1
00:00:10,000 --> 00:00:59,000
 {\an8} {\an2\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}{\fad(1000,500)}
ترجمة وتعديل التوقيت م. عبدالباسط الغماري
 طرابلس - ليبيا - مشاهدة طيبة

2
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
{\fs24}تحت جناح السرية

3
00:00:53,549 --> 00:00:56,882
كل الأماكن والشخصيات والأحداث
 في هذا المسلسل خيالية

4
00:01:00,765 --> 00:01:02,285
لقد تعافيت تماماً بفضلك

5
00:01:02,905 --> 00:01:04,002
شكراً لك سوك غيو

6
00:01:04,082 --> 00:01:05,211
تهانينا

7
00:01:07,738 --> 00:01:09,069
دعونا نتناول نخباً -
بصحتك -

8
00:01:09,149 --> 00:01:10,228
بصحتك

9
00:01:17,049 --> 00:01:18,708
...في المستشفى سمعت أنّكما

10
00:01:19,649 --> 00:01:20,968
كنتما تتسكّعان معاً من دوني

11
00:01:22,715 --> 00:01:24,108
لقد التقينا بالفعل

12
00:01:24,499 --> 00:01:25,764
وتناولنا وجبة مع شراب

13
00:01:27,032 --> 00:01:28,779
بالتأكيد، كانت مصادفة

14
00:01:30,599 --> 00:01:33,006
أنتما تتصرفان بشكل غريب

15
00:01:33,932 --> 00:01:34,932
ماذا تقول؟

16
00:01:37,282 --> 00:01:38,298
بصحتك

17
00:01:56,342 --> 00:01:57,499
مهلاً، دعيني أرى ذراعك

18
00:02:00,599 --> 00:02:01,599
ماذا حدث لها؟

19
00:02:02,132 --> 00:02:03,132
دعني أرى

20
00:02:04,621 --> 00:02:06,674
في ذلك اليوم كان لديك كدمات
 كذلك، وهي أكبر هذه المرّة

21
00:02:06,754 --> 00:02:07,827
ما الذي حدث؟

22
00:02:08,915 --> 00:02:11,702
صارت مدمنةً عندما كانت تحاول
القبض على المدمنين

23
00:02:11,782 --> 00:02:13,298
مين هو -
ما الذي تقوله؟ -

24
00:02:16,115 --> 00:02:18,649
عليك إذن أن تخبري الشركة
وتذهبي لإعادة التأهيل

25
00:02:19,965 --> 00:02:22,498
هل تظنّ الشركة ستساعدها؟

26
00:02:23,015 --> 00:02:25,265
سيطردونها -
هذا سخيف -

27
00:02:25,565 --> 00:02:28,125
حدث ذلك بينما كانت تعمل لصالح
.الحكومة، لا يمكنهم فعل ذلك

28
00:02:28,382 --> 00:02:29,569
لماذا أنت ساذج جداً؟

29
00:02:29,649 --> 00:02:30,664
لمذا عليّ أن أهتم؟

30
00:02:31,199 --> 00:02:32,498
.أنا بحاجة للخروج

31
00:02:42,215 --> 00:02:44,231
.ماذا تفعل؟ اشرب

32
00:02:56,199 --> 00:02:58,481
ماذا، هل أنت قلِق عليّ؟

33
00:03:02,849 --> 00:03:05,365
سوك غيو، أأنت بخير؟

34
00:03:06,682 --> 00:03:10,345
أحياناً أرتبك بشأن من أنا

35
00:03:12,782 --> 00:03:13,782
غو يون جو؟

36
00:03:14,582 --> 00:03:15,582
كيم دو هي؟

37
00:03:21,749 --> 00:03:23,205
أنا غو يون جو، صحيح؟

38
00:03:24,799 --> 00:03:27,882
لستُ كيم دو هي، بل غو يون جو

39
00:03:33,799 --> 00:03:35,098
لقد أفرطتِ في الشرب

40
00:03:36,415 --> 00:03:37,431
دعينا نذهب

41
00:03:40,265 --> 00:03:41,748
.كفاك شرباً

42
00:03:50,032 --> 00:03:52,049
مهلاً، ما الخطب؟

43
00:03:55,915 --> 00:03:56,915
.مهلاً

44
00:03:58,465 --> 00:03:59,465
أنا آسف

45
00:04:02,815 --> 00:04:05,081
أنتِ ثملة، أليس كذلك؟

46
00:04:06,099 --> 00:04:08,131
هل يمكنك رجاءً أن تحضنني لمرة؟

47
00:04:13,549 --> 00:04:14,549
كلا. يون جو

48
00:04:15,815 --> 00:04:16,815
يون جو

49
00:04:17,349 --> 00:04:18,349
يون جو

50
00:04:20,415 --> 00:04:21,569
احترسي

51
00:04:21,649 --> 00:04:22,898
احترسي، يون جو

52
00:04:25,999 --> 00:04:26,999
انتظري

53
00:04:51,299 --> 00:04:52,548
هل يمكننا أن نتواعد؟

54
00:05:04,999 --> 00:05:06,098
نامي

55
00:05:12,199 --> 00:05:13,199
لا تذهب

56
00:05:24,849 --> 00:05:25,849
أنا آسف

57
00:05:49,832 --> 00:05:51,978
لماذا تتبعني أيها المنحرف؟

58
00:05:55,482 --> 00:05:58,514
إن كنت أعجبك فقل ذلك
بدل اختلاس النظر

59
00:06:05,649 --> 00:06:07,431
مهلاً، انتظري لحظة

60
00:06:28,182 --> 00:06:30,181
انتظري واسمعي

61
00:06:43,082 --> 00:06:44,082
غو يون جو

62
00:06:46,065 --> 00:06:47,065
هذا أنتِ، صحيح؟

63
00:06:54,432 --> 00:06:55,432
لي سوك غيوم؟

64
00:06:57,282 --> 00:06:58,298
مضى وقت طويل

65
00:07:04,149 --> 00:07:05,414
(راندوم)

66
00:07:10,282 --> 00:07:12,298
لماذا أنت هنا؟

67
00:07:13,065 --> 00:07:15,598
هل كنتِ تتواصلين مع مين هو؟

68
00:07:17,132 --> 00:07:18,381
لماذا تسألني ذلك؟

69
00:07:19,165 --> 00:07:20,845
لماذا ذهبتِ إلى المكان
الذي تُوفِّي فيه؟

70
00:07:22,499 --> 00:07:25,781
مين هو لم ينتحر، صحيح؟

71
00:07:28,349 --> 00:07:29,349
...هل أنت

72
00:07:30,382 --> 00:07:32,148
مازلت مع أولئك الحمقى؟

73
00:07:33,182 --> 00:07:35,964
أنتم قتلتموه، أليس كذلك؟ -
"أنتم؟" -

74
00:07:36,232 --> 00:07:37,272
عمّن تتحدثين؟

75
00:07:38,265 --> 00:07:39,735
هل تتظاهر بعدم معرفة شيء؟

76
00:07:39,815 --> 00:07:41,598
كلا، أنا حقاً لا أعلم شيئاً

77
00:07:46,199 --> 00:07:47,199
(راندوم)

78
00:07:48,215 --> 00:07:49,231
اللعنة

79
00:07:52,565 --> 00:07:53,565
ماذا؟

80
00:07:54,615 --> 00:07:57,253
اللعنة، سأدفع ثمن ذلك

81
00:07:57,527 --> 00:08:00,685
لِم عساي لن أدفع مبلغاً صغيراً
من المال أنفقته في مقهى انترنت؟

82
00:08:00,765 --> 00:08:02,485
إن اتصلت بي مجدداً

83
00:08:02,565 --> 00:08:04,581
سأحطم راسك بذلك الهاتف

84
00:08:13,799 --> 00:08:17,081
اذهب من أمامي وإلا
حطمت رأسك أنت كذلك

85
00:08:18,309 --> 00:08:20,898
يون جو، من هم؟

86
00:08:27,299 --> 00:08:28,746
هل ذلك خادمك؟

87
00:08:56,790 --> 00:09:00,090
{\an8\fs24}تحت جناح السرية

88
00:08:58,315 --> 00:09:00,314
(الحلقة 5)

89
00:09:00,832 --> 00:09:02,614
<i>سيد دو، هذه صور التقطتها للتوّ

90
00:09:05,165 --> 00:09:06,414
هذا المجنون الأحمق

91
00:09:06,682 --> 00:09:08,464
هو بوضوح مازال فاقداً عقله

92
00:09:10,499 --> 00:09:11,499
يا للهول

93
00:09:13,815 --> 00:09:14,815
ما هذا؟

94
00:09:40,415 --> 00:09:41,415
غو يون جو

95
00:09:42,699 --> 00:09:43,699
تشا مين هو

96
00:09:47,815 --> 00:09:49,581
غو يون جو، تشا مين هو

97
00:09:58,799 --> 00:10:02,035
مقهى انترنت (راندوم)

98
00:10:02,115 --> 00:10:03,552
(مقهى انترنت راندوم)

99
00:10:03,632 --> 00:10:04,752
(مقهى انترنت راندوم، فرع يونغديونغبو)

100
00:10:08,732 --> 00:10:10,231
مرحبا، هل هذا مقهى انترنت راندوم؟

101
00:10:11,532 --> 00:10:13,781
أنا أبحث عن شخص

102
00:10:14,065 --> 00:10:15,519
اسمها غو يون جو

103
00:10:15,599 --> 00:10:16,614
(فرع سيندايبانغ)

104
00:10:17,632 --> 00:10:19,414
مرحبا، هل هذا مقهى انترنت راندوم؟

105
00:10:19,682 --> 00:10:20,964
أنا أبحث عن شخص

106
00:10:21,515 --> 00:10:23,781
إنها امرأة اسمها غو يون جو

107
00:10:24,065 --> 00:10:26,331
(مكتب المحامية تشوي يون سو)

108
00:10:27,099 --> 00:10:29,664
(المحقق جونغ تشول هون، وحدة التحقيقات)

109
00:10:36,782 --> 00:10:38,064
<i>مرحبا، أنا جونغ تشول هون

110
00:10:38,582 --> 00:10:40,569
مرحبا أيها المحقق جونغ

111
00:10:40,649 --> 00:10:42,414
هذه أنا، المحامية تشوي يون سو

112
00:10:46,265 --> 00:10:47,781
<i>...الشخص الذي اتصلت به -</i>
.يا للهول -

113
00:10:49,415 --> 00:10:50,814
(جونغ تشول هون)

114
00:10:59,032 --> 00:11:02,269
مرحبا، لماذا لا يجيب جونغ
تشول هون على هاتفه؟

115
00:11:02,349 --> 00:11:03,349
هل أحاول الاتصال به؟

116
00:11:04,149 --> 00:11:05,619
كلا، اذهب وابحث عنه

117
00:11:05,699 --> 00:11:06,859
إن كان يفعل شيئاً غريباً

118
00:11:06,965 --> 00:11:08,445
بلغني بذلك على الفور -
نعم، سيدي -

119
00:11:11,199 --> 00:11:13,364
يا له من أحمق مزعج

120
00:11:16,182 --> 00:11:17,431
(تشا مين هو)

121
00:11:19,499 --> 00:11:21,059
(أ-3 محطة تشونغمورو، كلمة السر 0913)

122
00:11:22,599 --> 00:11:24,039
لقد ذهبت إلى هذا المكان
منذ بضعة أيام

123
00:11:24,649 --> 00:11:26,602
ماذا؟ -
كدت أن أقبض على الرجل -

124
00:11:26,682 --> 00:11:29,982
الذي أخذ المظروف من الخزانة -
متى؟ -

125
00:11:30,749 --> 00:11:32,531
سمعت أنها كانت فارغة
هل أنت متأكّد؟

126
00:11:32,799 --> 00:11:35,315
...أجل، تماما التأكّد، لقد كنت -
ماذا عن وجهه؟ -

