1
00:00:00,160 --> 00:00:01,960
"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,080 --> 00:00:04,800
- أتحتفظ بجرذ ميت في ثلاجتك؟‬
- وجدته على متن الحافلة‬

3
00:00:04,920 --> 00:00:07,720
- فحصت الحافلة من دون أن تخبرني؟‬
- كان حرياً بي أن أستلم هذه القضية‬

4
00:00:07,840 --> 00:00:09,160
أترتادين النوادي في (لوس أنجلوس)، (فيرونيكا)؟‬

5
00:00:09,280 --> 00:00:12,520
- أبلغ الـ١٨ من العمر، حسناً‬
- أنا حارس، إن ارتدت النادي حيث أعمل، سأدخِلك‬

6
00:00:12,720 --> 00:00:14,600
- حسبت أنك قتلت (فيليكس)!‬
- لم أقتله‬

7
00:00:14,800 --> 00:00:16,600
- يقتصر الأمر الآن على شخصين‬
- كيف سنكتشف من القاتل؟‬

8
00:00:16,720 --> 00:00:19,360
الشخص الذي قتله هو الذي‬
يتعامل مع آل (فيتزباتريك)‬

9
00:00:19,520 --> 00:00:20,920
- من أنت؟‬
- أنا والدك‬

10
00:00:21,240 --> 00:00:25,880
أرسلتني لأعتقل (كارل مورغان) المعروف‬
باسم (نايثان وودز) شرطي من (شيكاغو)؟‬

11
00:00:26,000 --> 00:00:27,320
لمَ عدت حقيقة يا (والاس)؟‬

12
00:00:27,480 --> 00:00:29,680
كان زميلي الجديد في الفريق (راشار راكير)‬
احتسى (راشار) بعض زجاجات البيرة‬

13
00:00:29,800 --> 00:00:33,640
لكنه قال إن بوسعه القيادة‬
قفز متشرد أمام السيارة فصدمه‬

14
00:00:33,800 --> 00:00:37,800
(إرني سايرز) من شرطة (شيكاغو)‬
الرجل المتشرد وقع ضحية حادثة صدم وهرب‬

15
00:00:37,920 --> 00:00:41,880
- ما السؤال؟‬
- سؤالي هو أي نوع من الرجال تنوي أن تكونه؟‬

16
00:00:54,760 --> 00:00:59,240
حبيب المديرة هجرها‬
وتقول إن هذه من شأنها أن تزيل التوتر‬

17
00:00:59,600 --> 00:01:03,240
- ما هذا؟‬
- قالب حلوى ألماني بالجوز والشوكولاتة‬

18
00:01:04,000 --> 00:01:06,840
- لا أظن أن هذا سيساعدني‬
- تناوله بجميع الأحوال‬

19
00:01:07,120 --> 00:01:14,040
لأن (راشار راكير) ليس رجلاً عادياً‬
أنت على وشك توريط أسطورة عصر كرة السلة‬

20
00:01:14,160 --> 00:01:17,440
وخليفة (ليبرون جايمس)‬
في حادثة صدم وهرب‬

21
00:01:17,720 --> 00:01:22,120
وجميع هؤلاء الأشخاص حوله الذين ينتظرون‬
أن يجنوا ملايين الدولارات بفضله‬

22
00:01:22,800 --> 00:01:26,520
قد يقرأون الصحيفة غداً‬
ويقررون أنك لا تروق لهم‬

23
00:01:26,840 --> 00:01:32,080
عليّ القيام بالصواب لكنك لست مضطرة‬
إلى القيام بهذا، سأكون بخير‬

24
00:01:32,720 --> 00:01:37,640
أرجوك اسمح لي، هرب حبيبي من البلدة‬
برفقة ابنة حبيبته السابقة الميتة‬

25
00:01:37,760 --> 00:01:39,080
أحتاج إلى مشروع‬

26
00:01:40,920 --> 00:01:44,800
وصل مراسلك، سأرسله إليك‬
لا تدعه يخطئ في تهجئة اسمك‬

27
00:01:47,200 --> 00:01:49,400
- (كيث)‬
- طاب مساؤك يا (إينغا)، كيف أعمال الشرطة؟‬

28
00:01:49,960 --> 00:01:52,400
أيخبّئ (دون) أي أدلة تتعلق‬
بحادثة تحطم الحافلة؟‬

29
00:01:52,760 --> 00:01:57,280
- أنا لا أعرف شيئاً‬
- حسناً، يتم التدقيق في حساباتي‬

30
00:01:57,480 --> 00:02:00,640
وهذا ليس بالخطب الجلل، لكن كنت‬
آمل لو بوسعك أن تحضري لي نسخاً‬

31
00:02:01,280 --> 00:02:05,880
- عن مستندات النفقات والرواتب القديمة‬
- يا للهول! نحن نملكها‬

32
00:02:06,280 --> 00:02:09,240
- لكن سيستغرق نبشها بعض الوقت‬
- أحضرت معي كتاباً‬

33
00:02:10,280 --> 00:02:13,760
وأسطوانة لـ(باد كومباني)‬
خذي كل الوقت اللازم‬

34
00:02:16,560 --> 00:02:18,960
- "هل سبق أن فقدتم بطاقة؟"‬
- "وإن يكن؟"‬

35
00:02:19,080 --> 00:02:22,200
"إن وجدها أحدهم لا يمكنه استعمالها‬
فنحن نغيّر الشفرات"‬

36
00:02:23,080 --> 00:02:26,720
- لكن لا تزال تحتاج إلى بطاقة، صحيح؟‬
- "تحتفظ (إينغا) بالشفرات في درجها"‬

37
00:02:26,840 --> 00:02:29,080
"يمكنها أن تصنع بطاقة جديدة هناك"‬

38
00:02:39,480 --> 00:02:41,600
"تشفير"‬

39
00:02:49,720 --> 00:02:51,800
"لا أحد يراقب غرفة الأدلة‬
الكائنة في الطابق الثالث"‬

40
00:02:51,920 --> 00:02:53,680
"وذاكرة كاميرا المراقبة صغيرة جداً"‬

41
00:02:53,800 --> 00:02:56,240
"لدرجة أنهم يحتاجون إلى تفريغ‬
الملفات كل بضعة أيام"‬

42
00:03:40,760 --> 00:03:43,320
- شكراً لك يا (إنغا)‬
- هذا من دواعي سروري‬

43
00:03:43,800 --> 00:03:45,480
- كيف كان كتابك؟‬
- غريباً‬

44
00:03:45,960 --> 00:03:48,640
لكن أتوقع أن يبدو قريباً منطقياً أكثر‬

45
00:03:50,160 --> 00:03:56,760
مرحباً، حالك أفضل مما كنت أتوقع‬
حسبت أنك ستكون مغطى بالبيض والفاكهة النتنة‬

46
00:03:56,880 --> 00:03:59,040
ويصرخ عليك هواة كرة السلة‬
الذين يستشيطون غضباً‬

47
00:03:59,200 --> 00:04:02,680
وأنا أيضاً، لكنني لم أجد شيئاً‬
لا على شبكة الإنترنت ولا على الراديو، لا شيء‬

48
00:04:03,600 --> 00:04:05,400
لعله بطيء في الطباعة‬

49
00:04:06,120 --> 00:04:08,880
عليك أن تجربي فطيرة الفاكهة هذه‬
يا (مولي)، ستفاجئك‬

50
00:04:09,160 --> 00:04:12,440
شكراً على هذه المعلومة‬
لكنني لا أحب المفاجآت‬

51
00:04:13,080 --> 00:04:17,240
- ولمَ تجلس هنا؟‬
- كنت سأبدأ بحديث منمّق‬

52
00:04:17,760 --> 00:04:20,440
لكن حسناً‬
هل كنت تواعدين (فيليكس)؟‬

53
00:04:20,720 --> 00:04:22,840
ماذا؟ لا! عمَ...‬

54
00:04:25,720 --> 00:04:30,080
- من أين أحضرت هذه؟‬
- يبدو أنه كان سيشِم صورتك على جسمه‬

55
00:04:30,280 --> 00:04:33,240
ونظراً إلى رد فعلك‬
أتصور أنه لم يكن سيشمها على جبينه‬

56
00:04:33,840 --> 00:04:37,280
أجل، كان الأمر سراً‬
وسأكون لك ممتنة إن بقي كذلك‬

