﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
‏ الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم مـن فـريـق
😷جـائـحـة السعـادة💥عـلـى @viki.com

2
00:00:45,710 --> 00:00:49,380
[ ‏ [ الـسـعـادة

3
00:00:49,380 --> 00:00:55,440
،تنويه: كافة الأماكن، والشخصيات، والشركات ] 
[ .والأحداث في هذا المسلسل خيالية

4
00:00:58,120 --> 00:01:00,230
ساي بوم) هنا، صحيح؟)

5
00:01:02,140 --> 00:01:05,580
.إنها مشغولة قليلاً الآن

6
00:01:05,580 --> 00:01:08,150
.سوف تخرج قريباً. انتظر من فضلك

7
00:01:11,260 --> 00:01:15,970
هل تناولت الدواء؟ الذي اشتريته في الصالة الرياضية؟

8
00:01:17,540 --> 00:01:22,290
.إذا عبثت مع (ساي بوم)، فأنت ميت

9
00:01:26,330 --> 00:01:28,840
.يبدو أنه كان هناك سوء فهم

10
00:01:28,840 --> 00:01:31,350
.إذاً افتح هذا الباب الآن

11
00:01:52,270 --> 00:01:53,820
أين (ساي بوم)؟

12
00:01:53,820 --> 00:01:56,180
!(ساي بوم)

13
00:01:56,180 --> 00:01:57,630
ماذا؟

14
00:01:59,800 --> 00:02:02,650
هيون)، هل أنت جائعٌ أيضاً؟)

15
00:02:02,650 --> 00:02:04,260
ماذا؟

16
00:02:17,210 --> 00:02:21,090
.حسناً، لقد أتيت إلى هنا لأنني اشتقت إليكِ

17
00:02:21,090 --> 00:02:22,520
.ساعديني -
ماذا؟ -

18
00:02:22,520 --> 00:02:23,830
.قلت ساعديني. قِفي -
ماذا؟ -

19
00:02:23,830 --> 00:02:25,540
.هيا، قِفي

20
00:02:26,320 --> 00:02:30,880
.نحن متزوجان حديثاً لذا اشتقت إليها كثيراً

21
00:02:34,660 --> 00:02:39,820
.أعني أنه يقلق علي حتى لو لم يراني لفترةٍ قصيرة

22
00:02:41,040 --> 00:02:46,190
.لا بد... لا بد أنك تحبها كثيراً جداً

23
00:02:47,890 --> 00:02:49,570
.بالطبع

24
00:03:00,790 --> 00:03:03,840
ما الأمر؟ لماذا؟

25
00:03:03,840 --> 00:03:05,410
هل تريد البعض؟

26
00:03:06,320 --> 00:03:08,900
.لديه الكثير من الأشياء الممتعة. انظر

27
00:03:08,900 --> 00:03:11,650
.لديه أيضاً الكثير من الطعام

28
00:03:11,650 --> 00:03:15,320
ألم تكن هناك أية مشاكل؟ -
.لا - 
[ ‏ [ الـسـعـادة

29
00:03:15,320 --> 00:03:20,740
[ ‏ [ الـسـعـادة

30
00:03:21,750 --> 00:03:23,620
[ الــحــلــقــ  7 ــــة ]

31
00:03:23,620 --> 00:03:25,340
.إذاً سأراك لاحقاً

32
00:03:25,340 --> 00:03:27,550
.شكراً لك على هذا

33
00:03:29,830 --> 00:03:32,910
.مهلاً، لماذا فعلت ذلك؟ إذا انزعج ، فسيظل يحمل ضغينةً لفترةٍ طويلة

34
00:03:32,910 --> 00:03:37,080
.مدرب الصالة الرياضية باع "نيكست" لذلك الرجل

35
00:03:37,080 --> 00:03:39,900
.لا تستديري. ربما كان يراقبنا الآن

36
00:03:39,900 --> 00:03:43,960
... مستحيل. إنه ليس جاسوساً أو أي شيء

37
00:03:49,690 --> 00:03:51,090
.دعيني ألقي نظرةً عليكِ

38
00:03:51,090 --> 00:03:53,400
... هل تأذيتِ في أي مكان؟ هل حصلتِ على خدشٍ أو

39
00:03:53,400 --> 00:03:56,920
شعرت بقرصةٍ خلف رقبتكِ؟ أي شيءٍ من هذا القبيل؟

40
00:04:01,310 --> 00:04:03,250
...هذا لا يُشفى

41
00:04:03,250 --> 00:04:06,610
.لقد شُفي تقريباً. إنه ليس ملحوظاً حتى

42
00:04:08,750 --> 00:04:13,260
على أي حال، هل بدا أي شيءٍ غريبًا غير الزخرفة الداخلية؟

43
00:04:14,320 --> 00:04:18,050
قال إن والده كان دبلوماسياً لذلك سافر عبر إفريقيا
.والشرق الأوسط خلال طفولته

44
00:04:18,050 --> 00:04:20,750
.وبهذه الطريقة أدرك أن نهاية الأرض ليست بعيدةً جداً

45
00:04:20,750 --> 00:04:22,140
.لذا فهو غريباً

46
00:04:22,140 --> 00:04:25,480
.لكنه يبدو لطيفاً. لقد أعطاني كل هذا أيضاً

47
00:04:25,480 --> 00:04:31,290
.هذه لذيذة للغاية عندما تكون جائعاً

48
00:04:31,290 --> 00:04:34,510
.كل شيءٍ يكون لذيذاً عندما تكونين جائعةً

49
00:04:42,220 --> 00:04:44,360
من الطارق؟

50
00:05:16,120 --> 00:05:17,730
.مرحباً

51
00:05:19,480 --> 00:05:23,460
أيتها الفتاة الصغيرة، هل أنتِ بمفردكِ؟

52
00:05:23,460 --> 00:05:26,600
من أنت أيها السيد؟ -
ألا تعرفينني؟ -

53
00:05:26,600 --> 00:05:28,970
.أنتِ تعرفين أنني صديقٌ لوالدتكِ

54
00:05:28,970 --> 00:05:31,830
هل يمكنكِ فتح هذا؟

55
00:05:31,830 --> 00:05:33,680
...إذا فتحتِ فقط

56
00:05:37,840 --> 00:05:42,660
.أيتها الفتاة الصعيرة، لمَ فعلتِ ذلك؟ لقد جرحتِ يدي

57
00:05:43,830 --> 00:05:46,310
أنا آسف. هل يمكنكِ فتح الباب لي؟

58
00:05:46,310 --> 00:05:48,990
.أنا لست شخصاً سيئاً

59
00:05:48,990 --> 00:05:52,890
هل تستمعين إلى ما أقوله؟

60
00:05:54,690 --> 00:05:57,760
هل لديكِ أي دواء أو شيءٌ من هذا القبيل؟

61
00:05:57,760 --> 00:06:00,210
أين تأذيت؟

62
00:06:05,860 --> 00:06:08,250
كيف دخلت هنا؟

63
00:06:10,630 --> 00:06:14,880
.باب الطابق الأول كان مفتوحاً

64
00:06:14,880 --> 00:06:17,770
.أنا لا أحاول فعل أي شيءٍ سيء

65
00:06:19,620 --> 00:06:22,160
.أنا حتى لم أعض أي أحد

66
00:06:22,160 --> 00:06:25,760
.أشعر فقط بالوحدة الشديدة وأشعر بالإحباط

67
00:06:25,760 --> 00:06:28,990
.حاول أن تقول هذا الهراء بعد أن تمسح الدم من فمك

68
00:06:31,300 --> 00:06:33,560
من الذي قمت بعضّهُ؟

69
00:06:36,560 --> 00:06:38,420
... فقط قليلاً

70
00:06:39,400 --> 00:06:41,370
.لم أعض كثيراً

71
00:06:42,950 --> 00:06:46,630
.لقد نجا وهرب

72
00:07:01,360 --> 00:07:04,120
.غادر عند العد لثلاثة

73
00:07:05,530 --> 00:07:07,160
،واحد

74
00:07:07,940 --> 00:07:11,620
!إثنان، ثلاثة

75
00:07:19,460 --> 00:07:21,660
.سيو يوّن)، إنها أختكِ)

76
00:07:25,590 --> 00:07:28,870
.(سيو يوّن)، أنا أختكِ (ساي بوم)

77
00:07:32,990 --> 00:07:36,160
هل غادر ذلك الرجل؟

78
00:07:36,160 --> 00:07:37,930
.أجل

79
00:07:38,900 --> 00:07:41,620
أين السيد (جونغ غوّك)؟ -
.في الطابق الثاني -

80
00:07:41,620 --> 00:07:45,600
.لقد نزل لأننا نفد منا منظفات المطبخ ومعجون الأسنان

81
00:07:46,870 --> 00:07:50,660
.سأعود قريباً. لا تفتحي الباب  بغض النظر عمن يطلب منكِ فتحه

82
00:07:50,660 --> 00:07:52,660
تماماً كما فعلتِ الآن. حسناً؟

83
00:07:52,660 --> 00:07:54,790
.(لقد أحسنتِ يا (سيو يوّن

84
00:07:54,790 --> 00:07:59,230
كُلي هذا وهدئي نفسكِ. حسناً؟

85
00:07:59,230 --> 00:08:01,160
.سأعود حالاً -
.حسناً -

86
00:08:01,160 --> 00:08:03,360
.سأعود حالاً -
.حسناً -

87
00:08:11,240 --> 00:08:14,370
كيف دخل؟

88
00:08:14,370 --> 00:08:17,390
.قد يكون هناك المزيد في الداخل. لا بد لي من التحقق من خلال المبنى

89
00:08:23,430 --> 00:08:28,420
.الأهم من ذلك، أتساءل دماء مَن عليه

90
00:08:29,180 --> 00:08:30,860
.سيدتي

91
00:08:30,860 --> 00:08:35,770
!سيدتي، أنا لست مصاباً. حقاً

92
00:08:35,770 --> 00:08:39,870
في الواقع، لقد أتيت إلى هنا لأن السيدة من الوحدة 1205
،قالت إنها ستعطيني نقوداً

