1
00:00:00,160 --> 00:00:01,280
"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,440 --> 00:00:05,720
(فيرونيكا)، لن تتقبّلي موت (ليلي)‬
إن أبقيت كل هذا الألم مكبوتاً في داخلك‬

3
00:00:05,840 --> 00:00:08,840
سأطوي الصفحة‬
عندما يتعفّن قاتل (ليلي) في السجن‬

4
00:00:08,960 --> 00:00:13,080
كانت (فيرونيكا) صديقتي أيضاً‬
ولو لم تشي بي، لبقيت مع (ليلي)‬

5
00:00:13,240 --> 00:00:16,120
هذه القصص‬
تبعد أفراد عائلتي عن بعضهم البعض‬

6
00:00:16,240 --> 00:00:20,840
إن حاولت أن تطلّقيني سأتركك بدون شيء‬
لا منزل ولا خادمة ولا أصدقاء‬

7
00:00:21,000 --> 00:00:23,880
أبي، إن قلت لها كلمة أخرى، سأقتلك‬

8
00:00:24,120 --> 00:00:25,920
لم أعد أحتمل هذا‬

9
00:00:26,720 --> 00:00:29,640
"نطلب المساعدة‬
احتمال قفز على جسر (كورونادو)"‬

10
00:00:32,080 --> 00:00:36,640
لا، إن لم يلتزموا بعشرة ملايين على الأقل‬
سنذهب إلى مكان آخر، تولّ الأمر‬

11
00:00:37,520 --> 00:00:42,000
- إنه يوم جميل‬
- الجمال دائم هنا، ما هذا؟‬

12
00:00:42,320 --> 00:00:43,960
وثيقة تنازل ليترك (برايس) صفّ الرياضة‬

13
00:00:44,800 --> 00:00:45,800
ليترك صفّ الرياضة؟‬

14
00:00:45,960 --> 00:00:49,920
وافق أستاذ الفيزياء على أن يكفله‬
للدرس المستقلّ لذا عليه ترك صفّ ما‬

15
00:00:50,280 --> 00:00:54,840
ترك الرياضة، قد يحتمل هذا الفتى‬
تلقّي ضربة كرة في الرأس أو اثنتين‬

16
00:00:55,160 --> 00:00:58,360
سيجعله هذا أقوى، ولماذا‬
فاتورة النادي مرتفعة جداً هذا الشهر؟‬

17
00:00:58,600 --> 00:01:01,840
- أخذت (يولاندا) دروساً في ركوب الخيل‬
- على حصان؟‬

18
00:01:03,160 --> 00:01:07,200
عندما رأيت حصاناً للمرة الأولى‬
كنت في الـ١٣ من عمري وكان على التلفاز‬

19
00:01:07,880 --> 00:01:10,280
وكانت الحياة صعبة‬
وخسرت الكثير من الأصدقاء‬

20
00:01:10,400 --> 00:01:12,720
لكن هذه بلدة (نبتون)‬
وأصدقاؤها أخذوا هذه الدروس‬

21
00:01:13,840 --> 00:01:16,000
عليك مخاطبتها‬
عندما تعود من منزل (غابرييل)‬

22
00:01:16,440 --> 00:01:19,920
- ستتصل إن كانت ستبقى هناك‬
- سأفعل أكثر من مخاطبتها‬

23
00:01:21,360 --> 00:01:25,840
أخبريني حبيبتي، كيف انتهى رجل مثلي‬
مع (ناشونال بلاك فيلفت) و(أوركل)؟‬

24
00:01:28,280 --> 00:01:31,600
اذكري الشرير فيظهر‬
ما الأمر بنيّ؟ ماذا يجري؟‬

25
00:01:33,240 --> 00:01:37,680
إنها (يولاندا)، حصل أمر ما‬

26
00:01:38,720 --> 00:01:41,160
- هل تركت حقاً الرسالة على (بلاك بيري)؟‬
- نعم‬

27
00:01:42,080 --> 00:01:43,400
ها هي فترة ما بعد التحديث‬

28
00:01:44,920 --> 00:01:46,080
كيف حال (لوغان)؟‬

29
00:01:46,520 --> 00:01:50,080
لم يحضر إلى المدرسة مذّاك الوقت‬
ولا نتخاطب عبر الهاتف‬

30
00:01:52,720 --> 00:01:56,800
مرحباً أبي، كيف حال ظهرك؟‬
هل تتذكر تناول الدواء؟‬

31
00:01:57,360 --> 00:01:59,600
أليس عليك إنجاز واجباتك بدل إزعاجي؟‬

32
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
شكراً‬

33
00:02:04,760 --> 00:02:10,120
في المرة المقبلة، تذكّر، ارفع الهاربين‬
السكارى العدوانيين بساقيك وليس بظهرك‬

34
00:02:10,880 --> 00:02:14,520
واستعمل الوسادة الساخنة‬
وكُل الألياف‬

35
00:02:16,760 --> 00:02:19,520
من المريع تواجد متملق صحف صغيرة‬
أمامك في وقت مماثل‬

36
00:02:20,320 --> 00:02:22,560
كفّي عن التحديق، هذا شعر فحسب‬

37
00:02:22,840 --> 00:02:25,760
- أقاوم الرغبة بلمسه‬
- تابعي المقاومة‬

38
00:02:28,120 --> 00:02:30,760
مرحباً، أبحث عن (كيث مارس)‬

39
00:02:31,040 --> 00:02:34,280
- نعم، بالطبع، إنه هنا، أبي؟‬
- "نعم؟"‬

40
00:02:43,160 --> 00:02:46,040
- أتعرفين من هذا؟‬
- هل عليّ أن أعرف؟‬

41
00:02:46,840 --> 00:02:49,000
إن كنت جادة بشأن مصداقيتك‬
في صفّ الديموغرافيا الحضرية‬