127
00:11:36,349 --> 00:11:37,349
هل رأيته؟

128
00:11:37,915 --> 00:11:39,198
<i>كان القطار قد غادر

129
00:11:40,249 --> 00:11:41,998
كان القطار قد غادر

130
00:11:42,915 --> 00:11:44,902
كلا، لم أره بوضوح

131
00:11:44,982 --> 00:11:46,831
لقد فقدته خلال لحظة

132
00:11:48,882 --> 00:11:49,882
إذن

133
00:11:50,612 --> 00:11:54,185
على الأرجح هو المجرم -
إنه بالتأكيد المجرم -

134
00:11:54,982 --> 00:11:56,748
نعم، هو المنشود

135
00:11:57,996 --> 00:12:00,279
علينا أن نفحص لقطات المراقبة
لنمسك به

136
00:12:01,132 --> 00:12:02,252
هل ترغبين بالمجيء معي؟

137
00:12:14,732 --> 00:12:15,981
إنها هذه الغرفة، سيدي

138
00:12:23,099 --> 00:12:24,114
ما الذي يحدث؟

139
00:12:24,899 --> 00:12:25,899
ألم يأتِ بعد؟

140
00:12:29,249 --> 00:12:30,249
يا فتى

141
00:12:30,515 --> 00:12:32,298
أنت هنا بالفعل، سيد بارك

142
00:12:33,065 --> 00:12:34,348
كان بوسعك أن تتصل بي

143
00:12:34,815 --> 00:12:36,695
إنه ليس شيئاً يمكنني قوله بالهاتف

144
00:12:37,682 --> 00:12:38,682
فلندخل

145
00:12:51,199 --> 00:12:53,698
ما هو الموضوع المهمّ؟

146
00:12:55,249 --> 00:12:57,515
أنت مشغول، أليس كذلك؟ -
أنت تعلم ذلك تماماً -

147
00:12:58,282 --> 00:13:00,782
.فلنخُض في العمل مباشرة
تشا مين هو

148
00:13:01,615 --> 00:13:03,156
قبل موته أخذ شيئاً

149
00:13:04,415 --> 00:13:05,448
ما هو؟

150
00:13:05,715 --> 00:13:08,998
بربك، نحن لسنا مجرد
شريكي عمل

151
00:13:09,299 --> 00:13:14,348
أودّ أن اشتري لك وجبة
وآخذ نصيحة كذلك

152
00:13:15,915 --> 00:13:17,914
أنت متخصص بالاستثمار

153
00:13:18,982 --> 00:13:20,152
أمتلك بعض الأراضي في موطني

154
00:13:20,232 --> 00:13:23,314
 وهذا هو المبلغ الذي سأناله
كتعويضات نهاية الخدمة

155
00:13:24,099 --> 00:13:26,069
إن ساعدتني على زيادة نصيبي

156
00:13:26,149 --> 00:13:31,169
سأتمكن من الذهاب إلى الفليبين لأجعل
أطفالي يدرسون الانجليزية ويلعبون الغولف

157
00:13:31,249 --> 00:13:32,548
إذن أخبرني

158
00:13:35,082 --> 00:13:36,515
ماذا ترك؟

159
00:13:38,415 --> 00:13:40,619
مظروف مستندات -
أي مظروف مستندات؟ -

160
00:13:40,699 --> 00:13:42,248
مظروف مستندات أصفر

161
00:13:46,382 --> 00:13:48,398
هل رأيته؟
لا أعلم شيئاً عنه -

162
00:13:49,449 --> 00:13:50,698
سمعت أن أحداً أخذه

163
00:13:57,632 --> 00:13:58,632
اعذرني

164
00:14:02,949 --> 00:14:03,949
مرحبا

165
00:14:05,249 --> 00:14:06,264
أحقاً؟

166
00:14:07,049 --> 00:14:08,831
أفهم ذلك، حسناً

167
00:14:12,682 --> 00:14:15,231
ماذا كنت لتفعل من دوني، سيدي؟

168
00:14:15,499 --> 00:14:18,298
ماذا تعني؟ -
التوقيت ممتاز -

169
00:14:18,605 --> 00:14:20,814
أحد رجالي والمحامية تشوي يون سو

170
00:14:21,399 --> 00:14:23,969
ذهبا إلى محطة تشونغمورو للبحث
عن مظروف المستندات

171
00:14:36,182 --> 00:14:39,481
(يون سو)

172
00:14:42,315 --> 00:14:44,081
يون سو -
<i>مرحبا، جونغ هيون</i> -

173
00:14:44,599 --> 00:14:45,999
 هل ستعودين إلى البيت
عند وقت العشاء ؟

174
00:14:46,399 --> 00:14:49,980
لست متأكدة، أنا في طريقي
إلى محطة تشونغمورو

175
00:14:51,832 --> 00:14:52,832
محطة تشونغمورو؟

176
00:14:58,299 --> 00:14:59,698
<i>هل تتذكر الخزنة؟

177
00:15:00,099 --> 00:15:02,785
يبدو أن شخصاً فتحها قبلنا

178
00:15:03,149 --> 00:15:04,352
أحقاً؟

179
00:15:04,432 --> 00:15:07,359
أجل، لذا سأذهب إلى محطة تشونغمورو
لأتفقد لقطات كاميرات المراقبة

180
00:15:08,532 --> 00:15:09,532
الآن؟

181
00:15:10,049 --> 00:15:12,849
حسناً، حظاً طيباً

182
00:15:23,749 --> 00:15:24,749
هان جونغ هيون

183
00:15:25,515 --> 00:15:26,555
فكّر بذكاء

184
00:15:27,815 --> 00:15:29,455
فكر بذكاء، هان جونغ هيون

185
00:15:40,599 --> 00:15:42,364
(تشونغمورو)

186
00:16:00,265 --> 00:16:01,265
لا

187
00:16:16,865 --> 00:16:19,148
أرنا من فضلك لقطات المراقبة

188
00:16:20,165 --> 00:16:22,602
مرة أخرى؟ لقد رأيتها بالفعل
.ذلك اليوم

189
00:16:22,682 --> 00:16:25,731
اللقطات التي تصور الخزانة رقم 3
أرجوك افعل ذلك كمعروف لنا

190
00:17:16,315 --> 00:17:17,548
(خرطوم المطافئ)

191
00:17:25,482 --> 00:17:26,482
ما الذي يحدث؟

192
00:17:26,749 --> 00:17:28,281
انطلق جرس إنذار الحريق

193
00:17:28,999 --> 00:17:30,502
هل يمكننا الاستمرار بالمشاهدة؟

194
00:17:30,582 --> 00:17:32,719
هل أنت جادّ؟ لقد انطلق
جرس إنذار الحريق

195
00:17:32,799 --> 00:17:33,869
اخرجا -
نكاد ننتهي -

196
00:17:33,949 --> 00:17:35,402
يجب أن أرى ذلك -
أرجوك

197
00:17:35,482 --> 00:17:37,219
كلا، يجب أن أذهب

198
00:17:37,299 --> 00:17:39,549
ابقيا بالخارج
غادرا هذه الغرفة

199
00:17:42,099 --> 00:17:43,099
هل تفقّدته؟

200
00:17:44,165 --> 00:17:46,102
قلت لك أن تتفقد مكتب الأمن أولاً

201
00:17:46,182 --> 00:17:47,214
حباّ بالله

202
00:17:49,765 --> 00:17:52,081
عليك أن تتفقد مكتب الأمن أولاً

203
00:17:52,711 --> 00:17:53,732
اذهب إلى هناك حالاً

204
00:18:18,199 --> 00:18:19,052
...هذا

205
00:18:24,365 --> 00:18:25,365
(رقم غير معروف)

206
00:18:37,932 --> 00:18:39,981
<i>لي سوك غيو، ما الذي يحدث؟

207
00:18:40,832 --> 00:18:41,832
دو يونغ غيول؟

208
00:18:43,099 --> 00:18:44,099
ما هذا؟

209
00:18:45,399 --> 00:18:48,181
الأغلال التي قيدت بها نفسك

210
00:18:54,132 --> 00:18:55,914
رباه، هذا جنوني

211
00:18:56,182 --> 00:18:57,498
لا يُصدق

212
00:19:01,399 --> 00:19:02,399
ماذا تريد؟

213
00:19:03,915 --> 00:19:07,651
لا يمكنني أن أصدق أنّ مازال
هناك أناساً يقومون بمثل هذه الخدع

214
00:19:11,349 --> 00:19:12,349
لحظة فقط

215
00:19:16,465 --> 00:19:18,464
ماذا حدث؟

216
00:19:19,232 --> 00:19:22,014
أين ذهب الملف؟

217
00:19:22,282 --> 00:19:23,282
ما الخطب؟

218
00:19:23,782 --> 00:19:25,064
...حسناً

219
00:19:27,365 --> 00:19:31,052
كل لقطات ذلك الأسبوع مُحيت

220
00:19:31,132 --> 00:19:32,132
ماذا؟ -
ماذا؟ -

221
00:19:33,215 --> 00:19:34,281
...حسناً -
ماذا؟ -

222
00:19:34,532 --> 00:19:35,548
...لكن منذ قليل

223
00:19:36,332 --> 00:19:37,348
لقد اختفت

224
00:19:40,665 --> 00:19:42,714
أين ذهبت؟ لا يوجد فيديو

225
00:19:47,332 --> 00:19:48,532
<i>أنت لديك الوثائق، صحيح؟

226
00:19:50,161 --> 00:19:51,274
لماذا تحتاجها؟

227
00:19:51,354 --> 00:19:54,748
توقف عن التصرف بمفردك واتبعني
عندما أقودك

228
00:19:56,565 --> 00:19:57,831
(يون سو)

229
00:20:00,982 --> 00:20:02,085
<i>رد على الهاتف

230
00:20:02,165 --> 00:20:03,681
<i>لا تثر الشكّ

231
00:20:11,865 --> 00:20:13,705
لماذا تظن تشوي يون سو
تتصل بك؟

232
00:20:20,782 --> 00:20:22,636
مرحبا -
جونغ هيون -

233
00:20:23,601 --> 00:20:24,649
لقد اختفت كلها

234
00:20:26,149 --> 00:20:29,448
ماذا؟ -
مسح شخصٌ لقطات الكاميرا -

235
00:20:34,447 --> 00:20:35,502
<i>هل أنت بالخارج؟

236
00:20:35,582 --> 00:20:38,114
أجل، أنا في المتجر لشراء
براعم الفاصولياء

237
00:20:38,520 --> 00:20:41,919
<i>لقد فهمت، سأعود إلى البيت متأخرة
تعشّ من دوني

238
00:20:41,999 --> 00:20:43,264
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

239
00:20:45,849 --> 00:20:46,849
براعم الفاصولياء؟

240
00:20:50,515 --> 00:20:51,515
يا إلهي

241
00:20:52,765 --> 00:20:53,765
اتبعنا

242
00:21:10,465 --> 00:21:13,498
أيدٍ خفية لا تنفكّ توجه لنا الضربات

243
00:21:15,199 --> 00:21:17,614
هل تعرفين أحداً من جهاز
المخابرات يا سيدة تشوي ؟

244
00:21:18,936 --> 00:21:21,755
كان تشا يتبع المخابرات ولابد أنهم
اكتشفوا ذلك وأخذوا التسجيلات

245
00:21:24,049 --> 00:21:26,081
(السيد باي)

246
00:21:31,132 --> 00:21:33,798
باي غو تايك يتحدث -
<i>هذه أنا يا سيد باي -

247
00:21:34,306 --> 00:21:35,299
إذن؟

248
00:21:35,599 --> 00:21:38,488
هل تعرف أيّ أحد من جهاز
المخابرات الوطنية؟

249
00:21:39,132 --> 00:21:41,432
<i>المعذرة  -
نعم، سيد باي؟ -

250
00:21:42,265 --> 00:21:45,848
هل نسيت أنني استقلت
اعتباراً من اليوم؟

251
00:21:46,949 --> 00:21:50,181
<i>سأنهي المكالمة</i> -
دعني فقط أعلم -

252
00:21:52,515 --> 00:21:53,764
.إنه عديم اللياقة

253
00:22:49,382 --> 00:22:51,148
تعلم لِم ضربتك

254
00:22:51,932 --> 00:22:52,932
صحيح؟

255
00:22:55,982 --> 00:22:58,932
هذا ما يحدث عندما تنطلق جامحاً
بدون أن تعرف مكانك

256
00:23:00,099 --> 00:23:01,019
(مشروع الأرملة)