93
00:08:39,870 --> 00:08:44,190
... لكن مع هذا الإغلاق والعدوى 
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟

94
00:08:45,200 --> 00:08:48,030
.سيدتي، أنا سوف... أنا سوف أساعدكِ

95
00:08:48,030 --> 00:08:51,030
...سأساعدكِ حتى نتمكن من الخروج. فكري في الأمر. هل فعلت

96
00:08:51,030 --> 00:08:53,440
!هل فعلت أي شيءٍ غريب؟ لم أفعل

97
00:08:53,440 --> 00:08:55,490
لقد جلست هنا بهدوء ، أليس كذلك؟

98
00:08:55,490 --> 00:08:57,630
ألست عطشاناً؟ -
ماذا؟ -

99
00:08:57,630 --> 00:08:59,390
.انظري

100
00:08:59,390 --> 00:09:01,400
أنا بخير، صحيح؟

101
00:09:03,520 --> 00:09:05,930
.أنا بخيرٍ تماماً

102
00:09:05,930 --> 00:09:07,720
أبدو بخير، أليس كذلك؟

103
00:09:07,720 --> 00:09:11,830
...سوف أساعدكِ بالتأكيد يا سيدتي

104
00:09:11,830 --> 00:09:14,460
.سيدتي، لن تكونين قادرةً أبداً على الخروج بمفردكِ. حقاً

105
00:09:14,460 --> 00:09:16,910
.سيدتي، ساعديني هذه المرة فقط

106
00:09:24,490 --> 00:09:26,040
.شكراً لكِ

107
00:09:26,040 --> 00:09:28,300
.سوف أثق بك هذه المرة فقط

108
00:09:46,800 --> 00:09:49,020
هل أنت بخير؟

109
00:09:53,730 --> 00:09:56,000
... حتى لو شربت

110
00:09:56,000 --> 00:09:59,800
حتى لو شربت، فما زلت عطشاناً ... ماذا علي أن أفعل؟

111
00:10:25,090 --> 00:10:28,830
.سيدتي، أنا أفضل الآن

112
00:10:30,090 --> 00:10:33,630
.تعالي إلى هنا. علينا أن نصعد معاً

113
00:10:33,630 --> 00:10:36,190
هل ستستمرين في الوقوف هناك

114
00:10:36,190 --> 00:10:38,580
حتى يأتي المصابون؟

115
00:10:38,580 --> 00:10:42,530
!سيدتي، هيا. ثِقي بي

116
00:11:20,530 --> 00:11:22,420
...(هيون)

117
00:11:27,950 --> 00:11:29,650
.دعينا نُسرع

118
00:11:43,140 --> 00:11:45,470
.(إنه هاتف (نا سوّ مين

119
00:11:58,400 --> 00:12:00,450
[ مجموعة "موّ إيل" للبناء، احتفال اختيار العطاء ]

120
00:12:13,030 --> 00:12:17,630
... أعني، مهما أشرب

121
00:12:18,980 --> 00:12:20,680
.أشعر بالعطش

122
00:12:20,680 --> 00:12:23,300
أين (نا سوّ مين) و(نا هيون كيونغ)؟

123
00:12:23,300 --> 00:12:25,560
.لا أعرف أيضاً

124
00:12:25,560 --> 00:12:30,510
.كيم سيونغ بيوم)، خُذ شهيقاً وزفيراً بعمقٍ)

125
00:12:30,510 --> 00:12:34,820
.سوف تهدأ رغبتك إذا كنت تستطيع فقط التحكم في تنفسك

126
00:12:34,820 --> 00:12:36,930
...أعني

127
00:12:36,930 --> 00:12:41,810
... أشعر بالعطش أكثر كلما شربت أكثر

128
00:12:41,810 --> 00:12:44,600
...هل تعرفان مدى صعوبة ذلك

129
00:12:46,810 --> 00:12:50,700
عندما أعرف ما أحتاج أن أشربه لأروي عطشي؟

130
00:12:50,700 --> 00:12:53,860
ماذا تعتقد أنه  سوف يروي عطشك؟

131
00:12:57,420 --> 00:12:59,250
دم الإنسان؟

132
00:13:03,120 --> 00:13:05,370
لكن كيف تعرف ذلك؟

133
00:13:06,210 --> 00:13:07,670
من أخبرك بذلك؟

134
00:13:07,670 --> 00:13:10,330
.أنا فقط أعرف

135
00:13:10,330 --> 00:13:15,140
.عندما أرى رقبة شاحبة ، أشعر بالعطش أكثر

136
00:14:21,460 --> 00:14:24,400
هل تعتقد أنني لا أستخدم مسدساً لأنني لا أملك واحدًا؟

137
00:14:30,700 --> 00:14:33,150
ماذا تفعل هنا؟

138
00:14:34,400 --> 00:14:36,550
.لقد جئت لأساعدكما

139
00:15:29,180 --> 00:15:31,310
أين أخي؟

140
00:15:32,630 --> 00:15:35,060
.سوف نبحث عنه

141
00:15:36,160 --> 00:15:39,220
.لا تفكري في أي شيءٍ الآن واحصلي على قسطٍ من الراحة

142
00:15:40,970 --> 00:15:43,430
.لا بد أنه يلومني

143
00:15:43,430 --> 00:15:45,880
.لقد طلبت منه أن يأتي معي

144
00:15:45,880 --> 00:15:48,720
.إنه مرضاً

145
00:15:48,720 --> 00:15:52,120
.لا يسعنا إلا أن ندافع عن أنفسنا حتى يكون هناك علاجاً

146
00:15:52,120 --> 00:15:56,180
أيها المقدم، العلاج جاهزٌ تقريباً، صحيح؟

147
00:16:08,530 --> 00:16:12,220
.هذه حبوب منومة. خذي واحدةً كلما احتجتِ إلى واحدة

148
00:16:20,150 --> 00:16:23,830
.خُذي واحدةً الآن واحصلي على قسطٍ من الراحة

149
00:16:49,230 --> 00:16:51,730
.دعنا نخرج ونتحدث

150
00:17:00,320 --> 00:17:03,280
ألا يمكنك مواساتها عندما تكافح؟

151
00:17:04,320 --> 00:17:05,870
لماذا اطلقت النار عليه؟

152
00:17:05,870 --> 00:17:10,560
.كيم سيونغ بيوم). لقد كان أكثر من قادر على التواصل معنا)

153
00:17:10,560 --> 00:17:12,900
.هناك الكثير من الناس الذين فقدوا عائلاتهم في الخارج

154
00:17:12,900 --> 00:17:15,460
.الأم تعض طفلها ، والزوج يعض زوجته

155
00:17:15,460 --> 00:17:20,090
،إذا كنتِ لا تريدين أن تفقدي شخصاً قريباً منكِ
.(فلا تترددي أيضاً يا (يوّن ساي بوم

156
00:17:22,460 --> 00:17:25,110
هذا لا يُشفى. لمَ ذلك؟

157
00:17:25,110 --> 00:17:28,750
.أعلم أنك نظرت إلي عندما كنت أعطيها الماء لذا قُل لي الحقيقة

158
00:17:28,750 --> 00:17:32,730
.هذا يعني أن الفيروس لا يزال موجوداً في جسمكِ
.نوعٌ ما مثل البقايا

159
00:17:32,730 --> 00:17:34,330
هل يمكن أن ينتهي بي الأمر بأن أعض الناس؟

160
00:17:34,330 --> 00:17:36,820
.لهذا أردت أن أسحب دمكِ كل أسبوعين

161
00:17:36,820 --> 00:17:38,660
.علينا أن نستمر في التحقق

162
00:17:38,660 --> 00:17:40,560
هل هذا سبب قدومك إلى هنا؟

163
00:17:40,560 --> 00:17:42,820
لسحب دمي؟

164
00:17:47,330 --> 00:17:50,300
.(إنه بسبب والدي (سيو يوّن -
هل هناك شيءٌ خاطئ؟ -

165
00:17:50,300 --> 00:17:52,280
.لقد أصيب والدها

166
00:17:52,280 --> 00:17:56,690
.والدتها بخير لكنها تفتقد ابنتها بشدة

167
00:17:56,690 --> 00:17:58,690
إذاً فهل أتيت لأخذ (سيو يوّن) معك؟

168
00:17:58,690 --> 00:18:02,860
إن وضع "الوباء" يزداد سوءاً ليس فقط في بلدنا
.ولكن على مستوى العالم

169
00:18:02,860 --> 00:18:05,220
،لدي بعض الأخبار عن إجراءات المتابعة الخاصة بالشقة أيضاً

170
00:18:05,220 --> 00:18:08,480
.لذلك دعينا نجمع السكان بعد التأكد من سلامة المبنى

171
00:18:23,700 --> 00:18:25,310
...يا إلهي

172
00:18:25,310 --> 00:18:27,230
هل انتهى الأمر؟

173
00:18:28,990 --> 00:18:32,100
.قلت إنهم يصبحون طبيعيين بمجرد أن يشربوا الدم

174
00:18:32,100 --> 00:18:35,490
.ربما عض شخصاً ما وعاد إلى المنزل بعد أن عاد إلى رشده

175
00:18:36,550 --> 00:18:39,130
هل الجميع بخيرٍ هناك؟

176
00:18:39,130 --> 00:18:41,100
!افتحوا الباب

177
00:18:42,270 --> 00:18:44,170
هل يوجد أحدٌ بالداخل؟

178
00:18:47,250 --> 00:18:50,430
هيون)، هل أنت بخير؟)