42
00:02:49,240 --> 00:02:52,440
بالتأكيد أنا جادة‬
بشأن مصداقيتي في صفّ الديموغرافيا الحضرية‬

43
00:02:52,760 --> 00:02:57,440
(درايف باي ريكوردز)، قيل إنّه أمسك‬
برجل خارج نافذة السيارة لحمله على توقيع عقد‬

44
00:02:58,240 --> 00:03:00,200
سُجن مرّتين وخرج أقوى كل مرة‬

45
00:03:01,120 --> 00:03:05,360
مدير شركة موسيقى الـ(غانغستا راب) الذي‬
يتمثّل به كل مدراء موسيقى الـ(غانغستا راب)‬

46
00:03:07,840 --> 00:03:09,120
إنه (بون هاميلتون)‬

47
00:03:09,480 --> 00:03:11,000
كيف يمكنني مساعدتك، سيد (هاميلتون)؟‬

48
00:03:13,040 --> 00:03:14,280
ابنتي مفقودة‬

49
00:03:16,360 --> 00:03:17,800
أريدك أن تعيدها لي‬

50
00:03:18,480 --> 00:03:22,760
(هاميلتون)؟‬
هذا والد (يولاندا هاميلتون)؟‬

51
00:03:23,280 --> 00:03:24,440
لم أعرف أنك تعرفينها‬

52
00:03:25,440 --> 00:03:28,720
كنا صديقتين، منذ فترة طويلة‬

53
00:03:29,080 --> 00:03:32,880
"كنا صديقين منذ زمن طويل"‬

54
00:03:33,000 --> 00:03:37,400
"لكن مؤخراً لم أفكر فيك مطلقاً"‬

55
00:03:38,880 --> 00:03:43,000
"هيا يا جميلتي نمرح معاً، أجل"‬

56
00:03:43,480 --> 00:03:48,480
"تذكريني عندما كنا صديقين"‬

57
00:03:48,680 --> 00:03:52,600
"كنا صديقين منذ زمن طويل"‬

58
00:03:58,800 --> 00:04:03,200
{\an5}أمتأكد من أنه ليس سوء تصرّف مراهقة؟‬
ليس غريباً أن...‬

59
00:04:03,320 --> 00:04:05,760
- ربما مراهقتك‬
- "(كيث مارس)"‬

60
00:04:05,880 --> 00:04:07,400
لكن (يولاندا)، عرفت القواعد‬

61
00:04:07,720 --> 00:04:11,520
وصديقتها (غابرييل) قالت إنها كانت‬
تدرس في منزلها لغاية منتصف الليل‬

62
00:04:12,280 --> 00:04:17,120
وجد ابني سيارتها في الشارع مع الأبواب‬
مفتوحة والأنوار مضاءة وآثار عراك‬

63
00:04:18,320 --> 00:04:21,280
لسنا نتكلّم عن إساءة‬
تصرّف خاصة بمراهقين، اختطفها أحد‬

64
00:04:22,560 --> 00:04:27,640
{\an5}سيد (هاميلتون)، بقدر ما أقدّر العمل‬
يبدو أنه عمل خاص بالشرطة‬

65
00:04:27,760 --> 00:04:31,120
{\an5}اسمع، اسمع، اسمع‬
لا أحب الشرطة‬

66
00:04:33,520 --> 00:04:39,560
{\an5}والشعور متبادل‬
وحسبما سمعت يبدو أنه أمر قد تفهمه‬

67
00:04:43,360 --> 00:04:45,120
هل لديك فكرة عمّن قد يرغب في القيام بهذا؟‬

68
00:04:47,680 --> 00:04:51,120
{\an5}لنقل إنه لديّ بضع صفقات كبيرة‬
ستتمّ قريباً جداً‬

69
00:04:51,960 --> 00:04:55,920
وهناك بعض من الذين لن يمانعوا رؤيتها تخفق‬

70
00:05:00,720 --> 00:05:03,480
- إنها أفكار كثيرة‬
- هذا فقط في (كاليفورنيا) الجنوبية‬

71
00:05:04,400 --> 00:05:10,280
{\an5}إن سمعت شيئاً عن (نيويورك) و(ديترويت)‬
و(أتلانتا)، فلديّ المزيد من اللوائح‬

72
00:05:13,080 --> 00:05:16,080
أقترح أن تبدأ من الأعلى، (سام بلوم)‬

73
00:05:17,720 --> 00:05:20,840
مرحباً عزيزتي، ماذا تحضّرين؟‬

74
00:05:21,080 --> 00:05:25,800
{\an5}لست متأكدة، شيئاً ينتهي بـ(أروني)‬
هل حالفك الحظ؟‬

75
00:05:27,000 --> 00:05:29,960
{\an5}لا شيء في السيارة‬
وما من أحد في الجوار سمع أو رأى شيئاً‬

76
00:05:31,600 --> 00:05:33,360
{\an5}إذاً فكرت في التحقق ممّا حصل مع (نيلي)؟‬

77
00:05:34,440 --> 00:05:38,880
{\an5}أستعلم عن موكّلي‬
وإن صدّقتِ، إنه أكثر رجل حيّ مخيف‬