257
00:23:01,099 --> 00:23:05,220
أنت لم تقدم على شيء أحمق
مثل نسخها أو تصويرها، أليس كذلك؟

258
00:23:06,982 --> 00:23:07,982
ما هذا؟

259
00:23:10,532 --> 00:23:12,031
لا تسأل ولا نحاول فعل أي شيء

260
00:23:12,765 --> 00:23:14,331
أقول هذا لمصلحتك

261
00:23:15,899 --> 00:23:17,309
لماذا اسمي في القائمة؟

262
00:23:17,932 --> 00:23:19,948
ماذا عن كيم دو هي ودونغ بال؟

263
00:23:23,532 --> 00:23:26,314
هل أنتم قتلتم تشا مين هو؟ -
أطبق فمك يا لي سوك غيو -

264
00:23:27,382 --> 00:23:30,352
لقطات المراقبة التي صوّرتك
وأنت تأخذ هذا

265
00:23:30,432 --> 00:23:32,214
بدون أن تخبر زوجتك بين يديّ

266
00:23:33,015 --> 00:23:35,935
ربما تقع في ورطة
أنت ممتنّ، أليس كذلك؟

267
00:23:36,615 --> 00:23:38,769
ألست ممتناً، عليك ذلك

268
00:23:38,849 --> 00:23:41,164
توقف عن ذلك -
ماذا؟ -

269
00:23:41,699 --> 00:23:42,964
عمّ أتوقف؟

270
00:23:43,297 --> 00:23:45,969
أنت قلت أنك لن تمنع زوجتك من
أن تكون مديرة السي آي او

271
00:23:46,049 --> 00:23:47,564
أنت قلت لي أن أوقفها إن استطعت

272
00:23:49,099 --> 00:23:54,214
هذا كله خطؤك، فات وقت الندم

273
00:23:56,265 --> 00:23:57,265
ماذا أنت فاعل؟

274
00:23:58,315 --> 00:24:00,914
اشترِ براعم الفاصولياء خاصتك
 وعد إلى بيتك

275
00:24:26,415 --> 00:24:28,431
ماذا تنوون يا قوم؟

276
00:25:30,508 --> 00:25:32,598
هل قُتل تشا مين هو
بسبب هذا؟

277
00:25:58,317 --> 00:25:59,364
سيد إم

278
00:26:01,199 --> 00:26:02,214
اعطني هذا

279
00:26:05,549 --> 00:26:08,302
حاول تشا مين هو تسليم هذا
لتشوي يون سو

280
00:26:08,382 --> 00:26:10,131
لكن لي سوك غيو أخذه

281
00:26:11,295 --> 00:26:14,748
ماذا عن تشوي يون سو؟ -
لا تعلم ما يوجد بداخل المظروف -

282
00:26:22,215 --> 00:26:23,295
هل رأيت ما بداخله؟

283
00:26:25,515 --> 00:26:27,848
ما كنت لأتجرّا على فعل هذا

284
00:26:29,882 --> 00:26:31,898
هل تأكدت إن صنع نسخاً؟

285
00:26:32,932 --> 00:26:35,981
اللقطات الأمنية التي
صورته يأخذ هذا

286
00:26:36,061 --> 00:26:37,264
موجودة بين أيدينا

287
00:26:37,344 --> 00:26:41,114
لن يتجرأ على فعل شيء
قد يدمر عائلته

288
00:26:48,282 --> 00:26:49,531
سيد دو -
نعم؟ -

289
00:26:50,082 --> 00:26:51,722
أطفالك يدرسون بالخارج، صحيح؟

290
00:26:52,075 --> 00:26:54,735
بالكاد أتحمّل تكاليف ذلك، لكن أجل

291
00:26:57,465 --> 00:26:58,465
تفضل

292
00:27:03,068 --> 00:27:04,199
يمكنك الانصراف -
شكراً لك -

293
00:27:16,532 --> 00:27:17,532
سيد إم

294
00:27:18,815 --> 00:27:19,815
ماذا؟

295
00:27:20,582 --> 00:27:23,042
لِم لا تنشر اللقطات التي
صوّرت لي سوك غيو؟

296
00:27:23,665 --> 00:27:26,931
إن علمت تشوي يوم سو أنّ زوجها
هو في الحقيقة لي سوك غيو

297
00:27:27,449 --> 00:27:30,281
فهذا سيمزق علاقتهما

298
00:27:30,549 --> 00:27:33,386
...حينها منصب مديرة سي آي او قد

299
00:27:35,882 --> 00:27:37,098
سيد دو -
نعم؟ -

300
00:27:37,415 --> 00:27:40,698
إن من يقرر إن كان سيتم إفشاء
هوية هان جونغ هيون الحقيقية

301
00:27:42,232 --> 00:27:44,265
...أعني -
صهٍ -

302
00:27:45,291 --> 00:27:46,291
أفهمت؟

303
00:27:48,165 --> 00:27:49,181
أجل، سيدي

304
00:27:49,929 --> 00:27:53,298
لا تحاول استخدام عقلك
افعل فقط ما تؤمر به

305
00:27:59,384 --> 00:28:01,578
سأستمر بمراقبة لي سوك غيو

306
00:28:14,032 --> 00:28:14,969
و...؟

307
00:28:16,932 --> 00:28:18,898
إن تمّ تمرير قانون شفافية الموازنة

308
00:28:19,432 --> 00:28:21,952
فلن يعود بإمكاننا القيام بمشروع
الأرملة بعد الآن

309
00:28:22,032 --> 00:28:23,185
سأهتم بذلك

310
00:28:24,315 --> 00:28:25,331
ماذا عن القائمة؟

311
00:28:26,865 --> 00:28:31,094
لن يكون من السهل الحصول على حسابات
مصرفية بأسماء مستعارة هكذا مرة أخرى

312
00:28:35,549 --> 00:28:36,549
في الوقت الحالي

313
00:28:37,582 --> 00:28:40,472
سنمحو جميع المعاملات
على الحسابات ونراقبها

314
00:28:41,449 --> 00:28:43,049
سأحرص على أن أبقيها تحت السيطرة

315
00:29:32,199 --> 00:29:33,981
ما الشيء المهم جداً في ذلك؟

316
00:30:24,165 --> 00:30:25,485
أين كنت في هذه الساعة؟

317
00:30:26,182 --> 00:30:30,498
أحد زبائني علق في زحام جونغنانغ
لأن الترس تحطّم

318
00:30:32,265 --> 00:30:34,281
لابد أنه كان محبطاً جداً

319
00:30:36,565 --> 00:30:38,081
هل أنت بخير؟

320
00:30:39,882 --> 00:30:41,898
إنها وفاة مشبوهة

321
00:30:42,165 --> 00:30:44,665
لكن الأدلة والشهود
دائما يختفون

322
00:30:45,715 --> 00:30:46,715
...هل تعتقدين أنّ

323
00:30:47,749 --> 00:30:49,531
السيد تشا مين هو لم ينتحر؟

324
00:30:49,799 --> 00:30:51,645
سأتمكن من إجابة السؤال

325
00:30:52,332 --> 00:30:54,819
حالما أجد وأستجوب
الرجل الذي سرق

326
00:30:54,899 --> 00:30:58,089
المظروف من الخزنة ومحا
كل تسجيلات الكاميرات الأمنية

327
00:31:03,799 --> 00:31:05,314
أنا لا أعلم ما هو

328
00:31:06,349 --> 00:31:09,292
لكن يبدو أنه حاول تسليمه لي
مخاطراً بحياته

329
00:31:12,499 --> 00:31:15,114
لو أنني أسرعت لكنت حصلت عليه

330
00:31:16,599 --> 00:31:18,098
لماذا تلومين نفسك؟

331
00:31:18,365 --> 00:31:21,414
دائماً أتأخر لأنني أصبحت مشغولة
بشأن وظيفة السي آي او

332
00:31:28,065 --> 00:31:29,081
أرجو المعذرة

333
00:31:30,882 --> 00:31:31,882
مرحباً أيها القس

334
00:31:32,649 --> 00:31:35,917
أين اي سون؟
إنها بجانبي

335
00:31:37,532 --> 00:31:40,599
اي سون، ماذا حدث؟
<i>سيدة تشوي

336
00:31:41,232 --> 00:31:42,614
أنا بخير

337
00:31:43,165 --> 00:31:45,169
فقدت الاتصال بك لأكثر من
ثلاثة شهور

338
00:31:45,249 --> 00:31:46,249
لذلك شعرت بقلق بالغ

339
00:31:46,732 --> 00:31:48,231
لم يحدث شيء

340
00:31:48,732 --> 00:31:49,612
 أنا مستريحة

341
00:31:49,692 --> 00:31:52,064
 أنت مع القس الآن، لذا سيكون
كل شيء على ما يرام

342
00:31:53,005 --> 00:31:54,191
أجل

343
00:31:54,271 --> 00:31:55,364
كوني حذرة برغم ذلك

344
00:31:56,132 --> 00:31:57,164
حسناً

345
00:31:57,682 --> 00:31:58,798
شكراً لك

346
00:32:02,265 --> 00:32:03,639
كيف كان حالك؟

347
00:32:04,549 --> 00:32:05,606
هل أنت بصحة جيدة؟

348
00:32:06,065 --> 00:32:08,081
<i>أجل، أنا بخير

349
00:32:10,882 --> 00:32:12,381
هل تأكلين جيداً؟

350
00:32:19,282 --> 00:32:20,485
يا إلهي

351
00:32:20,565 --> 00:32:23,081
لماذا هذه منشورة بكثرة هنا؟

352
00:32:23,849 --> 00:32:24,849
يا إلهي

353
00:32:26,415 --> 00:32:28,635
حباً بالله

354
00:32:28,715 --> 00:32:30,419
ما هذا كله؟

355
00:32:38,699 --> 00:32:40,764
سيد باي، لِم لا تدخل؟

356
00:32:42,832 --> 00:32:44,064
هي بخير، صحيح؟

357
00:32:44,849 --> 00:32:45,849
إنها مشعولة كالعادة

358
00:32:47,270 --> 00:32:49,102
هل مازالت تحقق بقضية تشا مين هو؟

359
00:32:49,182 --> 00:32:51,419
أنت تعرفها، هي لا تستسلم

360
00:32:51,499 --> 00:32:54,298
حباّ بالله
هي لا تنصت لي

361
00:32:54,832 --> 00:32:57,681
هناك سبب لمحاوتي إيقافها

362
00:33:00,265 --> 00:33:04,035
هل حقاً لن تعود؟
لا يمكنني القيام بكل العمل بمفردي

363
00:33:04,115 --> 00:33:05,131
لِم عساي أهتم؟

364
00:33:06,149 --> 00:33:09,214
صحيح، إعطيها هذا

365
00:33:12,265 --> 00:33:13,781
(تقرير التحقيق)

366
00:33:14,049 --> 00:33:15,581
(عقد تأجير سيارة)

367
00:33:22,999 --> 00:33:25,781
ماذا؟ -
هذه من السيد باي -

368
00:33:27,565 --> 00:33:28,565
السيد باي؟

369
00:33:28,849 --> 00:33:32,898
تم إرسال المدعي تشو دونغ وو إلى
وحدة التحقيقات بجهاز المخابرات منذ عام

370
00:33:51,932 --> 00:33:52,932
تشو دونغ وو يتحدث

371
00:33:53,982 --> 00:33:55,035
المدعي تشو

372
00:33:55,115 --> 00:33:57,248
معك تشوي يون سو

373
00:33:58,565 --> 00:33:59,565
مرحبا سيدة تشوي

374
00:33:59,815 --> 00:34:01,081
<i>كيف كان حالك؟

375
00:34:01,882 --> 00:34:04,164
هل هذا يتعلق بابنك؟
كلا، ليس كذلك

376
00:34:05,715 --> 00:34:07,748
سمعت أنك الآن تعمل مع
جهاز المخابرات الوطنية

377
00:34:12,349 --> 00:34:13,364
سيد تشو

378
00:34:13,882 --> 00:34:15,392
<i>أنا بانتظار نقلي الآن

379
00:34:16,982 --> 00:34:20,298
سيد تشو، هل سمعت بتشا مين هو؟

380
00:34:22,649 --> 00:34:24,665
سيد تشو
...هل سمعت بـ

381
00:34:24,932 --> 00:34:26,372
ليس لدي ما أقوله، عليّ أن أذهب

382
00:34:29,565 --> 00:34:32,082
سيد تشو، مرحبا؟

383
00:34:36,449 --> 00:34:38,050
ليس لديّ ما أقوله؟

384
00:34:39,515 --> 00:34:41,870
لم يقل أنه لم يسمع به

385
00:34:44,220 --> 00:34:46,286
هذا يعني أنه يعلم شيئاً

386
00:34:47,682 --> 00:34:50,593
رباه، أنا محبطة جداً
هذا أسوأ شيء

387
00:34:55,849 --> 00:34:58,948
ما رأيك بشأن ترشيح تشوي مين هو؟

388
00:35:00,515 --> 00:35:01,531
أودّ أن أقول

389
00:35:02,565 --> 00:35:05,381
أنك وجدت الشخص المناسب للوظيفة

390
00:35:06,449 --> 00:35:08,464
أحقاً؟ -
السيدة تشوي امرأة -

391
00:35:09,549 --> 00:35:14,081
ليس من السهل لمحامية أنثى
أن تحقق مثل تلك النتائج

