1
00:00:00,240 --> 00:00:01,920
"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,080 --> 00:00:03,920
وقعت من فوق الجرف‬
لقي الجميع حتفهم!‬

3
00:00:04,040 --> 00:00:06,920
"إنّه غريب الأطوار! إنّه مريض!‬
ما فعله بنا كان خاطئاً!"‬

4
00:00:07,040 --> 00:00:08,640
اثنان من التلامذة‬
الذين لقوا مصرعهم على متن الحافلة‬

5
00:00:08,760 --> 00:00:10,160
كانوا ضمن فريق (وودي)‬
لدوري طلاب ما قبل الكليات‬

6
00:00:10,280 --> 00:00:12,760
معظم البالغين لا يلمسون أولاد غيرهم‬

7
00:00:12,880 --> 00:00:16,720
ستكون الرجل الذي سمح‬
لمتحرش أطفال وقاتل بالهروب!‬

8
00:00:16,920 --> 00:00:19,800
اختفى (وودي)‬
استقلّ طائرته الخاصة‬

9
00:00:19,920 --> 00:00:21,920
طيلة حياتي، لم تطلب مني جدتي‬
سوى أمر وحيد‬

10
00:00:22,120 --> 00:00:24,320
وهو أن تراني على منصة التخرج‬

11
00:00:24,640 --> 00:00:26,640
"إنّه (ويفيل)، صدّقني!‬
هو من أوقع بي!"‬

12
00:00:26,800 --> 00:00:28,600
لديّ معلومات تدينكما!‬

13
00:00:29,360 --> 00:00:31,000
سامحني يا أبتاه‬
لأنّني أخطأت‬

14
00:00:31,120 --> 00:00:32,440
- ماذا أعاني؟‬
- الكلاميديا‬

15
00:00:32,560 --> 00:00:33,960
سافرت (جاكي) إلى (فرنسا) صباحاً‬

16
00:00:34,080 --> 00:00:36,800
- كنت أحسب أنّ قصتنا ملحمية‬
- عليّ أن أرحل‬

17
00:00:37,040 --> 00:00:39,800
- لا أريد أن أخسرك‬
- زوجة أبي تسعى وراء الثروة‬

18
00:00:39,920 --> 00:00:45,720
أنت مفلسة وبوسعي مساعدتك‬
لكن كلّ شيء بثمنه يا عزيزتي، كلّ شيء بثمنه‬

19
00:00:45,840 --> 00:00:47,840
"نجد المدعى عليه غير مذنب"‬

20
00:00:52,240 --> 00:00:56,160
"هذا هو واقع الحال‬
البريء يتألّم والمذنب يخرج حرّاً"‬

21
00:00:56,360 --> 00:00:58,920
"والحقيقة والوهم يمكن تبادلهما"‬

22
00:00:59,240 --> 00:01:01,360
سيد (إكولز)‬
كيف تشعر بعد أن بُرّئت ساحتك؟‬

23
00:01:01,680 --> 00:01:08,320
أشعر بالارتياح لتبرئة اسمي‬
من هذه الجريمة المروّعة‬

24
00:01:11,760 --> 00:01:16,240
"ما من (سانتا كلوز) أو أرنب فصح‬
ولا ملائكة تراعانا"‬

25
00:01:16,680 --> 00:01:18,680
"الأشياء تحدث‬
من دون أي سبب وجيه"‬

26
00:01:23,120 --> 00:01:25,000
"ولا شيء منطقي"‬

27
00:01:25,440 --> 00:01:28,600
لن نفعل هذا، لا يمكنك أن تجعلي‬
هذا الأمر يسيطر عليك‬

28
00:01:28,840 --> 00:01:30,760
مها كانت النتيجة التي آلت إليها الأمور‬
لقد انتهت الآن‬

29
00:01:31,040 --> 00:01:34,000
لدينا حياتنا الخاصة‬
ولن ندع هذا الأمر يسيطر علينا بل سنمضي قدماً ‬

30
00:01:34,320 --> 00:01:36,760
ستنال العدالة من (آرون إكولز)‬
بالطريقة التي يفهمها‬

31
00:01:37,080 --> 00:01:39,040
- أحقاً تظنّ هذا؟‬
- أجل‬

32
00:01:39,160 --> 00:01:43,120
هيا، نحن ندير عملاً هنا، تنشّطي!‬

33
00:02:01,880 --> 00:02:03,800
ماذا حصل لنصيحتك بالمضي قدماً بحياتنا؟‬

34
00:02:05,360 --> 00:02:06,680
نُشر هذا اليوم‬

35
00:02:06,800 --> 00:02:09,720
يعرض والد (ميغ) ٢٠ ألف دولار‬
لمن يلقي القبض على (وودي غودمن)‬

36
00:02:10,000 --> 00:02:12,040
أنا واثق من أن أحدهم سينال منه‬

37
00:02:12,160 --> 00:02:14,600
ألم تقل شيئاً عن أننا ندير عملاً هنا؟‬

38
00:02:15,360 --> 00:02:17,760
ألا يفترض بأن تكون خارجاً الآن تطارده؟‬

39
00:02:17,880 --> 00:02:20,120
كما قلت إننا أشخاص‬
ولدينا حياتنا الخاصة‬

40
00:02:20,360 --> 00:02:24,000
لديّ فتاة ستتخرج من الثانوية‬
ولا أريد أن أفوّت هذا‬

41
00:02:24,920 --> 00:02:28,400
نتكلّم عن (وودي غودمن)‬
فجّر حافلة وتحرّش بالأطفال‬

42
00:02:28,640 --> 00:02:30,000
أظن أنّني شخص عاطفيّ‬

43
00:02:31,560 --> 00:02:34,680
عندما تقدم لك الإدارة كعكة مجانية‬
فيفترض بك أن تأكلها‬

44
00:02:37,080 --> 00:02:39,160
كنت أحسب أنّك مستعد‬
لتقبّل فكرة رحيل (جاكي)‬

45
00:02:39,400 --> 00:02:41,280
لم يخيّل إليّ قط‬
أنّها سترحل على هذا النحو‬

46
00:02:41,840 --> 00:02:43,280
ألم تترك لك رسالة؟‬

47
00:02:43,960 --> 00:02:47,200
"كنت أخشى أننّي إن رأيتك‬
فلن أتمكّن من العودة على متن الطائرة"‬

48
00:02:47,480 --> 00:02:48,800
"ستظل دوماً..."‬

49
00:02:49,040 --> 00:02:51,480
ما تبقى مجرد أمور شخصية‬

50
00:02:53,640 --> 00:02:55,000
ما عساك تفعلين في موقف كهذا؟‬

51
00:02:55,160 --> 00:02:58,240
تحتاج إلى منهج‬
اختبرته النساء عبر الأزمنة‬

52
00:02:58,920 --> 00:03:00,440
التهم الكعكة‬

53
00:03:01,800 --> 00:03:03,560
سأعود على الفور‬

54
00:03:06,200 --> 00:03:08,880
- (جوني لادن)، شكراً لمجيئك‬
- على الرحب‬

55
00:03:09,000 --> 00:03:11,640
سأحصل على مثلجات مجانية لمجرد المجيء‬
كيف عساي أرفض؟‬

56
00:03:11,960 --> 00:03:14,960
- هل هذا أنت؟ في فريق (وودي) القديم؟‬
- أجل‬

57
00:03:15,760 --> 00:03:18,240
هل عليّ أن أتناول المثلجات هنا‬
أم يمكنني أن آخذها معي في علبة؟‬

58
00:03:18,800 --> 00:03:20,760
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة أولاً‬

59
00:03:22,760 --> 00:03:24,800
- مرحباً يا عزيزتي‬
- مرحباً يا أبي‬

60
00:03:33,480 --> 00:03:37,520
لديك اتصال‬
من (فيني فان لو)‬

61
00:03:38,880 --> 00:03:41,160
أنت على علم بشأن الجائزة‬
الموضوعة للقبض على المدعوّ (غودمن)‬

62
00:03:41,280 --> 00:03:45,600
- أجل، أنا على علم بها‬
- ٢٠ ألفاً، هذا مبلغ كبير‬