78
00:05:39,000 --> 00:05:41,120
{\an5}كما أنه يطلق مجموعة ملابس غير رسمية‬

79
00:05:42,800 --> 00:05:44,240
إنها في صفّ التخرّج في مدرستي‬

80
00:05:44,480 --> 00:05:46,600
يمكنني أن أسأل‬
وأحصل على معلومات عن خلفيّتها‬

81
00:05:46,720 --> 00:05:51,160
{\an5}بالطبع، لكن كوني كتومة‬
فالموكّل حساس قليلاً، اتفقنا؟‬

82
00:05:52,760 --> 00:05:58,400
{\an5}"موكّلنا ليس الوحيد الحساس، ليست‬
أول مرة أساعد فيها (يولاندا هاميلتون)"‬

83
00:06:02,400 --> 00:06:03,600
طالبة جديدة‬

84
00:06:04,000 --> 00:06:06,440
يسرّني أن أرى أنكما مبحلقان‬
تتمتعان بالفرصة عينها‬

85
00:06:06,840 --> 00:06:10,960
لا أحكم على لون البشرة‬
بل على محتوى الكنزة‬

86
00:06:11,880 --> 00:06:13,760
من الجيد أنني لست ممّن يشعرن بالغيرة‬

87
00:06:20,720 --> 00:06:23,720
أتتوقين لتعرفي ماذا يجري‬
خلف باب غرفة الأساتذة؟‬

88
00:06:23,840 --> 00:06:26,000
أليس هذا صفّ الإنجليزية؟‬
مع سيدة (مورفي)؟‬

89
00:06:26,120 --> 00:06:29,760
لم تقتربي حتى‬
أنا (فيرونيكا) وأنت...؟‬

90
00:06:30,000 --> 00:06:32,960
- جديدة، (يولاندا هاميلتون)‬
- دعيني أرشدك‬

91
00:06:42,400 --> 00:06:44,240
بطل بطولة الـ(ماسترز)‬
لثلاث سنوات متتالية‬

92
00:06:44,800 --> 00:06:49,040
كنت بارعاً‬
لم تخبرني ما الأمر، سيد (مارس)‬

93
00:06:49,400 --> 00:06:54,360
أحاول إيجاد شخص سيد (بلوم)‬
ابنة زبون سابق لديك، السيد (هاميلتون)‬

94
00:06:54,760 --> 00:06:58,640
- عادت (يولاندا) إلى رشدها وهربت منه؟‬
- إذاً، تعرف (يولاندا)‬

95
00:06:59,760 --> 00:07:03,760
كنت أعرفها، أولادنا كبروا معاً‬
لمَ تظنني قد أعرف شيئاً عن اختفائها؟‬

96
00:07:04,080 --> 00:07:07,720
لمّح إلى وجود ضغينة بينكما، حقد‬

97
00:07:08,920 --> 00:07:12,160
ضغينة؟‬
إنها طريقة للتعبير عن الأمر‬

98
00:07:13,120 --> 00:07:17,840
والكراهية طريقة أخرى‬
إذاً لم يطلعك على التفاصيل‬

99
00:07:18,600 --> 00:07:24,880
حين كان (بون) يكافح للخروج من مناطق الإجرام‬
كما يحبّ أن يخبر المجلاّت‬

100
00:07:25,320 --> 00:07:30,800
لم يدرك أنّ معظم نجاحه كان يعود لمحاميه‬
اليهودي المرتاح من الطبقة المتوسطة الميسورة‬

101
00:07:31,240 --> 00:07:35,040
- كان الجميع يجني المال‬
- يبدو أنكما كنتما مُتفقين‬

102
00:07:35,240 --> 00:07:39,680
هذا ما يبدو، عندما لم يخبرني لاحقاً‬
أنه متورّط في تهرّب حاذق من الضرائب‬

103
00:07:40,120 --> 00:07:44,720
اضطررت لاتخاذ قرار، فقدان عملي‬
لصالح مصلحة الضرائب أو التكلّم‬

104
00:07:45,080 --> 00:07:48,760
اخترت إنقاذ عملي‬
وعاد (بون) إلى السجن‬

105
00:07:49,400 --> 00:07:52,640
لست متأكداً أنني أفهم‬
يبدو أنه هو الحاقد‬

106
00:07:53,560 --> 00:07:56,440
حسناً، هذه ليست القصة كاملة‬

107
00:07:58,600 --> 00:08:02,840
بعد شهرين على دخوله السجن‬
كنت خارجاً من عملي‬

108
00:08:03,200 --> 00:08:06,720
فتوقّفت سيارة‬
وأطلقت ١٠ رصاصات على سيارتي‬

109
00:08:07,000 --> 00:08:09,640
- حاول التسبّب بقتلك؟‬
- ينفي هذا بالطبع‬

110
00:08:09,760 --> 00:08:14,720
لكن عندها أدركت من هو‬
(بيرس هاميلتون) الحقيقي، إنه (بون)‬

111
00:08:15,040 --> 00:08:18,160
قد نكون فقدنا الحسّ بالوقت‬
ونحن ندرس لكن...‬

112
00:08:18,400 --> 00:08:20,240
"ثمة ميزة في الوالد والشرطي السابق"‬

113
00:08:20,360 --> 00:08:23,040
"وهي أنه في يوم أحد مملّ‬
وبعد مشاهدة البرامج المُعاد عرضها كلها"‬

114
00:08:23,160 --> 00:08:28,320
"قد يمضي وقته يشرح مثلاً كيف نعرف‬
إن كان أحدهم يكذب في الاستجواب"‬