57
00:04:37,400 --> 00:04:39,600
هل كان يعمل لدى عائلتك؟‬
هل كان يبيع المخدرات لحسابهم؟‬

58
00:04:39,760 --> 00:04:42,840
ماذا؟ حسبتكما صديقين، لكن إن كنت‬
تسألني هذا، فأنت لا تعرفه على الإطلاق‬

59
00:04:44,320 --> 00:04:46,440
لا، كنت أعرفه‬

60
00:04:49,320 --> 00:04:53,960
لم يكن أنسبائي يعرفون بعلاقتنا‬
لو اكتشفوا الأمر لكانوا قتلوا كلينا‬

61
00:04:54,400 --> 00:04:58,840
- كيف تقابلتما؟‬
- في كنيسة (سانت ماري)‬

62
00:04:59,120 --> 00:05:03,920
بالطبع، إنه المكان الوحيد الذي يلتقي فيه‬
الأثرياء والفقراء من دون أن يتعرض أحدهم للضرب‬

63
00:05:04,240 --> 00:05:07,200
- عمي كاهن هناك‬
- (ليام فيتزباتريك)؟‬

64
00:05:07,600 --> 00:05:09,440
إن كان ذلك الرجل كاهناً‬
إذاً أنا (باز ألدرين)‬

65
00:05:09,720 --> 00:05:16,800
أتحدث عن شقيقه (باتريك)، هذه عائلتي‬
١٢ قاطع طرق وكاهن واحد‬

66
00:05:20,600 --> 00:05:25,120
- أنت لم تأكل فطيرة الفاكهة‬
- أجل، أنا أيضاً لا أحب المفاجآت‬

67
00:05:32,960 --> 00:05:35,760
- مرحباً‬
- (والاس)، أتعرف ماذا ذُكر في صحيفة اليوم؟‬

68
00:05:37,640 --> 00:05:42,560
(نايثان)، أعرف ماذا قلت لي‬
لكن لم يكن بوسعي التظاهر‬

69
00:05:42,840 --> 00:05:46,960
- كان عليّ القيام بالصواب‬
- الصواب؟ أتعرف ماذا كُر يا بنيّ؟‬

70
00:05:47,080 --> 00:05:50,280
- لا، لكنني أعرف ماذا...‬
- "لهذا أردت أن تلتزم الصمت"‬

71
00:05:50,400 --> 00:05:54,040
(راشار) والشابان الآخران في السيارة‬
زعما أن السيارة التي صدمت المتشرد‬

72
00:05:54,160 --> 00:05:55,640
كنت أنا من يقودها‬

73
00:06:29,560 --> 00:06:34,360
- هذا ما يحصل إذاً عندما تقوم بالصواب‬
- يبدو أنني أحاول التملص من أخطائي‬

74
00:06:34,520 --> 00:06:38,760
لا، المتملص هو لاعب كرة السلة‬
كم أود أن أراه مسحوقاً!‬

75
00:06:38,880 --> 00:06:43,320
أحضرت الصحيفة من المكتبة! آخر ما‬
أريده أن ينقلب أمين المكتبة ضدي أيضاً‬

76
00:06:44,400 --> 00:06:48,960
{\an5}- و(راشار) رائع، فهو ليس...‬
- رائع؟ هل نفكر في الكلمة عينها؟‬

77
00:06:49,800 --> 00:06:55,760
{\an5}لأنني لا أذكر (ستيف مكوين) يصدم‬
متشرداً بسيارته ويلصق التهمة بأحد آخر‬

78
00:06:55,880 --> 00:07:00,040
{\an5}لا، لكن السبب عمه‬
فهو أشبه بوالد له ومدير أعماله وداعمه‬

79
00:07:00,360 --> 00:07:06,080
{\an5}إن كان جميع هؤلاء الشبان يكذبون‬
فهو السبب، لا بد من أنه يرشوهم أو يهددهم‬

80
00:07:08,040 --> 00:07:10,600
{\an5}انظري، إنه قادم إلى هنا‬
فجامعة (يو سي إل إيه) تحاول استخدامه‬

81
00:07:10,880 --> 00:07:13,520
{\an5}لو بوسعي التحدث مع (راشار) على انفراد‬
لقد كنا صديقين، أنا واثق...‬

82
00:07:13,640 --> 00:07:17,320
{\an5}أجل، وسيقول، عذراً‬
أنت تقف بيني وبين أموالي‬

83
00:07:18,760 --> 00:07:25,680
{\an5}- سحقاً، هل من شخص لا تظنينه فاسداً؟‬
- أجل، أنت ولا أريدك أن تعاني بسببي‬

84
00:07:25,800 --> 00:07:29,240
{\an5}- لأن السجن ليس ممتعاً‬
- ما هو غير الممتع؟‬

85
00:07:31,160 --> 00:07:32,680
السجن‬

86
00:07:32,840 --> 00:07:35,000
حسبتكما تتكلمان عن امتحان السيد (وو)‬

87
00:07:35,240 --> 00:07:36,800
لا، لقد كنا نتكلم عن السجن‬

88
00:07:37,920 --> 00:07:40,520
{\an5}إذاً يا (والاس) لم أرك كثيراً‬
منذ رحلت إلى (شيكاغو)‬

89
00:07:40,920 --> 00:07:44,920
{\an5}- كيف كان الأمر؟‬
- لا بأس، معقد بعض الشيء‬

90
00:07:45,360 --> 00:07:48,920
{\an5}تركت لك رسالتين‬
وعندما لم ألقَ جواباً منك تصوّرت...‬

91
00:07:49,040 --> 00:07:55,600
{\an5}- أجل، كنت آخذ بعض الوقت لأفكر‬
- لكن علينا أن نخرج معاً نحن الثلاثة‬

92
00:07:55,800 --> 00:08:01,120
- ربما في عطلة نهاية هذا الأسبوع؟‬
- أنا مشغول، اخرجا أنتما الاثنتان‬

93
00:08:05,760 --> 00:08:09,000
حسناً، إلى اللقاء‬

94
00:08:10,160 --> 00:08:12,480
ألم تحلا مشاكلكما العالقة بعد؟‬

95
00:08:13,040 --> 00:08:16,760
أحاول معرفة إن كان بوسعي التعامل‬
مع وجود شخص مثلها في حياتي الآن‬

96
00:08:17,640 --> 00:08:21,160
الجواب؟ لا، ما تحتاج إليه‬
في حياتك الآن هو محام بارع‬

97
00:08:21,800 --> 00:08:25,880
- أتعرفين محامياً جيداً؟‬
- أعرف محامياً‬

98
00:08:26,360 --> 00:08:30,680
حسناً، فهمت، شكراً‬
تسمى تسليم النفس‬

99
00:08:30,960 --> 00:08:36,160
خلال فترة ٥ أيام، سيسلّم (والاس فينيل)‬
نفسه إلى قسم شريف (نبتون)‬

100
00:08:36,600 --> 00:08:38,960
الذي سيشرف على تحويله‬
إلى شرطة (شيكاغو)‬

101
00:08:39,640 --> 00:08:43,160
- ماذا لو لم أتواجد هناك؟‬
- سيصدرون مذكرة، سيتم اعتقالك‬

102
00:08:43,280 --> 00:08:47,680
سيجدونك مذنباً وينتهي بك المطاف‬
متزوجاً بقاتل ضخم يدعى (تايني)‬

103
00:08:48,160 --> 00:08:51,520
- نصيحتي؟ كن دقيقاً‬
- أو أثبت براءتك‬

104
00:08:51,960 --> 00:08:53,640
أو هذا، كما تشاء‬

105
00:08:58,400 --> 00:09:04,920
- حسناً، هذا جيد‬
- جيد؟ كما قلت إن (راشار) رائع؟‬

106
00:09:05,320 --> 00:09:07,200
أتعرف حقاً معنى الكلمات؟‬

107
00:09:07,320 --> 00:09:09,040
إن أثبتت براءتي‬
خلال الأيام الخمسة المقبلة‬

108
00:09:09,160 --> 00:09:10,920
سأنضم إلى الفريق في الوقت‬
المناسب لبطولة (بان هاي)‬

109
00:09:11,280 --> 00:09:14,840
(بان هاي)؟‬
كيف يسعك التفكير في مباراة الآن؟‬

110
00:09:14,960 --> 00:09:18,640
المدرسة الخصم؟ أهم مباراة في السنة؟‬
ليس بيدي حيلة، أنا ذكر‬