63
00:03:45,720 --> 00:03:47,760
وسيسعى أفضل الرجال للفوز به‬

64
00:03:48,400 --> 00:03:51,320
خطرت لي فكرة أن نوحّد جهودنا‬

65
00:03:51,440 --> 00:03:55,040
(مارس) و(فان لو)‬
سنعمل معاً ونتقاسم المبلغ‬

66
00:03:55,160 --> 00:03:57,840
يملك الشريف شريطاً مصوّراً لك‬
وأنت تقتحم منزل (وودي)‬

67
00:04:03,560 --> 00:04:06,360
(جوني لو) لا يعرف ما في حوزتي‬

68
00:04:06,640 --> 00:04:08,640
- ماذا لديك؟‬
- جميع سجلاته‬

69
00:04:08,760 --> 00:04:11,520
سجلات الضرائب والشركة‬
وسجلاته الطبية، كل شيء‬

70
00:04:11,680 --> 00:04:14,480
سنقبض عليه ونتقاسم الأرباح ٦٠ مقابل ٤٠‬
بالمناسبة الـ٦٠ في المئة لي‬

71
00:04:15,200 --> 00:04:17,960
بل سنتقاسم الأرباح مناصفة‬
هذا إن كانت المعلومات التي لديك جيدة‬

72
00:04:18,080 --> 00:04:20,280
ولن نحرّك ساكناً قبل تخرج ابنتي‬

73
00:04:20,720 --> 00:04:22,800
أنا في السجن‬
أستحق حصة الـ٦٠ في المئة‬

74
00:04:25,680 --> 00:04:29,680
أخاطر بحياتي لألقي القبض على هارب‬
من وجه العدالة وهذا جلّ ما أحصل عليه‬

75
00:04:30,280 --> 00:04:34,560
- أظنني متلبّد المشاعر‬
- يملك ١٠ بطاقات اعتماد بأسماء شركات مختلفة‬

76
00:04:34,680 --> 00:04:36,120
سيكون علينا أن نتعقّبها برمتها‬

77
00:04:37,200 --> 00:04:39,360
كما يملك رخصة قيادة طائرة‬

78
00:04:39,480 --> 00:04:42,080
يعاني حساسية موسمية‬
وأقواس قدم سيئة‬

79
00:04:43,680 --> 00:04:45,120
وأصيب بالسيلان‬

80
00:04:45,680 --> 00:04:47,280
وعولج مرتين لإصابته بالكلاميديا‬

81
00:04:47,560 --> 00:04:50,120
لم نعرف هذه المعلومات‬
خلال حملته الانتخابية‬

82
00:04:53,240 --> 00:04:56,320
وجدتها! مصاب باختلال في دقات القلب‬

83
00:04:56,880 --> 00:05:00,000
هل هذه هي استراتيجيتنا؟‬
سننتظر أن يسقط ميتاً؟‬

84
00:05:00,280 --> 00:05:02,240
عليه أن يأخذ حبة دواء كل يوم‬

85
00:05:02,520 --> 00:05:05,360
أيمكنك أن تكتشفي شيفرة الولوج‬
إلى هاتف (جيا غودمن) الخلوي؟‬

86
00:05:05,800 --> 00:05:07,120
هاتف (جيا) الخلوي؟‬

87
00:05:07,240 --> 00:05:09,040
محامي (وودي) هو أيضاً‬
صديق قديم له من الجامعة‬

88
00:05:09,160 --> 00:05:10,720
إن كان سيتصل بأحدهم‬
فسيكون هو‬

89
00:05:10,840 --> 00:05:13,000
إن حصلنا على شيفرة هاتف (جيا)‬
وتمكنّا من تحويل اتصالاتها...‬

90
00:05:13,200 --> 00:05:16,240
أنا واثقة من أنّها لم تغيّره‬
منذ خلل التصنيع‬

91
00:05:16,360 --> 00:05:18,080
لديّ إذاً خطة‬

92
00:05:29,160 --> 00:05:30,800
استيقظي يا عزيزتي!‬

93
00:05:31,680 --> 00:05:34,200
أتصدقين أن اليوم المنتظر حلّ أخيراً؟‬

94
00:05:41,800 --> 00:05:43,280
ها هي‬

95
00:05:44,320 --> 00:05:46,800
أنا جاهزة تماماً‬

96
00:05:48,720 --> 00:05:53,160
فطائر محلاّة يا أماه؟‬
أتحاولين أن تحمّسيني لدخول الجامعة؟‬

97
00:05:53,680 --> 00:05:57,840
كُلي! أتظنين أن صالة الطعام في جامعة‬
(سان دييغو) ستقدّم طعاماً أفضل؟‬

98
00:05:59,120 --> 00:06:01,600
أنا أحبّ الفطائر المحلاّة!‬

99
00:06:06,200 --> 00:06:10,120
ماذا؟ أتريدين تعليقاً؟‬
استأجرا غرفة؟ تقيأت في فمك؟‬

100
00:06:11,360 --> 00:06:14,120
لا، هذا رائع!‬

101
00:06:16,760 --> 00:06:18,760
- هل أنت بخير؟‬
- أجل‬

102
00:06:19,920 --> 00:06:22,960
- كيف يجري عملك كشريف؟‬
- إنّه رائع!‬

103
00:06:23,360 --> 00:06:25,840
(أوتيس) نائم في الزنزانة الأولى‬

104
00:06:25,960 --> 00:06:29,120
وعلى (لامب) أن يرتدي زيّ (كليت)‬
الكلب الذي يحارب الجريمة‬

105
00:06:29,240 --> 00:06:31,360
ويجول على كافة الصفوف الابتدائية‬
خلال هذا الأسبوع‬

106
00:06:32,360 --> 00:06:34,960
اسمعي، بعد حفل التخرج‬
لا تهربي مع ذلك الشاب‬

107
00:06:35,120 --> 00:06:39,880
- لأنّنا نريد التقاط الصور والكثير منها‬
- أتوق إلى ذلك‬

108
00:06:40,240 --> 00:06:41,800
حسناً، عليك إذاً أن تتمرّني‬

109
00:06:42,040 --> 00:06:45,240
- ابتسمي‬
- ابتسامة!‬

110
00:06:50,200 --> 00:06:53,400
- أعطوني القبعة والثوب الخاطئين‬
- ما أدراك؟‬

111
00:06:53,880 --> 00:06:57,240
- ثمة اسم شخص آخر مدوّن على الكيس‬
- احزرا من لا يردتي ثياباً داخلية‬

112
00:06:57,880 --> 00:07:00,320
- هل علينا هذا؟‬
- أتعرفان تلميذاً يدعى (والاس فينيل)؟‬

113
00:07:00,520 --> 00:07:03,400
أنا أعرفه، إنّه معي في صف التربية الجسدية‬
هو لاعب كرة بارع‬

114
00:07:03,760 --> 00:07:06,920
- أظنّه يعمل لدى مطعم (ساك أن باك)‬
- لاعب كرة بارع‬

115
00:07:07,040 --> 00:07:08,760
هذا لا يساعدني‬
أيمكنك أن تدلّني عليه؟‬

116
00:07:08,880 --> 00:07:12,360
ألم تعرفي ما أصابه؟‬
تعرّض المطعم للسطو خلال مناوبته‬

117
00:07:12,480 --> 00:07:15,720
أجبره السارق على دخول الثلاجة‬
فأصيب بعضة صقيع‬

118
00:07:15,880 --> 00:07:20,480
- أجل، فقد ثلاثة أصابع‬
- يا للهول، هذا مروّع‬

119
00:07:23,400 --> 00:07:26,640
عزيزتي، أنا أهتم لأمرك، لكنّك الفتاة‬
الأكثر سذاجة التي قابلتها على الإطلاق‬

120
00:07:27,080 --> 00:07:30,400
- أنا أثق بالناس، قاضني!‬
- هذا هو، هذا (والاس)‬

