ثمة طرق أسهل لنيل مرادنا

295
00:29:56,566 --> 00:29:58,966
...هذا الجسم الذي أسكنه

296
00:30:00,500 --> 00:30:03,466
ترغب فيه، صحيح ؟...

297
00:30:08,266 --> 00:30:11,066
(حسناً، وهو كذلك يرغب فيك، (كلارك

298
00:30:11,866 --> 00:30:15,433
جداً، جداً

299
00:30:42,466 --> 00:30:45,166
الكهف

300
00:30:49,833 --> 00:30:51,533
(شكراً، (كلارك

301
00:30:51,766 --> 00:30:54,100
لقد كنت مساعداً جداً

302
00:31:05,433 --> 00:31:06,900
(كلارك)

303
00:31:12,666 --> 00:31:15,833
هل أنت بخير ؟ ماذا حدث ؟

304
00:31:18,600 --> 00:31:21,566
هل فعلت (لانا) هذا بك ؟
على مهلك، على مهلك

305
00:31:21,600 --> 00:31:24,433
أين هي ؟ يجب أن أجدها -
(إنها مع (لويس) و(كلوي -

306
00:31:24,733 --> 00:31:27,566
،لكنهن لسن على طبيعتهن
تم إستحواذ أجسادهن

307
00:31:27,633 --> 00:31:31,166
بالفعل، في الواقع، سيبدو
لك هذا جنونياً، إنهض

308
00:31:32,133 --> 00:31:34,666
كانت (لانا) تجري الأبحاث عن
ساحرة من القرن الـ 17

309
00:31:35,033 --> 00:31:37,866
عثرت على كتاب تعويذاتها
...وعندما لمست

310
00:31:38,033 --> 00:31:40,800
مهلاً، إستحوذت روح
ساحرة شريرة على (لانا) ؟

311
00:31:41,066 --> 00:31:43,366
(نعم، إستحوذت (إيزوبيل
على (لانا) بواسطة الكتاب

312
00:31:43,533 --> 00:31:47,466
،يجب أن نجدها وندمر الكتاب
أتعرف إلى أين ذهبن ؟

313
00:31:48,266 --> 00:31:52,600
،لا أعرف، تحقق من المدرسة
"سأذهب إلى "التالون

314
00:31:53,366 --> 00:31:54,966
حسناً

315
00:31:55,600 --> 00:32:00,866
كلارك)، إتصل بي إذا وجدتهن، حسناً ؟)
لا تحاول التصرف بمفردك

316
00:32:01,400 --> 00:32:03,333
توخى الحذر، حسناً ؟

317
00:32:09,933 --> 00:32:11,866
بدأ الأمر يصبح منطقياً

318
00:32:12,133 --> 00:32:17,366
،عندما إنبعثت إلى الحياة هنا، في هذا الزمان
على بعد آلاف الأشواط من دياري

319
00:32:17,766 --> 00:32:19,800
كان القدر

320
00:32:23,833 --> 00:32:25,600
أتشعران بها ؟

321
00:32:26,133 --> 00:32:27,766
إنها تستدعينا ؟

322
00:32:28,000 --> 00:32:32,033
أولى حجرات القوة خلف هذا الجدار

323
00:32:33,600 --> 00:32:38,233
وبواسطتها، سيزداد سحرنا 10 أضعاف

324
00:32:38,666 --> 00:32:44,366
،وعندما تصبح الحجارة كلها بحوزتنا
سنصبح كالآلهة على الأرض بين البشر

325
00:32:44,666 --> 00:32:49,000
ستكون لنا الغلبة والسيطرة كما هو مقدر

326
00:33:21,466 --> 00:33:23,633
...كل عذابنا

327
00:33:23,866 --> 00:33:27,966
،كل ألمنا وإضطهادنا...
سينتهي كله الليلة

328
00:33:28,266 --> 00:33:32,833
وسيبدأ مستقبلنا -
خذيه، (إيزوبيل)، أوصلينا إلى المجد -

329
00:33:33,200 --> 00:33:35,366
الحجر الأول

330
00:33:37,233 --> 00:33:39,833
لكم حلمت بهذه اللحظة

331
00:33:40,766 --> 00:33:44,800
وأخيراً حلت

332
00:33:49,733 --> 00:33:51,166
ليس تماماً

333
00:33:55,633 --> 00:33:57,633
(ما وجب أن تأتي، (كلارك

334
00:33:59,400 --> 00:34:00,666
فتى سخيف

335
00:34:02,366 --> 00:34:06,066
ندين لك لأنك كشفت
عن هذه الغرفة لنا

336
00:34:06,433 --> 00:34:08,400
كنا سنسمح لك بالبقاء على قيد الحياة

337
00:34:08,400 --> 00:34:10,400
آسف يا (لانا)، لكن لا يمكنني
السماح لك بفعل هذا