115
00:08:28,960 --> 00:08:30,840
"لنأخذ مثلاً (غابرييل) صديقة (يولاندا)"‬

116
00:08:31,160 --> 00:08:34,680
"النظرة غير المباشرة‬
والابتسامة التي لا تجعّد العينين"‬

117
00:08:35,640 --> 00:08:37,000
إذاً، ما زالت لم تعد؟‬

118
00:08:37,320 --> 00:08:41,640
إنها مفقودة وهي بخطر‬
كفّي عن الكذب وأخبريني بما حصل حقاً‬

119
00:08:47,000 --> 00:08:49,080
كنا نتسلّل إلى ملهى في (لوس أنجلوس)‬
يُدعى (بليندر)‬

120
00:08:49,280 --> 00:08:51,080
(مارسيل) البواب‬
كان يعمل لصالح والدها‬

121
00:08:51,240 --> 00:08:54,880
كنت أواعد شاباً أكبر سناً‬
سيتبرأ مني والداي إن عرفا‬

122
00:08:55,280 --> 00:08:56,680
كم من الوقت بقيتما في الملهى؟‬

123
00:08:57,440 --> 00:08:59,640
عندما رحلت أنا و(جيمي)‬
كان حوالى منتصف الليل‬

124
00:08:59,760 --> 00:09:02,760
وكانت (يولاندا) ما زالت هناك‬
لكن سيارتها كانت معها‬

125
00:09:02,880 --> 00:09:04,920
شكراً، آمل أن تكون بخير‬

126
00:09:05,160 --> 00:09:08,640
أتظنينني لا آمل ذلك؟‬
إنها صديقتي، من أنت؟‬

127
00:09:18,520 --> 00:09:20,880
مرحباً أبي، هناك ما يجب التحقق منه‬

128
00:09:21,000 --> 00:09:24,240
"من أنا؟ كنت أول صديقة‬
لـ(يولاندا) في (نبتون)"‬

129
00:09:24,680 --> 00:09:26,480
إذاً أيتها الفتاة الجديدة‬
ماذا يفعل والدك؟‬

130
00:09:26,880 --> 00:09:30,760
إنه أحد أفراد (ديكسي تشيكس)‬
ونعم، يجني مالاً أكثر من والدك‬

131
00:09:31,720 --> 00:09:32,720
هل كان هذا سؤالك الحقيقي؟‬

132
00:09:33,120 --> 00:09:34,840
هل أنتم مستعدون لأكبر صدمة‬
على الإطلاق؟‬

133
00:09:35,040 --> 00:09:36,080
إلى أين سيذهب والداك هذه المرة؟‬

134
00:09:36,560 --> 00:09:39,920
(النيبال)، شعب الـ(شيربا) يحملون أغراضهم‬
إلى أعلى الجبل وأسفله لأسبوعين‬

135
00:09:40,040 --> 00:09:41,480
ليتمكّنوا من تصوير ثور (التبت) الضخم‬

136
00:09:41,840 --> 00:09:44,720
فيما أصوّرك ترتاح في غرفة جلوسك‬

137
00:09:44,920 --> 00:09:47,040
يحصل هذا مرتين في السنة‬
يترك والداه المدينة‬

138
00:09:47,160 --> 00:09:49,480
فيقيم حفلة كبيرة ويُكتَشف أمره‬

139
00:09:50,520 --> 00:09:52,960
- عليك التواجد هناك‬
- عليك ذلك‬

140
00:09:53,320 --> 00:09:54,560
أظن أنه عليّ ذلك‬

141
00:10:02,920 --> 00:10:05,520
إن أردت أزهاراً حقاً‬
فالموت هو الطريقة لذلك‬

142
00:10:07,840 --> 00:10:12,280
إليك بذلتك، إن لم تعبّر عن الحزن كفاية‬
يمكنني طلب وشاح لك‬

143
00:10:13,640 --> 00:10:18,720
أتذكر يوم ذهبنا إلى حديقة الحيوانات‬
في عيد مولدك العاشر؟‬

144
00:10:19,320 --> 00:10:25,440
وقلنا لأمك إننا سنرتدي‬
زيّ الحيوان المفضّل لدينا؟‬

145
00:10:27,960 --> 00:10:30,040
- هل تذكر حيوانها؟‬
- نعم، حورية‬

146
00:10:34,600 --> 00:10:38,000
عندما أدركت أننا خدعناها‬
ولم يرتدِ أحد زياً تنكرياً‬

147
00:10:40,520 --> 00:10:45,200
- بقيت في زيّها طوال النهار‬
- نعم، أذكر ذاك اليوم‬

148
00:10:48,320 --> 00:10:50,120
في طريق العودة إلى المنزل‬
أوقعت مخفوق الحليب في الـ(بي إم دبليو)‬

149
00:10:50,240 --> 00:10:51,480
فتسبّبت لي بنزيف في الأنف‬

150
00:10:51,960 --> 00:10:55,240
سكبت مخفوق الحليب على المقعد الخلفي‬
لأننا لم نشترِ لك سعداناً‬