121
00:07:34,160 --> 00:07:37,960
- (والاس)؟ (والاس)! هل أنت (والاس)؟‬
- أجل‬

122
00:07:38,760 --> 00:07:42,600
- أظن أن قبعتك وثوبك بحوزتي‬
- لا بد إذاً من أنّك (فيرونيكا مارس)؟‬

123
00:07:42,720 --> 00:07:44,400
هذا صحيح‬

124
00:07:45,760 --> 00:07:50,520
- إذاً أتتوقين إلى مغادرة هذا المكان؟‬
- أظن هذا، لا أعلم‬

125
00:07:51,000 --> 00:07:53,560
الثانوية كانت سيئة، أليس كذلك؟‬

126
00:07:54,840 --> 00:07:56,160
أنت إحدى هؤلاء...‬

127
00:07:56,400 --> 00:07:57,840
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟‬

128
00:07:58,040 --> 00:08:00,560
لا شيء، أتمنى لك حياة سعيدة‬

129
00:08:00,920 --> 00:08:02,520
أنا متأكد من أن هذا ما سيحصل‬

130
00:08:08,600 --> 00:08:11,520
- (ليلي)!‬
- مرحباً!‬

131
00:08:13,360 --> 00:08:16,480
أخبريني بكل شيء! أخبريني عن هذا الشاب الجديد‬
أخبريني عن (فاسال)...‬

132
00:08:16,600 --> 00:08:20,760
انتهت علاقتنا، تشاجرنا بسبب مسألة‬
تتعلق بالعبث مع حبيبته السابقة‬

133
00:08:20,880 --> 00:08:24,160
- يا له من حقير‬
- لا، لا، أنا المخطئة‬

134
00:08:25,440 --> 00:08:29,880
عبثت مع حبيبته السابقة‬
أتظنين أن بوسع أي رجل أن يتقبّل هذا؟‬

135
00:08:30,720 --> 00:08:35,600
ماذا؟ إنّها الجامعة وهذا متوقع!‬
سترين‬

136
00:08:36,400 --> 00:08:38,120
كم تسرني رؤيتك!‬

137
00:08:38,360 --> 00:08:39,800
ما هذه؟‬

138
00:08:41,080 --> 00:08:43,680
نافورة (ليلي كاين) التذكارية؟‬

139
00:08:45,240 --> 00:08:47,160
أتشمين رائحة لحم مقدّد؟‬

140
00:08:47,800 --> 00:08:50,520
إنّه يوم التخرج! استيقظي!‬
أمامنا الكثير لنقوم به‬

141
00:08:50,840 --> 00:08:52,160
أنا أحضّر الفطور‬

142
00:09:32,360 --> 00:09:33,880
استعدي‬

143
00:09:34,480 --> 00:09:37,200
صباح الخير يا سيد (لي)، طلبت (جيا غودمن)‬
أن تتصل بها على هاتفها الخلوي‬

144
00:09:37,320 --> 00:09:39,120
حسناً، لديّ الرقم‬

145
00:09:48,000 --> 00:09:49,920
(جيا)، معك (بيل لي)‬

146
00:09:50,080 --> 00:09:54,720
{\an5}مرحباً، أحاول أن أبعث برسالة لأبي‬
لكنه لم يترك لنا عنوانه‬

147
00:09:54,840 --> 00:09:57,520
تلقينا اتصالاً من د. (هوفر)؟‬

148
00:09:57,640 --> 00:10:02,720
{\an5}أظن أن عيار دواء قلبه‬
هذه المرة ٥٠ ملل عوضاً عن ١٠٠‬

149
00:10:02,840 --> 00:10:05,240
{\an5}"عليه أن يتناول حبتين‬
الأمر بالغ الأهمية"‬

150
00:10:05,480 --> 00:10:08,240
{\an5}"حسناً يا (جيا)، سأرى ما يمكنني فعله‬
اعتني بنفسك يا عزيزتي"‬

151
00:10:14,400 --> 00:10:18,440
{\an5}- "نزل (كوايل كريك)"‬
- "أريد أن أترك رسالة للسيد (أندرهيل) رجاء"‬

152
00:10:22,560 --> 00:10:24,040
"٠١٢٢ ٥٥٥ ٧٧٥"‬

153
00:10:24,440 --> 00:10:25,920
رائع!‬

154
00:10:31,920 --> 00:10:33,400
بعد أن تكلمت مع محامي (وودي)‬

155
00:10:33,520 --> 00:10:38,120
{\an5}اتصل بنزل (كوايل كريك)‬
الذي يقع على بعد ٣٢ كلم خارج (رينو)‬

156
00:10:38,600 --> 00:10:43,120
{\an5}إنها مزرعة صيد طيور حيث يصطاد‬
رجال الأعمال الأثرياء طيوراً في الأسر‬

157
00:10:43,240 --> 00:10:45,880
{\an5}- أتظن أن (وودي) هناك؟‬
- تفقدت الموقع عبر (غوغل إرث)‬

158
00:10:46,160 --> 00:10:50,200
{\an5}أظهرت صور القمر الاصطناعي قطعة أرض‬
مهيّأة للهبوط ومبنى كبيراً لاتساع طائرة‬

159
00:10:50,640 --> 00:10:53,160
{\an5}سأسافر إلى (رينو) بعد ساعة‬
من انتهاء حفل التخرج‬

160
00:10:53,320 --> 00:10:57,200
{\an5}لا تروقني فكرة أن تتجوّل في مكان مليء‬
برجال الأعمال المسلحين والثملة‬

161
00:10:57,680 --> 00:11:01,440
لهذا نادراً ما أقصد (تكساس)‬
سأكون على خير ما يرام‬

162
00:11:03,880 --> 00:11:05,800
سأتصل ما إن أقبض عليه‬

163
00:11:22,120 --> 00:11:23,680
(جون إنبوم)‬

164
00:11:28,720 --> 00:11:30,240
(والاس فينيل)‬

165
00:11:41,320 --> 00:11:42,640
- احزري ماذا؟‬
- ماذا؟‬

166
00:11:42,960 --> 00:11:45,440
حجز لنا (بيفر) غرفة في فندق‬
(نبتون غراند) لهذه الليلة‬

167
00:11:47,160 --> 00:11:49,800
- ألديك أي نصيحة؟‬
- أغمضي عينيك وفكري في (إنكلترا)‬

168
00:11:51,240 --> 00:11:52,920
استرخي وحسب‬

169
00:11:57,320 --> 00:11:58,920
(هادلي كلاين)‬

170
00:12:08,320 --> 00:12:10,040
(فيل كليمير)‬

171
00:12:10,280 --> 00:12:14,840
(إيلاي نافارو)، أنت قيد الاعتقال لتورطك‬
في مقتل (إدواردو أوروزكو)‬

172
00:12:15,440 --> 00:12:19,280
- لا يا رجل، لن تفعل هذا! ليس الآن وليس هنا‬
- يحق لك التزام الصمت، جلّ ما تقوله‬

173
00:12:19,440 --> 00:12:20,920
- امنحني ١٠ دقائق‬
- يحق لك توكيل محام‬

174
00:12:21,040 --> 00:12:24,280
- إن لم تستطع هذا...‬
- دعني أتخرّج!‬

175
00:12:24,440 --> 00:12:27,800
ستعيّن لك المحكمة واحداً‬
أتفهم هذه الحقوق؟‬

176
00:12:30,840 --> 00:12:34,640
- أرجوك لا تفعل هذا‬
- ضع له الأصفاد وأخرجه من هنا‬

177
00:12:36,240 --> 00:12:38,640
أتريد أن تفعل هذا بالطريقة الصعبة؟ ماذا؟‬

178
00:12:48,400 --> 00:12:49,960
فلنذهب‬

179
00:12:54,520 --> 00:12:56,200
(سيندي ماكنزي)‬

180
00:12:59,560 --> 00:13:01,120
(سكوت ماركام)‬

181
00:13:05,200 --> 00:13:09,000
- (فيرونيكا مارس)‬
- أجل! أجل!‬

182
00:13:13,440 --> 00:13:15,480
(فيرونيكا)!‬

183
00:13:18,040 --> 00:13:19,360
أحسنت يا (في)‬

184
00:13:24,480 --> 00:13:27,560
- أكنت تتوقعين رد فعل مختلف؟‬
- أنا...‬

185
00:13:27,680 --> 00:13:31,000
لا أستطيع أن أقرّر إن ستكون حياتي‬
أسهل أم أصعب في غيابك‬