179
00:18:50,430 --> 00:18:53,450
أنت لا تكذب بعد أن تعرضت للعض، أليس كذلك؟

180
00:18:53,450 --> 00:18:56,850
!"هذه ليست حكاية "الذئب والحمل

181
00:18:56,850 --> 00:18:59,620
!توقف عن الهراء وافتح الباب

182
00:18:59,620 --> 00:19:02,060
!يمكن أن يكون يكذب. يمكن أن يكون كذلك

183
00:19:02,060 --> 00:19:04,860
.لا تنخجع بمظهره الجميل المزعج -
...لا -

184
00:19:04,860 --> 00:19:08,200
.سيدي ، يمكنني سماع كل شيء

185
00:19:08,200 --> 00:19:11,370
.افتح الباب يا أخي

186
00:19:12,780 --> 00:19:15,420
ما الذي يستغرق وقتاً طويلاً لفتحه؟

187
00:19:16,220 --> 00:19:19,680
يا أخي، ما خطبك؟ -
!كدت أن أموت -

188
00:19:19,680 --> 00:19:21,190
!مهلاً

189
00:19:23,520 --> 00:19:26,400
!اللعنة -
.هذا جنون -

190
00:19:26,400 --> 00:19:30,860
لا تهتم يا أخي. ما الذي يحدث بالضبط؟

191
00:19:30,860 --> 00:19:34,650
، حسناً، لقد أتيت للحصول على بعض المنظفات ومعجون الأسنان

192
00:19:34,650 --> 00:19:38,340
لكن الأشخاص ذوي العيون البيضاء
.ركضوا وراءنا من مخرج الطوارئ

193
00:19:38,340 --> 00:19:41,330
هل تأذى أحد؟ -
.لا -

194
00:19:41,330 --> 00:19:44,190
... بفضل القس

195
00:19:44,190 --> 00:19:46,720
.القس لديه قوى روحية

196
00:19:46,720 --> 00:19:48,460
[ الأمن ]

197
00:20:08,760 --> 00:20:11,520
ما الذي تتحدث عنه الآن؟ -
!هذا صحيح -

198
00:20:11,520 --> 00:20:12,890
...مستحيل

199
00:20:12,890 --> 00:20:15,590
... لم يكن لدي مسدساً في تلك المرحلة ، لكن

200
00:20:15,590 --> 00:20:17,730
أوه، صحيح. مهلاً، أين مسدسي؟

201
00:20:17,730 --> 00:20:21,160
ماذا؟ -
.رباه، اهدأ -

202
00:20:21,160 --> 00:20:23,350
من فتح الباب في الطابق الأول؟

203
00:20:23,350 --> 00:20:24,930
...حسناً

204
00:20:25,660 --> 00:20:30,800
.الرجل العاطل في الطابق الثاني -
.هو وفتاة السوبر ماركت تركا الباب مفتوحاً وهربا -

205
00:20:31,500 --> 00:20:33,490
...(انتظر يا (هيون

206
00:20:35,310 --> 00:20:37,670
من أغلق الباب خلفي في وقتٍ سابق؟

207
00:20:48,510 --> 00:20:51,460
هل تعتقد أنهم بخيرٍ في الطابق السفلي؟

208
00:20:51,460 --> 00:20:53,300
ماذا لو أصيب شخصٌ ما؟

209
00:20:53,300 --> 00:20:55,790
.كل ما علينا فعله هو التأكد من تطابق قصصنا

210
00:20:55,790 --> 00:20:58,900
.يجب أن نقول إننا هربنا بعد اكتشاف المصابين

211
00:20:58,900 --> 00:21:01,560
.لا أحد يستطيع تحميلنا المسؤولية بعد ذلك

212
00:21:07,300 --> 00:21:09,260
.مرحباً

213
00:21:12,020 --> 00:21:15,470
.يا آنسة، أنتِ جميلةٌ جداً

214
00:21:15,470 --> 00:21:17,470
ما اسمكِ؟

215
00:21:17,470 --> 00:21:19,760
.(أنا (لي بو رام

216
00:21:19,760 --> 00:21:22,790
.شكراً لكِ على الطعام يا سيدتي

217
00:21:22,790 --> 00:21:24,890
.أمي، هنا

218
00:21:26,130 --> 00:21:28,760
.نحن مشغولون. اخرجي

219
00:21:28,760 --> 00:21:30,270
.حسناً

220
00:21:30,270 --> 00:21:34,130
.أخبريني إذا احتجت شيئاً -
.حسناً -

221
00:21:34,130 --> 00:21:36,310
.شكراً لكِ

222
00:21:46,870 --> 00:21:49,430
ألا يبدو كلاهما جيدان معاً؟

223
00:21:50,740 --> 00:21:52,680
.لا ترفعي آمالكِ

224
00:21:52,680 --> 00:21:56,090
من سيقع في حب رجلٍ عاطل من هذا القبيل؟

225
00:21:56,090 --> 00:21:57,690
من يهتم بذلك؟

226
00:21:57,690 --> 00:22:00,260
.انظر إلى من أعيش معه

227
00:22:01,130 --> 00:22:02,690
ماذا؟

228
00:22:07,310 --> 00:22:09,000
.أعتقد أن هناك شخصٌ ما هنا

229
00:22:09,000 --> 00:22:10,840
.كما قلت، فقط تأكدي من تطابق قصصنا

230
00:22:10,840 --> 00:22:14,300
لا تقولي أي شيءٍ غريب، حسناً؟

231
00:22:14,300 --> 00:22:16,550
.سنتحدث على انفراد. لا تهتموا بنا

232
00:22:16,550 --> 00:22:18,700
...لا

233
00:22:22,800 --> 00:22:26,090
أنتما فتحتا باب المبنى، صحيح؟

234
00:22:26,090 --> 00:22:27,860
أي باب؟

235
00:22:27,860 --> 00:22:30,170
.لقد كنا هنا طوال الوقت

236
00:22:31,330 --> 00:22:34,970
لماذا؟ لماذا، لماذا، لماذا؟

237
00:22:35,720 --> 00:22:40,270
.لقد نزلنا، وكان الباب مفتوحاً، فخُفنا وهربنا. حقاً، حقاً

238
00:22:40,270 --> 00:22:42,340
هل تعرضتما للعض أو الخدش؟

239
00:22:42,340 --> 00:22:45,000
.لقد خُفنا فقط وهربنا. هذا كل شيءٍ. حقاً

240
00:22:47,860 --> 00:22:51,220
أنا بخير، أيضاً

241
00:22:53,880 --> 00:22:56,250
لماذا نزلتَ إلى الطابق الأول؟

242
00:23:11,520 --> 00:23:12,770
هل خرجتَ بسبب هذا؟

243
00:23:12,770 --> 00:23:18,850
!يا الهي، أعطني إياه. عليّ أن أقوم بعرضي. أضع حياتي على المحك من أجل ذلك. يؤلم

244
00:23:24,040 --> 00:23:27,880
شخصٌ ما مفقود بسببكَ

245
00:23:27,880 --> 00:23:33,320
إذا كنتَ إنساناً، فيجب أن يكون لديكَ شعور بالمسؤولية على الأقل

246
00:23:37,720 --> 00:23:38,930
هل الجميع بخير؟

247
00:23:38,930 --> 00:23:40,720
نعم، في الوقت الحالي

248
00:23:40,720 --> 00:23:45,050
تباً، بالكاد منعتُ نفسي من الرغبة في ضربهِ

249
00:23:45,050 --> 00:23:46,840
أين ( هان تاي سيوك )؟

250
00:23:46,840 --> 00:23:50,530
ذهب إلى السطح. إنهُ يبحث عن المصابين

251
00:23:53,040 --> 00:23:54,630
هل هناك خطبٌ ما؟

252
00:23:54,630 --> 00:23:59,310
أصيب والد ( سيو يون ) بالعدوى

253
00:23:59,310 --> 00:24:01,870
هذا هو سبب قدومهِ

254
00:24:07,610 --> 00:24:08,940
أنا هنا للمساعدة

255
00:24:08,940 --> 00:24:10,450
لذا كن مطمئناً

256
00:24:10,450 --> 00:24:12,960
نعم، يبدو بهذه الطريقة

257
00:24:13,660 --> 00:24:15,390
هل ظهر أي مصاب هنا؟

258
00:24:15,390 --> 00:24:19,640
صعد اثنان منهم، وقلت لهم أن ينزلوا بهذا الطريق

259
00:24:28,620 --> 00:24:31,250
أوه، لقد كسرتُ ذلك

260
00:24:48,300 --> 00:24:51,770
عندما أخبرتهم أن ينزلوا، هل ذهبوا فحسب؟

261
00:25:05,350 --> 00:25:07,700
لا يوجد أي أشخاص مصابين داخل الشقة

262
00:25:07,700 --> 00:25:12,310
يبدو أن ( نام سوّ مين ) خرج بعد إصابتهِ

263
00:25:12,310 --> 00:25:16,470
أنتَ تعرف اسمهٍ أيضاً. أعتقد أنكَ قمتَ بأبحاثكَ قبل المجيء

264
00:25:17,930 --> 00:25:20,570
لماذا أتيتَ هنا؟

265
00:25:20,570 --> 00:25:22,820
( لا بد أنكَ سمعت بالفعل من ( يوّن ساي بوم

266
00:25:22,820 --> 00:25:24,970
بالضبط

267
00:25:24,970 --> 00:25:27,220
هل تأخذ ( سيو يون ) معكَ؟

268
00:25:27,220 --> 00:25:29,430
إنهُ غريب، رغم ذلك

269
00:25:29,430 --> 00:25:32,850
هان تاي سيوك ) الذي أعرفهُ ليس كل هذا الاهتمام )

270
00:25:32,850 --> 00:25:35,580
حتى أنكَ أطلقتَ النار وقتلتَ شخصاً ما في وقتٍ سابق

271
00:25:35,580 --> 00:25:37,530
لا أعرف ما الذي تفكر فيهِ

272
00:25:37,530 --> 00:25:40,830
" لكني أحاول فقط إيقاف وضع " الوباء

273
00:25:40,830 --> 00:25:43,470
... في هذا الصدد، أنا متأكد من أنكَ أيضاً

274
00:25:43,470 --> 00:25:45,830
تشاركني الرأي

275
00:25:55,000 --> 00:25:57,360
هل أنتَ متأكد من أن ( ساي بوم ) بخير؟

276
00:25:57,360 --> 00:25:59,850
جرحها لا يلتئم

277
00:26:00,550 --> 00:26:03,350
ما لم يتغير لون جرحها، فلا داعي للقلق

278
00:26:03,350 --> 00:26:07,560
إن فيروس " الوباء " ليس ضاراً ما لم ينتقل إلى الدماغ

279
00:26:08,330 --> 00:26:13,670
إلى جانب ( ساي بوم )، هناك الكثير من الأشخاص الذين تعافوا من هذه الحالة، أليس كذلك؟