338
00:34:10,866 --> 00:34:12,333
لا خيار لديك

339
00:34:14,366 --> 00:34:19,133
،(كن شاهداً، (كلارك كنت
على فجر حقبة جديدة

340
00:34:37,600 --> 00:34:40,200
لقد إستعاد قواه -
كيف ؟ -

341
00:34:40,566 --> 00:34:42,733
لست من هنا

342
00:34:42,966 --> 00:34:46,466
،لا يهم
لقد أخذناها منك قبلاً

343
00:34:46,966 --> 00:34:50,000
هل تعتقد فعلاً أن هذه المرة
ستكون مختلفة ؟

344
00:34:50,733 --> 00:34:53,000
أنا أعتمد على ذلك

345
00:34:59,133 --> 00:35:00,966
! لا

346
00:35:29,433 --> 00:35:33,566
لماذا نحن ممددات على التراب ؟ -
ما هذه الملابس التي نرتديها ؟ -

347
00:35:38,266 --> 00:35:39,966
هل أنتِ بخير ؟

348
00:35:42,966 --> 00:35:44,633
كلارك) ؟ ماذا حدث ؟)

349
00:35:47,633 --> 00:35:51,433
حسناً، لنقل وحسب إنك لم
تكوني على طبيعتك مؤخراً

350
00:36:03,400 --> 00:36:05,033
حسناً، انظروا من استيقظ أخيراً

351
00:36:05,233 --> 00:36:08,000
أمي، متى عدتما للبيت ؟ -
هذا الصباح -

352
00:36:08,233 --> 00:36:10,633
والدك يقوم بأعمالك

353
00:36:10,933 --> 00:36:13,666
آسف، أفرطت في النوم ؟

354
00:36:16,066 --> 00:36:17,400
مرحباً، أبي

355
00:36:18,666 --> 00:36:20,333
(مرحباً، (كلارك

356
00:36:20,933 --> 00:36:26,233
بني، أتودّ أن تقول شيئاً
لأمك ولي ؟

357
00:36:27,933 --> 00:36:30,966
من أين أتت هذه ؟ -
كانت في الحظيرة -

358
00:36:31,233 --> 00:36:32,966
في القش -
(كلارك) -

359
00:36:33,133 --> 00:36:34,600
كان ذلك سحراً

360
00:36:34,800 --> 00:36:37,866
لا شك في ذلك -
لا، كان كذلك بالفعل -

361
00:36:38,200 --> 00:36:41,433
ما وجب أن أقيم الحفلة
على غفلة منكما، أعرف ذلك

362
00:36:42,000 --> 00:36:44,933
لكن خرجت الأمور عن السيطرة

363
00:36:45,200 --> 00:36:47,666
،(كانت (لانا
حسناً، لم تكن (لانا) بالضبط

364
00:36:47,966 --> 00:36:51,466
،كانت ساحرة تستحوذها
...وقد ألقت تعويذة علينا

365
00:36:52,166 --> 00:36:53,666
وذلك ما حدث...

366
00:36:54,000 --> 00:36:57,033
بني، أدرك أننا بعد
...(كل هذا أننا في (سمولفيل

367
00:36:57,533 --> 00:37:01,433
لكن ساحرات وتعويذات وسحر ؟...

368
00:37:01,766 --> 00:37:04,533
أبي، السحر موجود، رأيت ذلك

369
00:37:05,666 --> 00:37:07,800
والأسوأ من ذلك يمكنه أن يؤذيني

370
00:37:14,266 --> 00:37:19,166
،قصيدة يوم السبت"
"هدية عند كل شراء

371
00:37:23,666 --> 00:37:25,666
خلفتي الكثير من الدمار

372
00:37:26,800 --> 00:37:29,800
ليكس)، كنت سأذهب لرؤيتك)

373
00:37:30,066 --> 00:37:35,200
إحتراز، في حال ما زالت
قوى شريرة تسكنك

374
00:37:36,566 --> 00:37:39,466
على ما يبدو، طردت الروح مني

375
00:37:40,533 --> 00:37:44,033
هل فعلت شيئاً لك، هل فعلت ؟

376
00:37:44,800 --> 00:37:49,266
ليس ضرراً دائماً، لكنك كشفتي
عن قدرات مثيرة للعجب

377
00:37:50,533 --> 00:37:53,233
لا أذكر شيئاً

378
00:37:53,533 --> 00:37:55,266
لا أعتقد أني أريد ذلك

379
00:37:56,366 --> 00:38:00,200
يسرني أنك بخير -
(بفضل (كلارك -

380
00:38:00,733 --> 00:38:05,133
،لا أذكر ما فعله
لكن (إيزوبيل) عادت لتصبح من الماضي

381
00:38:05,866 --> 00:38:08,400
(أعتقد أننا جميعاً مدينون لـ(كلارك

382
00:38:09,066 --> 00:38:10,600
نعم

383
00:38:11,333 --> 00:38:15,133
تعرف، أنا حقاً لا أفهمه

384
00:38:15,433 --> 00:38:19,333
،يمكن أن يكون مجرداً من الأنانية
...ويخاطر بحياته لأجل أصدقائه

385
00:38:20,400 --> 00:38:24,466
تعرف، ثم يتصرف بغرابة كالتسبب...
...بطرد (جايسن) مثلاً

386
00:38:24,800 --> 00:38:27,833
لأنه، ماذا، تعرف، يغار ؟...