186
00:13:31,240 --> 00:13:33,960
هل من شيء عليّ أن أعرفه‬
في حال أتتني تلميذة أخرى تشبهك؟‬

187
00:13:34,320 --> 00:13:36,800
لا تلصق كلمات السر كلها الخاصة بك‬
على أسفل المشك السلكي‬

188
00:13:38,040 --> 00:13:40,200
وحافظ على روعتك يا سيد (سي)‬

189
00:13:47,320 --> 00:13:49,720
هدية لك في هذه المناسبة الرائعة‬

190
00:13:53,680 --> 00:13:55,320
حصان صغير؟‬

191
00:13:58,800 --> 00:14:01,200
- (نيويورك)؟‬
- سنسافر الثلاثاء‬

192
00:14:01,360 --> 00:14:05,720
- (برودواي)، (سوهو)، (موما)؟‬
- مدرج فريق (يانكي)، مدرج (شي)‬

193
00:14:05,840 --> 00:14:09,000
- حدائق (ماديسون سكوير)‬
- شكراً جزيلاً لك!‬

194
00:14:09,680 --> 00:14:13,000
هذا رائع! رائع!‬

195
00:14:13,320 --> 00:14:16,440
اذهب وألقِ القبض على (وودي)‬
يقشعر بدني لمجرد معرفة أنّه حرّ طليق‬

196
00:14:16,600 --> 00:14:18,880
- حسناً، استمتعي بوقتك الليلة‬
- هذه هي الخطة!‬

197
00:14:19,800 --> 00:14:25,200
انتعلي حذاء الرقص يا (مارس)‬
لأنّنا الليلة سنرقص حتى نتقيأ‬

198
00:14:26,200 --> 00:14:28,360
- نتقيّأ؟‬
- لقد سمعتني‬

199
00:14:39,720 --> 00:14:44,280
- (فيرونيكا)، هل أنت على علم بهذا؟‬
- لا، ما الخطب؟‬

200
00:14:44,840 --> 00:14:47,280
ترك لي (والاس) هذه الرسالة‬
على نافذة سيارتي‬

201
00:14:47,400 --> 00:14:50,360
سيسافر إلى (باريس)‬
ليحاول العثور على (جاكي)‬

202
00:14:54,240 --> 00:14:56,560
"(بروكلين)، (نيويورك)"‬

203
00:15:01,920 --> 00:15:03,800
أمي! أمي!‬

204
00:15:06,360 --> 00:15:10,000
- تأخرت ١٠ دقائق‬
- رويدك عليّ يا أمي‬

205
00:15:10,120 --> 00:15:11,440
لم يمضِ يومان على عودتي‬

206
00:15:11,960 --> 00:15:14,320
(جاكي)، أنت لم تعودي في (نبتون)‬

207
00:15:14,560 --> 00:15:17,760
مخيّم (تيرينس كوك) الخيالي انتهى‬
هذه هي الحياة الواقعية‬

208
00:15:20,920 --> 00:15:22,360
(بروكلين دانز)؟‬

209
00:15:23,200 --> 00:15:26,760
أجل، مهلاً، الاتصال لك‬

210
00:15:34,760 --> 00:15:36,080
"ماذا؟ ألن تحيّيني بالفرنسية؟"‬

211
00:15:36,520 --> 00:15:38,760
(فيرونيكا)؟ كيف علمت؟‬

212
00:15:38,880 --> 00:15:43,880
أولاً، حصلت على ٣،١ كمعدل عام‬
وهذا لا يخوّلك دخول جامعة (سوربون)‬

213
00:15:44,160 --> 00:15:47,640
"وعملك لدى مطعم (جافا)‬
أنت نادلة بارعة"‬

214
00:15:47,760 --> 00:15:49,840
بالنسبة إلى ابنة عارضة أزياء‬
تعيش في الجهة الغربية الراقية‬

215
00:15:49,960 --> 00:15:51,480
لم تعمل قط سابقاً‬

216
00:15:51,760 --> 00:15:54,160
- "أعرف هذا الأمر منذ بعض الوقت"‬
- لعلّي كذبت بشأن حياتي‬

217
00:15:54,320 --> 00:15:57,000
لكنني أقسم إنني لم أكذب قط على (والاس)‬
حول حقيقة مشاعري‬

218
00:15:57,400 --> 00:16:02,200
مهما قلت له، فقد أجدى نفعاً‬
لأنه استقلّ تواً طائرة إلى (باريس)‬

219
00:16:02,760 --> 00:16:06,120
لكن لحسن الحظ، عليه التوقف‬
لأربع ساعات في مطار (كينيدي)‬

220
00:16:06,280 --> 00:16:07,600
لذا يمكنك الذهاب‬
وإطلاعه على الحقيقة‬

221
00:16:07,720 --> 00:16:11,840
قبل أن يضطر إلى خوض أيام سيئة سدى‬

222
00:16:18,640 --> 00:16:20,280
مرحباً يا (لوغان)‬

223
00:16:22,080 --> 00:16:25,320
- ماذا تفعل هنا؟‬
- أحتاج إلى مكان لأقيم فيه‬

224
00:16:26,280 --> 00:16:30,520
- هل الأجنحة هنا جيدة؟‬
- أفضل من السجن‬

225
00:16:31,240 --> 00:16:34,280
لكن قد يكون الأمر غريباً‬
إذ لا أظن أن أياً من النزلاء الآخرين قتل أحداً‬

226
00:16:35,800 --> 00:16:40,520
أتعلم؟ عليك أن تبذل المزيد من الجهد الآن‬
لتعاملني بطريقة متحضرة يا (لوغان)‬

227
00:16:40,720 --> 00:16:43,800
لمَ؟ لأنّك نجوت بفعلتك‬
وأصبحت فجأة والدي؟‬

228
00:16:44,920 --> 00:16:49,160
لا يا (لوغان)، لم أكفّ قط‬
عن كوني والدك ولن أفعل‬

229
00:16:50,240 --> 00:16:51,560
لكنني عدت لأتحكّم بالمال‬

230
00:16:53,040 --> 00:16:55,000
وأصبحت معيلك مجدداً يا بنيّ‬

231
00:16:56,320 --> 00:16:58,560
- هل تنزل؟‬
- لا، سأصعد‬

232
00:17:06,360 --> 00:17:10,400
"ماريجوانا؟  أوقعنا أنفسنا في ورطة حقيقية‬
هذه المرة يا نسيبي"‬

233
00:17:10,520 --> 00:17:13,920
"أنت محق! سيلقي الرئيس اللوم علينا‬
ناهيك عن الحكومة الفدرالية"‬

234
00:17:14,160 --> 00:17:16,720
"انتهكنا إطلاق سراحنا المشروط‬
سيكون هذا ممتازاً، صحيح؟"‬

235
00:17:39,000 --> 00:17:40,320
"المعلومات"‬

236
00:17:40,800 --> 00:17:44,360
أجل، أيمكنك أن تصليني‬
بمكتب الشريف المحلي؟‬

237
00:17:44,480 --> 00:17:46,040
شكراً‬

238
00:17:53,400 --> 00:17:59,400
استغلّلتني، يبتزك أحدهم فتستغلني‬
لتلفّق قضية الفتاة في النزل؟‬

239
00:18:00,000 --> 00:18:03,840
يفشل مشروع الدمج‬
ويبقى سرك الخاص مخفياً‬

240
00:18:04,000 --> 00:18:05,760
(كيث)، أعرف كيف يبدو الأمر...‬

241
00:18:05,880 --> 00:18:09,680
إن كنت ستصرّ على أن هذا مجرد‬
سوء تفاهم كبير، فلا يجدر بك‬

242
00:18:09,960 --> 00:18:13,040
لم أتسبب في تحطم الحافلة‬
ما كنت لأستطيع أذية هؤلاء الأولاد‬