111
00:09:18,800 --> 00:09:21,640
إليك رسالة من النساء، أنت مجنون!‬

112
00:09:22,880 --> 00:09:26,240
فلنطلع إذاً على جدول أعمال‬
(راشار) لهذا الأسبوع‬

113
00:09:26,400 --> 00:09:28,400
لديك جدوله بالكامل‬
كيف حصلت عليه؟‬

114
00:09:28,520 --> 00:09:30,920
- أتذكر (ترايسي جايمس)؟‬
- أتعنين...؟‬

115
00:09:31,360 --> 00:09:36,280
أجل، (ترايسي جايمس) التي ارتادت (نبتون)‬
هي الآن مشجعة في فريق (برون)‬

116
00:09:36,400 --> 00:09:38,200
تقول إن أفضل فرصة لنا‬
هي خلال عشاء (بوستير)‬

117
00:09:38,400 --> 00:09:40,920
- عشاء (بوستير)؟ أيمكننا الدخول؟‬
- لا‬

118
00:09:41,200 --> 00:09:47,280
لكنها تقول إنه من المألوف أن نجد‬
بعض الفتيات الفاتنات في الخارج‬

119
00:09:47,400 --> 00:09:49,280
على أمل أن يقابلن النجم الكبير‬

120
00:09:49,400 --> 00:09:52,520
ونظراً إلى أن هؤلاء اللاعبين الجدد هم شبان‬
غالباً ما ينجحن‬

121
00:09:52,640 --> 00:09:54,040
هذا يحصل فعلاً‬

122
00:09:54,320 --> 00:09:56,360
- أتظنين حينما أتقدم للجامعة...؟‬
- لا‬

123
00:09:56,920 --> 00:09:59,600
لكن يبدو أن هذه هي فرصتنا‬
الفضلى لمقابلة (راشار)‬

124
00:10:00,320 --> 00:10:02,400
- "(فيرونيكا)!"‬
- ماذا؟‬

125
00:10:03,280 --> 00:10:05,880
أنت تحملين بمستقبلي بين يديك‬
لا توقعيه‬

126
00:10:08,800 --> 00:10:12,400
أظن أن الجواب الصحيح هو‬
كيف يمكنني أن أخدمك يا سيدي؟‬

127
00:10:13,680 --> 00:10:16,560
أيمكنك أن تجدي ملف (موراي)؟‬
أظن علينا الآن أن ندمره‬

128
00:10:16,800 --> 00:10:22,720
- ماذا؟ لقد قبلوا التسوية! كيف؟‬
- أظن أن هذا هو سر المحبة‬

129
00:10:24,400 --> 00:10:28,880
خاتم، آسف، مارست الجنس مع الخادمة‬
الذي يساوي مليون دولار من نصيبي‬

130
00:10:46,840 --> 00:10:49,160
ماذا؟ لا، لا أريد أن أرى الصورة‬
حيث يمكن رؤية...‬

131
00:10:49,280 --> 00:10:51,400
ألقِ نظرة على أعلى الزاوية اليمنى‬

132
00:10:55,440 --> 00:10:58,960
- إنه (تيرينس كوك) و...‬
- الآنسة (دوماس)، معلمة الصحافة‬

133
00:10:59,120 --> 00:11:01,040
التي لقيت مصرعها‬
في حادث تحطم الحافلة‬

134
00:11:02,480 --> 00:11:05,120
قابلت (تيرينس) يوم تحطم الحافلة‬
كيف كان يبدو؟‬

135
00:11:06,280 --> 00:11:11,000
بخير، كان يمنح تواقيعه للناس‬
كما يفعل النجوم الرياضيون‬

136
00:11:11,560 --> 00:11:15,600
- كما إنه يواجه مشاكل تتعلق بالقمار‬
- مشاكل تتعلق بالقمار؟‬

137
00:11:15,720 --> 00:11:17,960
أتعنين أنه خسر ٥٠ دولاراً‬
في حلبة سباق الكلاب؟‬

138
00:11:18,080 --> 00:11:21,800
بل يدين بملايين الدولارات‬
لرجال مخيفين‬

139
00:11:23,400 --> 00:11:30,160
- كيف تعرفين هذا؟‬
- لا أعلم إن كان هذا سيعزز الثقة بيننا‬

140
00:11:30,320 --> 00:11:37,600
أو بالعكس سيدمرها، لكن خلال الانتخابات‬
قمت بشيء لن توافق عليه‬

141
00:11:38,160 --> 00:11:40,280
وأملك الآن شريطاً عليك أن تسمعه‬

142
00:11:41,360 --> 00:11:44,640
المخدرات، جريمة قتل‬
جرائم ملفقة، كنيسة (سانت ماري)‬

143
00:11:44,760 --> 00:11:48,960
- لمَ لم نفكر في هذا من قبل؟‬
- بجدية يا رجل، لا بد من أن هذا هو السبب‬

144
00:11:49,400 --> 00:11:53,480
- لمَ أنت مقتنع بهذا؟‬
- هل قابلت عائلة (فيتزباتريك)؟‬

145
00:11:53,600 --> 00:11:55,680
أجل وجدتهم مشاكسين لكن لطفاء‬

146
00:11:55,960 --> 00:12:00,480
من أصل ١٣ أخاً ونسيباً لديك ١٢ قاطع طرق‬
وكاهن واحد، الأب (باتريك)‬

147
00:12:01,160 --> 00:12:02,960
- لذا كنت أفكر...‬
- تباً!‬

148
00:12:06,280 --> 00:12:09,040
ماذا؟ كنت تفكر‬
أتريدني أن أبلغ وسائل الإعلام؟‬

149
00:12:09,200 --> 00:12:12,520
هذا يعنيك أيضاً أيها السجين السابق‬
أتظنني أحب التسلل إلى هنا هكذا؟‬

150
00:12:12,640 --> 00:12:16,840
- ركز يا رجل‬
- أنا أركز يا رجل، هيا فكر!‬

151
00:12:17,600 --> 00:12:21,400
حسناً، لديك كاهن من عائلة (فيتزباتريك)‬
يدير كنيسة يرتادها الفقراء، صحيح؟‬

152
00:12:21,600 --> 00:12:26,720
يا له من تفكير بالنسبة إلى مبتدئ!‬
لكن ألا يفترض بالكهنة أن يكونوا صالحين؟‬

153
00:12:27,000 --> 00:12:31,400
قبل أن يصبح كاهناً، كان (باتريك فيتزباتريك)‬
منغمساً في عمل العائلة‬

154
00:12:31,600 --> 00:12:34,440
وسُجن لستة أشهر‬
لأنه اعتدى بالضرب على مخبر‬

155
00:12:34,640 --> 00:12:39,240
لكن في الكنيسة؟ أين ستتمكن من تمرير‬
طرود المال والمخدرات؟‬

156
00:12:39,400 --> 00:12:41,120
أسبق أن دخلت كنيسة كاثوليكية؟‬

157
00:12:56,160 --> 00:13:01,040
ألديك أي أسئلة يمكننا أن نجيب عنها‬
تتعلق بالمدرسة يا (راشار)؟‬

158
00:13:01,920 --> 00:13:07,840
حسناً، كان لديّ سؤال، أين الحفلة؟‬

159
00:13:09,240 --> 00:13:11,560
إلى أي مكان قد تقصده‬

160
00:13:16,640 --> 00:13:23,480
كنت سأقصد سيارة الليموزين خاصتي‬
وأرحب بكما إن أردتما، يا للروعة!‬

161
00:13:37,760 --> 00:13:41,800
- حسناً، سنتجه نحو فندق (فوروم سويتز)‬
- "هكذا أفعل الأمور"‬

162
00:13:44,520 --> 00:13:46,440
- "أجل؟"‬
- نحن في طريقنا إلى هناك‬

163
00:13:46,560 --> 00:13:49,440
وكل شيء على ما يرام‬
هل نتقابل هناك؟‬

164
00:13:49,560 --> 00:13:52,200
- "سأنطلق الآن"‬
- رائع! إلى اللقاء إذاً!‬

165
00:13:57,720 --> 00:13:59,120
مهلاً!‬

166
00:14:00,920 --> 00:14:03,640
في الواقع، نحن على عجلة‬
من أمرنا لذا...‬

167
00:14:03,920 --> 00:14:07,280
- مرحباً‬
- مرحباً وإلى اللقاء، اخرجا‬

168
00:14:07,400 --> 00:14:10,440
- مهلاً، أنا...‬
- لا تقل شيئاً‬

169
00:14:16,520 --> 00:14:24,120
- فندق (فوروم سويتز)، ماذا تفعل؟‬
- لا شيء، يا رجل أرادت فتاتان جميلتان...‬