151
00:10:55,360 --> 00:10:57,520
وعندما أردت الإمساك بك‬
ضربت رأسك بالنافذة‬

152
00:10:57,640 --> 00:10:59,440
أظننا نتذكر الأمر بشكل مختلف، أبي‬

153
00:11:02,880 --> 00:11:05,280
- لا بأس‬
- هل عرفت شيئاً عن أختك؟‬

154
00:11:05,400 --> 00:11:09,560
نعم، أرسلت برقية‬
"مفطورة القلب، نقطة"‬

155
00:11:10,240 --> 00:11:11,920
"لا يمكنني العودة من (سيدني)، نقطة"‬

156
00:11:13,240 --> 00:11:15,000
"تصوير تحت الماء غداً، نقطة"‬

157
00:11:16,320 --> 00:11:19,240
"الطاقم كله صلّى لأمي، نقطة"‬

158
00:11:20,120 --> 00:11:21,240
"أحبك، نقطة"‬

159
00:11:21,600 --> 00:11:23,000
- (لوغان)‬
- نقطة؟‬

160
00:11:25,280 --> 00:11:27,360
لا مثيل للعاملين في عالم الفن‬

161
00:11:30,800 --> 00:11:37,600
لكنها أرسلت إكليل زهور وهو رائع‬
الزنبق والياقوتية، لعلّها كلّفتك المئات‬

162
00:11:39,640 --> 00:11:43,280
- كانت أمك تحبّ الزنبق‬
- نعم، كانت بادرة رائعة‬

163
00:11:47,640 --> 00:11:54,560
- لا تنهض‬
- "إلى أين تذهب؟"‬

164
00:11:54,680 --> 00:11:58,120
(مارسيل)، البوّاب الذي اتصلت بي بشأنه‬
الرقم ٤ على لائحة الأعداء؟‬

165
00:11:58,440 --> 00:12:01,480
كان حارس (بون)‬
إلى أن تنبّه كثيراً لـ(يولاندا)‬

166
00:12:01,760 --> 00:12:05,280
فطرده (بون) بعد اجتماع رمزي‬
بين جزمته ومغبن (مارسيل)‬

167
00:12:05,400 --> 00:12:08,120
(فيرونيكا)، إنها قضية لمكتب‬
(مارس) للتحقيقات، وأنا (مارس)‬

168
00:12:08,240 --> 00:12:10,560
- ومن أنا؟‬
- (فيرونيكا)، وستبقين هنا‬

169
00:12:10,680 --> 00:12:13,400
(فيرونيكا مارس)، وأنت تتناول المسكنات‬

170
00:12:13,600 --> 00:12:16,600
وقد كُتب على العلبة‬
"يمنع تشغيل آلية ثقيلة" والسيارة ثقيلة‬

171
00:12:19,640 --> 00:12:22,600
تذكري‬
ستبقين في السيارة‬

172
00:12:23,000 --> 00:12:27,840
وتذكّر أن تنتبه لظهرك‬
وأعني هذا طبياً‬

173
00:12:36,040 --> 00:12:37,040
هيا...‬

174
00:12:38,760 --> 00:12:39,800
لا أحد يرى‬

175
00:12:40,200 --> 00:12:41,960
- هل تقفين في الصف؟‬
- لا‬

176
00:12:44,600 --> 00:12:46,240
"ركن السيارات"‬

177
00:12:47,640 --> 00:12:49,440
أدخلتها فحسب، هذا كل شيء‬

178
00:12:50,000 --> 00:12:53,320
طردك (بون) لأنك بالغت في مصادقة ابنته‬
ألم يغضبك هذا قليلاً؟‬

179
00:12:53,720 --> 00:12:57,360
لا، بل جعلني ذكياً‬
إذ تورّطت كفاية لمجرّد النظر إلى الفتاة‬

180
00:12:57,680 --> 00:13:02,360
إن طلب منك (بون) ملاحقتي‬
فلا بدّ أنه لم يعرف من كان هنا تلك الليلة‬

181
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
من كان هنا؟‬

182
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
إلى أين، أيها المدير؟‬

183
00:13:09,680 --> 00:13:11,040
هل سمعت عن راقص (راب)‬
يدعى (دايم باغ)؟‬

184
00:13:11,440 --> 00:13:15,280
أبي، ظننتك قرأت مجلة (فايب)‬
(شوت ماي بو)، (ثاغينغ)؟‬

185
00:13:15,680 --> 00:13:17,000
أنا متأكد من أنها أغنيات جميلة‬

186
00:13:17,800 --> 00:13:22,160
لكن قد تذكرين الرجل الذي جعله‬
(بون هاميلتون) يتدلى من النافذة ليوقّع عقداً‬

187
00:13:22,360 --> 00:13:23,360
كان ذلك (دايم باغ)؟‬

188
00:13:23,480 --> 00:13:27,320
الرقم ٢ على اللائحة‬
أتى إلى هنا ليلة السبت مع رفاقه‬

189
00:13:28,000 --> 00:13:30,760
جماعته يا أبي‬
كانت لفرقة (ذا إيغلز) مجموعة رجال‬

190
00:13:31,120 --> 00:13:35,840
الجماعة في فندق (ديوك)، ما هذا؟‬

191
00:13:36,240 --> 00:13:40,080
أدلّة، أرومات تذاكر ركن، أظن‬
أنّ الخاطفين حتى عليهم ركن سيارتهم‬

192
00:13:41,720 --> 00:13:43,160
أعلم، "ابقي في السيارة"‬

193
00:13:48,400 --> 00:13:49,400
هل حالفك الحظ؟‬

194
00:13:49,760 --> 00:13:51,520
قال المدير‬
إنّ السيد (باغ) خارج المدينة‬

195
00:13:51,640 --> 00:13:56,520
وإنّ (دايم) لن يخاطبني حتى‬
لو كان هنا، إلاّ إن رغب (بون) بالتوسّل‬

196
00:13:56,680 --> 00:13:58,400
- إذاً، ما التالي؟‬
- الخطة البديلة‬

197
00:14:02,200 --> 00:14:05,960
- ما رأيك؟ (تي ٦) أو (تي ٩)؟‬
- (تي ٩)، كيف أبدو؟‬