243
00:18:13,160 --> 00:18:14,640
لا أعلم يا (وودي)‬

244
00:18:15,080 --> 00:18:18,120
لا يبدو أن رفاهية الأولاد‬
كانت على قائمة أولوياتك‬

245
00:18:18,280 --> 00:18:20,920
الأمر ليس كما تظن، أنت مخطئ!‬

246
00:18:21,040 --> 00:18:23,600
هؤلاء الأولاد‬
لو كنت تعرف آباءهم‬

247
00:18:23,840 --> 00:18:25,520
وكيف كانوا يتجاهلوهم‬
ويسيئون معاملتهم‬

248
00:18:25,680 --> 00:18:27,080
كانوا بحاجة إلى أحد ما‬

249
00:18:27,280 --> 00:18:29,280
أصغيت إليهم واهتممت بهم‬

250
00:18:29,400 --> 00:18:31,600
(وودي)، اصمت وحسب‬

251
00:18:33,000 --> 00:18:35,720
سيد (مارس)؟ هم جاهزون‬

252
00:18:41,560 --> 00:18:44,600
- ألقيت القبض عليه‬
- ننقله إلى طائرته الخاصة بينا نتكلم‬

253
00:18:44,840 --> 00:18:47,480
ما إن يصل الربان إلى هنا‬
سنأفل عائدين إلى المنزل‬

254
00:18:47,680 --> 00:18:51,760
- هل اعترف بحادث الحافلة؟‬
- للأسف هو يصرّ على أنّه ليس الفاعل‬

255
00:18:51,920 --> 00:18:54,040
"لذا سنحتاج إلى المزيد من الأدلة‬
لننال منه"‬

256
00:18:54,160 --> 00:18:56,200
ما زلت أحاول العثور على ذلك‬
الفتى الثالث من الشريط‬

257
00:18:56,320 --> 00:18:59,240
اكتشفت هوية جميع أعضاء الفريق‬
باستثناء واحد‬

258
00:18:59,640 --> 00:19:00,960
لكن أظنني أعرف أين أجده‬

259
00:19:01,360 --> 00:19:05,320
وصل الربان، سأصل في ساعة متأخرة‬
لذا لا تنتظريني، أراك صباحاً يا عزيزتي‬

260
00:19:34,000 --> 00:19:38,560
(ديريك أبلغايت)!‬
من أنت؟ وأين تسكن؟‬

261
00:19:42,240 --> 00:19:44,760
"(كاسيدي كازابلانكاس)"‬

262
00:19:47,520 --> 00:19:48,840
يا للهول!‬

263
00:19:57,960 --> 00:19:59,760
أجيبي! أجيبي! أجيبي!‬

264
00:20:07,120 --> 00:20:08,720
"معكم (ماك)، اتركوا رسالة"‬

265
00:20:09,360 --> 00:20:11,720
(ماك)، معك (فيرونيكا)‬
عليك أن تبتعدي عن (بيفير)‬

266
00:20:12,080 --> 00:20:14,680
افعلي كلّ ما عليك أن تفعليه‬
لكن ابتعدي عنه، إنّه خطير!‬

267
00:20:15,240 --> 00:20:16,600
اتصلي بي عندما تتلقين رسالتي‬

268
00:20:22,400 --> 00:20:24,040
هل من حجز باسم (هارت هانسون)؟‬

269
00:20:24,520 --> 00:20:26,920
اشرب، اشرب، اشرب، اشرب‬

270
00:20:28,840 --> 00:20:32,360
هذا ما أعنيه! من الجيد أن يشعر المرء‬
بأنّه رجل من حين إلى آخر، صحيح؟‬

271
00:20:32,480 --> 00:20:34,520
- أجل‬
- (إنبوم)، تعال إلى هنا!‬

272
00:20:36,280 --> 00:20:38,680
أجل ما أطلبه هو‬
ألا تتجشأ بعد هذا الأداء‬

273
00:20:39,920 --> 00:20:43,080
- أتريدين الذهاب لتفقد الغرفة؟‬
- إنّه مشروب، إنها الجرأة‬

274
00:20:43,200 --> 00:20:47,200
- إنّه مشروب الجرأة‬
- أجل، لا شيء يخيفني‬

275
00:20:49,920 --> 00:20:51,800
هل علمتما؟ ألقى والد (فيرونيكا)‬
القبض على العمدة‬

276
00:20:51,920 --> 00:20:53,240
يتصدر هذا النبأ الأخبار‬

277
00:20:53,360 --> 00:20:55,440
سيحضرونه الليلة على متن طائرة (وودي)‬

278
00:20:55,800 --> 00:20:57,360
ذلك الحقير سينال جزاءه!‬

279
00:21:17,120 --> 00:21:19,920
- هل رأيت (بيفير) و(ماك)؟‬
- أجل، كانا هنا منذ قليل‬

280
00:21:20,320 --> 00:21:22,160
- ما الخطب؟‬
- أظن أن (بيفير)...‬

281
00:21:23,080 --> 00:21:24,880
- ماذا؟‬
- أين شقيقك؟‬

282
00:21:25,160 --> 00:21:28,760
أظنّه اصطحب (غوست ورلد) إلى غرفته‬
على الأرجح أنّهما فوق يتغازلان‬

283
00:21:28,880 --> 00:21:32,400
أو يلعبان (دانجنز أند دراغنز)‬
أو الأمران معاً في الوقت عينه‬

284
00:21:32,720 --> 00:21:35,880
إنّهما أحمقان كبيران‬
هذا رأيي‬

285
00:21:40,000 --> 00:21:44,400
لا تقلق، أنا أستمتع بوقتي‬
وأمامنا الليلة بطولها‬

286
00:21:46,640 --> 00:21:48,120
نحن بخير‬

287
00:21:49,000 --> 00:21:52,240
سأذهب لأستحم‬
ثم نعاود الاحتفال‬

288
00:21:55,920 --> 00:21:58,240
أيمكنك أن تخبريني في أي غرفة‬
ينزل (كاسيدي كازابلانكاس)؟‬

289
00:21:58,360 --> 00:22:00,600
آسفة، لكن لا يمكننا الإفصاح‬
عن هذه المعلومات‬

290
00:22:00,760 --> 00:22:02,080
يمكنني أن أتصل به في غرفته‬
إن كنت تريدين‬

291
00:22:02,200 --> 00:22:06,520
- بالطبع‬
- أنا آسفة، لكنّه طلب ألا يزعجه أحد‬

292
00:22:18,520 --> 00:22:20,960
"من (فيرونيكا مارس)، ابتعدي عن (بيفير) الآن!‬
إنّه قاتل! أنا أنتظر في الردهة"‬

293
00:22:49,240 --> 00:22:51,880
- تباً!‬
- مرحباً يا (فيرونيكا)‬

294
00:22:52,800 --> 00:22:56,040
لا تتفاجأي، فهذه بلدة صغيرة‬

295
00:22:56,560 --> 00:23:00,640
وبما أنّني لم أعد في السجن‬
قد نصادف بعضنا البعض أحياناً‬

296
00:23:00,960 --> 00:23:03,720
إذاً يفترض بي أن أنتبه‬
أكثر إلى الأماكن التي أقصدها‬

297
00:23:03,840 --> 00:23:05,160
هذا بلد حرّ‬

298
00:23:06,080 --> 00:23:08,480
والآباء المؤسسون أجادوا عملاً‬

299
00:23:08,840 --> 00:23:13,920
الحرية رائعة جداً وهي تروقني!‬

300
00:23:14,360 --> 00:23:17,880
كانت تروق أيضاً لـ(ليلي)‬
لكنّك للأسف قتلتها‬

301
00:23:18,840 --> 00:23:23,360
أرى لما كنتما صديقتين مقربتين‬
فأنتما متشابهتان‬

302
00:23:24,000 --> 00:23:26,240
ولا تخشيان التعبير‬
عما يجول في خلدكما‬

303
00:23:26,520 --> 00:23:30,800
لعلّ أفضل ما في ذلك اليوم‬
الذي حطمت فيه جمجمتها بتلك المنفضة‬