170
00:14:24,240 --> 00:14:29,440
أولاً لا تنادني برجل، فأنا فرد من عائلتك‬
ومدير أعمالك وعقلك المفكّر‬

171
00:14:29,560 --> 00:14:32,680
لذا احترمني، وثانياً هاتان ليستا فتاتين‬

172
00:14:32,800 --> 00:14:36,720
بل ورطتين تبحثان عن كيس كبير‬
من المال لتتمسكا به‬

173
00:14:36,840 --> 00:14:40,640
الأمر ليس كذلك يا رجل...‬
أعني يا عمي‬

174
00:14:40,960 --> 00:14:43,480
- "معكم (والاس)، اتركوا رسالة"‬
- مرحباً!‬

175
00:14:43,680 --> 00:14:48,640
قد نحتاج إلى تعديل الخطة قليلاً‬
اتصل بي ما إن تصلك هذه الرسالة‬

176
00:14:49,680 --> 00:14:52,360
"مررت بهذه التجربة ورأيت هذا يحصل"‬

177
00:14:52,840 --> 00:14:57,440
تأتي فتاة جذابة إليك‬
وهي تمشي أمامك بابتسامتها الساحرة‬

178
00:14:57,880 --> 00:15:02,120
وإن أخطأت معها، تجد نفسك أمام قضية‬
قد تُخسرك صفقة الحذاء الرياضي‬

179
00:15:02,320 --> 00:15:06,720
- وتخسرك الـ١٠ ملايين دولار‬
- اتجه نحو المرأب‬

180
00:15:10,160 --> 00:15:16,920
لا أقول لك ألا تستمتع بثمار نجاحك‬
فأنت تستحق الأفضل، لكن لا تتحامق‬

181
00:15:20,360 --> 00:15:21,720
هناك‬

182
00:15:21,920 --> 00:15:24,120
"ألا يزال بوسعي الذهاب‬
إلى حفل (ألفا رو نو) يوم الخميس؟"‬

183
00:15:24,280 --> 00:15:30,080
أجل، لكن تذكر أن تفكر بعقلك‬
وليس بهذا‬

184
00:15:31,960 --> 00:15:33,400
"تباً يا عمي!"‬

185
00:15:36,480 --> 00:15:38,080
تقدم قليلاً بعد‬

186
00:15:38,240 --> 00:15:41,200
- "سيدتي، لن يتمكنا من فتح الباب"‬
- "حقاً؟"‬

187
00:15:41,480 --> 00:15:44,280
- (راشار)‬
- حاولت الاتصال بك لكن هاتفك لا يعمل هنا‬

188
00:15:44,400 --> 00:15:45,960
ماذا يجري؟‬

189
00:15:46,080 --> 00:15:48,960
حصل أمر مضحك في طريقنا‬
إلى (فوروم سويتز)‬

190
00:15:49,680 --> 00:15:53,080
- (راشار)؟‬
- لا، ماذا يجري هنا؟‬

191
00:15:53,640 --> 00:15:58,920
قلت لك مرة والآن أحذّرك مجدداً‬
لا تعبث مع فتاي‬

192
00:16:00,080 --> 00:16:04,040
لديّ رقم ذلك المراسل‬
وسيسعدني أن أتصل به مجدداً‬

193
00:16:05,520 --> 00:16:08,480
سيدتي، أتريدين أن أرجع إلى الوراء‬
ليتمكّن من فتح الباب؟‬

194
00:16:08,600 --> 00:16:12,440
- في الواقع، لا بأس نحن...‬
- أريد اسمك ورقم رخصتك‬

195
00:16:12,680 --> 00:16:14,680
- آسف؟‬
- أنت آسف؟‬

196
00:16:15,000 --> 00:16:17,080
لست من يتعرض للاختطاف، يا (جاك)‬

197
00:16:17,240 --> 00:16:21,520
- الاختطاف؟ ألست معهما؟‬
- بالطبع لا! هلا تخرجنا من هنا...‬

198
00:16:21,640 --> 00:16:24,240
- سيدتي؟‬
- أم تريدني أن أنبش رقم رئيس الشرطة؟‬

199
00:16:24,360 --> 00:16:27,600
أنا أملكه هنا أيضاً‬
فهو من أشد مشجعي كرة السلة‬

200
00:16:34,840 --> 00:16:38,680
- كادت الخطة أن تنجح‬
- ألديك أي أفكار أخرى؟‬

201
00:16:38,800 --> 00:16:42,280
أجل، شطيرة برغر بالجبن، لقد تأخرت‬
على مناوبتي وثمة مكان لطلب الطعام...‬

202
00:16:44,560 --> 00:16:47,880
- يا للهول، مكان طلب الطعام‬
- أجل‬

203
00:16:48,000 --> 00:16:52,640
إنه المكان الذي نطلب منه الطعام‬
من دون أن نضطر إلى الترجل من سياراتنا المريحة‬

204
00:16:52,920 --> 00:16:56,440
ليلة وقوع الحادثة، قبل ٥ دقائق من وقوعها‬
قصدنا مطعم (وايت كاسل)‬

205
00:16:56,760 --> 00:17:02,760
مكان طلب الطعام، ألم تفهمي؟ ثمة شاهد هناك‬
الرجل الذي طلبنا منه الطعام‬

206
00:17:03,320 --> 00:17:05,840
- رأى (ريشار) يقود السيارة‬
- لقد أخذ توقيعه!‬

207
00:17:06,160 --> 00:17:09,560
ربما نجد شريط المراقبة‬
الذي يظهر فيه (ريشار) وهو يقود‬

208
00:17:09,680 --> 00:17:12,120
إن وجدنا ذلك الرجل‬
سيكون لديّ شاهد‬

209
00:17:12,360 --> 00:17:15,000
- ماذا عن شطيرتي بالجبن؟‬
- سنتناولها لاحقاً‬

210
00:17:16,120 --> 00:17:19,920
سأعود أدراجي وأجعل (نايثان) يعثر‬
على ذلك الرجل لينقذنا كلانا من هذه الورطة‬

211
00:17:25,720 --> 00:17:28,480
"رائع! لقد تأخرت والمكان يضج بالزبائن‬
وقد فاتني العشاء"‬

212
00:17:28,600 --> 00:17:31,160
"وهي ليلة غناء يجعل آلة الكاريوكي‬
ترغب في قتل نفسها"‬

213
00:17:31,280 --> 00:17:34,560
"ويبدو أيضاً أنها ليلة‬
(فيرونيكا)، أريد منك خدمة"‬

214
00:17:34,680 --> 00:17:37,240
عذراً، أيمكنني الحصول...‬

215
00:17:38,560 --> 00:17:41,880
- من عليّ أن أعرف لأطلب بعض الطعام؟‬
- (فيرونيكا مارس)، على ما يبدو‬

216
00:17:42,080 --> 00:17:46,160
"شكراً يا (لارس)، استمعتم إلى (لارس)‬
وتالياً دور (بريت)"‬

217
00:17:46,280 --> 00:17:48,480
مرحباً، شكراً يا (فيرونيكا)‬

218
00:17:52,600 --> 00:17:56,000
- "اعزف النغمة (بي ١٧)"‬
- "أجل يا (بريت)!"‬

219
00:18:26,080 --> 00:18:29,680
- كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟‬
- أحتاج إلى خدمة‬

220
00:18:30,720 --> 00:18:33,080
خدمة، إنها أحد أطباقنا الخاصة‬

221
00:18:33,320 --> 00:18:36,280
أريدك أن تتنصتي على غرفة الاعتراف‬
في كنسية (سانت ماري)‬

222
00:18:38,280 --> 00:18:39,920
أنا آسفة، لا نقدم هذا الطبق‬

223
00:18:40,040 --> 00:18:42,640
ربما عليك أن تجرب مطعم "أنت مجنون"‬
عند ناصية الشارع‬