392
00:35:14,349 --> 00:35:16,881
إنها في غاية الذكاء والتنافسية

393
00:35:17,399 --> 00:35:20,198
اطّلعت عل كافة القضايا
التي تولّتها

394
00:35:20,715 --> 00:35:24,764
لم أجد  أيّ شيء مثير للشك

395
00:35:25,782 --> 00:35:29,925
لا عجب، إن كانت هناك أية مشكلات
لكشفها أحد بالفعل

396
00:35:30,149 --> 00:35:35,764
بالضبط، إلى جانب ذلك لا
أحد من أفراد عائلتها لديه مشكلات

397
00:35:37,332 --> 00:35:38,332
جيد

398
00:35:38,615 --> 00:35:41,664
أنت لم تستغرق وقتاً طويلاً
شكراً جزيلاً لك على عملك

399
00:35:44,482 --> 00:35:47,265
سيد كيم -
نعم؟ -

400
00:35:48,332 --> 00:35:53,464
هل ستمضي قدماً بخطة الإعلان
عن نفقات عملياتنا الخاصة؟

401
00:35:56,032 --> 00:35:58,298
العام الماضي قمنا بصفقة
قيمتها 24 تريليون

402
00:35:58,582 --> 00:35:59,982
لبناء محطات للطاقة النووية

403
00:36:00,365 --> 00:36:02,114
في ارابيكيا في الشرق الأوسط

404
00:36:03,900 --> 00:36:06,198
يمكننا هزيمة منافستنا المملكة المتحدة

405
00:36:07,165 --> 00:36:09,264
ونفوز بالعقد

406
00:36:09,799 --> 00:36:11,252
لأننا كسبنا حرب المعلومات

407
00:36:11,332 --> 00:36:13,243
من خلال معرفتنا بظروفهم

408
00:36:15,199 --> 00:36:17,231
لقد استخدمنا ميزانية العمليات الخاصة

409
00:36:17,999 --> 00:36:20,031
لإرسال عملائنا السريين

410
00:36:20,565 --> 00:36:23,131
وكذلك استخدمنا الميزانية للتحقيق

411
00:36:23,211 --> 00:36:26,231
والحصول على المعلومات عن
السيدة تشوي يون سو

412
00:36:27,015 --> 00:36:28,264
لو طلبنا إيصالات

413
00:36:28,799 --> 00:36:31,814
فلن يتعاون المخبرون معنا

414
00:36:36,665 --> 00:36:37,665
البيت الأزرق

415
00:36:38,182 --> 00:36:41,409
ليس لديه نية لتقييد
نشاطات جهاز المخابرات العامة

416
00:36:42,582 --> 00:36:45,098
نريد فقط أن نكون شفافين بشأن

417
00:36:46,052 --> 00:36:47,602
أين تذهب أموال دافعي الضرائب

418
00:36:47,682 --> 00:36:49,764
إن تم تمرير قانون شفافية الموازنة

419
00:36:50,015 --> 00:36:52,548
كل مؤسسات الدولة بما فيها
جهاز المخابرات الوطنية

420
00:36:53,215 --> 00:36:57,852
ستتخلى في النهاية عن مصلحة
كوريا الوطنية من أجل الشفافية

421
00:36:57,932 --> 00:36:59,297
قانون شفافية الموازنة

422
00:36:59,930 --> 00:37:02,022
هو مشروع الإصلاح الرئيسي لهذه الإدارة

423
00:37:05,115 --> 00:37:06,131
ولكن

424
00:37:06,915 --> 00:37:10,248
سأضع المشاكل العملية بالاعتبار

425
00:37:13,849 --> 00:37:14,849
شكراً لك

426
00:37:19,732 --> 00:37:24,781
سأتوقع منك أن تتخذ قراراً حكيماً

427
00:37:31,282 --> 00:37:33,135
(جهاز المخابرات الوطنية)

428
00:37:33,215 --> 00:37:35,749
لقد حذفنا جميع المعاملات
في الحسابات

429
00:37:36,415 --> 00:37:37,985
باستثناء التي قمت بتعليقها

430
00:37:38,065 --> 00:37:39,081
...متى علينا أن

431
00:37:41,649 --> 00:37:42,649
سيد بارك

432
00:37:45,501 --> 00:37:46,501
نعم؟

433
00:37:47,049 --> 00:37:49,502
ماذا قلت؟
الحسابات التي قمت بتعليقها

434
00:37:49,582 --> 00:37:50,598
حباً بالله

435
00:37:52,665 --> 00:37:53,665
أنصت

436
00:37:53,949 --> 00:37:55,764
أخبرتك أنني سأهتم بها

437
00:38:02,682 --> 00:38:03,948
كيف الحال

438
00:38:04,238 --> 00:38:05,254
سيد بارك؟

439
00:38:06,265 --> 00:38:07,265
...ما الذي

440
00:38:15,132 --> 00:38:16,231
هل هذا

441
00:38:17,499 --> 00:38:19,048
قلب الفريق الماليّ

442
00:38:19,815 --> 00:38:21,752
الذي يمنع الهجمات الماليّة

443
00:38:21,832 --> 00:38:25,414
من خصومنا مثل المخترقين
ويتولى مسؤولية

444
00:38:25,699 --> 00:38:29,264
الأمن الماليّ لكوريا
بجمع المعلومات

445
00:38:29,799 --> 00:38:32,099
عن المؤسسات المالية داخل
 وخارج كوريا؟

446
00:38:33,382 --> 00:38:34,382
حسناً

447
00:38:34,915 --> 00:38:35,915
نوعاً ما

448
00:38:36,682 --> 00:38:38,214
إذن بِم يقوم هذا المكتب؟

449
00:38:39,765 --> 00:38:40,805
ليس ذلك المكتب هناك

450
00:38:41,515 --> 00:38:42,515
بل هذا

451
00:38:43,849 --> 00:38:45,614
ربّاه، سيد دو

452
00:38:46,399 --> 00:38:47,648
 ما هي درجتك الوظيفية مرة أخرى؟

453
00:38:49,199 --> 00:38:50,231
...حسناً

454
00:38:52,832 --> 00:38:54,769
باستثناء العاملين يمكن
 أن يكون مفتوحاً

455
00:38:54,849 --> 00:38:57,365
فقط لذوي المرتبة الثالثة مع الإذن

456
00:38:59,682 --> 00:39:03,481
عملي أن أغطّي على فوضاكم

457
00:39:03,749 --> 00:39:05,702
أنا بحاجة لأن أعلم ما هي الفوضى

458
00:39:05,782 --> 00:39:07,314
حتى أكون أقل انزعاجاً

459
00:39:07,849 --> 00:39:09,348
ما الغرض من هذا المكان؟

460
00:39:09,899 --> 00:39:11,148
بالضبط

461
00:39:12,199 --> 00:39:13,519
تعال عندما تنال المرتبة الثالثة

462
00:39:16,549 --> 00:39:19,035
حافظ على مرؤوسيك تحت
 سيطرة أفضل

463
00:39:19,115 --> 00:39:22,181
أو إنه أنت من يسبب المشكلات؟

464
00:39:25,680 --> 00:39:27,185
تقول أنك تدعم عائلتك بالخارج

465
00:39:27,265 --> 00:39:28,798
لكنك لا تقوم بالأمور بشكل آمن

466
00:39:29,565 --> 00:39:30,752
قد تقع في المتاعب

467
00:39:30,832 --> 00:39:35,298
كيف تجرؤ على قول هذا لشخص
يكافح للتعامل مع فوضاك؟

468
00:39:35,899 --> 00:39:38,448
حتى وإن كنت تكافح بشدة

469
00:39:40,232 --> 00:39:42,281
أشك بأن ترتقي للمرتبة الثالثة
قبل أن تتقاعد

470
00:39:44,082 --> 00:39:45,864
اللعنة

471
00:39:56,479 --> 00:39:59,981
مرحبا -
<i>مرحبا، ألم تكن تبحث عن امرأة لديها فواتير متأخرة؟ -

472
00:40:00,515 --> 00:40:03,014
<i> لم أستطع إخبارك حينها لأنّ
مديري كان بالجوار

473
00:40:03,282 --> 00:40:05,848
<i>لكن هناك هذه السيدة التي لم تدفع

474
00:40:06,815 --> 00:40:08,164
أين متجرك؟

475
00:40:10,465 --> 00:40:14,498
بمجرد أن تأتي تبقى
لأسبوع كامل

476
00:40:14,782 --> 00:40:15,719
يا إلهي

477
00:40:15,799 --> 00:40:17,564
لديها دوائر قاتمة هناك

478
00:40:18,599 --> 00:40:22,335
حتى إن توقف الرجل الذي أتى
لمدة شهر عن المجيء

479
00:40:22,415 --> 00:40:23,931
الرجل؟ -
أجل -

480
00:40:24,215 --> 00:40:28,281
كان يأتي كل شهر
ليدفع فاتورتها

481
00:40:31,615 --> 00:40:32,631
كم مقدارها؟

482
00:40:33,232 --> 00:40:36,214
إضافة إلى الجاجانغميون الذي
طلبته في المرة الأخيرة

483
00:40:37,515 --> 00:40:39,531
المجموع هو 188.300 وون

484
00:40:44,915 --> 00:40:45,668
رقمها

485
00:40:45,748 --> 00:40:50,935
رباه، يجب ألّا نسرّب معلومات عملائنا
كما يحلو لنا

486
00:40:52,082 --> 00:40:55,152
ما كنت لأدفع فواتير زوجة شخص
آخر بدون حتى مراجعة

487
00:40:55,337 --> 00:40:58,064
ولكنك تبدو كأنك من عائلتها

488
00:41:04,099 --> 00:41:05,348
هاك

489
00:41:06,382 --> 00:41:07,382
شكراً لك

490
00:41:13,765 --> 00:41:15,798
أيّ حاسوب كانت تستعمله عادةً؟

491
00:41:24,499 --> 00:41:26,298
(المدّعون العامّون الحاليّون, ضباط الشرطة)

492
00:41:26,565 --> 00:41:27,752
(القضاة، محاسبو الضرائب)

493
00:41:28,882 --> 00:41:30,914
(المدعون العامون السابقون)
(المحامون)

494
00:41:39,899 --> 00:41:43,181
هذا عمل كثير لتوظيف الناس

495
00:41:43,949 --> 00:41:45,919
ستلازمينني، صحيح؟

496
00:41:45,999 --> 00:41:48,010
أنا؟ يا إلهي

497
00:41:48,565 --> 00:41:50,081
هل تم توظيفي كـ (م ح ب )؟

498
00:41:50,615 --> 00:41:51,615
م ح ب؟

499
00:41:51,899 --> 00:41:54,148
موظفة حكومية بطريقة ما

500
00:41:55,232 --> 00:42:00,014
صحيح، بطريقة ما، أنا وأنت لدينا
ارتباط غريب، صحيح؟

501
00:42:00,549 --> 00:42:01,549
سيدة تشوي

502
00:42:02,582 --> 00:42:04,052
عندما شكّ بي الآخرون وانتقدوني

503
00:42:04,132 --> 00:42:08,919
في اختلاس مال الشركة
والتسبب بإفلاسها

504
00:42:08,999 --> 00:42:12,502
أنتِ وثقتِ بي وساعدتني
وكنتِ أنت الوحيدة

505
00:42:12,582 --> 00:42:15,302
هل فعلتُ ذلك؟ -
... إن لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لك، أنا حقاً -