304
00:23:31,440 --> 00:23:36,240
هي معرفتي أنّها ستصمت أبداً‬

305
00:23:41,200 --> 00:23:44,400
حسناً، طاب يومك يا (فيرونيكا)‬

306
00:23:54,760 --> 00:23:57,320
- (ماك)‬
- مرحباً يا (فيرونيكا)‬

307
00:24:02,440 --> 00:24:05,200
- أين (ماك)؟‬
- في مكان أفضل‬

308
00:24:06,480 --> 00:24:08,960
للأسف لم يتسن لها أن تقراً رسالتك‬

309
00:24:09,880 --> 00:24:11,280
ارمي لي حقيبتك‬

310
00:24:12,440 --> 00:24:14,760
قلت لك أن ترمي لي حقيبتك!‬

311
00:24:27,760 --> 00:24:29,240
(بيفر) قاتل‬

312
00:24:30,560 --> 00:24:33,480
هذا اتهام خطير‬
ماذا تظنين أنّك تعرفين؟‬

313
00:24:34,680 --> 00:24:37,920
لعبت في فريق (وودي) للصغار‬
مع (ماركوس) و(بيتر)‬

314
00:24:38,400 --> 00:24:41,880
تحرش بثلاثتكم‬
أرادوا قول الحقيقة‬

315
00:24:43,040 --> 00:24:46,120
لا بدّ من أن ثمة لاعبين من فريق (شاركس)‬
يعرفون بالأمر وسيتكلمان‬

316
00:24:46,280 --> 00:24:49,240
- فأمور كهذه لا تبقى مخفية أبداً‬
- هذا صحيح!‬

317
00:24:49,360 --> 00:24:53,440
- أجل، لكن أتريدان أن يعرف الناس هذا؟‬
- إنّه منحرف ومريض!‬

318
00:24:53,680 --> 00:24:55,360
وما فعله بنا كان خاطئاً‬

319
00:24:56,520 --> 00:24:58,200
أرجوكما، لا تورّطاني في هذه المسالة‬

320
00:24:58,720 --> 00:25:01,920
أنت متورّط أصلاً، ستشكرنا لاحقاً‬

321
00:25:03,240 --> 00:25:06,760
كان (بيتر) و(ماركوس) سيبوحان بالحقيقة‬
لذا كان عليهما أن يموتا‬

322
00:25:07,680 --> 00:25:11,600
وفقاً لما أظنّه، أحضرت المتفجرات‬
من (كيرلي موران)‬

323
00:25:12,200 --> 00:25:14,840
"رأيتك الأسبوع الفائت مع ذلك الطالب‬
في السنة الثانية (هارت هانسون)"‬

324
00:25:15,320 --> 00:25:17,440
"قال (هارت) إنّك عملت معه‬
في أفلام الحرب"‬

325
00:25:17,640 --> 00:25:19,520
"وإنّك مسؤول عن تفجير الأشياء"‬

326
00:25:20,040 --> 00:25:23,480
قال إنّك نعرف رجلاً علّمك كيف تقوم بهذا‬
والدك ميكانيكي‬

327
00:25:23,800 --> 00:25:26,240
ومنسق مجازفات سابق‬
(كيرلي موران)، صحيح؟‬

328
00:25:28,280 --> 00:25:30,400
"اعترف يا رجل‬
أنت أكثر سعادة في الليموزين"‬

329
00:25:30,560 --> 00:25:33,280
من على متن الحافلة‬
و(ميغ) تنظر إليك شذراً‬

330
00:25:33,400 --> 00:25:36,080
لكنت أسعد حالاً لو لم تتناول شطيرة‬
النقانق تلك بالفلفل‬

331
00:25:45,720 --> 00:25:48,440
(كيرلي) أخبر (ويفيل)‬
بأنّه يعرف من فجّر الحافلة‬

332
00:25:48,640 --> 00:25:50,040
اكتشف الأمر، صحيح؟‬

333
00:25:50,600 --> 00:25:52,000
لهذا كان عليك أن تتخلص منه‬

334
00:25:52,320 --> 00:25:55,160
علمت أن (سيرفاندو) كان يتباهى‬
بأنّه أزعج (ليام فيتزباتريك)‬

335
00:25:55,600 --> 00:25:58,760
لذا أقنعت الدراجين‬
بأن (كيرلي) هو من فجّر الحافلة‬

336
00:26:05,440 --> 00:26:08,160
فلنذهب يا رجل! هيا!‬

337
00:26:11,680 --> 00:26:13,640
"كان عليك أن تنهي العمل"‬

338
00:26:25,200 --> 00:26:28,040
"أردت أن توجّه أي تحقيق سيفتح‬
نحو اتجاه جديد"‬

339
00:26:28,160 --> 00:26:31,960
"عرفت أنني شاهدة أساسية‬
في محاكمة (آرون إكولز) لذا..."‬

340
00:26:36,400 --> 00:26:39,160
- "(فيرونيكا)"‬
- "كان مناسباً، أليس كذلك؟"‬

341
00:26:39,520 --> 00:26:44,920
كان موقع (ريدهوغ) القريب من الجرف‬
مناسباً للتخلص من الجثة‬

342
00:26:46,800 --> 00:26:49,280
أنت لم تستخدمني لأضبط (كانديل)‬
وهي تخون والدك، أليس كذلك؟‬

343
00:26:49,520 --> 00:26:50,960
كنت تعلم ما ينوي فعله‬

344
00:26:51,360 --> 00:26:54,400
أردت أن تعاقبه لطريقة معاملته لك‬
واستغللتني لتفعل هذا‬

345
00:26:54,920 --> 00:26:57,240
وقد كنت رائعة‬

346
00:26:57,720 --> 00:27:01,960
دعني أسألك شيئاً‬
كيف أصبتُ بالكلاميديا؟‬

347
00:27:02,320 --> 00:27:05,440
كان (وودي) يتعالج لإصابته بهذا المرض‬
وانتهى بي المطاف بأن التقطته منه‬

348
00:27:05,560 --> 00:27:07,720
حفلة (شيلي بومروي)‬
في السنة الثانية‬

349
00:27:07,960 --> 00:27:11,120
قلت لي إن (ديك) دفعك لدخول‬
غرفة معي بعد أن أغمي عليّ‬

350
00:27:11,360 --> 00:27:13,720
لكنّك لم تهرب كما قلت لي، صحيح؟‬

351
00:27:14,560 --> 00:27:17,640
لا، أردت أن تثبت أنّك رجل‬

352
00:27:18,240 --> 00:27:20,400
ساعدك أنّني كنت غائبة‬
عن الوعي، صحيح؟‬

353
00:27:20,560 --> 00:27:23,680
"كان من السهل تصوّر‬
جلّ ما أردت تصوّره"‬

354
00:27:25,720 --> 00:27:29,920
- لقد اغتصبتني!‬
- ولا يزال (ديك) يظنّ أنّني بريء‬

355
00:27:30,760 --> 00:27:32,920
أعرف كيف أبقي سرّاً طي الكتمان‬

356
00:27:33,400 --> 00:27:35,080
هذا هو الهدف من هذا كلّه، صحيح؟‬

357
00:27:35,440 --> 00:27:38,320
إبقاء سرّك طي الكتمان؟ انتهى الأمر‬
انكشف السرّ فأنا أعرفه‬

358
00:27:38,560 --> 00:27:41,320
لكن ينبئني حدسي‬
أنّك لن تخبري أحداً‬

359
00:27:41,840 --> 00:27:45,040
سبق أن فعلت‬
فقد أخبرت والدي، هو يعرف!‬

360
00:27:45,360 --> 00:27:46,680
هذا مؤسف‬

361
00:27:47,840 --> 00:27:49,920
إنه برفقة (وودي) على متن طائرته، أليس كذلك؟‬
حالياً في طريق العودة إلى هنا‬