198
00:14:06,080 --> 00:14:08,960
مثل كادح متواضع‬
لن يلاحظه أحد يقتحم غرفة‬

199
00:14:09,720 --> 00:14:10,720
هذا سيفي بالغرض‬

200
00:14:18,560 --> 00:14:20,920
"عندما التقيت (يولاندا)‬
لم أتخيّل أنني بعد سنة"‬

201
00:14:21,040 --> 00:14:25,160
"سأنتظر أبي في رواق فندق فيما يضع‬
جهاز تنصّت في غرفة مغني (راب) لإيجادها"‬

202
00:14:25,440 --> 00:14:30,120
"ظننت أنه بعد سنة، سأكون معها‬
ومع (ليلي) نتسكّع كالشهر الأول كالعادة"‬

203
00:14:30,400 --> 00:14:33,280
"لكن بالطبع قبل أن تفقد‬
هذه الكلمة معناها"‬

204
00:14:34,280 --> 00:14:37,600
هل هذه أسطوانات بلاتينية؟‬
لا عجب أنك لا تتكلّمين عن والدك‬

205
00:14:37,720 --> 00:14:40,400
إنه (توباك) وما زال حياً سرّاً‬

206
00:14:40,520 --> 00:14:44,360
- مجرّد منتج، لا شيء مهم‬
- إذاً، لمَ لا نراه أبداً؟‬

207
00:14:44,800 --> 00:14:48,000
ذهب برحلة عمل لفترة‬

208
00:14:48,200 --> 00:14:51,720
اعذرا أخي الصغير‬
يحبّ أن يسترق السمع‬

209
00:14:52,880 --> 00:14:54,000
أخي أسوأ‬

210
00:14:54,680 --> 00:14:58,000
- أنا... أعمل على مشروع‬
- اعمل عليه في مكان آخر، (برايس)‬

211
00:14:58,920 --> 00:15:04,240
حسناً، لحبيبي التالي، شبيه (جود لو)‬
أو (كولين فاريل)؟‬

212
00:15:04,560 --> 00:15:06,800
التالي؟ ماذا حلّ بـ(لوغان)؟‬

213
00:15:07,560 --> 00:15:11,160
تنتابه الغيرة الجنونية طوال الوقت‬
وهذا يوتّرني‬

214
00:15:11,480 --> 00:15:16,920
أعرف أنه ليس جيداً الإقرار بهذا، لكن‬
أحب غيرة الرجل، فهي تبقيه مسيطراً‬

215
00:15:17,760 --> 00:15:20,800
إنه لك بالكامل‬
سأتهرّب من حفلته في نهاية هذا الأسبوع‬

216
00:15:20,920 --> 00:15:25,240
لأنني لا أريد رؤيته يصبح عنيفاً بجنون‬
كلّما نظر إليّ فتى وهذا ما يحصل طوال الوقت‬

217
00:15:25,840 --> 00:15:29,320
ليست غلطتي، ليس بيدي حيلة‬
لقد خلقت مذهلة‬

218
00:15:29,600 --> 00:15:32,800
إن كنت ستتهرّبين‬
فهذا يعني أنني و(يولاندا) سنحتفل عن ٣‬

219
00:15:33,040 --> 00:15:35,760
مما يعني أنه على (يولاندا)‬
الاحتفال عن ٢،٥‬

220
00:15:36,880 --> 00:15:39,960
لكن ما زلنا سنذهب إلى "أسبوع الأساطيل"‬
في (سان دييغو)، صحيح؟‬

221
00:15:40,320 --> 00:15:43,080
إنه الأفضل‬
كلّ تلك الفرق الغاضبة تعزف‬

222
00:15:43,280 --> 00:15:46,240
ومئات الملاّحين الظريفين‬
يثملون ويتشاجرون على الرصيف‬

223
00:15:49,200 --> 00:15:51,160
هل تعلمان؟‬
أنا مسرورة لأنني التقيتكما‬

224
00:15:51,400 --> 00:15:54,240
يجب أن تكوني مسرورة‬
فنحن الأفضل‬

225
00:15:55,640 --> 00:15:59,360
أتوق للذهاب إلى (سان دييغو)‬
ستكون مذهلة مثل فرقة (دوكن)‬

226
00:16:04,480 --> 00:16:05,680
لدينا مشكلة هنا‬

227
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
كيف أساعدكم؟‬

228
00:16:07,320 --> 00:16:10,520
أتدعون هذه شقة طابق علوي؟‬
لعلّها شقة للكلاب‬

229
00:16:10,840 --> 00:16:11,880
يعني أنها صغيرة‬

230
00:16:12,080 --> 00:16:17,120
"يبدو أنّ (داريوس باغلي)‬
المعروف بـ(دايم باغ) وطاقمه وصلوا باكراً"‬

231
00:16:17,520 --> 00:16:20,040
"هذا ليس جيداً‬
إن قبضوا على أبي في غرفتهم..."‬

232
00:16:20,240 --> 00:16:24,040
- طلبنا غرفة كبيرة‬
- سأنقلكم حالاً‬

233
00:16:24,560 --> 00:16:27,200
"النبأ السارّ أنهم لن يدخلوا على أبي‬
وهو يضع جهاز التنصّت"‬

234
00:16:27,440 --> 00:16:29,920
"لكن الخبر السيئ‬
أنه يضع جهاز التنصت في الغرفة الخطأ"‬