506
00:42:15,382 --> 00:42:18,119
إذن دعينا نعمل بجهد

507
00:42:18,199 --> 00:42:19,889
قبل جلسة الاستماع

508
00:42:20,515 --> 00:42:22,281
جلسة الاستماع

509
00:42:24,365 --> 00:42:25,365
سيدة تشوي

510
00:42:25,882 --> 00:42:27,414
نعم؟ -
ماذا عن السيد باي؟ -

511
00:42:28,699 --> 00:42:31,498
سأذهب لأدفع له في 
وقت لاحق اليوم

512
00:42:32,282 --> 00:42:33,298
لقد فهمت

513
00:42:59,449 --> 00:43:00,635
<i>رباه، ماذا؟

514
00:43:00,715 --> 00:43:03,195
لقد أتيت لأدفع لك
 الإيجار الشهريّ

515
00:43:05,082 --> 00:43:07,985
كان يمكنك تحويل المال في حسابي
المصرفيّ، لماذا تزعجين نفسك بإحضاره

516
00:43:08,682 --> 00:43:09,682
مع ذلك

517
00:43:09,932 --> 00:43:12,675
أنا استأجرت مكتباً في مبناك
لمدة عشرين عاماً

518
00:43:13,249 --> 00:43:16,814
بما أنها المرة الأخيرة، أردت
أن أسلمه لك شخصياً

519
00:43:18,115 --> 00:43:21,148
تأكد من المبلغ -
أراهن أنه صحيح -

520
00:43:23,965 --> 00:43:24,981
ماذا؟

521
00:43:31,432 --> 00:43:33,352
(مذكرة تعيين)

522
00:43:33,432 --> 00:43:35,135
(تم تعيين الشخص المذكور أعلاه كقائد)

523
00:43:35,215 --> 00:43:36,855
(لفريق التحقيقات في سي آي او)

524
00:43:37,015 --> 00:43:40,298
يا إلهي
تعال معي

525
00:43:41,349 --> 00:43:44,381
أنت تعلم أنني لا أستطيع أن
أفعل شيئاً بدونك

526
00:43:47,232 --> 00:43:49,393
رباه، يالسخفاتي

527
00:43:50,315 --> 00:43:55,131
يا إلهي، لم أعلم أنني ساصبح
موظفاً حكومياً في سنواتي الأخيرة

528
00:43:55,915 --> 00:43:59,214
يا إلهي، لابد أنني مجنون
ما خطبي؟

529
00:44:01,032 --> 00:44:03,331
تعال الآن إلى الأسفل
لدينا عمل لإنجازه

530
00:44:04,099 --> 00:44:07,148
أنت تسيطرين على قلبي
كما يحلو لك

531
00:44:08,682 --> 00:44:12,514
ماذا؟ ألا يعجبك قائد الفريق؟

532
00:44:12,782 --> 00:44:15,064
ماذا؟ قائد الفريق؟

533
00:44:16,865 --> 00:44:19,631
دعيني أغير ثيابي وأنزل حالاً

534
00:44:33,265 --> 00:44:35,048
النائب العام هوانغ مان تشول

535
00:44:39,915 --> 00:44:40,602
...و

536
00:44:41,949 --> 00:44:43,635
(جونغ دو وون، كانغ جين مو)

537
00:44:57,049 --> 00:44:59,782
هل رتبت اجتماعاً مع هذا الرجل؟ -
أجل -

538
00:45:00,599 --> 00:45:01,864
حسناً

539
00:45:03,899 --> 00:45:04,664
(هوانغ هيون جو)

540
00:45:04,932 --> 00:45:06,181
(القسم 2 ، هوانغ هيون جو)

541
00:45:09,082 --> 00:45:10,764
(تشون سي ايون السكرتيتر العام في سوون)

542
00:45:14,649 --> 00:45:16,869
خذي، جلبت هذه المستندات

543
00:45:16,949 --> 00:45:17,949
حسناً

544
00:45:19,015 --> 00:45:21,048
راجعي إن كانت توجد أية مشكلات هنا

545
00:45:21,249 --> 00:45:22,285
سيد باي -
نعم؟ -

546
00:45:22,365 --> 00:45:24,835
تم الاطلاع على هذه -
حسناً -

547
00:45:24,915 --> 00:45:26,102
حسناً

548
00:45:26,182 --> 00:45:28,998
تم الاطلاع على هذه
أبقيها منفصلة

549
00:45:31,315 --> 00:45:32,949
أخشى أنني لا أستطيع

550
00:45:33,349 --> 00:45:37,885
حسناً، سيدي، سأساعدك
على وضع نهاية

551
00:45:37,965 --> 00:45:41,202
لما لم تقدر عليه أثناء تحقيقاتك
الخاصة الأخيرة

552
00:45:41,282 --> 00:45:44,002
هل تقولين أنّ عملي كان غير كفؤ؟

553
00:45:44,082 --> 00:45:46,569
حسناً، ليس هذا ما قصدته

554
00:45:46,649 --> 00:45:50,385
لقد قلت أنني أردت محاولة العمل
في سي آي او

555
00:45:50,465 --> 00:45:54,505
وليس بإمرتك يا سيدة تشوي
ألاتفهمين؟

556
00:45:56,832 --> 00:45:57,881
رباه

557
00:45:58,915 --> 00:46:01,652
لماذا نأتي كل هذه المسافة للقاء
هذا الشخص؟

558
00:46:01,732 --> 00:46:03,702
رباه -
لماذا؟ ألا تحبه؟ -

559
00:46:03,782 --> 00:46:06,719
كان هو المسؤول عن قضية
تشا مين هو

560
00:46:06,799 --> 00:46:08,585
الرجل الذي اتهم سيونغ غو

561
00:46:08,665 --> 00:46:13,419
بالطبع أنا أكرهه، لكنه أفضل
نائب عام عثرت عليه

562
00:46:13,499 --> 00:46:16,002
المهارات لا تهم الأحمق

563
00:46:16,082 --> 00:46:19,898
إن انضم إلينا سيكون
عوناً كبيراً

564
00:46:21,949 --> 00:46:22,964
(تشو دونغ وو)

565
00:46:27,582 --> 00:46:32,131
هل تقولين أنك تريدين تعييني
في سي آي او؟

566
00:46:33,165 --> 00:46:34,431
صحيح

567
00:46:37,032 --> 00:46:39,798
سيدة تشوي، هل تريدين
تصعيب الأمور عليّ؟

568
00:46:40,754 --> 00:46:41,754
أنت لم تتغير

569
00:46:41,849 --> 00:46:45,148
أنا الرجل الذي وضع ابنك
خلف القضبان

570
00:46:45,415 --> 00:46:48,231
الآن تريدينني أن أعمل
تحت إمرتك؟

571
00:46:48,482 --> 00:46:54,534
حسناً، في ذلك الوقت كرهتك
وانتقدتك كثيراً

572
00:46:55,149 --> 00:46:58,220
لكن نظرا إلى الأدلة الظرفية الآن

573
00:46:58,515 --> 00:46:59,798
كنت سأحكم على القضية

574
00:47:00,468 --> 00:47:02,501
بنفس طريقتك لو كنتُ مكانك

575
00:47:03,199 --> 00:47:06,731
ليس بسبب قدرتك
أُرسلت هنا

576
00:47:07,765 --> 00:47:09,033
ماذا تعلمين؟

577
00:47:09,113 --> 00:47:10,485
لم تكن فقط قضية سيونغ غو

578
00:47:10,565 --> 00:47:12,535
أنت اتهمت ابن رئيس النيابة سيو

579
00:47:12,615 --> 00:47:14,381
بحادثة صدم وهرب تحت تأثير المخدرات

580
00:47:14,938 --> 00:47:17,137
كانت نفس قضية المخدرات

581
00:47:17,465 --> 00:47:19,481
لصهر القائد العام

582
00:47:20,515 --> 00:47:22,031
هذه المرة ايضاً

583
00:47:22,299 --> 00:47:25,002
تم إرسالك هنا لأنك أديت عملك

584
00:47:25,082 --> 00:47:26,082
يكفي

585
00:47:27,002 --> 00:47:29,569
الادعاء بمثابة منزل لك

586
00:47:29,649 --> 00:47:31,681
أعلم أنه ليس من السهل أن تغادر

587
00:47:32,922 --> 00:47:33,902
لكنني أعدك

588
00:47:33,982 --> 00:47:36,514
سأساعدك على العيش بقناعاتك

589
00:47:39,882 --> 00:47:41,948
مدعٍ عامٌّ ينضم إلى سي آي او

590
00:47:43,749 --> 00:47:45,531
يعني أنهم فقدوا عقولهم

591
00:47:46,815 --> 00:47:48,548
هذا ما أظنه

592
00:48:02,865 --> 00:48:03,819
(هل ستقفل الموقع الحاليّ؟)

593
00:48:03,899 --> 00:48:07,738
هؤلاء الناس منتشرون مثل
الأعشاب الضارة

594
00:48:11,149 --> 00:48:12,852
لم أظنك ستكون هنا

595
00:48:12,932 --> 00:48:14,464
سيدة تشوي

596
00:48:15,015 --> 00:48:16,398
...أعني

597
00:48:17,315 --> 00:48:18,315
المديرة تشوي

598
00:48:21,149 --> 00:48:22,149
شكرا لك -
لا مشكلة -

599
00:48:26,232 --> 00:48:27,748
هل تم تخفيض درجتك إلى هنا؟

600
00:48:28,765 --> 00:48:31,064
ليس حقاً، لقد عدت إلى مكاني

601
00:48:31,599 --> 00:48:33,552
يقوم الناس هنا باستعادة الأدلة

602
00:48:33,632 --> 00:48:37,915
ويسلّمونها إلى فرق تحقيقات خاصّة
للإمساك بالجُناة

603
00:48:38,515 --> 00:48:40,048
كنت أرغب كثيرا بذلك

604
00:48:41,615 --> 00:48:43,631
كان الانضمام إلى وحدة التحقيقات
صعباً للغاية

605
00:48:44,965 --> 00:48:46,714
ربما سببتُ مشكلات لكثير من الناس

606
00:48:47,132 --> 00:48:49,264
لا أستطيع تحمل فضولي كما ترين

607
00:48:56,199 --> 00:48:58,464
هناك وظيفة مناسبة لك

608
00:48:58,732 --> 00:49:01,014
أشكرك، سأكرس لها حياتي

609
00:49:01,549 --> 00:49:03,485
كلا، لن أخاطر بحياتك

610
00:49:03,565 --> 00:49:07,381
فقط لا تمسك فضولك
الان وإلى الأبد

611
00:49:08,165 --> 00:49:09,414
لا تقلقي بشأن ذلك

612
00:49:26,299 --> 00:49:28,969
هل مازلت مع أولئك الحمقى؟

613
00:49:29,049 --> 00:49:30,848
أنتم يا قوم من قتل
مين هو، أليس كذلك؟

614
00:49:31,632 --> 00:49:32,632
"أنتم يا قوم"

615
00:49:34,949 --> 00:49:36,214
من هم " يا قوم"؟

616
00:49:39,499 --> 00:49:41,581
<i>الشخص المطلوب غير متاح

617
00:49:44,665 --> 00:49:45,665
دو يونغ غيول

618
00:49:46,965 --> 00:49:48,231
هل أنت أحد "يا قوم"؟

619
00:49:53,665 --> 00:49:55,664
ماذا فعلتم به؟

620
00:50:01,082 --> 00:50:02,098
(السيد اوه)

621
00:50:06,732 --> 00:50:08,264
(لي سوك غيو)