280
00:26:21,120 --> 00:26:23,100
كان هناك أربعة أشخاص

281
00:26:23,100 --> 00:26:26,070
الفحوصات الأخيرة تظهر أنهم مصابون

282
00:26:26,070 --> 00:26:28,540
في النهاية، إنها مسألة وقت

283
00:26:28,540 --> 00:26:31,280
لم يتمكنوا من تجنب المرض

284
00:26:31,280 --> 00:26:33,820
متى سيكون العلاج متاحاً؟

285
00:26:34,480 --> 00:26:37,280
أنا أبحث عن جسم مضاد يمكنهُ اختراق الدماغ

286
00:26:37,280 --> 00:26:40,060
بدون ذلك، تطوير العلاج

287
00:26:40,060 --> 00:26:42,250
مستحيل

288
00:26:42,250 --> 00:26:43,440
... إذاً ما تقولهُ هو

289
00:26:43,440 --> 00:26:45,390
...الوضع

290
00:26:46,980 --> 00:26:49,500
سوف يستمر في التدهور

291
00:26:49,500 --> 00:26:51,930
حتى نجد الجسم المضاد

292
00:26:55,130 --> 00:26:56,240
ماذا تفعلان؟

293
00:26:56,240 --> 00:26:59,450
جمعتُ السكان لذا تعالا إلى الطابق السفلي

294
00:27:06,990 --> 00:27:08,950
سأخبر ( سيو يون ) أولاً

295
00:27:08,950 --> 00:27:11,420
هناك شيء أرادت والدتها مني أن أخبرها بهِ

296
00:27:11,420 --> 00:27:13,690
هل يمكنني التحدث معها لوحدها؟

297
00:27:25,620 --> 00:27:26,760
( أنتِ ( سيو يون

298
00:27:26,760 --> 00:27:28,780
أنتَ السيد من التلفاز، صحيح؟

299
00:27:28,780 --> 00:27:30,500
" الشخص الذي يتحدث عن " الوباء

300
00:27:30,500 --> 00:27:32,220
نعم، أنتِ ذكية جداً

301
00:27:32,220 --> 00:27:34,630
سمعتُ ذلك كثيراً

302
00:27:35,310 --> 00:27:37,850
هل يمكنني التحدث معكِ للحظة؟

303
00:27:55,270 --> 00:27:56,700
هل تريد أن تأكل شيئاً؟

304
00:27:56,700 --> 00:27:59,220
لدينا حصص الإعاشة الميدانية

305
00:28:06,460 --> 00:28:08,580
سيدي؟

306
00:28:09,650 --> 00:28:11,760
ماذا؟

307
00:28:11,760 --> 00:28:13,920
أوه، حسناً

308
00:28:13,920 --> 00:28:16,160
لنأكل حصص الإعاشة الميدانية في المرة القادمة

309
00:28:16,160 --> 00:28:18,100
انا هنا للاطمئنان عليكِ اليوم

310
00:28:18,100 --> 00:28:21,050
( لقد وعدتُ والديكِ، يا ( سيو يون

311
00:28:21,050 --> 00:28:23,180
هل تعرف أمي وأبي؟

312
00:28:23,180 --> 00:28:26,500
بارك يونغ تشيول ) و( كانغ يون جي ). رأيتهما هذا الصباح أيضاً )

313
00:28:26,500 --> 00:28:29,120
هل يفتقداني؟

314
00:28:34,170 --> 00:28:36,180
كثيراً جداً

315
00:28:36,180 --> 00:28:38,140
هل تريدين مقابلتهما؟

316
00:28:43,500 --> 00:28:46,740
إذا أردتِ، فيمكنك الخروج من هنا

317
00:28:46,740 --> 00:28:49,730
هل تستطيع أختي ( ساي بوم ) الخروج معي؟

318
00:28:49,730 --> 00:28:54,310
بالطبع. والدة ( يوّن ساي بوم ) في الخارج، أيضاً

319
00:28:54,310 --> 00:28:56,870
...لابد أن ( ساي بوم ) أيضاً

320
00:28:56,870 --> 00:29:00,270
( تفتقد والدتُها كثيراً فقط مثلكِ، يا ( سيو يوّن

321
00:29:15,400 --> 00:29:18,860
أنتِ قرري، يا ( سيو يوّن ). سأُساعدكِ

322
00:29:22,870 --> 00:29:25,490
... هيون )، كما تعلم ) -
... عندما تغادر ( سيو يوّن )، لماذا لا تذهبين مع -

323
00:29:26,480 --> 00:29:28,320
قولي أولاً

324
00:29:30,420 --> 00:29:34,700
ماذا ستفعل إذا انتهى بكَ الأمر إلى الإصابة بالمرض؟

325
00:29:38,330 --> 00:29:40,170
ما المرض؟

326
00:29:40,170 --> 00:29:42,160
" الوباء "

327
00:29:43,950 --> 00:29:46,120
... بما أن هناك فرصة

328
00:29:46,120 --> 00:29:48,680
... يمكنكَ الإصابة بهِ

329
00:29:48,680 --> 00:29:52,030
نعم. بالطبع، يمكنني أن أُصاب بهِ

330
00:29:52,030 --> 00:29:54,480
ليس الأمر كما لو أننا ارتكبنا أي خطأ بالإصابة بهِ

331
00:29:57,750 --> 00:30:01,900
... بأي فرصة، إذا أُصبت بالمرض

332
00:30:01,900 --> 00:30:04,510
... وأشعر بالعطش وأُريد

333
00:30:04,510 --> 00:30:06,270
... عض الناس

334
00:30:06,270 --> 00:30:08,010
سأكون على يقين من إخبارُكِ

335
00:30:08,010 --> 00:30:09,820
...لذا

336
00:30:10,870 --> 00:30:13,910
تأكدي من إخباري إذا حدث لكِ أي شيء

337
00:30:18,530 --> 00:30:20,450
سأفعل ذلك

338
00:30:25,720 --> 00:30:28,790
لقد تحدثتُ معها. دعونا نذهب ونلتقي بالسُكان

339
00:30:28,790 --> 00:30:31,470
!كاد ابنكَ يقتلنا

340
00:30:31,470 --> 00:30:34,250
!كيف تجرؤ على التحديق في وجهي هكذا؟ أنتَ أصغر مني بكثير

341
00:30:34,250 --> 00:30:36,690
ألم تُصاب بالمرض أو شيءٌ من هذا القبيل؟

342
00:30:36,690 --> 00:30:40,230
هل تبدو هذه العيون وكأنني أُصبت بالمرض؟ هل يشبهونها؟

343
00:30:40,230 --> 00:30:42,310
!من بالضبط

344
00:30:43,180 --> 00:30:46,790
أخبر الجميع أن يجتمعوا هنا دون المرور بممثل المبنى؟

345
00:30:48,760 --> 00:30:51,040
سمعتُ أن شخصاً غريباً دخل المبنى

346
00:30:51,040 --> 00:30:53,370
هل رآهُ أحد؟

347
00:30:54,380 --> 00:30:56,740
هل رأيتهُ؟ من هو؟

348
00:30:56,740 --> 00:30:58,300
جندي

349
00:30:58,300 --> 00:31:01,170
هل أنتَ متأكد من أنكَ لم تكُن مخطئاً؟ لا أعتقد أنهُ يمكنكَ الرؤية جيداً

350
00:31:01,170 --> 00:31:03,250
هل تمزح الآن؟

351
00:31:03,250 --> 00:31:05,300
تنحى جانباً من فضلكَ

352
00:31:07,950 --> 00:31:10,850
... الرجل من التلفاز

353
00:31:10,850 --> 00:31:15,030
أنا المقدم ( هان تاي سيوك ) من مقر مكافحة الكوارث المركزية

354
00:31:15,030 --> 00:31:17,510
سيدي، هل تم رفع الإغلاق؟

355
00:31:17,510 --> 00:31:21,630
حقاً؟ -
هل رُفع؟ - 
هل يمكننا الخروج؟ -

356
00:31:21,630 --> 00:31:24,670
متى يمكننا الخروج؟

357
00:31:24,670 --> 00:31:27,180
المدينة بأكملها مغلقة

358
00:31:27,920 --> 00:31:29,790
وسيتم قطع الكهرباء عن المجمع السكني الليلة

359
00:31:29,790 --> 00:31:32,060
انتظر، لماذا تُقطع الكهرباء؟

360
00:31:32,060 --> 00:31:34,230
هل تخبرنا جميعاً أن نموت؟ ما هذا؟

361
00:31:34,230 --> 00:31:37,880
نحن نخطط لحل هذا في أقرب وقتٍ ممكن

362
00:31:37,880 --> 00:31:40,460
إذا كنتَ ستفعل ذلك، فعليكَ على الأقل رفع الإغلاق

363
00:31:40,460 --> 00:31:44,410
يجب أن تدع الأشخاص الأصحاء يغادرون على أقل تقدير. هذا انتهاك لحقوق الإنسان

364
00:31:44,410 --> 00:31:48,440
أعني، نحن حتى لا نعيش هنا. لا تهتم بالإغلاق أو ما شابه. يجب عليكَ السماح لنا بالعودة إلى المنزل على الأقل

365
00:31:48,440 --> 00:31:51,460
أيها المقدم، الناس مرهقون

366
00:31:51,460 --> 00:31:52,660
هل الإغلاق عليهم يحل المشكلة؟

367
00:31:52,660 --> 00:31:57,480
أعرف زميل أضعر الذي هو قائد بنجمة واحدة

368
00:31:57,480 --> 00:32:01,710
الهاتف. اعطني هاتفكَ. اسمح لي بإجراء اتصال -
... سيدي، سيدي -

369
00:32:01,710 --> 00:32:04,110
مكالمة هاتفية ستُنهي كل هذا

370
00:32:04,110 --> 00:32:08,040
هذا ليس مهماً الآن -
... مكالمة هاتفية واحدة فقط -