224
00:18:43,160 --> 00:18:49,800
- ليس من أجله وحسب‬
- أليست هذه صدفة غريبة؟‬

225
00:18:50,520 --> 00:18:55,920
مهلاً! هل أصبحتما صديقين الآن؟‬
وأكل زبدة الفستق خاصتك وأنت الآن لا تتكلم؟‬

226
00:18:56,200 --> 00:18:58,840
من الغريب أن تأتي على ذكر الأصدقاء‬
بما أنني فقدت واحداً‬

227
00:18:59,480 --> 00:19:02,040
ألا تظنين أنه يفترض بك أن تساعديني‬
على معرفة مكان (دانكن)؟‬

228
00:19:02,800 --> 00:19:04,440
آسفة، خدمة واحدة لكل زبون‬

229
00:19:04,600 --> 00:19:10,360
أجل، هلا نبقى مركزين؟ إن رآنا الأشخاص‬
الخطأ معاً، سيكون هذا سيئاً‬

230
00:19:11,960 --> 00:19:14,520
لذا أنتما تتسللان‬

231
00:19:15,080 --> 00:19:20,360
لديّ زي حصان إيمائي يمكنكما استعماله‬
ألدى أي منكما خبرة بالتصرف بوقاحة؟‬

232
00:19:20,480 --> 00:19:22,520
أنا سعيد لأن مصائبي تسعدك‬

233
00:19:22,680 --> 00:19:26,760
اسمعي، تلك الكنيسة هي المكان الوحيد‬
الذي يتسكع فيه آل (فيتزباتريك) والفقراء معاً‬

234
00:19:27,000 --> 00:19:28,520
والكاهن هو من عائلة (فيتزباتريك)‬

235
00:19:28,640 --> 00:19:31,200
لا بد من أنه المكان الذي يمررون‬
عبره المخدرات إلى الفقراء‬

236
00:19:31,400 --> 00:19:33,240
الذي هو على الأرجح من قتل (فيليكس)‬

237
00:19:35,120 --> 00:19:40,320
أيمكنك يا (فيرونيكا) لمرة واحدة‬
أن تنقذي حياتي من دون أي تعليق؟‬

238
00:19:50,560 --> 00:19:55,560
لا، لأن إنقاذ حياتك مع تعليق‬
يناسبني أكثر‬

239
00:19:55,760 --> 00:20:00,200
لن أتنصت على غرفة اعتراف‬
يمكنني أن أضع كاميرا مراقبة لكن من دون صوت‬

240
00:20:00,320 --> 00:20:04,120
- "ماذا تعني بأن الرائحة كانت نتنة؟"‬
- "لقد كانت تفوح رائحة نتنة يا صاح"‬

241
00:20:04,360 --> 00:20:08,000
- "وكأن شيئاً ما نفق"‬
- ألا يمكنك أن تعرف ما السبب؟‬

242
00:20:08,200 --> 00:20:12,600
أنا لست خبير روائح، كانت الرائحة نتنة‬
لذا استقللت سيارة (ليموزين)‬

243
00:20:12,800 --> 00:20:16,000
أسبق أن سمعت بـ(دايفيد موران)؟‬
ويُعرف أيضاً باسم (كورلي)؟‬

244
00:20:16,120 --> 00:20:20,240
(كورلي)؟ بالطبع، عمل على سيارة أبي‬
الـ(أستون مارتون)، لقد كان بارعاً‬

245
00:20:20,800 --> 00:20:24,960
- "أكنت على علم بشأن الرائحة النتنة؟"‬
- "أجل، لقد كان الأمر سيئاً"‬

246
00:20:25,280 --> 00:20:30,480
قال (ديك) إنه علينا أن نحضر (ليموزين)‬
أظنها كانت أول فكرة لامعة يأتي بها‬

247
00:20:31,080 --> 00:20:36,120
- أيعني لك اسم (كورلي) أي شيء؟‬
- الميكانيكي؟ أجل، لقد قابلته‬

248
00:20:36,280 --> 00:20:39,680
لكن عندما كان يقصد أبي مرأب التصليح‬
يصحب عادة معه شقيقي‬

249
00:20:40,000 --> 00:20:43,080
بما أن السيارات هي شأن خاص بالرجال‬

250
00:20:44,680 --> 00:20:50,560
- مرحباً يا عزيزتي، كيف كان العمل؟‬
- كان مشوّقاً، وكيف كان يومك؟‬

251
00:20:50,920 --> 00:20:54,640
كان مشوقاً أيضاً وقد فكرت في شأن الجرذ‬

252
00:20:55,280 --> 00:20:58,960
فكرت في أن تحوّل شفتيه وقدميه إلى نقانق؟‬
أظن أن أحدهم سبقك إلى ذلك‬

253
00:20:59,160 --> 00:21:03,160
حسبت أن هذه إشارة لك؟‬
رسالة لك؟ أنت واشية؟‬

254
00:21:03,800 --> 00:21:09,840
- ماذا إن ذهبنا في تفكيرنا بعيداً؟‬
- ستكون هذه سابقة‬

255
00:21:10,120 --> 00:21:14,440
أعني من الناحية الرمزية‬
ماذا يفعل الجرذ النافق؟‬

256
00:21:15,680 --> 00:21:18,400
- عدا أنه تفوح منه رائحة نتنة؟‬
- هذه خاصية الجرذ النافق الوحيدة‬

257
00:21:18,600 --> 00:21:20,240
تفوح منه رائحة نتنة جداً‬

258
00:21:20,360 --> 00:21:23,880
من شأنها أن تدفع أي شخص بوسعه استقلال وسيلة‬
نقل ثانية أن يترجل من على متن الحافلة‬

259
00:21:24,680 --> 00:21:29,760
ما أريد قوله هو أن تفكّري في أنك لست‬
السبب الوحيد المحتمل لتحطم الحافلة‬

260
00:21:33,000 --> 00:21:37,200
"لطالما حسبت أن هذه صدفة غريبة‬
الأولاد الأغنياء نجوا والفقراء لقوا مصرعهم"‬

261
00:21:37,360 --> 00:21:39,680
"لكن لمَ يريد أحدهم‬
أن يقتل الأولاد الفقراء؟"‬

262
00:21:39,800 --> 00:21:44,240
"على الرغم من الجهود التي بذلها أبي‬
ما زلت أشعر أنني الهدف المنطقي الوحيد"‬

263
00:21:48,600 --> 00:21:53,800
- ماذا عن الفتى في مكان طلب الطعام؟‬
- (غاي)، يدعى (غاي أبروتي)، هذا اسمه‬

264
00:21:53,920 --> 00:21:57,600
لقد تعقّبه (نايثان)، رجل أبيض في الـ٢٦‬
وعمل في (وايت كاسيل) لسنة‬

265
00:21:57,800 --> 00:22:01,400
هذا رائع، صحيح؟ لمَ لست مبتسماً؟‬

266
00:22:01,640 --> 00:22:04,360
(غاي أبروتي) متغيّب عن العمل منذ ٣ أيام‬

267
00:22:04,480 --> 00:22:07,680
لم يره أحد من حينها‬
اختفى شريط المراقبة وكذلك (غاي)‬

268
00:22:07,800 --> 00:22:11,480
- لا بد من أن العم (راكير) وصل إليه‬
- على الأرجح رشاه كما فعل مع الشهود‬

269
00:22:13,160 --> 00:22:14,520
ألديك أي أفكار أخرى؟‬

270
00:22:25,360 --> 00:22:27,320
"الاعترافات في كنيسة (ساينت ماري)‬
تبدأ من الساعة الرابعة حتى السادسة"‬

271
00:22:27,520 --> 00:22:30,600
"أيام الثلاثاء والأربعاء‬
أما ساعات التنصت، فقد تلت"‬

272
00:22:30,840 --> 00:22:35,080
"هل أشعر بالذنب؟ أجل، لحسن الحظ‬
هذا هو الفحوى من هذا المكان"‬

273
00:22:38,000 --> 00:22:40,080
"أقله كان (ويفيل) محقاً بشأن أمر واحد"‬

274
00:22:40,240 --> 00:22:44,160
"لا يبدو الكاهن (باتريك فيتزباتريك) متديناً"‬

275
00:22:44,440 --> 00:22:48,080
"هذا بالتأكيد الكاهن الذي أريده في صفي‬
في فريق للقتال بالسكاكين"‬