622
00:50:10,599 --> 00:50:11,864
مرحبا، سوك غيو

623
00:50:11,944 --> 00:50:14,149
مرحبا، سيد اوه -
نعم، مرحبا -

624
00:50:14,699 --> 00:50:18,202
على الأغلب يبدو أن زوجتك
ستكون مديرة سي آي او

625
00:50:18,282 --> 00:50:19,282
<i>تهانينا

626
00:50:19,565 --> 00:50:21,598
لِم لا نحتسِ كأساً من السوجو؟

627
00:50:22,099 --> 00:50:24,914
 مهلاً، لماذا كأس؟
ستكون ثلاثة كؤوس على الأقل

628
00:50:25,432 --> 00:50:26,448
متى سنلتقي؟

629
00:50:26,699 --> 00:50:27,714
<i>...بالمناسبة

630
00:50:29,015 --> 00:50:30,015
ماذا؟ قلها

631
00:50:31,815 --> 00:50:33,702
هل يمكننا أن نلتقي
مع دو يونغ غيول كذلك؟

632
00:50:35,949 --> 00:50:36,964
دو يونغ غيول؟

633
00:50:44,615 --> 00:50:46,924
مرحبا، لماذا لستِ نائمة؟

634
00:50:47,682 --> 00:50:50,449
...إنه فقط -
ماذا؟ -

635
00:50:51,421 --> 00:50:54,703
من الصعب جداً الحصول على
من أريدهم

636
00:51:02,732 --> 00:51:03,732
من هم؟

637
00:51:04,702 --> 00:51:05,842
أنهم ليسوا واحداً أو اثنين

638
00:51:05,922 --> 00:51:08,235
اذكري اسماً واحداً إذن -
لماذا؟ -

639
00:51:08,315 --> 00:51:10,235
سأمسك بهم من ياقاتهم
وأجرّهم إلى هنا

640
00:51:14,465 --> 00:51:17,452
لِم لا... نذهب لمشاهدة شروق
الشمس عند الفجر؟

641
00:51:17,532 --> 00:51:19,519
مجدداً؟ لابد أنك جننت

642
00:51:19,599 --> 00:51:22,013
اقتربت جسلة الاستماع -
ماذا إذن؟ -

643
00:51:22,649 --> 00:51:26,181
كل الأعضاء سيرتعدون خوفاً في
جلسة الاستماع

644
00:51:27,999 --> 00:51:29,998
يبدو أنك الوحيد إلى جانبي

645
00:51:32,849 --> 00:51:33,881
(القس ها)

646
00:51:35,032 --> 00:51:37,431
مرحباً أيها القس، كيف سار الأمر؟

647
00:51:38,732 --> 00:51:39,981
لقد فهمت، بعد غد

648
00:51:40,515 --> 00:51:41,764
من الرائع سماع ذلك

649
00:51:42,832 --> 00:51:45,331
نعم، هل ترغب بأن أساعدك
في أيّ شيء؟

650
00:51:50,982 --> 00:51:52,214
رباه، شكراً لك

651
00:51:53,499 --> 00:51:56,269
كيف يجري الأمر بأنك المدعي
العام الرئيسي في سول؟

652
00:51:56,349 --> 00:52:00,602
رباه، أنا أفتقد تلك الأوقات التي كنت
فيها أطارد المجرمين والنصابين

653
00:52:00,682 --> 00:52:04,964
استقبال وقراءة التقارير على
مكتبي يقتلني

654
00:52:05,065 --> 00:52:06,231
انظر لنفسك

655
00:52:07,032 --> 00:52:10,598
قد تخِرّ مريضاً إن جعلتك
النائب العام

656
00:52:10,882 --> 00:52:13,852
رباه، لا تجعلني أخِرّ خائب الأمل

657
00:52:13,932 --> 00:52:15,076
ربما سيقتلني ذلك

658
00:52:17,532 --> 00:52:19,214
وأنت لا ترفض أبداً

659
00:52:21,115 --> 00:52:23,898
أنا أتبع أوامرك وحسب

660
00:52:27,499 --> 00:52:30,864
سمعت أنك كنت تتنافس مع يون سو
منذ أيام تدريبكما

661
00:52:31,282 --> 00:52:35,124
أرجوك، إنها محامية مخلصة
لحقوق الإنسان

662
00:52:35,349 --> 00:52:36,798
لا يمكنها منافستي

663
00:52:37,132 --> 00:52:38,648
هي كانت الطالبة المتفوّقة

664
00:52:39,182 --> 00:52:40,985
وأنت كنت تليها مرتبة

665
00:52:41,065 --> 00:52:44,981
في ذلك الوقت أخذتُ فصلاً إضافياً

666
00:52:45,765 --> 00:52:47,781
مقدمةً للشرب والرقص والغناء

667
00:52:48,299 --> 00:52:49,564
أنت تعلم، صحيح؟

668
00:52:52,132 --> 00:52:53,132
صحيح

669
00:52:56,465 --> 00:52:57,981
لِم لم يأتِ ؟

670
00:52:58,499 --> 00:53:00,514
لابد أنه قادم وهو يجري الآن

671
00:53:04,849 --> 00:53:07,364
أعتذر على التأخير -
ها قاد أتيت، سيد تشو -

672
00:53:07,882 --> 00:53:10,931
هذا عضو اللجنة يو سانغ دونغ
رحّب به

673
00:53:11,965 --> 00:53:13,981
سررت بلقائك سيدي، أنا
تشو دونغ وو

674
00:53:17,165 --> 00:53:18,331
تعال واجلس هنا

675
00:53:19,132 --> 00:53:20,132
أجل

676
00:53:26,232 --> 00:53:29,298
لقد ارتدنا الكلية نفسها
تعامل معي بدون رسميات

677
00:53:31,615 --> 00:53:32,615
نعم، سيدي

678
00:53:36,232 --> 00:53:37,232
دعني أصب لك شراباً

679
00:53:39,815 --> 00:53:40,815
سيد تشو

680
00:53:41,815 --> 00:53:43,495
سمعت أنك الأكبر بين 9 إخوة

681
00:53:44,115 --> 00:53:45,115
أجل

682
00:53:45,399 --> 00:53:46,399
يا لها من نعمة

683
00:53:48,732 --> 00:53:52,134
هل هذا سبب امتلاكك لحسٍّ
كبير بالمسؤولية؟

684
00:53:54,565 --> 00:53:55,565
أنت تجاملني

685
00:53:57,882 --> 00:54:00,931
كيف هي الأجواء في كانغوون دو؟

686
00:54:02,465 --> 00:54:03,998
كان لدي وقت كثير للتفكير

687
00:54:04,282 --> 00:54:06,564
رؤيتك تتعفّن، هناك

688
00:54:07,082 --> 00:54:09,398
تفطر قلبي

689
00:54:10,432 --> 00:54:14,764
سيدي، أود أن أجعله يركب
عربة الموسيقى خاصتي

690
00:54:16,082 --> 00:54:17,598
ما رأيك؟

691
00:54:23,749 --> 00:54:25,799
سيد تشو -
أجل، سيدي -

692
00:54:27,115 --> 00:54:29,648
زارتك تشوي يون سو مؤخراً
أليس كذلك

693
00:54:35,549 --> 00:54:37,735
(الفريق الأمني)

694
00:54:37,815 --> 00:54:39,769
(أمانة السر)

695
00:54:39,849 --> 00:54:42,131
(هوانغ هيون جو، تم التأكد)

696
00:54:49,582 --> 00:54:54,848
يا إلهي، أود حقاً أن أنال مساعدة
حتى من شخص عشوائي

697
00:54:56,749 --> 00:55:01,864
أليس علينا أن نخبر البيت الأزرق ونصلح
هذا الوضع بطريقةٍ ما؟

698
00:55:05,199 --> 00:55:06,885
قد تكونين مستقيمة

699
00:55:06,965 --> 00:55:09,469
بدون الكشف عن أي شيء غامض

700
00:55:09,549 --> 00:55:10,985
لكن قد نفقد صوابنا

701
00:55:11,065 --> 00:55:12,825
ونستعد لجلسة الاستماع وكل هذا

702
00:55:13,632 --> 00:55:14,831
ربّاه

703
00:55:17,499 --> 00:55:19,014
ادخل

704
00:55:22,632 --> 00:55:23,664
رباه

705
00:55:24,965 --> 00:55:26,448
سيد تشو؟

706
00:55:28,532 --> 00:55:29,532
من هذا؟

707
00:55:30,065 --> 00:55:32,314
يا لها من زيارة بغيضة

708
00:55:33,099 --> 00:55:34,114
ماذا أتى بك هنا؟

709
00:55:34,399 --> 00:55:36,148
عرضك في كانغوون

710
00:55:37,299 --> 00:55:38,448
هل مازال متاحاً؟

711
00:55:38,982 --> 00:55:39,998
بالطبع

712
00:55:40,799 --> 00:55:44,081
لكنك رفضت العرض

713
00:55:47,682 --> 00:55:48,714
غيّرت رأيي

714
00:55:50,532 --> 00:55:53,332
إذن هل ستنضمّ إلينا؟ -
لقد استقلت -

715
00:55:57,682 --> 00:55:58,948
شكراً لك

716
00:56:13,715 --> 00:56:18,735
<i>ستجرى جلسة الاستماع للمرشحة تشوي
يون سو هذا الصباح

717
00:56:18,815 --> 00:56:21,335
<i>في لجنة القضاء والتشريعات

718
00:56:21,415 --> 00:56:23,885
<i>يتوقع أن يقوم الأعضاء المعارضون

719
00:56:23,965 --> 00:56:25,935
<i>بنقاشٍ قاسٍ في جسلة الاستماع

720
00:56:26,015 --> 00:56:28,469
<i>فيما يتعلق بمؤهلاتها

721
00:56:28,549 --> 00:56:31,712
<i>لتكون المسؤولة عن منظمة
مكافحة الفساد

722
00:56:32,099 --> 00:56:33,381
لم أرك منذ فترة طويلة

723
00:56:42,615 --> 00:56:45,102
كان عليّ الإعداد لجلسة الاستماع
حتى وقت متأخر البارحة

724
00:56:45,182 --> 00:56:46,248
أعتذر على جعلك تنتظر

725
00:56:46,328 --> 00:56:48,698
لقد طلبت مسبقاً لذا يمكنك
أن تنتهي وتسرع

726
00:56:49,999 --> 00:56:51,468
أنا مشغول إذن هذا جيد

727
00:56:56,865 --> 00:56:59,398
أثبتوا قوة حضور أعضاء اللجنة للناس

728
00:57:01,215 --> 00:57:02,798
قوة حضورنا ليست هي المشكلة

729
00:57:03,515 --> 00:57:05,281
الأمر يتعلق بإنقاذ البلاد

730
00:57:09,099 --> 00:57:11,751
ستكون متمزقة بعد جلسة الاستماع

731
00:57:12,065 --> 00:57:13,738
لا تكن منزعجاً كثيراً

732
00:57:14,415 --> 00:57:15,735
الوقاية خير من العلاج

733
00:57:20,299 --> 00:57:21,535
...البلد

734
00:57:21,615 --> 00:57:23,598
قد يحيد عن المسار أحياناً

735
00:57:24,132 --> 00:57:26,102
لكن بفضل الوطنيين أمثالك

736
00:57:26,182 --> 00:57:28,498
يعود إلى المسار

737
00:57:43,332 --> 00:57:44,348
أنت هنا

738
00:57:44,865 --> 00:57:45,898
مرحبا

739
00:57:48,815 --> 00:57:49,815
مرحبا -
مرحبا -

740
00:57:50,249 --> 00:57:51,854
أمي، بالتوفيق بجلسة الاستماع

741
00:57:52,282 --> 00:57:54,814
بالتوفيق يا أمي -
سأراكم يا رفاق -

742
00:57:55,032 --> 00:57:56,881
يون سو، لا تكوني خائفة

743
00:58:03,849 --> 00:58:05,381
تفضلي بالدخول

744
00:58:24,615 --> 00:58:25,898
(السيد اوه)

745
00:58:27,449 --> 00:58:30,231
مرحبا يا سيد اوه -
نعم، مرحبا -

746
00:58:30,749 --> 00:58:32,264
هل لديك وقت اليوم؟

747
00:58:33,349 --> 00:58:34,629
اليوم؟ -
- <i>أجل، يقول يونغ غيول

748
00:58:34,709 --> 00:58:36,542
أنه لن يستطيع المجيء
 إن لم يكن اليوم

749
00:58:36,915 --> 00:58:37,931
ماذا ستفعل؟

750
00:58:41,032 --> 00:58:42,032
لا مفرّ من ذلك

751
00:58:45,365 --> 00:58:49,198
(المرشحة لرئاسة سي آي اوه)