371
00:32:10,680 --> 00:32:12,830
ما هذا؟

372
00:32:13,520 --> 00:32:16,690
ما هذا؟

373
00:32:19,130 --> 00:32:21,400
هذا وضعٌ حقيقي

374
00:32:21,400 --> 00:32:25,330
شعب كوريا الجنوبية، هذا وضع حقيقي

375
00:32:25,330 --> 00:32:29,680
من الآن فصاعداً، ستخضع مدينة " سي يانغ " بأكملها للأحكام العرفية

376
00:32:29,680 --> 00:32:33,000
أحكام عرفية؟ -
الوضع حقيقي -

377
00:32:33,000 --> 00:32:37,430
شعب كوريا الجنوبية، هذا وضع حقيقي

378
00:32:37,430 --> 00:32:38,970
( سأذهب وأتفقد ( سيو يوّن

379
00:32:38,970 --> 00:32:41,310
أنا سوف أذهب الى صالة الالعاب الرياضية -
هل يجب أن أذهب معكَ؟ -

380
00:32:41,310 --> 00:32:44,620
لا، سأذهب مع أخي ( جونغ غوك ) لاحقاً

381
00:32:47,930 --> 00:32:52,270
كُن حذراً. إذا كان الأمر خطيراً، فلا تتردد

382
00:32:52,270 --> 00:32:55,330
إذا حدث شيءٌ ما، فسوف أتحمل كل اللوم

383
00:32:57,660 --> 00:32:59,650
لا تقلقي

384
00:33:09,070 --> 00:33:13,880
وتحاول الحكومة وقف انتشار " الوباء "، والمعلومات الكاذبة

385
00:33:13,880 --> 00:33:19,220
بينما تتزايد عمليات السطو والاعتداءات والجرائم الأخرى

386
00:33:19,220 --> 00:33:22,230
مما يؤدي إلى اضطراب النظام المجتمعي

387
00:33:22,230 --> 00:33:24,700
من أجل استعادة الأمن والنظام العام

388
00:33:24,700 --> 00:33:27,360
وحماية أرواح الناس وممتلكاتهم

389
00:33:27,360 --> 00:33:30,990
لإنهاء هذه الأزمة والحفاظ على النظام

390
00:33:30,990 --> 00:33:33,550
" فإننا نعلن عن الأحكام العرفية الطارئة في مدينة " سي يانغ

391
00:33:33,550 --> 00:33:35,790
أختي

392
00:33:35,790 --> 00:33:39,120
... من الآن فصاعداً، الشعب

393
00:33:39,120 --> 00:33:43,910
لا بأس، لا بأس. إنهم فقط يجعلون الأمر يبدو جاداً

394
00:33:50,900 --> 00:33:56,100
.كما سمعتم، إنه خطيرٌ بالخارج أيضاً

395
00:33:57,540 --> 00:33:58,770
.أربعة أيام

396
00:33:58,770 --> 00:34:03,750
سيتم رفع الأحكام العرفية في غضون أربعة أيامٍ
.وسيتم خفض مستوى إغلاق مجمع الشقق

397
00:34:03,750 --> 00:34:05,670
لماذا تقطعون الكهرباء؟

398
00:34:05,670 --> 00:34:07,860
.هناك أشخاصٌ مصابين داخل محطة توليد الكهرباء أيضاً

399
00:34:07,860 --> 00:34:13,170
ليس هذا المكان فحسب، بل سيتم قطع الكهرباء في كل مكانٍ
.باستثناء عددٍ قليلٍ من المواقع الأساسية

400
00:34:13,170 --> 00:34:15,290
ماذا؟ -
،تماماً مثل هذا المكان -

401
00:34:15,290 --> 00:34:19,240
ستكون قدرة سُكان مدينة "سي يانغ" بأكملها
.على الخروج من المنزل محدودة

402
00:34:19,240 --> 00:34:22,170
هل هو حقاً بهذا السوء بالخارج؟

403
00:34:22,170 --> 00:34:26,050
.الضروريات اليومية ومياه الشرب قليلة بشكلٍ عام في الوقت الحالي

404
00:34:26,050 --> 00:34:29,890
.لا تزال حوادث العنف تحدث من كل مكانٍ في المدينة

405
00:34:29,890 --> 00:34:33,040
.حسناً، إذاً، أعتقد أنه من الأفضل البقاء بالداخل

406
00:34:33,040 --> 00:34:36,160
.حسناً. لقد تحملنا جيداً كل هذا الوقت

407
00:34:36,160 --> 00:34:40,020
.أربعة أيام؟ يمكن أن يكون وقتاً قصيراً

408
00:34:40,020 --> 00:34:43,540
.ثِقوا بي، ودعونا نتحمل لفترةٍ أطول قليلاً

409
00:34:44,990 --> 00:34:53,180
ذلك "الوباء"... اعتقدت أنك يمكن أن تُصاب بالمرض
.إذا تناولت هذا الدواء

410
00:34:54,920 --> 00:34:57,320
هل هذا صحيحاً؟

411
00:34:57,320 --> 00:35:02,010
.ما زلنا نعمل على تأكيد الحقائق المتعلقة بطبيعة المرض

412
00:35:09,800 --> 00:35:12,480
.إنه صحيحاً. هذا هو

413
00:35:14,170 --> 00:35:19,590
.الآن، اذهبوا إلى المنزل واحصلوا على الأشياء التي تحتاجونها
.املئوا المغاسل وأحواض الاستحمام بالماء

414
00:35:19,590 --> 00:35:25,130
.عندما ينقطع التيار الكهربائي ، سيتم قطع المياه أيضاً

415
00:35:31,820 --> 00:35:33,510
.لا تقلقي كثيراً

416
00:35:33,510 --> 00:35:37,540
.التغلب على أزمةٍ وطنية هو الطابع الخاص لأمتنا

417
00:35:38,460 --> 00:35:41,150
.شكراً لك أيها المحامي

418
00:35:50,320 --> 00:35:53,380
.سأذهب وأملأ حوض الاستحمام أيضاً

419
00:35:56,910 --> 00:35:58,860
.(سيو يوّن)

420
00:35:59,850 --> 00:36:02,250
لقد تحدثتِ إلى السيد الجندي، صحيح؟

421
00:36:02,250 --> 00:36:06,650
.لا أعرف جيداً كيف تسير الأمور في العالم الخارجي

422
00:36:06,650 --> 00:36:12,160
.يمكن أن يكون أفضل من هنا ، أو قد يكون أسوأ

423
00:36:13,370 --> 00:36:16,400
هل تريدين مقابلة والدتكِ ووالدكِ يا (سيو يوّن)؟

424
00:36:18,490 --> 00:36:21,720
.أنا لا أشرب الكثير من الماء

425
00:36:26,060 --> 00:36:30,150
.أنا لا أقول هذا لأنني أشعر أنكِ عبئاً

426
00:36:30,150 --> 00:36:35,540
.(إذا قلتِ أنكِ تريدين البقاء هنا، فسأبذل قصارى جهدي لحمايتكِ، يا (سيو يوّن

427
00:36:35,540 --> 00:36:37,600
.وسأدعكِ تقابلين والديكِ

428
00:36:37,600 --> 00:36:42,450
.(أنا فقط أسأل عن شعوركِ يا (سيو يوّن

429
00:36:42,450 --> 00:36:47,810
.أريد أن ألتقي بهم ، لكن ذلك السيد الجندي غريباً

430
00:36:47,810 --> 00:36:49,730
لماذا؟ كيف ذلك؟

431
00:36:49,730 --> 00:36:54,190
.إنه فقط... يبدو أنه مهتماً بكِ يا أختي

432
00:36:54,190 --> 00:36:56,750
.لقد سألني كيف كنتِ

433
00:36:56,750 --> 00:36:59,890
.سأل إذا كنتِ مريضةً أيضاً

434
00:37:18,910 --> 00:37:21,180
هل سيعمل هذا؟

435
00:37:29,530 --> 00:37:33,740
.قد يكون الوضع خطيراً في الخارج. سأعود قريباً

436
00:37:46,280 --> 00:37:48,550
أين (سيو يوّن)؟

437
00:37:52,020 --> 00:37:54,650
.إنها تريدكِ أن تعطيها لأمها وأبيها

438
00:37:59,010 --> 00:38:03,530
،إذا كنت قلقةً بشأن ترك (سيو يوّن) وحدها
.فيمكنكِ الخروج معها

439
00:38:03,530 --> 00:38:05,620
-إذا لم يكن الآن، فأنتِ لا تعرفين متى ستلتقي (سيو يوّن) بوالديها

440
00:38:05,620 --> 00:38:07,850
لماذا أتيت هنا؟

441
00:38:10,320 --> 00:38:15,190
.لحل هذا الوضع، جئت لأجد حتى أدنى احتمالاً

442
00:38:15,190 --> 00:38:18,990
.أعتقد أنك جئت لأخذي ، لكني لا أعرف لماذا

443
00:38:22,450 --> 00:38:24,800
هل له علاقةٍ بهذا؟

444
00:38:26,290 --> 00:38:28,390
.أعتقد أنه يمكنكِ قول ذلك

445
00:38:30,060 --> 00:38:34,430
.لقد وجدنا جسماً مضاداً بداخلكِ

446
00:38:35,630 --> 00:38:38,070
.علينا التحقق ومعرفة ما إذا كان هذا الجسم المضاد مفيداً

447
00:38:38,070 --> 00:38:43,380
حتى لو اضطررنا إلى ترككِ تتعرضين للعض
.من قبل شخصٍ مصاب، إذا لزم الأمر

448
00:39:07,240 --> 00:39:09,390
!لا تطلق النار

449
00:39:10,530 --> 00:39:11,720
ماذا؟

450
00:39:11,720 --> 00:39:15,200
ألم تسمع للتو طلقةً نارية؟

451
00:39:16,150 --> 00:39:20,650
.إنها الأحكام العرفية. لا بد أن شخصٌ ما يطلق طلقةً تحذيرية

452
00:39:22,430 --> 00:39:27,790
مهلاً يا (هيون). أنت مقرباً من (هان تاي سيوك)، صحيح؟

453
00:39:27,790 --> 00:39:29,010
.لا

454
00:39:29,010 --> 00:39:34,960
مهلاً. عندما يغادر، هل يمكنك أن تطلب منه أن يأخذني معه؟