235
00:16:30,480 --> 00:16:33,040
حسناً، الغرفة ٤١١، الأكبر لدينا‬

236
00:16:33,280 --> 00:16:36,200
يجب أن تتعلّموا شيئاً‬
عن خدمة الزبائن المهمّين‬

237
00:16:36,320 --> 00:16:41,560
شكراً جزيلاً، (سارة)، أنا (ميليندا)‬
مضيفتكم، آسفة بشأن الخطأ‬

238
00:16:41,680 --> 00:16:46,120
المساعِدة الجديدة لا "تفهم" دائماً‬
لكن إن تبعتموني، سأرشدكم إلى غرفتكم‬

239
00:17:03,480 --> 00:17:06,080
نعم، هذا ما أتكلم عنه عزيزتي‬

240
00:17:06,480 --> 00:17:14,200
إذاً، الحمّام في الخلف‬
وهذا التلفاز إن أردتم المشاهدة‬

241
00:17:14,640 --> 00:17:20,600
الكراسي للجلوس والهاتف في حال‬
احتجتم إلى إجراء اتصال‬

242
00:17:21,000 --> 00:17:24,160
هكذا تماماً‬

243
00:17:24,520 --> 00:17:26,000
حسناً، لا بأس‬

244
00:17:26,360 --> 00:17:28,920
سأطلب منهم إرسال المزيد...‬
هل هذا (كريستال)؟‬

245
00:17:29,040 --> 00:17:32,000
- بالتأكيد، (ميليندا)‬
- استمتعوا بإقامتكم‬

246
00:17:36,920 --> 00:17:39,840
- أين كنت؟ ألم أقل...؟‬
- دخلت إلى الحمام‬

247
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
كيف جرى الأمر؟‬

248
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
أظننا نجحنا‬

249
00:17:51,720 --> 00:17:54,600
"يرفعون الدرجة‬
وتشاهد الغولف مثل مسن مقرف"‬

250
00:17:54,720 --> 00:17:56,200
- "١٠ دقائق إضافية"‬
- مهلاً، جرّب هذا‬

251
00:17:57,840 --> 00:18:01,680
"تلك المضيفة‬
كانت تكذب بشأن مشروب الـ(كريستال)"‬

252
00:18:02,080 --> 00:18:04,640
"إنها مثيرة‬
إن كنت تحبّهنّ نحيلات"‬

253
00:18:05,880 --> 00:18:10,800
- أرجوك ألاّ تسأل، ماذا الآن؟‬
- "أعطِني بعض المشروبات"‬

254
00:18:11,080 --> 00:18:12,240
"سوف ندعو الفتيات..."‬

255
00:18:12,800 --> 00:18:14,480
سأحمل السيد (هاميلتون) على التوسّل‬

256
00:18:18,080 --> 00:18:21,680
لست نحيلة، لست كذلك‬

257
00:18:29,480 --> 00:18:34,280
(لوغان)، لديّ فكرة عمّا يدور في رأسك‬

258
00:18:37,360 --> 00:18:40,800
وأعرف أنك تلومني‬
على موت أمك، لا بأس‬

259
00:18:42,800 --> 00:18:46,880
اختبرنا في زواجنا الأوقات الفرحة والحزينة‬

260
00:18:47,320 --> 00:18:53,080
وأعرف أنّ الشجاعة التي تتظاهر بها‬
هي طريقتك لتقبّل الأمر‬

261
00:18:53,520 --> 00:18:58,200
لكن لنتّفق، حسناً؟‬
من الآن فصاعداً سنكون فريقاً‬

262
00:18:59,480 --> 00:19:03,280
انتهت حربنا الآن، (لوغان)‬
هذا ما كانت لترغب به‬

263
00:19:19,120 --> 00:19:20,440
(لوغان)‬

264
00:19:22,480 --> 00:19:27,720
هل تريد صورة؟ شيئاً حقيقياً؟‬
هذا حقيقي بالنسبة إليك‬

265
00:19:28,520 --> 00:19:30,720
- إنها كاميرا ثمنها ألف دولار‬
- (لوغان)، هذا يكفي‬

266
00:19:31,000 --> 00:19:35,320
أتعرف ما كانت أمي لتريده؟‬
لأرادت ألاّ تضاجع كلّ صديقاتها‬

267
00:19:35,440 --> 00:19:37,880
لأرادتك أن تهتمّ لأمرها‬
بقدر ما تهتم لأمر مهنتك‬

268
00:19:38,680 --> 00:19:45,760
لذا حسناً أبي، لنكن صريحين، ربما‬
نتمنى لو كنّا أفضل، لكنها ماتت بسببك‬

269
00:19:49,840 --> 00:19:51,160
(لوغان)!‬

270
00:19:51,920 --> 00:19:53,240
من سيدفع ثمن الكاميرا خاصتي؟‬

271
00:19:55,680 --> 00:20:02,240
اسمع، سأتولّى الأمر حالما أدفن زوجتي‬
مرحباً جميعاً، هل تستمتعون بالعرض؟‬

272
00:20:17,040 --> 00:20:18,880
قالوا إنه لديك‬
صفّ رياضة في هذه الحصّة‬

273
00:20:19,200 --> 00:20:20,600
تخلّيت عنه لصالح الدرس المستقلّ‬

274
00:20:22,320 --> 00:20:24,360
الدرس المستقلّ للرمل؟‬

275
00:20:25,360 --> 00:20:29,960
علم الهندسة المدنية‬
تآكل التُربة في المدينة‬

276
00:20:31,120 --> 00:20:35,920
- رائع، أنا...‬
- (فيرونيكا)، أذكر‬

277
00:20:37,280 --> 00:20:41,280
أساعد أبي في بعض المعلومات‬
لنعرف إن كنا نستطيع تعقّب (يولاندا)‬