752
00:58:54,299 --> 00:58:56,752
أنا لي كانغ هو

753
00:58:56,832 --> 00:58:58,769
رئيس لجنة الاستماع الخاصة هذه

754
00:58:58,849 --> 00:59:00,609
من أجل أول مرشحة لرئاسة سي آي اوه

755
00:59:04,499 --> 00:59:05,952
قبل أن نبدأ جلسة الاستماع

756
00:59:06,032 --> 00:59:08,564
أودّ أن ألقي كلمة بصفتي رئيساً

757
00:59:09,882 --> 00:59:12,621
<i>بادئاً ذي بدء، من الأهمية بمكان

758
00:59:13,149 --> 00:59:15,135
<i>أن نجري جلسة الاستماع هذه

759
00:59:15,215 --> 00:59:16,895
<i>بشأن مرشحتنا لرئاسة سي آي اوه

760
00:59:17,549 --> 00:59:19,081
<i>مع كثير من الأعضاء الآخرين

761
00:59:19,599 --> 00:59:21,069
إنها أمي

762
00:59:21,149 --> 00:59:23,164
<i>مكتب التحقيقات بشأن الفساد

763
00:59:23,715 --> 00:59:26,265
<i>لكبار مسؤولينا</i> -
سيونغ غو، أنا سأخرج -

764
00:59:26,782 --> 00:59:29,081
عد بسرعة حتى نتمكن من
مشاهدتها معاً

765
00:59:29,615 --> 00:59:32,414
حسناً، سأعود بسرعة -
حسناً -

766
00:59:32,682 --> 00:59:34,571
<i>إنها تحقق وترفع قضايا

767
00:59:34,965 --> 00:59:37,949
<i>على الجرائم وفساد كبار المسؤولين
من الدرجة الثالثة فأكثر

768
00:59:38,265 --> 00:59:40,811
<i>وأقرب أٌقاربهم

769
00:59:41,365 --> 00:59:44,993
<i>تم منح مدير السي آي اوه
مهمة وطنية

770
00:59:45,482 --> 00:59:48,531
<i>للإصلاح السياسي والنيابي

771
00:59:49,049 --> 00:59:52,398
من خلال أداء هذه الواجبات

772
00:59:54,199 --> 00:59:55,635
سيدة تشوي

773
00:59:55,715 --> 00:59:56,715
نعم

774
01:00:00,032 --> 01:00:00,702
نعم

775
01:00:00,782 --> 01:00:02,581
هل أنت ليبرالية أم محافظة؟

776
01:00:03,699 --> 01:00:08,410
أنا مع القانون والعدالة -
كفاك تلاعباً بالكلمات وأجيبي بشكل لائق -

777
01:00:09,015 --> 01:00:12,048
هل أنت ليبرالية أم محافظة؟
اختاري واحدة

778
01:00:13,082 --> 01:00:16,852
إن سألتِ فقد حاولت أن أكون

779
01:00:16,932 --> 01:00:18,948
مع الضعفاء حتى الآن

780
01:00:19,215 --> 01:00:21,185
لكن حالما يتم تعييني

781
01:00:21,265 --> 01:00:24,348
سأقف بجانب الناس الذين يحترمون
القانون والعدالة

782
01:00:30,982 --> 01:00:33,764
<i>التالي هو عضو اللجنة، بارك يونغ سو

783
01:00:34,049 --> 01:00:35,814
أنا عضو اللجنة بارك يونغ سو

784
01:00:36,582 --> 01:00:38,381
ابنك هان سيونغ غو

785
01:00:38,915 --> 01:00:40,369
أُعفي من الخدمة العسكرية، صحيح؟

786
01:00:40,449 --> 01:00:42,185
أجل، لسبب وجيه

787
01:00:42,265 --> 01:00:44,814
...هل السبب الوجيه

788
01:00:47,115 --> 01:00:48,602
هو التوحّد

789
01:00:48,682 --> 01:00:50,102
(التشخيص بالتوحّد، عجز من الدرجة الثالثة)

790
01:00:50,182 --> 01:00:52,482
صحيح -
حسناً -

791
01:00:52,982 --> 01:00:55,248
هم لم يؤدّ الخدمة العسكرية حت
بسبب التوحّد

792
01:00:55,799 --> 01:00:57,359
لكن انظري

793
01:00:58,599 --> 01:01:04,885
هو يدير عملاً جهاراً
ربما كذبتِ بشأن مرضه ليتم إعفاؤه

794
01:01:04,965 --> 01:01:06,152
هل تستمعين لنفسك؟

795
01:01:06,232 --> 01:01:08,185
هل بإمكان مريض التوحد إدارة عمل؟

796
01:01:08,265 --> 01:01:10,548
إنه فقط يسأل سؤالاً

797
01:01:10,815 --> 01:01:12,735
هذا الرجل في غاية اللؤم

798
01:01:12,815 --> 01:01:14,055
حان وقت السؤال والردّ

799
01:01:14,882 --> 01:01:16,164
لذا ردي يا سيدة تشوي

800
01:01:17,965 --> 01:01:18,998
ابني

801
01:01:20,532 --> 01:01:21,769
أصبح راشداً

802
01:01:21,849 --> 01:01:23,569
لكن مازال يعاني من المشاكل

803
01:01:23,649 --> 01:01:25,714
بعيش حياة اجتماعية مع الناس

804
01:01:26,999 --> 01:01:30,202
المعاقون يجب أن يكون لديهم مورد
ليصبحوا مستقلّين

805
01:01:30,282 --> 01:01:31,798
لها السبب افتتح عملاً

806
01:01:32,582 --> 01:01:33,864
كان هذا ممكناً فقط

807
01:01:34,132 --> 01:01:36,648
بمساعدة زوجي من البداية

808
01:01:36,932 --> 01:01:40,214
وقد أبلى جيداً حتى الآن
بإدارته بنفسه

809
01:01:40,715 --> 01:01:43,814
وأنا فخورة بابني

810
01:02:11,715 --> 01:02:14,764
رباه، إنها تحتاج إلى مزيد من الطبخ

811
01:02:15,314 --> 01:02:17,502
ماذا تفعل؟ نحن نشرب بعد الظهر
على سبيل التغيير

812
01:02:17,582 --> 01:02:19,395
تفضل اشرب

813
01:02:24,499 --> 01:02:25,499
لماذا؟

814
01:02:26,032 --> 01:02:27,832
هل أنت قلق من عدم حضور يونغ غيول؟

815
01:02:28,882 --> 01:02:30,648
لا تقلق

816
01:02:30,932 --> 01:02:33,198
دائماً يتصرف كأنه مشغول

817
01:02:42,665 --> 01:02:43,665
كيف حال عملك؟

818
01:02:45,199 --> 01:02:47,402
لقد أغلقته -
لماذا؟ -

819
01:02:47,482 --> 01:02:48,998
لا أعلم، الشركة طلبت مني ذلك

820
01:02:51,599 --> 01:02:53,239
بسبب ما قامت يون سو بزيارتك من أجله؟

821
01:02:55,432 --> 01:02:57,323
كنت سأغلقه بأيّ حال

822
01:02:57,403 --> 01:03:02,917
لقد تقاعدت منذ عام وهم لم ينفكوا
يجعلونني أغطي على أخطائهم

823
01:03:05,215 --> 01:03:06,215
أية أخطاء؟

824
01:03:07,799 --> 01:03:11,581
لا تنظر إليّ هكذا، أنا
لا أعلم شيئاً

825
01:03:11,865 --> 01:03:15,902
رباه، عليّ أن أنجو في
سجني الصغير الآن

826
01:03:15,982 --> 01:03:17,498
عليّ أن أزوّج ابني كذلك

827
01:03:18,549 --> 01:03:19,549
لحظة

828
01:03:19,799 --> 01:03:20,814
(دو يونغ غيول)

829
01:03:23,032 --> 01:03:25,431
مرحبا، أين أنت؟

830
01:03:26,732 --> 01:03:27,702
اين أنتما؟

831
01:03:27,782 --> 01:03:30,531
هنا، نحن هنا

832
01:03:42,282 --> 01:03:44,048
ماذا يفعل هذا الوغد هنا؟

833
01:03:44,332 --> 01:03:45,831
ماذا تنتظر؟ اجلس

834
01:03:46,349 --> 01:03:49,132
أنا طلبت منه أن يدعني أقابلك -
لماذا؟ -

835
01:03:50,682 --> 01:03:52,198
اجلس أولاً

836
01:04:00,365 --> 01:04:02,898
أنا لست تحت أمرك وطلبك

837
01:04:03,682 --> 01:04:07,019
رباه، انظر إلى طريقة كلامك

838
01:04:07,099 --> 01:04:09,769
نحن نريد فقط التحدث
عن الأيام الخوالي

839
01:04:09,849 --> 01:04:10,869
ماذا تفعل؟

840
01:04:10,949 --> 01:04:13,031
أنت طلبته، إذن اسكب له شراباً

841
01:04:15,915 --> 01:04:16,915
اسمح لي

842
01:04:18,199 --> 01:04:19,698
لا تحاول ممارسة ألاعيب

843
01:04:20,482 --> 01:04:23,181
أنا أتحكم بك بيدي

844
01:04:24,049 --> 01:04:25,049
أعلم

845
01:04:29,449 --> 01:04:32,231
حسناً، دعونا لا نكن جامدين كثيراً

846
01:04:32,765 --> 01:04:34,014
...دعونا نطرق

847
01:04:51,465 --> 01:04:53,731
زوجك اسمه هان جونغ
هيون، صحيح؟

848
01:04:54,249 --> 01:04:56,514
صحيح، هان جونغ هيون

849
01:04:58,582 --> 01:04:59,848
حسناً

850
01:05:00,124 --> 01:05:03,948
زوجك لم يدفع ضريبة الدخل
قط حتى الآن

851
01:05:04,482 --> 01:05:06,781
ولا عنده أية ممتلكات، هل
هو عاطل عن العمل؟

852
01:05:11,449 --> 01:05:12,847
سيدي -
قوليها -

853
01:05:13,232 --> 01:05:15,248
هو عاطل، أليس كذلك؟
...لماذا هو

854
01:05:15,532 --> 01:05:16,719
مع كل احترامي

855
01:05:16,799 --> 01:05:18,769
انتبهي فضلاً لكلامك

856
01:05:18,849 --> 01:05:20,348
عاطل، حقاً؟

857
01:05:20,428 --> 01:05:21,569
لا تكن فظّاً

858
01:05:21,649 --> 01:05:23,869
إنه دوري لطرح الأسئلة

859
01:05:23,949 --> 01:05:25,829
لقد دعوته بالعاطل لأنه هكذا

860
01:05:28,282 --> 01:05:29,282
هدوءاً

861
01:05:31,332 --> 01:05:33,331
سيدة تشوي، أجيبي من فضلك

862
01:05:34,132 --> 01:05:35,132
حسناً

863
01:05:36,139 --> 01:05:37,102
سيدي

864
01:05:37,182 --> 01:05:42,435
أكثر من 15 مليون ربة بيت
يضحّين بأنفسهن

865
01:05:42,515 --> 01:05:46,285
من أجل النشاطات الاجتماعية
لأفراد عائلاتهن

866
01:05:46,365 --> 01:05:49,748
أنا أؤمن بأنك لا تعتبرهنّ عاطلات

867
01:05:55,132 --> 01:06:00,214
زوجي، هان جونغ هيون ربّى
بنجاح ابننا وابنتنا

868
01:06:00,982 --> 01:06:04,548
أنا ممتنة فقط أنني تزوجت
بأحد مثله

869
01:06:21,949 --> 01:06:23,117
إذن أرت رؤيتي

870
01:06:24,265 --> 01:06:25,265
لماذا؟

871
01:06:25,499 --> 01:06:28,348
هل طلبت منك زوجتك أن تكسبني؟

872
01:06:28,825 --> 01:06:29,899
...أو

873
01:06:30,949 --> 01:06:34,264
هي الآن على وشك أن يتم تعيينها

874
01:06:36,049 --> 01:06:37,049
هل أنت خائف؟

875
01:06:38,615 --> 01:06:40,302
يالك من متلوّن

876
01:06:40,382 --> 01:06:44,414
يونغ غيول، هذا فقط لبناء الصداقة
لا تحسب الأمور بهذه الطريقة