455
00:39:35,890 --> 00:39:39,420
.أنا أواجه وقتاً عصيباً

456
00:39:40,940 --> 00:39:43,390
هل أنت قلقاً على زوجتك؟

457
00:39:44,660 --> 00:39:46,970
.حسناً. سوف أطلب منه

458
00:39:46,970 --> 00:39:51,010
.أنا متأكدٌ من أن زوجتك بخيرٍ، يا أخي. لا تقلق

459
00:39:58,230 --> 00:40:00,530
ألم تقل أن (كيم سيونغ بيوم) قد مات؟

460
00:40:00,530 --> 00:40:02,520
...أجل، هناك

461
00:40:02,520 --> 00:40:05,740
[ "لو سيل" ]

462
00:40:15,170 --> 00:40:17,140
...هذا

463
00:40:20,780 --> 00:40:23,040
.إنهم يخرجون دماغه

464
00:40:23,940 --> 00:40:26,060
لماذا يفعلون ذلك بالميت؟

465
00:40:27,510 --> 00:40:30,360
.أنا أبحث عن جسمٍ مضاد يخترق الدماغ

466
00:40:30,360 --> 00:40:34,430
.قبل ذلك، سيكون تطوير العلاجات أمراً مستحيلًا

467
00:40:34,430 --> 00:40:36,010
.هذا لا يُشفى

468
00:40:36,010 --> 00:40:38,860
.ما لم يتغير لون جرحها ، فلا داعٍ للقلق

469
00:40:38,860 --> 00:40:42,700
.إن فيروس "الوباء" ليس ضاراً ما لم ينتقل إلى الدماغ

470
00:40:42,700 --> 00:40:44,540
.لقد جاء ليأخذ (ساي بوم) معه

471
00:40:44,540 --> 00:40:46,790
.للعثور على جسمٍ مضاد

472
00:40:52,920 --> 00:40:55,170
.يا أخي، راقب هذا المكان

473
00:40:56,780 --> 00:40:59,430
.تأكد من إيقاف (هان تاي سيوك) إذا ظهر

474
00:41:21,900 --> 00:41:26,050
.سيو يوّن)، لماذا أنتِ بالخارج هنا؟ هذا خطير)
عودي للداخل. حسناً؟

475
00:41:26,050 --> 00:41:29,560
لقد سمعت صوت طلقٍ ناري. هل أختي بخير؟

476
00:41:29,560 --> 00:41:33,980
.لقد خرجت مع مقصاً في وقتٍ سابق. لتعطيه رسالتي

477
00:41:33,980 --> 00:41:36,000
.لنذهب إلى الداخل

478
00:41:38,690 --> 00:41:43,030
أختكِ مقاتلةً أفضل مني بكثير. أنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟

479
00:41:43,030 --> 00:41:45,160
.لذلك لا داعي للقلق على الإطلاق

480
00:41:45,160 --> 00:41:47,590
.اذهبي إلى المنزل وتأكدي من قفل الباب

481
00:41:47,590 --> 00:41:50,180
سأكون هناك. هل فهمتِ؟

482
00:42:18,040 --> 00:42:19,680
...(سا).. (ساي بوم)

483
00:42:19,680 --> 00:42:22,540
.يوّن ساي بوم) مريضة. تنحَ جانباً)

484
00:42:48,860 --> 00:42:52,580
.ساي بوم) مصابةً. (هان تاي سيوك) أخذها)

485
00:43:04,520 --> 00:43:07,030
.لقد حصلت على هدفي. أنا قادم

486
00:43:08,720 --> 00:43:13,110
.لا تشعري بالأسف الشديد تجاه المصابين

487
00:43:13,110 --> 00:43:15,390
،يمكنهم التحكم في عطشهم

488
00:43:15,390 --> 00:43:17,620
.طالما أنهم يرغبون في ذلك

489
00:44:01,460 --> 00:44:07,380
.إذا آذيت (ساي بوم)، فأنت ميت

490
00:44:12,370 --> 00:44:16,060
.ابق ساكناً إذا كنت لا تريد أن تموت

491
00:44:16,060 --> 00:44:18,830
.كان المهدئ قوياً بما يكفي لجعل فيلاً ينام

492
00:44:18,830 --> 00:44:22,290
.أعتقد أنني أقوى من الفيل

493
00:44:22,290 --> 00:44:25,530
.أنا أتركك لأنك لم تقتل ذلك الرجل من قبل

494
00:44:40,950 --> 00:44:43,340
ساي بوم)، هل تأذيتِ؟)

495
00:44:43,340 --> 00:44:45,370
.لا بأس. أنا بخير

496
00:44:45,370 --> 00:44:47,380
.إهدأ

497
00:44:48,290 --> 00:44:51,480
.أيتها الملازم، لم أرَك منذ وقتٍ طويل

498
00:44:51,480 --> 00:44:55,550
،إذا كنتِ لا تريدين أن يسوء هذا الوضع
.فيرجى إخبارهم بخفض أسلحتهم

499
00:44:59,630 --> 00:45:01,600
.أخفضوا أسلحتكم

500
00:45:15,770 --> 00:45:17,770
.(يوّن ساي بوم)

501
00:45:18,930 --> 00:45:21,810
ماذا يمكنني أن أعرض عليكِ لإجراء الفحص؟

502
00:45:22,500 --> 00:45:24,000
.أيها الوغد

503
00:45:26,600 --> 00:45:28,130
مهلاً

504
00:45:48,560 --> 00:45:50,710
أنا لا أفعل هذا لأنني معجبةٌ بكم يا رفاق

505
00:45:50,710 --> 00:45:53,920
أفعل ذلك لأنه يساعد في العثور على العلاج

506
00:45:56,080 --> 00:45:58,060
شكراً لكِ

507
00:46:04,830 --> 00:46:06,770
انتظر

508
00:46:07,530 --> 00:46:13,030
من فضلكِ قومي بإعداد صناديق الغداء لسكان الشقة مع الكثير من اللحوم

509
00:46:13,030 --> 00:46:19,670
( وسمعتُ أنكِ أخذتِ جثة ( كيم سيونغ بيوم

510
00:46:19,670 --> 00:46:26,760
أنا متأكدة من أنكَ بحاجة إلى اتباع الإجراء للعناية بالجثة، ولكن يرجى نقل الأخبار إلى عائلتهِ

511
00:46:27,580 --> 00:46:32,620
الوضع في الخارج ليس جيد جداً. سوف يستغرق الاتصال بهم بعض الوقت

512
00:46:35,420 --> 00:46:36,350
...و أمي

513
00:46:36,350 --> 00:46:39,030
والدتُكِ تبلي بلاءً حسناً في دار رعاية المسنين

514
00:46:39,030 --> 00:46:43,460
لقد اعتنى بها المقدم جيداً. لا تقلقي

515
00:46:46,550 --> 00:46:49,460
فلماذا قطعت في دماغ ( كيم سيونغ بيوم )؟

516
00:46:49,460 --> 00:46:51,760
هل تبحث عن جسم مضاد؟

517
00:46:53,420 --> 00:46:57,240
أخبرتُكَ أن فيروس " الوباء " يُصيب الدماغ، أليس كذلك؟

518
00:46:57,240 --> 00:47:00,560
عندما نختبر دم جثة ميتة، نجد أحياناً جسماً مضاداً

519
00:47:00,560 --> 00:47:05,010
كل ما في الأمر أنهُ لا يمكنهُ اختراق الدماغ

520
00:47:05,010 --> 00:47:09,600
يوجد الجسم المضاد في الجسم، لكنهُ لا يستطيع اختراق الدماغ. هذه هي المشكلة

521
00:47:09,600 --> 00:47:15,800
لهذا السبب اخترقت أدمغة المصابين، لترى ما إذا كان الجسم المضاد موجوداً في أدمغتهم

522
00:47:15,800 --> 00:47:18,200
ماذا عن ( ساي بوم )؟

523
00:47:18,200 --> 00:47:21,500
هل ستخترق دماغ ( ساي بوم ) أيضاً؟

524
00:47:24,520 --> 00:47:27,170
لا، علينا أخذ دمها

525
00:47:27,170 --> 00:47:30,080
ويمكننا تجربة دمها

526
00:47:33,490 --> 00:47:38,780
هل يمكنكَ تطوير العلاج بدم ( ساي بوم )؟

527
00:47:42,260 --> 00:47:47,110
( تم اكتشاف نوع جديد من الأجسام المضادة أحادية النسيلة في دم ( يون ساي بوم

528
00:47:47,110 --> 00:47:49,340
... علينا أن نفحص أكثر، ولكن

529
00:47:49,340 --> 00:47:52,800
من الممكن أن تخترق الحاجز داخل الدماغ وتصل إلى الدماغ

530
00:47:52,800 --> 00:47:57,540
هذا يعني أن ( ساي بوم ) هي شخص مهم لبلدنا في الوقت الحالي

531
00:47:57,540 --> 00:47:58,850
هذا ممكن

532
00:47:58,850 --> 00:48:00,980
ثم أعطنا بعض الأسلحة

533
00:48:00,980 --> 00:48:03,190
( لحماية ( ساي بوم

534
00:48:04,750 --> 00:48:06,960
هل ستكون بخير؟

535
00:48:08,030 --> 00:48:10,210
ماذا عن ذلك؟

536
00:48:10,210 --> 00:48:12,440
إن وجود الجسم المضاد ليس مؤكداً بعد

537
00:48:12,440 --> 00:48:14,200
يمكن أن تظهر الأعراض على ( يون ساي بوم ) في أي وقت

538
00:48:14,200 --> 00:48:18,090
لهذا السبب يجب أن أكون بجانبها حتى أتمكن من مشاهدتها. بجوارها مباشرة

539
00:48:21,720 --> 00:48:23,750
!( هيون )

540
00:48:25,210 --> 00:48:28,020
!مهلاً، لقد انتهيت

541
00:48:29,180 --> 00:48:30,890
تم سحب الدم

542
00:48:30,890 --> 00:48:34,560
دعنا نذهب. سأقدم لكَ الإمدادات التي تريدها

543
00:48:34,560 --> 00:48:37,170
فلماذا تذهب إلى هذا الحد؟

544
00:48:37,170 --> 00:48:41,510
... التسلل إلى الشقة وكل شيء. حسناً، الرغبة في إنقاذ المصابين