276
00:23:07,600 --> 00:23:11,160
أنا حقاً آسفة حيال هذا‬

277
00:23:24,640 --> 00:23:29,200
سأحترق في نار جهنم، الأمر بهذه البساطة‬
بالتأكيد سأحترق في نار جهنم‬

278
00:23:29,360 --> 00:23:33,840
لم تبدأ ساعات الاعتراف بعد‬
لكن ما الذي يدفعك إلى قول هذا؟‬

279
00:23:36,160 --> 00:23:39,000
حسناً، لقد ارتكبت بعض الأمور...‬

280
00:23:39,120 --> 00:23:46,040
التي لا تبدو صائبة دينياً‬

281
00:23:46,240 --> 00:23:49,520
فهمت، أيمكنك أن تعطيني‬
مثالاً على ذلك؟‬

282
00:23:49,800 --> 00:23:55,200
أحياناً عندما أظن أن شخصاً ما سيئاً‬
أقوم بأمور غير ملائمة‬

283
00:23:55,360 --> 00:23:57,000
مثل ماذا؟‬

284
00:23:57,840 --> 00:24:03,440
أحاول إثبات للعالم أنهم سيئون‬
وأحيلهم أمام العدالة‬

285
00:24:04,040 --> 00:24:07,880
- أجل، أعرف شعورك هذا‬
- حقاً؟‬

286
00:24:08,320 --> 00:24:14,160
أنا أيضاً لم أكن متديناً جداً‬
لكنني عملت لأتغيّر‬

287
00:24:14,920 --> 00:24:18,920
ثمة مقطع في الإنجيل‬
الرسالة إلى أهل (روما)، الفصل ١٢، الآية ١٩‬

288
00:24:19,360 --> 00:24:23,680
"الثأر لي وسأنتقم، قال الرب"‬

289
00:24:24,280 --> 00:24:28,400
فهمت، أظن أنه يجدر بي‬
أن أكون شخصاً أفضل، شكراً‬

290
00:24:28,520 --> 00:24:35,720
"لذا، إن كان عدوك جائعاً، أطعمه‬
إن كان ظمئاً، أعطه الماء"‬

291
00:24:36,080 --> 00:24:40,560
"لا تدع الشر يغلبك، بل اغلب الشر بالطيبة"‬

292
00:24:41,600 --> 00:24:43,640
فكري في هذه الجملة‬

293
00:25:11,160 --> 00:25:14,800
- سئمت وأنا أنتظرك، أين كنت؟‬
- لا مكان محدد‬

294
00:25:15,080 --> 00:25:17,320
لكن إن سألك الرب‬
قل له إنني كنت برفقتك‬

295
00:25:18,160 --> 00:25:21,200
- هل أنت واثقة من أن (راشار) سيحضر؟‬
- سمعته يتكلم في سيارة الـ(ليموزين)‬

296
00:25:21,320 --> 00:25:24,200
حفلة الأخوية هذه كانت من أولوياته‬

297
00:25:24,440 --> 00:25:29,680
جلّ ما علينا فعله هو الاختلاط‬
اجتياز الباب وجعلك تجتمع به، لذا اصمد‬

298
00:25:30,480 --> 00:25:34,120
- ما قلت لي اسم هذه الأخوية؟‬
- (ألفا رو)، لقد نسيت‬

299
00:25:34,280 --> 00:25:36,920
(ألفا رو نو)؟ أخوية للسود؟‬

300
00:25:41,000 --> 00:25:45,000
- أحدنا لن يتمكن من الاختلاط‬
- سأنتظرك في السيارة، اتفقنا؟‬

301
00:26:02,920 --> 00:26:04,720
(راشار)! (راشار)!‬

302
00:26:05,560 --> 00:26:07,160
أيمكنني التحدث إليك؟‬

303
00:26:08,480 --> 00:26:10,920
هلا تعذرني قليلاً يا رجل؟ هيا بنا‬

304
00:26:13,280 --> 00:26:15,600
- ماذا تفعل هنا يا رجل؟‬
- أنت تعرف ماذا أفعل هنا‬

305
00:26:15,760 --> 00:26:20,600
أنا خائف مما حصل بقدرك‬
لكن ثمة أمر خاطئ نفعله وأمر صائب‬

306
00:26:20,960 --> 00:26:23,880
- ونحن اخترنا الخاطئ‬
- كانت مجرد حادثة، هذا كل شيء‬

307
00:26:24,000 --> 00:26:27,320
هذا كل شيء؟ عمك على وشك‬
أن يرميني في السجن يا رجل‬

308
00:26:27,640 --> 00:26:31,960
وأجل كانت تلك مجرد حادثة‬
الحقيقة تبقى حقيقة ولا يمكنك التهرّب منها‬

309
00:26:32,360 --> 00:26:36,000
أخبرك هذا لأنني صديقك يا (راشار)!‬
لقد كنا صديقين، صحيح؟‬

310
00:26:36,200 --> 00:26:40,600
- أجل، هذا ما كنت أعتقده‬
- صحيح لذا ألا يمكننا...‬

311
00:26:40,760 --> 00:26:42,800
ثم وشيت بي كما فعلت‬

312
00:26:43,160 --> 00:26:45,400
- أنا لا أعرف حتى يا رجل...‬
- ماذا؟ ليس الأمر هكذا يا (راشار)‬

313
00:26:45,600 --> 00:26:50,320
لا؟ كيف الأمر إذاً؟‬
تعلم كم عملت جاهداً من أجل هذا‬

314
00:26:50,640 --> 00:26:53,400
- أتعرف المبلغ الذي على المحك الآن؟‬
- ٥٠ مليون خلال السنوات الـ٥ الأولى‬

315
00:26:53,520 --> 00:26:56,760
إذا فهمته بشكل صحيح‬
لكني أتيت لأتحدث إليك يا (راشار) وليس إلى عمك‬

316
00:26:56,920 --> 00:26:58,800
أنت تتحدث معي!‬

317
00:26:59,360 --> 00:27:06,040
إن أردت العبث معي، هات ما لديك‬
سأرد لك الصاع أقوى بخمسين مليون مرة‬

318
00:27:06,920 --> 00:27:10,000
لمَ لا تعود إلى منزلك؟‬
اخرج من حياتي‬

319
00:27:24,680 --> 00:27:26,240
- (والاس)؟‬
- ماذا تفعلين هنا؟‬

320
00:27:26,360 --> 00:27:29,680
أنا في حفلة، ماذا يبدو لك؟‬
ما الخطب؟‬

321
00:27:29,800 --> 00:27:32,400
- ابتعدي عن هذا الشاب‬
- ماذا؟‬

322
00:27:32,960 --> 00:27:35,120
- أنت! أتعرفين هذا الفتى؟‬
- أجل، هي تعرفني‬

323
00:27:35,320 --> 00:27:37,360
تعرفني جيداً كفاية‬
لتسمع كلمتي وتنصرف‬

324
00:27:37,560 --> 00:27:40,320
بحقك يا (والاس)، متى أصبح‬
من أتحدث معه في حفلة يعنيك؟‬

325
00:27:40,560 --> 00:27:43,080
- هيا يا (جاكي)، فلنذهب‬
- هل أصبحت ملكك؟‬

326
00:27:43,360 --> 00:27:47,160
لكان من الجيد لو أجبت عن أحد اتصالاتي‬
عندما كنت في (شيكاغو)‬

327
00:27:47,280 --> 00:27:49,080
وأطلعتني على المستجدات‬

328
00:27:50,040 --> 00:27:53,360
- هل هذا الفتى يزعجك يا (جاكي)؟‬
- أجل، بدأ يزعجني‬

329
00:27:53,760 --> 00:27:58,200
حسناً، لديّ شخص مزعج هنا‬

330
00:27:59,560 --> 00:28:03,240
إنه يعبث مع صديقتي المميزة‬

331
00:28:03,840 --> 00:28:08,120
احذر يا رجل! هيا، يا رجل!‬
لست حتى مصاباً بالدوار!‬

332
00:28:08,320 --> 00:28:11,400
ما رأيك في أن نستمتع بهذه الحفلة؟‬

333
00:28:11,720 --> 00:28:17,200
لقد انتهت هذه الحفلة بالنسبة إليّ‬
أوتعلم أمراً؟ أعرف نادياً رائع في (هوليوود)‬