387
00:38:32,966 --> 00:38:34,433
...(لانا)

388
00:38:37,133 --> 00:38:39,800
(لم يتسبب (كلارك) بطرد (جايسن...

389
00:38:41,633 --> 00:38:43,066
أنا فعلت

390
00:38:44,566 --> 00:38:46,066
أنت ماذا ؟

391
00:38:46,966 --> 00:38:50,266
اسمع، مهما كنتِ تظنين أنك ناضجة

392
00:38:50,566 --> 00:38:54,200
،في الواقع ما زلتي في الثانوية...
...وما كنت لأقف بلا حراك

393
00:38:54,466 --> 00:38:58,266
في حين يرغمك شخص...
مسؤول على الإرتباط بعلاقة به

394
00:38:59,233 --> 00:39:00,833
ماذا تفعل، (ليكس) ؟

395
00:39:04,066 --> 00:39:05,833
أحاول أن أحميك

396
00:39:06,066 --> 00:39:08,466
أتعتقد فعلاً أن هذا ما يلزمني ؟

397
00:39:09,333 --> 00:39:11,633
...لانا)، أعرف أنك مستائه)

398
00:39:12,466 --> 00:39:14,600
لكنني كنت أفكر في مصلحتك وحسب...

399
00:39:15,833 --> 00:39:19,566
(مصلحتي ليست من شأنك، (ليكس

400
00:39:20,400 --> 00:39:23,633
أنا كبيرة بما يكفي
لأقرر من أريد أن يكون في حياتي

401
00:39:23,966 --> 00:39:26,333
ومن لا أريده

402
00:39:45,600 --> 00:39:47,833
على الأقل هذه ليست لي

403
00:39:48,066 --> 00:39:50,066
(مرحباً، (لانا

404
00:39:52,200 --> 00:39:54,433
أردت أن أشكرك

405
00:39:54,933 --> 00:39:59,000
مجدداً تمكنت من إنقاذي

406
00:39:59,366 --> 00:40:03,600
،تسرني عودة (لانا) القديمة
...إيزوبيل) كانت)

407
00:40:05,033 --> 00:40:07,933
عدائية بشكل مثير... -
ممتاز -

408
00:40:08,200 --> 00:40:10,733
إستحوذتني ساقطة شريرة

409
00:40:17,800 --> 00:40:21,366
(اسمع، عرفت أن (ليكس
(تسبب بطرد (جايسن

410
00:40:21,666 --> 00:40:25,233
وجب أن أعرف أنك ما كنت
لتفعل أمراً مماثلاً

411
00:40:26,400 --> 00:40:28,833
لم أفرح عندما عرفت
(بعلاقتك بـ(جايسن

412
00:40:30,600 --> 00:40:34,433
لكن أدركت أن طريقة تصرفي
عندما كنا مرتبطين لم تسعدك

413
00:40:35,233 --> 00:40:39,166
لا، لطالما حقدت عليك
لأنك تخفي الأسرار عني

414
00:40:40,266 --> 00:40:43,600
ولا أريد أن أفعل الأمر نفسه معك

415
00:40:45,400 --> 00:40:47,966
كلارك) عدت لـ(سمولفيل) لسبب محدد)

416
00:40:48,233 --> 00:40:50,566
،(عندما كنت في (باريس
...(لمست قبر (إيزوبيل

417
00:40:50,833 --> 00:40:52,833
...وعندها كان هناك وميض من النور...

418
00:40:53,066 --> 00:40:56,366
وكل ما أذكره بعد ذلك...
...هو أنني استفقت في شقتي

419
00:40:56,666 --> 00:40:58,533
وقد حصلت على هذا...

420
00:41:07,433 --> 00:41:09,233
رأيت هذا الرمز سابقاً

421
00:41:10,933 --> 00:41:12,766
على جدار الكهف

422
00:41:13,866 --> 00:41:18,233
،وجب أن أخبرك منذ أشهر مضت
لكني كنت خائفة جداً

423
00:41:19,200 --> 00:41:21,600
كلارك)، أنت تعرف الكهوف)
أفضل من الجميع

424
00:41:21,833 --> 00:41:24,166
أتعرف ما معنى هذا الرمز ؟

425
00:41:27,633 --> 00:41:30,566
لا، أنا آسف

426
00:41:57,033 --> 00:42:07,033
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