545
00:48:41,510 --> 00:48:44,810
لا تقل أشياء عديمة الفائدة من هذا القبيل

546
00:48:51,170 --> 00:48:53,160
إنهُ بسبب المال

547
00:48:53,860 --> 00:48:56,480
العديد من الأغنياء والأقوياء مصابون أيضاً

548
00:48:56,480 --> 00:48:58,940
هذا هو السبب في أننا نعتتني بهذا سراً

549
00:48:58,940 --> 00:49:03,430
( إذا انتشرت الكلمة، حتى إذا كان علينا سحب كل الدم من جسد ( يون ساي بوم

550
00:49:03,430 --> 00:49:05,260
فسوف يريدون أن يكونوا أول من يتعافون

551
00:49:05,260 --> 00:49:11,200
ثم سيتأخر تطوير علاج يستحق ثروة حقاً

552
00:49:14,840 --> 00:49:21,590
تريد المال، وأنا أريد ( ساي بوم ). لا تعبث معنا مرةً أخرى

553
00:49:21,590 --> 00:49:28,700
وبعد كل هذا، سأفضح كل ما فعلتهُ. تعلم ذلك

554
00:49:30,650 --> 00:49:32,670
أعلم ذلك

555
00:49:32,670 --> 00:49:35,570
سوف أتحمل المسؤولية عن كل ما فعلتهُ

556
00:49:52,440 --> 00:49:55,480
سيدي، ممنوع التدخين

557
00:49:55,480 --> 00:49:57,340
افتح الباب

558
00:50:11,140 --> 00:50:13,970
هل أنتَ بخير، يا أخي؟ -
... أوه، نعم -

559
00:50:13,970 --> 00:50:17,640
... الدم يغطي وجه ( ساي بوم ) في وقتٍ سابق

560
00:50:17,640 --> 00:50:20,130
( لم يكن ذلك دم ( ساي بوم

561
00:50:20,870 --> 00:50:22,880
لا تقلق يا أخي

562
00:50:31,480 --> 00:50:34,260
( هيون ) -
نعم؟ -

563
00:50:34,260 --> 00:50:36,100
مسدسي

564
00:50:38,880 --> 00:50:40,830
شكراً

565
00:50:47,860 --> 00:50:50,690
سمعتُ أن شيئاً كبيراً قد حدث في صالة الألعاب الرياضية

566
00:50:50,690 --> 00:50:53,330
هل السيدة في الطابق الرابع بخير؟

567
00:50:53,330 --> 00:50:56,570
سأخبركِ إذا كنتُ بحاجة إلى مساعدتُكِ

568
00:51:09,740 --> 00:51:11,970
سأخذ هذا

569
00:51:15,620 --> 00:51:19,430
قلتُ لكَ، فقط كُل أيا كان

570
00:51:19,430 --> 00:51:22,320
... أنا أبحث في تاريخ انتهاء الصلاحية. تباً

571
00:52:09,960 --> 00:52:14,740
اعتقدتُ أنهُ سيقتله، لكنهُ أطلق عليه النار مرة ليخدش كتفهُ، ثم توقف

572
00:52:14,740 --> 00:52:17,840
ولم ينتظر مني حتى يتم عضي

573
00:52:24,050 --> 00:52:26,160
لا تطلقوا النار

574
00:53:07,450 --> 00:53:09,720
لكنهُ لا يزال سيئاً

575
00:53:09,720 --> 00:53:11,410
أنا أعلم ذلك

576
00:53:11,410 --> 00:53:16,590
لكنهُ بدا يائساً جداً أيضاً

577
00:53:40,790 --> 00:53:44,140
أربعة أيام. علينا فقط أن نتحمل الأمر لمدة أربعة أيام

578
00:53:44,140 --> 00:53:47,590
ثم سيعود كل شيء إلى طبيعتهِ

579
00:54:01,900 --> 00:54:07,540
هل ستتعاونين مع ذلك غريب الأطوار في الطابق السادس؟

580
00:54:07,540 --> 00:54:12,010
لا، إنه ليس كذلك حقاً

581
00:54:12,960 --> 00:54:14,610
نحن بحاجة إلى شخص

582
00:54:14,610 --> 00:54:19,890
شخص ما لديهِ القوة، ومع ذلك سيفعل ما نطلبهُ منه

583
00:54:21,960 --> 00:54:24,610
أين سنجد شخصاً كهذا؟

584
00:54:34,200 --> 00:54:36,030
نعم

585
00:54:36,030 --> 00:54:39,780
حسناً، هل القس بالمنزل؟

586
00:54:39,780 --> 00:54:43,400
... أردتُ أن أشكرهُ على إنقاذ حياتي

587
00:54:43,400 --> 00:54:46,420
وأردت أن أصلي

588
00:54:51,320 --> 00:54:53,670
مرحباً

589
00:54:53,670 --> 00:54:56,590
أدخل -
حسناً -

590
00:55:00,510 --> 00:55:02,790
هل أنتَ ستشاهد الأعمال الدرامية فقط؟

591
00:55:02,790 --> 00:55:05,730
ماذا قد أفعل هنا أيضاً؟

592
00:55:05,730 --> 00:55:08,700
اخرج القمامة

593
00:55:08,700 --> 00:55:11,580
أنتَ لا تحب الرائحة الكريهة

594
00:55:25,720 --> 00:55:28,620
لا يوجد زوج آخر مثلي على هذه الأرض

595
00:55:47,020 --> 00:55:48,760
مرحباً، أيها المحامي

596
00:55:48,760 --> 00:55:51,250
نعم، مرحباً

597
00:55:51,250 --> 00:55:54,210
يجب أن تكوني هنا لإخراج القمامة

598
00:55:54,210 --> 00:55:55,930
نعم

599
00:55:55,930 --> 00:55:59,790
أوه، ( جوّ هيونغ ) يجعل الضيف يأخذ القمامة في منزلهِ؟

600
00:55:59,790 --> 00:56:01,760
اعطني إياها

601
00:56:18,020 --> 00:56:22,310
للتخلص من هذا بشكلِ صحيح، يجب رفع الإغلاق على أي حال

602
00:56:24,370 --> 00:56:26,200
ما الخطب؟

603
00:56:26,200 --> 00:56:28,740
هل يجب أن أنزل إلى الطابق السفلي وأرمي هذا؟

604
00:56:29,790 --> 00:56:31,940
أنا خائفة جداً

605
00:56:39,000 --> 00:56:41,580
ما الأمر؟

606
00:56:42,640 --> 00:56:46,880
هل أزعجكِ ( أوه جوّ هيونغ )؟

607
00:56:49,170 --> 00:56:52,850
أيمكنكَ مساعدتي؟

608
00:57:03,950 --> 00:57:06,740
ماذا يجب أن نفعل مع بقايا الطعام؟

609
00:57:06,740 --> 00:57:09,570
هل يجب أن أضعهم في المبرد؟

610
00:57:27,310 --> 00:57:29,920
الثلاجة ليست سلة مهملات. اعطني إياهم

611
00:57:29,920 --> 00:57:32,380
هل تعرف أين تتركها؟

612
00:57:37,700 --> 00:57:39,780
هل أنتَ مجنون؟

613
00:57:41,700 --> 00:57:44,020
نحن ندفع رسوم الصيانة

614
00:58:01,080 --> 00:58:06,380
أوه جو هيونغ ) قتل زوجتهُ )

615
00:58:06,380 --> 00:58:08,350
هل أنتِ جادة؟ - 
نعم -

616
00:58:08,350 --> 00:58:10,590
هو قال لي

617
00:58:10,590 --> 00:58:13,940
إذا لم تساعدني، فسوف يقتلني أيضاً 
ا

618
00:58:13,940 --> 00:58:18,670
اعتقدتُ أنني سأكون بخير إذا خرجتُ للتو من هنا، لكننا الآن تحت الأحكام العرفية

619
00:58:19,800 --> 00:58:22,410
بالطبع، يجب أن أساعدكِ

620
00:58:22,410 --> 00:58:25,270
( سوف أحميكِ، يا سيدة ( ووّ سانغ هيّ

621
00:58:30,470 --> 00:58:34,540
كنتُ أعلم أنكَ لن تَبعدني

622
00:58:37,190 --> 00:58:40,110
.نعم. ستكونين بخير

623
00:59:25,630 --> 00:59:28,310
لماذا تأخرتِ كثيراً؟

624
00:59:28,310 --> 00:59:29,730
لقد أخرجت القمامة

625
00:59:29,730 --> 00:59:31,960
في هذا الفستان التنكري؟

626
00:59:31,960 --> 00:59:34,190
هذا هو ثوبي المعتاد

627
00:59:34,190 --> 00:59:37,410
لا يمكنني الاستمرار في ارتداء ملابس زوجتُكَ

628
00:59:39,330 --> 00:59:41,660
هل تشعر بالعطش؟

629
00:59:41,660 --> 00:59:44,630
لا تقلقي. أنا لستُ مصاباً

630
01:00:06,130 --> 01:00:09,410
[ السلع المُعتمدة في حالات الطوارئ للأمراض المعدية ]

631
01:00:20,750 --> 01:00:23,610
ماذا يجب أن نفعل بعينة دم السيدة ( يون ساي بوم )؟

632
01:00:23,610 --> 01:00:26,700
قومي بتشغيلهِ فقط في مختبر لديهِ المستوى الثالث للسلامة الحيوية

633
01:00:26,700 --> 01:00:31,510
استيقظت ( يون ساي بوم ) من النوم بعد حصولها على جرعة مهدئة

634
01:00:32,490 --> 01:00:36,900
لكن هذا القدر من المهدئات كان يجب أن يجعل أي شخص ينام

635
01:00:36,900 --> 01:00:39,980
يمكن أن يكون الفيروس قد وصل إلى دماغها

636
01:00:39,980 --> 01:00:43,290
القواسم المشتركة بين المصابين هي القدرة على التعافي بسرعة