334
00:28:17,920 --> 00:28:20,960
- يمكننا أن نستمتع حقاً بوقتنا هناك‬
- حقاً؟‬

335
00:28:21,720 --> 00:28:25,080
طلب مني عمي أن أبقى هنا لبعض الوقت...‬

336
00:28:25,880 --> 00:28:29,480
- هل هو هنا لأطلب منه الإذن؟‬
- حسناً...‬

337
00:28:35,920 --> 00:28:39,600
أوتعلمين أمراً؟‬
أنا من أتخذ القرارات، فلنذهب‬

338
00:29:17,920 --> 00:29:20,960
- ماذا تفعل هنا؟ اسمع...‬
- أتيت لأتحدث مع ابن أخيك‬

339
00:29:21,080 --> 00:29:27,200
إنه شاب صالح ويجول الكثير في رأسه‬
ولا يحتاج إلى واشٍ مثلك ليعبث بدماغه‬

340
00:29:27,560 --> 00:29:32,760
إن أردت التحدث مع أحدهم، تحدث معي‬
بل من الأفضل أن تلزم الصمت‬

341
00:29:33,160 --> 00:29:35,480
رأيت ماذا يحدث عندما تفتح فمك‬

342
00:29:36,280 --> 00:29:39,680
- أين هو؟‬
- يبدو أنه غادر برفقة حبيبتي السابقة‬

343
00:29:39,920 --> 00:29:42,280
لكنك محق أيها العم (مونتي)‬
إنه فتى صالح‬

344
00:29:43,520 --> 00:29:47,800
- إلى أين اصطحبته؟‬
- قد يكون هذا ممتعاً‬

345
00:29:48,120 --> 00:29:50,000
أعرف المكان الذي تحب أن ترتاده‬

346
00:30:17,200 --> 00:30:18,680
ضع جميع الأغراض المعدنية هنا‬

347
00:30:29,320 --> 00:30:30,680
استمتع بوقتك‬

348
00:30:35,920 --> 00:30:39,720
- رائع! شكراً أيها الشرطي‬
- لا مشكلة‬

349
00:30:39,960 --> 00:30:42,400
هل أنت واثقة من أنك لا تريدين أن تبقي‬
لبعض الوقت وتستمتعي بوقتك؟‬

350
00:30:42,720 --> 00:30:45,080
آسفة ولكن عليّ أن أذهب إلى الكنيسة‬

351
00:30:58,520 --> 00:31:02,920
"تكون اللحظة دوماً مؤلمة عندما نشاهد رجلاً‬
يفترض أن يكون صالحاً ينزع قناعه"‬

352
00:31:03,160 --> 00:31:08,640
"كرؤية الكاهن الذي تلى على مسامعك‬
آيات بصوت مريح يوزع المخدرات"‬

353
00:31:08,760 --> 00:31:11,360
"لحساب شقيقه زعيم الإجرام‬
عبر غرفة الاعتراف"‬

354
00:31:12,560 --> 00:31:17,680
"مهلاً! أين عملية التوزيع؟‬
من المفترض أن يكون هناك عملية توزيع"‬

355
00:31:21,720 --> 00:31:25,760
جعلتني أولاً آتي باكراً وهذا أمر لا أفعله أبداً‬
وبعدها تأخرت أنت؟‬

356
00:31:26,320 --> 00:31:30,040
لحسن الحظ وجدت هذا الفيديو على شبكة الإنترنت‬
يصور رجلاً علق رأسه بالكامل...‬

357
00:31:30,160 --> 00:31:33,880
أنا واثقة من أن هذا مذهل‬
لكن حرياً بك أن تشاهد هذا‬

358
00:31:34,920 --> 00:31:40,200
الأب (باتريك)؟ صحيح أنه يبدو مخيفاً‬
لكنه ليس بشرير‬

359
00:31:40,600 --> 00:31:42,160
أما الأخ (ليام) من جهة أخرى...‬

360
00:31:42,280 --> 00:31:44,200
كان عليّ مشاهدة الفيديو مرتين‬
لأفهم كيف يتدبرون الأمر‬

361
00:31:44,320 --> 00:31:46,400
أبقِ عينيك على مجموعة أناشيد (ليام)‬

362
00:31:49,560 --> 00:31:51,400
الرب وضع الكتاب...‬

363
00:31:54,760 --> 00:31:56,800
وأخذه الجاسوس‬

364
00:31:59,360 --> 00:32:00,720
(ثامبر)؟‬

365
00:32:07,600 --> 00:32:09,400
لمَ لا تتصل لطلب البيتزا؟‬

366
00:32:11,320 --> 00:32:13,440
- هل هذا...؟‬
- هاتف العم (مونتي راكير) الخارق‬

367
00:32:13,560 --> 00:32:17,480
المخزنة فيه المعلومات كافة؟ أجل‬

368
00:32:17,920 --> 00:32:21,120
إن كان يرشو (غاي أبروتي)‬
لا بد من أن ثمة رقماً ما هنا‬

369
00:32:21,240 --> 00:32:22,680
يعود تاريخ الاتصالات إلى أربعة أيام خلت‬

370
00:32:22,800 --> 00:32:26,560
أرسل الأرقام إلى والدك بالبريد الإلكتروني‬
ودع عمل الشرطة يأتي بثماره‬

371
00:32:26,880 --> 00:32:28,960
تباً! صافحيني يا (في مارس)!‬

372
00:32:30,080 --> 00:32:31,600
مرحباً‬

373
00:32:33,680 --> 00:32:35,120
ماذا؟‬

374
00:32:36,160 --> 00:32:38,320
ألن تصافحاني أيضاً؟‬

375
00:32:43,440 --> 00:32:47,760
- كيف أبليت؟‬
- مما سمعته؟ لقد كنت رائعة!‬

376
00:32:47,920 --> 00:32:51,720
أجل، لقد أبلت حسناً‬
والمسكين (راشار) لم يكن لديه أي فرصة‬

377
00:32:52,040 --> 00:32:55,680
إنها موهبة مريعة لكن لطالما أحببت‬
فكرة تعليق الرجال بشباكي‬

378
00:32:55,880 --> 00:32:58,320
لكن الأمر الصعب هو التمسك بالشبان الصالحين‬

379
00:33:00,280 --> 00:33:02,880
ماذا تظن يا (والاس)؟ هل أنت متفرغ‬
في عطلة نهاية الأسبوع هذه؟‬

380
00:33:03,040 --> 00:33:07,840
مرحباً يا (والاس)‬
أما زلنا على موعدنا غداً بعد الظهر؟‬

381
00:33:07,960 --> 00:33:09,960
أجل يا سيدتي‬

382
00:33:17,640 --> 00:33:20,120
لو بوسعي السيطرة عليه، لفعلت‬

383
00:33:37,520 --> 00:33:42,520
- (ويفيل)، ما الخطب يا رجل؟‬
- سأقول لك ما الخطب‬

384
00:33:43,680 --> 00:33:45,320
ثمة خائن بيننا‬

385
00:33:46,760 --> 00:33:50,920
أحدهم يتعامل مع آل (فيتزباتريك)‬
لبيع المخدرات منتهكاً القواعد‬

386
00:33:51,880 --> 00:33:55,960
ولا أحب عندما ينتهك الناس القوانين‬
أليس كذلك يا (ثامبر)؟‬

387
00:33:58,040 --> 00:34:02,160
- ألديك ما تقوله؟‬
- أجل، وإن يكن؟‬

388
00:34:03,160 --> 00:34:06,240
ماذا إن أردنا أن نجني المال من بيع المخدرات‬
إلى الفتيان البيض الأثرياء؟‬

389
00:34:06,680 --> 00:34:12,080
- هل هذا أمر سيئ؟ لا أظن هذا‬
- لمَ تتكلم بصيغة الجمع؟‬

390
00:34:12,440 --> 00:34:15,880
- هل أنت متورّط مع أحدهم؟‬
- أنا أتكلم باسم بقيتنا‬

391
00:34:21,960 --> 00:34:28,280
صحيح، جعلت آل (فيتزباتريك)‬
شقيق (فيليكس) يختفي!‬

392
00:34:29,080 --> 00:34:31,000
(ذا ريبر)، قائدكم!‬

393
00:34:31,640 --> 00:34:36,680
- والآن تريدون أن تعملوا معهم؟‬
- دعني أتأكد من أنني فهمتك جيداً‬