362
00:27:50,160 --> 00:27:52,560
لأنّني لم أعد بحاجة إلى (وودي)‬

363
00:27:52,760 --> 00:27:54,760
سمعت بشأن القنبلة‬
في سيارة (وودي)، صحيح؟‬

364
00:27:55,480 --> 00:27:57,080
لأنّ ثمة قنبلة أخرى‬
على متن طائرته‬

365
00:27:57,480 --> 00:28:00,960
وجلّ ما عليّ فعله...‬
هو طلب الرقم‬

366
00:28:04,080 --> 00:28:07,120
أتريدين الاتصال بوالدك‬
لتودّعيه قبل أن أضغط على زر الإرسال؟‬

367
00:28:07,240 --> 00:28:08,560
هيا، سأمنحك دقيقة‬

368
00:28:08,880 --> 00:28:11,800
(كاسيدي)، لا، أنت لست جاداً‬

369
00:28:11,920 --> 00:28:17,280
٥٦، ٥٥، الوقت يمرّ‬

370
00:28:24,160 --> 00:28:27,440
أجب!‬
أرجوك أجب!‬

371
00:28:29,800 --> 00:28:31,120
أبي‬

372
00:28:37,800 --> 00:28:39,720
حسناً‬

373
00:28:44,000 --> 00:28:45,320
يا للمفاجأة‬

374
00:29:04,880 --> 00:29:07,200
أجل، أنا آسف لهذا‬

375
00:29:08,480 --> 00:29:12,080
أعلم أن هذا ليس الوقت المناسب‬
لأطلب منك خدمة‬

376
00:29:13,000 --> 00:29:20,160
لكن ما رأيك الآن بما أنّه لم يتبق لديك‬
ما تعيشين لأجله، أن تقفزي بنفسك؟‬

377
00:29:20,480 --> 00:29:23,640
لا أريد أن يكون حمضك النووي عليّ‬

378
00:29:29,320 --> 00:29:31,040
"وافني إلى السطح الآن"‬

379
00:29:39,200 --> 00:29:41,520
يروقني هذا الجهاز حقاً‬

380
00:29:41,720 --> 00:29:44,520
أسبق أن فكرت في مشاعر الناس‬
الذين تصعقينهم؟‬

381
00:29:45,960 --> 00:29:47,720
فلنجرّبه، ما رأيك؟‬

382
00:29:48,440 --> 00:29:49,760
أتعرفين في ما أفكر؟‬

383
00:29:50,720 --> 00:29:52,160
نحن قراصنة (نبتون)، صحيح؟‬

384
00:29:52,280 --> 00:29:54,040
الأمر أشبه بجعلك تسيرين على لوح خشبي‬

385
00:29:54,160 --> 00:29:59,360
لكن عوضاً عن وخزك بسيف‬
أنا أرسل ٣٠٠ ألف فولط عبر جسمك‬

386
00:30:00,280 --> 00:30:02,000
اقفزي الآن!‬

387
00:30:02,240 --> 00:30:03,760
أرجوك، لا!‬

388
00:30:06,280 --> 00:30:08,080
لا تريدين أن تفعلي هذا بالطريقة السهلة‬

389
00:30:09,200 --> 00:30:10,680
أتعرفين أن (آرون إكولز)‬
ينزل في هذا الفندق؟‬

390
00:30:10,800 --> 00:30:13,800
واثق من أن بوسعي جعله يدان‬
بتهمة قتل هذه الفتاة المراهقة‬

391
00:30:14,040 --> 00:30:15,360
لا!‬

392
00:30:38,120 --> 00:30:39,920
(لوغان) ابتعد عنه‬

393
00:30:41,040 --> 00:30:42,360
لا تفعلي هذا يا (فيرونيكا)‬

394
00:30:42,960 --> 00:30:44,920
لقد قتل والدي!‬

395
00:30:46,440 --> 00:30:48,280
أعطيني المسدس يا (فيرونيكا)‬

396
00:30:49,240 --> 00:30:52,600
قتل أولئك التلامذة على متن الحافلة‬
لقد اغتصبني‬

397
00:30:54,840 --> 00:30:57,000
أنت لست بقاتلة يا (فيرونيكا)‬

398
00:30:58,280 --> 00:30:59,600
أعطيني المسدس‬

399
00:31:01,040 --> 00:31:02,640
أنت لست بقاتلة يا (فيرونيكا)‬

400
00:31:05,400 --> 00:31:07,320
أعطيني المسدس‬

401
00:31:23,240 --> 00:31:24,680
(بيفير)! لا!‬

402
00:31:24,880 --> 00:31:27,320
أدعى (كاسيدي)‬

403
00:31:28,320 --> 00:31:29,640
(كاسيدي)، لا تفعل هذا!‬

404
00:31:30,040 --> 00:31:31,600
لمَ لا؟‬

405
00:31:36,240 --> 00:31:37,920
هذا ما ظننته‬

406
00:31:56,360 --> 00:31:57,800
(ماك)‬

407
00:31:58,600 --> 00:31:59,920
(ماك)؟‬

408
00:32:12,600 --> 00:32:14,240
أخذ ملابسي‬

409
00:32:15,880 --> 00:32:17,640
أخذ كلّ شيء‬

410
00:32:19,560 --> 00:32:21,000
لمَ؟‬

411
00:32:30,760 --> 00:32:33,520
يا للروعة!‬

412
00:32:39,360 --> 00:32:43,800
هل أخبرتك كم أحبّ الحرية؟‬

413
00:32:45,640 --> 00:32:46,960
وأنا أيضاً‬

414
00:32:47,600 --> 00:32:52,480
إن كنّا سنعبر الليلة أكثر عن الحرية‬
فسأحتاج إلى كرسي مدولب‬

415
00:33:23,480 --> 00:33:24,960
حسناً، حسناً، حسناً!‬

416
00:33:27,160 --> 00:33:29,080
من هو هذا الرجل الوسيم؟‬

417
00:33:43,080 --> 00:33:44,960
"(موليووك)، (أستراليا)"‬

418
00:33:56,360 --> 00:33:58,960
- (سي دبليو)؟‬
- انتهت المسألة‬

419
00:34:20,280 --> 00:34:22,120
مرحباً يا (والاس)‬

420
00:34:26,800 --> 00:34:28,120
ماذا تفعلين هنا؟‬

421
00:34:29,680 --> 00:34:32,680
أنت مسافرة إلى (باريس)؟‬
يا للصدفة، وأنا أيضاً‬

422
00:34:33,920 --> 00:34:37,840
لست مسافرة إلى (باريس)‬
هذه من أجل (فيلي شاتل)‬

423
00:34:38,360 --> 00:34:40,880
أرخص تذكرة استطعت الحصول عليها‬
لأجتاز رجال الأمن‬

424
00:34:42,240 --> 00:34:44,680
ثمة أمور عليّ أن أطلعك عليها يا (والاس)‬

425
00:34:46,760 --> 00:34:48,680
لم أسكن قط في الجهة الغربية العليا‬

426
00:34:49,080 --> 00:34:53,480
ووالدتي ليست عارضة أزياء‬
إنّها نادلة‬

427
00:34:54,320 --> 00:34:57,240
أقامت علاقة عابرة مع (تيرينس)‬
قبل ١٨ سنة‬

428
00:34:58,560 --> 00:35:03,360
أنا مجرد فتاة من (بروكلين) أفسدتها‬
المخدرات والخمور والصحبة السيئة‬

429
00:35:03,680 --> 00:35:06,440
- عندما كنت في السنة الثانية...‬
- ماضيك لا يهمني حقاً‬

430
00:35:06,960 --> 00:35:11,200
لديّ ابن يا (والاس)‬
وهو يبلغ السنتين من العمر‬

431
00:35:11,840 --> 00:35:14,520
عندما ولد، اتصلت والدتي بوالدي‬
وعقدت معه صفقة‬

432
00:35:14,640 --> 00:35:18,040
سأذهب إلى (كاليفورنيا) وأبدأ من جديد‬
وهي ستتكفّل بتربية ابني‬

433
00:35:18,400 --> 00:35:22,760
عندما شطبني والدي من حياته‬
أدركت أنّني منافقة‬