637
01:00:43,290 --> 01:00:46,670
لكن نتيجة الاختبار جاءت سليمة

638
01:00:46,670 --> 01:00:49,340
من الممكن أن يكون جسمها يحتوي على أجسام مضادة عاملة

639
01:00:49,340 --> 01:00:52,190
تابعي العمل بحذر حتى لا يتأثر كبار المسؤولين بهذا الأمر

640
01:00:52,190 --> 01:00:55,550
لا أحد يستطيع أن يلاحقها قبل أن نتمكن من تطوير العلاج. فهمتِ؟

641
01:00:55,550 --> 01:00:56,960
نعم، يا سيدي

642
01:00:56,960 --> 01:00:59,590
كيف حال والدا ( بارك سيو يون )؟

643
01:00:59,590 --> 01:01:04,750
تطورت أعراض والدها، لكن والدتها تظهر عليها أعراض خفيفة فقط

644
01:01:21,540 --> 01:01:24,390
أعطهِ هذا عندما يشعر بتحسن

645
01:01:26,750 --> 01:01:29,590
[ لأمي وأبي ]

646
01:01:29,590 --> 01:01:31,930
سوف يساعد قليلاً

647
01:01:51,070 --> 01:01:52,550
( سيو يون )

648
01:01:52,550 --> 01:01:55,390
!نعم. أنا قادمة

649
01:02:07,750 --> 01:02:12,130
هل يمكن أن أكل هذا؟

650
01:02:12,130 --> 01:02:14,870
هل سيقطعون الكهرباء حقاً؟

651
01:02:14,870 --> 01:02:17,170
نعم، سيفعلون

652
01:02:20,100 --> 01:02:21,800
أنتِ تعرفين

653
01:02:21,800 --> 01:02:25,690
كنتِ تعتنين بالثلاجة كما لو كنتِ تعتنين

654
01:02:25,690 --> 01:02:28,780
من الجيد تناول هذا القدر من الطعام في أوقات كهذه

655
01:02:29,530 --> 01:02:33,790
يمكننا أن نأكل " دوين جانغ " بالخارج على الشرفة، أليس كذلك؟

656
01:02:33,790 --> 01:02:35,950
صنعتهُ بنفسي

657
01:02:35,950 --> 01:02:38,440
إنهُ أفضل من التي تشتريها من المتاجر

658
01:02:46,990 --> 01:02:48,080
…حسناً

659
01:02:48,080 --> 01:02:52,290
أمي وأبي، سأذهب الآن
( ملاحظة: غالباً ما يُخاطب الأشخاص والديّ الآخرين - عادةً والديّ الأصدقاء - بهذه الطريقة في كوريا)

660
01:02:52,290 --> 01:02:56,100
لماذا؟ هل ( دونغ هيون ) لن يخرج؟

661
01:02:57,770 --> 01:03:00,400
بالمناسبة، هل لديكِ مكان تذهبين إليه؟

662
01:03:00,400 --> 01:03:02,770
يجب أن أذهب إلى الطابق الثاني

663
01:03:02,770 --> 01:03:06,440
سمعتُ أنكِ تسببتِ في المتاعب هناك

664
01:03:06,440 --> 01:03:08,880
هل أنتِ متأكدة من أنكِ مرحبٌ بكِ هناك؟

665
01:03:13,680 --> 01:03:16,660
ابقيا بأمان إذاً -
... أنت -

666
01:03:16,660 --> 01:03:18,360
...يا إلهي

667
01:03:20,750 --> 01:03:23,430
ثم اعتني بنفسكِ

668
01:03:25,750 --> 01:03:31,260
أنتَ قاسٍ. ( دونغ هيون ) مثلكَ تماماً

669
01:03:36,100 --> 01:03:38,660
مهلاً، أيتها الطالبة

670
01:03:38,660 --> 01:03:43,830
لدينا غرفة فارغة. إذا كنتِ تريدين البقاء هنا، فيمكنكِ ذلك

671
01:03:43,830 --> 01:03:45,240
حقاً؟

672
01:03:45,240 --> 01:03:48,070
شكراً لكَ

673
01:03:48,070 --> 01:03:50,450
شكراً جزيلاً لكَ

674
01:04:01,630 --> 01:04:04,580
!عزيزي! عزيزي

675
01:04:04,580 --> 01:04:06,770
( أوه، ( هيون كيونغ

676
01:04:07,810 --> 01:04:10,530
أنا بخير

677
01:04:10,530 --> 01:04:13,050
أردتُ فقط أن أخبركِ بذلك

678
01:04:14,650 --> 01:04:17,390
هل لديكَ مكان للنوم؟

679
01:04:18,300 --> 01:04:23,370
أنا خائف قليلاً

680
01:04:23,370 --> 01:04:25,830
لكنكِ تعلمين أنني لا أستطيع الدخول

681
01:04:25,830 --> 01:04:29,190
لا أعرف ما الذي قد أفعلهُ بكِ

682
01:04:31,940 --> 01:04:36,730
عزيزي. أنا آسفة

683
01:04:36,730 --> 01:04:39,330
مهلاً، لا تقولي ذلك

684
01:04:39,330 --> 01:04:41,580
لماذا أنتِ آسف؟

685
01:04:41,580 --> 01:04:44,150
هذا كلهُ خطأي

686
01:04:46,590 --> 01:04:48,860
( هيون كيونغ )

687
01:04:48,860 --> 01:04:53,280
هل يمكنني أن أطلب منكِ شيئاً واحداً؟

688
01:04:53,280 --> 01:04:58,370
... إذا انتهى بي الأمر

689
01:04:59,810 --> 01:05:02,110
إذا حدث لي شيء

690
01:05:04,890 --> 01:05:08,210
... أرجوكِ اعتني

691
01:05:08,210 --> 01:05:10,480
بعائلتي

692
01:05:14,250 --> 01:05:16,250
عزيزي

693
01:05:16,250 --> 01:05:20,170
ستكون بخير. قالوا إن العلاج سيكون جاهزاً قريباً

694
01:05:20,170 --> 01:05:22,240
—اصمد

695
01:05:22,240 --> 01:05:24,010
عزيزي. ماذا؟

696
01:05:45,040 --> 01:05:48,230
[ زوجتي: تعال إلى المنزل قريباً. أرسل لي المستشفى رسالة نصية لتحديد موعد، لكني أخشى الذهاب بمفردي ] 
[ انتظري قليلاً بعد ]

697
01:05:48,230 --> 01:05:51,680
[ زوجتي: تعال إلى المنزل قريباً. أرسل لي المستشفى رسالة نصية لتحديد موعد، لكني أخشى الذهاب بمفردي ] 
[ انتظري قليلاً بعد ]

698
01:05:51,680 --> 01:05:55,350
فقط قليلاً أكثر. أعطني المزيد من الوقت

699
01:06:01,280 --> 01:06:03,780
إنهُ لذيذ جداً

700
01:06:05,500 --> 01:06:07,390
حقاً؟

701
01:06:07,390 --> 01:06:09,810
اسمحي لي أن أجرب البعض أيضاً

702
01:06:13,670 --> 01:06:15,120
إنهُ جيد جداً

703
01:06:15,120 --> 01:06:18,680
أخبرتُكَ. أعرف أفضل عندما يتعلق الأمر بالطعام

704
01:06:18,680 --> 01:06:20,100
♫  ينتظرنا  ♫

705
01:06:20,100 --> 01:06:24,570
♫  حياتي. لكن هذا جيد  ♫

706
01:06:24,570 --> 01:06:30,590
♫  مثل آلاف الأيام التي أمضيناها. ستكون بخير  ♫

707
01:06:31,690 --> 01:06:36,380
♫  وأنا أعلم أنني سأستمر  ♫

708
01:06:36,380 --> 01:06:40,270
♫  استمر في الحلم، واستمر في الحب  ♫

709
01:06:40,270 --> 01:06:46,060
♫  لا أعرف ما ينتظرنا. المستقبل  ♫

710
01:06:46,920 --> 01:06:51,250
انتبهي لأصابعكِ. لا يزال حاراً

711
01:06:51,250 --> 01:06:53,420
أنتِ تأكلين بشكلٍ جيد

712
01:06:53,420 --> 01:06:54,890
أليس هذا جيد؟

713
01:06:54,890 --> 01:06:59,030
إنهُ جيد

714
01:06:59,030 --> 01:07:01,350
♫  العالم كله ♫

715
01:07:33,640 --> 01:07:37,720
[ ‏ [ الـسعـادة

716
01:07:37,720 --> 01:07:40,180
♫  أدرك  ♫

717
01:07:41,660 --> 01:07:44,150
♫  أدرك  ♫

718
01:07:45,620 --> 01:07:48,170
♫  أدرك  ♫

719
01:07:49,010 --> 01:07:55,230
‏ الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم مـن فـريـق
😷جـائـحـة السعـادة💥عـلـى @viki.com

720
01:07:55,230 --> 01:07:57,550
[ ~ فـي الـحلـقـة الـقـادمـة ~ ]
قد يكون هناك المزيد من الأشخاص المصابين بالداخل

721
01:07:57,550 --> 01:07:59,360
رأيتُ شيئاً غريباً

722
01:07:59,360 --> 01:08:00,760
أين وجدت هذا؟

723
01:08:00,760 --> 01:08:02,710
لديها جرح في يدها

724
01:08:02,710 --> 01:08:06,170
أبي! أنتَ تعرف أن أمي تتصرف بغرابة، أليس كذلك؟

725
01:08:06,170 --> 01:08:10,220
إنهُ بالداخل، صحيح؟ أنت تأوين شخصاً مصاباً سراً

726
01:08:10,220 --> 01:08:13,520
من الأفضل التخلص من المصابين بسرعة

727
01:08:13,520 --> 01:08:15,580
هل أضفتَ المخدر في الماء؟

728
01:08:15,580 --> 01:08:19,950
أنا فقط بحاجة إلى أن يموت اثنين منكما. ما تبقى منهم هو مكافأة

729
01:08:20,670 --> 01:08:23,740
كيف يمكن أن تأتي بفكرة فاسدة مثل هذه؟

730
01:08:25,730 --> 01:08:28,210
♫  أدرك  ♫

731
01:08:29,790 --> 01:08:31,930
♫  أدرك  ♫