877
01:06:45,715 --> 01:06:46,715
يونغ غيول"؟"

878
01:06:47,982 --> 01:06:48,982
يا إلهي

879
01:06:49,499 --> 01:06:52,048
مازلت تفتقر إلى الحكم على الشخصية

880
01:06:54,865 --> 01:06:58,148
لقد فهمت، نعم بالتأكيد يا سيد دو

881
01:06:58,932 --> 01:07:02,465
اسمحا لي بالذهاب إلى الحمّام -
حسناً -

882
01:07:08,632 --> 01:07:10,931
اللعنة، ماذا تفعل؟

883
01:07:11,982 --> 01:07:15,281
لا تجعل من الحبّة قبّة

884
01:07:16,332 --> 01:07:19,302
إنه مجرد ماء، سروالك تلطخ

885
01:07:19,382 --> 01:07:20,881
أليس عليك أن تذهب لغسله؟

886
01:07:21,682 --> 01:07:22,682
أسرِع

887
01:07:23,449 --> 01:07:25,431
سينشف قريباً

888
01:07:25,965 --> 01:07:27,231
ربّاه

889
01:07:30,315 --> 01:07:31,315
من هنا

890
01:07:40,662 --> 01:07:43,781
اللعنة، ماذا تفعل؟

891
01:07:44,049 --> 01:07:45,281
إليك عني

892
01:08:12,515 --> 01:08:13,702
(أماكن التوقف الحالية)

893
01:08:13,782 --> 01:08:16,348
(قرب دونهوامون رو جونغنو)

894
01:08:23,015 --> 01:08:25,614
لمن سلّمت المظروف؟

895
01:08:27,182 --> 01:08:29,448
(المدير التنفيذيّ إم هيونغ راك)

896
01:08:29,965 --> 01:08:34,064
<i>الدور التالي لعضو اللجنة
 يو سانغ جونغ

897
01:08:37,899 --> 01:08:39,931
أنا عضو اللجنة يو سانغ دونغ

898
01:08:41,749 --> 01:08:43,765
المرشحة تشوي -
نعم -

899
01:08:44,282 --> 01:08:45,282
هل أنت متأكدة

900
01:08:46,049 --> 01:08:52,835
أنك لن تكوني أمّةً للسلطة؟
أمَةً للسلطة؟ -

901
01:08:52,915 --> 01:08:53,948
ليس هناك وقت كثير -

902
01:08:54,965 --> 01:08:58,498
أجيبي رجاءً، نعم أم لا

903
01:09:04,882 --> 01:09:06,852
أنا أرفض الإجابة عن الأسئلة الفظّة

904
01:09:06,932 --> 01:09:08,214
ماذا قلتِ؟

905
01:09:08,294 --> 01:09:09,435
ما الفظ في هذا السؤال؟

906
01:09:09,515 --> 01:09:11,735
إنه بسبب طريقتك في طرحه

907
01:09:11,815 --> 01:09:13,581
الأُمّة كلها تشاهد -
يا إلهي -

908
01:09:13,661 --> 01:09:15,914
مهلاً -
هدوءاً -

909
01:09:16,199 --> 01:09:17,448
هذه جلسة استماع

910
01:09:17,999 --> 01:09:19,498
حسناً

911
01:09:20,282 --> 01:09:21,581
حسناً

912
01:09:22,615 --> 01:09:23,615
المرشحة تشوي

913
01:09:24,399 --> 01:09:25,631
أنت تعرفين كيم تاي يول، صحيح؟

914
01:09:27,399 --> 01:09:29,181
مدير المركز الوطني للخلايا الجذعية
والطب التجديديّ

915
01:09:29,982 --> 01:09:34,548
قاد القوى اليسارية المناهظة للشيوعية
من 1990 إلى 1991

916
01:09:35,065 --> 01:09:38,581
كان مطلوباً بسبب قيادته
 الاحتجاجات العنيفة

917
01:09:39,132 --> 01:09:40,348
لمدة عامين

918
01:09:40,865 --> 01:09:44,131
نادى بسلطة الشعب عندما كان
على راس قائمة المطلوبين

919
01:09:44,932 --> 01:09:46,448
أنت قابلتِه في ذلك الوقت، صحيح؟

920
01:09:48,515 --> 01:09:50,514
أجل -
لماذا لم تبلغي عنه؟ -

921
01:09:50,815 --> 01:09:53,302
لقد اتبعت فقط واجبي في
 حماية أسرار موكلي

922
01:09:53,382 --> 01:09:54,898
موكّلك؟

923
01:09:55,415 --> 01:10:00,514
هل تقولين أنك كنت محامية
كيم تاي يول؟

924
01:10:00,782 --> 01:10:02,531
زعيم القوى اليسارية ذلك؟

925
01:10:05,349 --> 01:10:10,164
ينصّ الدستور على أنّ
أيّ شخص في كوريا

926
01:10:10,932 --> 01:10:12,402
لد الحق بالحصول على محامٍ

927
01:10:12,482 --> 01:10:14,969
أنت تستمرين في تأكيد واجبك
في الحفاظ على السرية

928
01:10:15,049 --> 01:10:16,581
وحقه في الحصول على محامٍ

929
01:10:17,849 --> 01:10:20,202
وفق المادة 112 من قانون
الإجراءات الجنائية

930
01:10:20,665 --> 01:10:24,192
يمكن للمحامي الإبلاغ عن موكله

931
01:10:24,765 --> 01:10:27,798
إن لزم الأمر للمصلحة العامة

932
01:10:28,332 --> 01:10:29,332
ألا تعلمين؟

933
01:10:31,099 --> 01:10:35,998
هل أنت... مازلت فخورة بإعطائك نصيحة
قانونية لكيم تاي يول؟

934
01:10:59,749 --> 01:11:00,998
.أنا كذلك

935
01:11:03,332 --> 01:11:04,614
أرى أن لديك

936
01:11:05,182 --> 01:11:08,214
بعض الإيمان الكبير بموكلك

937
01:11:08,999 --> 01:11:11,202
كم هذا مثير للإعجاب

938
01:11:11,282 --> 01:11:12,502
مثير للإعجاب

939
01:11:12,582 --> 01:11:14,398
يا إلهي

940
01:11:14,665 --> 01:11:17,205
هل ينطبق الأمر كذلك على كيم آي سون
المنشقّة الكوريّة الشماليّة؟

941
01:11:17,965 --> 01:11:19,464
المعذرة؟ -
اعرض الصورة -

942
01:11:22,015 --> 01:11:25,659
المغنية السابقة في فرقة يونهاسو
في كوريا الشمالية

943
01:11:26,632 --> 01:11:31,214
الجاسوسة التي اثارت ضجّة
في البلاد منذ ثلاث سنوات

944
01:11:32,249 --> 01:11:33,185
ألا تعرفينها؟

945
01:11:33,265 --> 01:11:35,081
ماذا؟ -
عمّ يدور هذا الأمر؟ -

946
01:11:36,115 --> 01:11:39,533
هل مازلتِ تعتقدين أنها ليست جاسوسة؟

947
01:11:43,049 --> 01:11:44,049
أجل

948
01:11:45,082 --> 01:11:46,348
...أنتِ التي

949
01:11:46,882 --> 01:11:50,085
سمحتِ لهذه الجاسوسة المتخفيّة

950
01:11:50,165 --> 01:11:54,469
بالتجوّل بحريّة في هذا البلد

951
01:11:54,549 --> 01:11:55,735
حسناً يا سيد يو

952
01:11:55,815 --> 01:11:58,052
لقد تمّ تبرئتها من الشبهات

953
01:11:58,132 --> 01:11:59,381
صحيح

954
01:11:59,649 --> 01:12:03,448
أنتِ ساعدتِهِا على تبرئة اسمها
صحيح؟

955
01:12:04,999 --> 01:12:07,814
أجل، لقد دافعت عنها

956
01:12:08,082 --> 01:12:11,614
هل مازلت زوجتك والأطفال
في الفليبين؟

957
01:12:13,415 --> 01:12:16,981
يا للهول، يا مسكين -
لابدّ انّ ذلك يكلف كثيراً -

958
01:12:19,015 --> 01:12:21,148
منذ متى تهتمّ بي كثيراً؟

959
01:12:23,132 --> 01:12:27,414
ماذا يفعل هذا الوغد
بعدما اتصل بي وأنا مشغول؟

960
01:12:34,349 --> 01:12:37,448
ماذا؟ أين هو؟ -
ماذا؟ -

961
01:12:38,499 --> 01:12:39,514
مفتاح سيارتي -

962
01:12:46,382 --> 01:12:47,898
(جبل انهاك ري )

963
01:12:55,282 --> 01:12:56,781
جيد

964
01:13:00,399 --> 01:13:02,398
من فضلك اعرض هذا الشريط

965
01:13:16,297 --> 01:13:17,479
<i>تم الاعتداء عليّ جنسياً

966
01:13:17,559 --> 01:13:20,948
<i>من قبل مالك وكالة في
كوريا الجنوبية

967
01:13:21,982 --> 01:13:26,048
<i>لكن القاضي وضعني في 
السجن بدلاً عنه

968
01:13:26,565 --> 01:13:29,235
<i>كوريا الجنوبية نعيم فقط للاثرياء

969
01:13:29,315 --> 01:13:31,381
<i>إنها كحفرة من نار للفقراء

970
01:13:32,649 --> 01:13:34,698
<i>لقد تعفّنت في السجن
ثلاث سنوات

971
01:13:35,215 --> 01:13:37,702
<i>كان المشهد لا يمكن رؤيته في أي مكان -
...ماذا -

972
01:13:37,782 --> 01:13:39,969
<i>لقد رأيت كوريا الجنوبية الحقيقية

973
01:13:40,049 --> 01:13:41,769
<i>مع المنقّبين عن الذهب في الشوارع

974
01:13:43,099 --> 01:13:44,519
<i>يجب أن أنجو

975
01:13:44,599 --> 01:13:46,819
<i>يجب أن أهرب من حفرة النار

976
01:13:46,899 --> 01:13:48,181
<i>يجب أن أعود على الفور

977
01:13:49,082 --> 01:13:50,964
<i>هذا ما فكّرت به

978
01:13:52,532 --> 01:13:54,298
<i>كوريا الجنوبية كانت

979
01:13:56,003 --> 01:13:57,881
<i>خيبة الأمل بحد ذاتها

980
01:13:58,165 --> 01:14:00,764
<i>أوقفوا الشريط

981
01:14:02,582 --> 01:14:04,019
حصلت على هذا الشريط

982
01:14:04,099 --> 01:14:07,398
من برنامج تلفزيوني في 
كوريا الشمالية

983
01:14:08,449 --> 01:14:09,681
أنت تعرفين تلك الامرأة، صحيح؟

984
01:14:12,999 --> 01:14:15,514
المرشحة تشوي، من تلك الامرأة؟

985
01:14:18,599 --> 01:14:21,148
إنها كيم اي سون -
صحيح -

986
01:14:21,665 --> 01:14:26,464
إنها كيم اي سون، الامرأة التي ساعدتِ
على إثبات أنها ليست جاسوسة

987
01:14:27,132 --> 01:14:29,469
تلك الامرأة التي عادت إلى
كوريا الشمالية

988
01:14:29,549 --> 01:14:32,173
وهي الآن تهين بلدنا هكذا

989
01:14:32,615 --> 01:14:34,769
كيف ستتحملين المسؤولية؟

990
01:14:34,849 --> 01:14:37,152
صحيح، كيف ستتحملين المسؤولية؟

991
01:14:37,232 --> 01:14:38,169
قولي شيئاً ما

992
01:14:38,249 --> 01:14:39,702
كيف يمكنك قول ذلك؟

993
01:14:39,782 --> 01:14:42,752
لا يوجد دليل مباشر في هذا -
ذلك الشريط هو الدليل -

994
01:14:42,832 --> 01:14:44,064
إنها جاسوسة

995
01:14:48,032 --> 01:14:50,664
(نونهيون رو 287، غانغنام غو، سول)

996
01:15:38,243 --> 01:15:41,246
{\an8\fs24}تحت جناح السرية