394
00:34:36,920 --> 00:34:40,000
- هل تعارض فكرة العمل مع أعدائنا؟‬
- بالطبع‬

395
00:34:40,280 --> 00:34:44,440
ربما بوسعك إذاً أن تخبرنا لما كنت‬
تجتمع في (نبتون غراند) بـ(لوغان إكولز)‬

396
00:34:45,880 --> 00:34:49,080
وكنت ستبرحني ضرباً لأنني بعت المخدرات‬
إلى أبيض الأسبوع الماضي‬

397
00:34:49,440 --> 00:34:51,320
نسيب (هيكتور)‬
يتولى أعمال الصيانة هناك‬

398
00:34:52,400 --> 00:34:56,440
ورآك تصادق ذلك القذر‬
الذي قتل (فيليكس)‬

399
00:34:57,120 --> 00:35:00,680
أنت محق، ثمة قوانين‬
ومنها ألا تخون أشقاءك!‬

400
00:35:01,200 --> 00:35:04,480
أنا لست مثلك يا (ويفيل)‬
ولا أجيد إلقاء الخطابات الجيدة‬

401
00:35:04,680 --> 00:35:08,800
لذا سأقول لك الوداع‬
وآمل أن هذا يختم المسألة‬

402
00:35:10,320 --> 00:35:12,040
مهلاً يا رجل...‬

403
00:35:19,320 --> 00:35:21,440
حسناً، هذا يكفي‬
فلنرحل من هنا‬

404
00:35:38,320 --> 00:35:43,480
خذ دراجة (ويفيل) وارمها في المحيط‬
وسآتي إليك لأعيدك‬

405
00:35:53,840 --> 00:35:56,840
لقد كنت تكذب طوال الوقت‬
أليس كذلك؟‬

406
00:35:57,120 --> 00:35:59,160
تلك الليلة على الجسر، كنت هناك‬

407
00:35:59,400 --> 00:36:04,080
- لقد قتلت (فيليكس)، أليس كذلك؟‬
- هذه نظرية مشوقة يا (إيلاي)‬

408
00:36:04,600 --> 00:36:08,680
لكن قبل أن تفكر في نشرها‬
عليك أن تشاهد شيئاً ما‬

409
00:36:10,240 --> 00:36:11,920
أتذكر هذا؟‬

410
00:36:13,800 --> 00:36:18,080
تلك الليلة كدت أن تقتل (كورلي)‬
لكنني التزمت الصمت‬

411
00:36:18,200 --> 00:36:21,480
أنت لا تريد أن يصل هذا الشريط‬
إلى الشرطة، صحيح؟‬

412
00:36:22,560 --> 00:36:24,120
هذا ما ظننته‬

413
00:36:31,320 --> 00:36:39,200
"اقفزوا! اقفزوا! اقفزوا عالياً!‬
اقفزوا صعوداً ونزولاً! اقفزا! هيا!"‬

414
00:36:41,880 --> 00:36:47,280
هيا، أيتها السيدتان، لا تخجلا!‬
أتريدان المزيد من الشمبانيا؟‬

415
00:36:47,560 --> 00:36:51,040
سأحضره لكما وسأطلب خدمة الغرفة‬
وآتيكما بما تريدانه، أتريدان أصابع الدجاج؟‬

416
00:36:51,160 --> 00:36:53,040
الحلوى؟ الجبن الفاخر؟‬

417
00:36:53,200 --> 00:36:58,960
قولا ما تريدان، لأنكما فتاتان مميزتان‬
وأنا أشعر بأنني شخص مختلف...‬

418
00:36:59,480 --> 00:37:03,280
أرأيتما؟ يكفي أن أفكر في الأمر‬
حتى يتحقق!‬

419
00:37:05,440 --> 00:37:07,840
تحياتي يا سيدي اللطيف‬

420
00:37:08,360 --> 00:37:11,440
(غاي أبروتي)‬
أحتاج إلى معرفة بعض الأمور‬

421
00:37:12,720 --> 00:37:14,800
هل حصلت على هذا المال‬
من (مونتي راكير)؟‬

422
00:37:14,960 --> 00:37:19,200
هل أخذته مقابل التزامك الصمت كشاهد؟‬

423
00:37:19,760 --> 00:37:24,880
أتذكر (راشار راكير) يقود سيارة (هامر)‬
حمراء ليلة الـ١٤ من ديسمبر؟‬

424
00:37:46,360 --> 00:37:49,320
إن تكلمت، ستفقد جميع أسنانك‬

425
00:37:57,600 --> 00:37:59,320
مرحباً، لقد أتيت‬

426
00:37:59,440 --> 00:38:03,280
قرأت تلك المقالة في (سيانتيفيك أميريكان)‬
حول تأثير المباريات التحضيرية الحماسي‬

427
00:38:03,400 --> 00:38:06,720
- وفكرت في نفسي، إن كان العلم...‬
- أخبرتك أن كل شيء سيكون جيداً‬

428
00:38:11,520 --> 00:38:12,840
مرحباً يا (مونتي)‬

429
00:38:14,080 --> 00:38:17,640
أجل، لا أعلم كيف وصل الهاتف إلى يدي‬
لقد وجدته‬

430
00:38:18,440 --> 00:38:22,800
أجل، أنا آسف فقد سمعت بشأن مشاكلك القانونية‬
لكن هذا يحدث عندما تثرثر‬

431
00:38:23,440 --> 00:38:26,240
نصيحتي؟ أبقِ فمك مقفلاً‬
أيها العم (راكير)‬

432
00:38:26,360 --> 00:38:29,400
اعذرني الآن، لديّ مباراة أخوضها‬

433
00:38:31,400 --> 00:38:33,120
- كان هذا جيداً‬
- أجل‬

434
00:38:34,200 --> 00:38:36,560
"أسبق أن سمعت بـ(كورلي موران)؟‬
كان يعمل لدى (سيمبوليك) لتصليح السيارات"‬

435
00:38:36,840 --> 00:38:41,160
كان يقصده والدي، فذلك المدعى (كورلي)‬
كان الوحيد الذي يجيد إصلاح سيارتي الـ(فيات)‬

436
00:38:41,320 --> 00:38:43,560
ألاحظت أمراً غريباً بالحافلة؟‬

437
00:38:43,720 --> 00:38:46,600
ما عدا أن رائحة شيء ميت ومقزز‬
كانت تفوح منها؟‬

438
00:38:46,800 --> 00:38:48,840
ألهذا لم تستقلي الحافلة في طريق‬
العودة إلى المنزل؟ بسبب الرائحة؟‬

439
00:38:49,040 --> 00:38:50,920
في الواقع، طلب مني والدي ألا أستقلها‬

440
00:38:51,120 --> 00:38:56,320
لا بد من أنه وسيط روحي لأنه قال لي‬
لا تصعدي على متن الحافلة‬

441
00:38:56,840 --> 00:38:58,840
"وكان ثمة شابان لديهما سيارة (ليموزين)..."‬

442
00:38:59,840 --> 00:39:01,400
لم أرك تدخلين‬

443
00:39:01,560 --> 00:39:04,000
ألم أطلب منك أن تطفئ التلفاز‬
إن كنت لا تشاهده؟‬

444
00:39:04,200 --> 00:39:09,000
أشعر بالوحدة عندما تخرجين برفقة أصدقائك‬
وأبقى وحدي هنا ولا شيء لأفعله‬

445
00:39:09,200 --> 00:39:11,480
- هل فزنا؟‬
- أجل‬

446
00:39:11,640 --> 00:39:16,080
بفضل النقاط الـ١٨ والكرات المرتدة العشر‬
التي حققها (والاس فينيل)‬

447
00:39:17,120 --> 00:39:20,200
{\an5}- مهلاً...‬
- "يستجوب أسطورة كرة السلة (تيرينس كوك)"‬

448
00:39:20,320 --> 00:39:24,800
{\an5}"بشأن حادثة تحطم حافلة ثانوية (نبتون)‬
التي أودت بحياة ٧ أشخاص"‬

449
00:39:25,000 --> 00:39:27,120
"سنأتيكم بمزيد من التفاصيل‬
في نشرة الـ١١"‬

450
00:39:30,400 --> 00:39:32,560
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