434
00:35:23,560 --> 00:35:27,440
ها أنا حزينة‬
لأنني لست محور حياة والدي‬

435
00:35:27,560 --> 00:35:31,040
بينما والدتي تربي ابني‬
على بعد ٥ آلاف كلم‬

436
00:35:31,720 --> 00:35:34,440
لا أستطيع أن أكون ذلك الشخص يا (والاس)‬

437
00:35:35,000 --> 00:35:36,560
لذا كان عليّ أن أعود‬

438
00:35:39,600 --> 00:35:41,680
عليّ أن أبقى‬

439
00:35:44,560 --> 00:35:47,600
بينما حياتك أنت في (نبتون)‬

440
00:35:48,640 --> 00:35:50,600
وعليك أن تعود‬

441
00:35:59,920 --> 00:36:02,440
أنت كريه الرائحة! لا، بل أنت كريه الرائحة!‬
أنت كريه الرائحة!‬

442
00:36:02,880 --> 00:36:04,680
كريه الرائحة!‬

443
00:36:07,120 --> 00:36:10,840
عزيزتي، أتتنشقين هذه الرائحة؟‬
أتعرفين ما هذه الرائحة؟‬

444
00:36:10,960 --> 00:36:13,200
أشمّ رائحة اللحم المقدد‬

445
00:36:13,840 --> 00:36:15,160
أبي؟‬

446
00:36:22,680 --> 00:36:24,400
أنا هنا، أنا آسف‬

447
00:36:25,400 --> 00:36:26,880
أنا آسف‬

448
00:36:28,680 --> 00:36:30,640
أنا آسف جداً‬

449
00:36:31,800 --> 00:36:33,400
هل أتنشق رائحة الفطور؟‬

450
00:36:34,040 --> 00:36:35,720
أنت حيّ!‬

451
00:36:36,440 --> 00:36:38,080
كنت أعتقد أنّك لقيت حتفك!‬

452
00:36:38,720 --> 00:36:40,240
أحبك كثيراً‬

453
00:36:40,840 --> 00:36:43,120
ما الخطب يا عزيزتي؟‬
أنا لا أفهم‬

454
00:36:43,320 --> 00:36:46,400
فجّر (كاسيدي كازابلانكاس)‬
طائرة (وودي)‬

455
00:36:49,880 --> 00:36:51,200
لم أكن على متن الطائرة‬

456
00:36:51,720 --> 00:36:54,280
لم يرد (لامب) أن أصل برفقة (وودي)‬
ليرانا الصحافيون‬

457
00:36:54,400 --> 00:36:56,440
لذا جعلوهم ينزلونني من على الطائرة‬
في اللحظة الأخيرة‬

458
00:36:56,560 --> 00:36:59,160
استأجرت سيارة لأعود إلى المنزل‬

459
00:37:00,440 --> 00:37:03,360
تفاجأت قليلاً عندما رأيت (لوغان)‬
نائماً على الأريكة‬

460
00:37:04,160 --> 00:37:06,760
لكن هذا أفضل من إيجاده‬
في مكان آخر، صحيح؟‬

461
00:37:10,240 --> 00:37:12,640
ماذا كنت تقولين‬
بشأن الفتى (كازابلانكاس)؟‬

462
00:37:15,480 --> 00:37:17,680
من المرجح أنّهم سيعتبرون الأمر انتحاراً‬

463
00:37:17,840 --> 00:37:21,360
لذا لن تحصلي على شيء‬
من شركة التأمين‬

464
00:37:21,960 --> 00:37:26,600
وجد رجال الشرطة هذه في غرفة (كاسيدي)‬
(فينوكس لاند تراست)؟‬

465
00:37:26,920 --> 00:37:28,920
إنّها تحمل اسمك، افترضت...‬

466
00:37:29,040 --> 00:37:33,000
أجل، (فينوكس) المشروع العقاري‬
هل أحقق أي أرباح؟‬

467
00:37:34,040 --> 00:37:35,680
٨ ملايين إضافة إلى الفكة‬

468
00:37:36,280 --> 00:37:38,640
- بلّغيه إعجابي‬
- هو؟‬

469
00:37:39,520 --> 00:37:42,760
المزايدة ضد الدمج؟‬
هذه خطوة جريئة‬

470
00:37:43,200 --> 00:37:45,520
تبدو لي خطوة من خطوات‬
(ريتشارد كازابلانكاس)‬

471
00:37:47,920 --> 00:37:51,680
يمكنني أن أشعر بذلك منذ الآن‬
أحزان البلدة الصغيرة تضمحل‬

472
00:37:52,160 --> 00:37:53,480
هل حزمت أمتعتك؟‬

473
00:37:53,640 --> 00:37:55,160
أحضرت حذاء (فاغابوند) ولوازمه‬

474
00:37:55,360 --> 00:37:59,000
ورذاذ الفلفل‬
إن صادفنا المدعو (ترامب)‬

475
00:37:59,240 --> 00:38:00,760
أواثقة من أنّك لا تريدين مرافقة والدك؟‬

476
00:38:01,520 --> 00:38:03,440
(لوغان) سيقلّني، يفترض بنا أن نتكلم‬

477
00:38:04,000 --> 00:38:06,360
كيف يتقبل ما حدث؟‬

478
00:38:06,720 --> 00:38:09,520
لا يبالي للأمر فهو يطلق على نفسه‬
لقب اليتيمة الصغيرة (آني)‬

479
00:38:09,880 --> 00:38:12,760
ما يعني أنّه لا يتقبل الأمر جيداً‬

480
00:38:14,680 --> 00:38:17,240
- عليّ أن أذهب‬
- عليّ أن أحضر دفتر التواقيع‬

481
00:38:17,840 --> 00:38:20,160
ألا تزال (كارول تشانيغ) حيّة؟‬

482
00:38:20,680 --> 00:38:22,760
أراك عند البوابة‬

483
00:38:26,840 --> 00:38:28,480
إذاً...‬

484
00:38:39,200 --> 00:38:40,560
ماذا تفعل؟‬

485
00:38:40,840 --> 00:38:43,760
لن أراك لأسبوع كامل‬
سأشعر بأنّ أشهر تمرّ‬

486
00:38:44,120 --> 00:38:46,400
أجل، لكنني سأعود بعدها‬
وكل شيء سيكون على خير ما يرام‬

487
00:38:46,520 --> 00:38:47,840
أجل‬

488
00:38:50,200 --> 00:38:54,000
- أنت تقولين هذا لكنّني لست واثقاً‬
- أنا أعرف هذا فأنا أشعر به‬

489
00:38:54,120 --> 00:38:55,680
ألا تخطئين أبداً؟‬

490
00:38:57,040 --> 00:39:00,680
محبة الشباب!‬
لا، لا، ابقيا مكانكما‬

491
00:39:00,960 --> 00:39:04,320
يريد (نورمن روكويل) المجيء لرسمكما‬

492
00:39:04,760 --> 00:39:07,320
هل فعل ما عليه فعله‬
أم شعر بالخجل؟‬

493
00:39:08,280 --> 00:39:11,400
- ماذا تفعلين هنا؟‬
- أجل، لم أعلم أنّ بوسعك الخروج نهاراً‬

494
00:39:12,040 --> 00:39:14,520
لديّ عرض عمل لوالدك‬

495
00:39:14,920 --> 00:39:18,360
حسناً، لكنّني أحذرك‬
هو لا يملك الكثير من المال‬

496
00:39:19,760 --> 00:39:21,560
أريدك أن تفعل لي شيئاً‬

497
00:39:21,680 --> 00:39:24,200
حسناً، سأعود بعد أسبوع‬
حينها سيسرّني أن...‬

498
00:39:24,320 --> 00:39:26,840
- أحتاج إلى هذا الآن‬
- آسف يا سيدة (كازابلانكاس)‬

499
00:39:26,960 --> 00:39:29,000
لكن عليّ أن أوافي ابنتي بعد ساعة‬

500
00:39:30,000 --> 00:39:31,840
أظنّك ستعدل عن رأيك‬

501
00:39:35,600 --> 00:39:38,520
كما قلت، الأمر مهم‬

502
00:39:43,840 --> 00:39:45,160
"لا يوجد إرسال"‬

503
00:40:08,080 --> 00:40:09,400
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