278
00:20:41,560 --> 00:20:47,960
تعقّبها؟‬
وكأنها تاهت أو ما شابه‬

279
00:20:48,600 --> 00:20:53,080
هناك من اختطفها، أحد الحقراء‬
الذين تخطّاهم (بون) للوصول إلى القمة‬

280
00:20:53,520 --> 00:20:56,080
مهما حصل لـ(يولاندا)، إنها غلطته‬

281
00:20:56,360 --> 00:20:58,040
إنّه يتوق ليستعيدها‬

282
00:20:58,920 --> 00:21:02,200
إذاً، أين الشرطة؟‬
إنه يخجل بي‬

283
00:21:02,720 --> 00:21:06,640
دخل السجن ثلث حياتي‬
لكنني أنا من يشكّل الإحراج‬

284
00:21:09,400 --> 00:21:13,080
فزت بجائزة مهرجان العلوم‬
لسنتين متتاليتين لكنني كسول‬

285
00:21:14,920 --> 00:21:19,480
ألهذا لم تعودا صديقتين؟‬
عرفت أنّ والدنا في السجن؟‬

286
00:21:19,720 --> 00:21:22,600
لم أعرف حتى بهذا الشأن‬
لم تتكلّم عن والدكما يوماً‬

287
00:21:23,560 --> 00:21:29,760
إذاً، تباعدتما فحسب‬
هذا مؤسف جداً، كانت تحبّكما‬

288
00:21:30,360 --> 00:21:31,520
"وأنا أحببتها"‬

289
00:21:34,160 --> 00:21:35,640
الفتاة بارعة في هذا!‬

290
00:21:37,480 --> 00:21:41,360
نعم، ربما إن تركتها تجعلني أثمل‬
ستستغلّني‬

291
00:21:41,880 --> 00:21:42,880
احلم‬

292
00:21:43,000 --> 00:21:45,240
انتبه (لوغان)، (ليلي) مريضة فحسب‬
ولم تمت‬

293
00:21:45,760 --> 00:21:50,560
ليست مريضة، إنها تخدعني‬
هل بدت لك مريضة، (دي)؟‬

294
00:21:51,200 --> 00:21:54,600
لا تقحمني في هذا‬
يجب أن تعودي إلى المنزل‬

295
00:21:55,280 --> 00:21:57,120
أتذكرين المرة الأخيرة؟‬
حفلة العودة؟‬

296
00:21:59,320 --> 00:22:00,600
عليّ الذهاب‬

297
00:22:01,720 --> 00:22:02,840
إلى اللقاء (في)‬

298
00:22:06,720 --> 00:22:08,800
- إذاً، تبدو (يولاندا) رائعة‬
- أليس كذلك؟‬

299
00:22:09,360 --> 00:22:13,600
أتمتع بنظرة جيدة‬
تباً! حقيبتي، سأعود حالاً‬

300
00:22:14,360 --> 00:22:16,640
إن كنتم ما زلتم صحاة، هل رأيتم...؟‬

301
00:22:22,320 --> 00:22:23,640
ماذا فعلا؟‬

302
00:22:23,960 --> 00:22:27,160
كانت لمحة‬
دعيني أسأل (يولاندا) عن الأمر‬

303
00:22:28,040 --> 00:22:30,040
لا أعرف فتاة تدعى (يولاندا)، وأنت؟‬

304
00:22:34,480 --> 00:22:37,320
نعرف أنّ لديه دافعاً‬
كان في الملهى ورفض مخاطبتي‬

305
00:22:37,520 --> 00:22:40,600
إنه أفضل دليل لدينا حتى الآن‬
ويجب أن نعرف ماذا يعرف‬

306
00:22:42,480 --> 00:22:45,200
(بيرسي)، هذا ليس عملاً‬
إنها ابنتك‬

307
00:22:45,320 --> 00:22:48,600
أعرف أنها ابنتي‬

308
00:22:57,480 --> 00:22:58,880
"(فيلا ماركي)، هل يمكنني مساعدتك؟"‬

309
00:22:59,400 --> 00:23:01,000
- الغرفة ١٤١١‬
- "لحظة"‬

310
00:23:02,360 --> 00:23:03,800
"كيف الحال؟ أنا (دايم باغ)"‬

311
00:23:06,200 --> 00:23:07,200
هذا أنا (هاميلتون)‬

312
00:23:07,520 --> 00:23:10,840
(بون)، سمعت أنك تواجه مشكلة شخصية صغيرة‬

313
00:23:11,120 --> 00:23:14,520
اسمع يا رجل، أتّصل لأسأل‬
إن كنت تعرف شيئاً عن (يولاندا)‬

314
00:23:15,000 --> 00:23:19,400
(يولاندا)؟ قد أكون أعرف شيئاً عن هذا‬
لماذا؟ ماذا يجري؟ ما الأمر؟‬

315
00:23:20,600 --> 00:23:23,040
اسمع يا رجل، مهما كان ما لديك ضدّي‬
فالأمر بيني وبينك...‬

316
00:23:23,160 --> 00:23:26,760
"أردت فقط سماعك تتوسّل‬
وبعدها سأخبرك بمكانها"‬

317
00:23:28,440 --> 00:23:31,440
هذا وكأنني أنا أمسك بك من النافذة‬

318
00:23:32,320 --> 00:23:34,760
- تباً يا رجل‬
- "لحظة، انتظر (بون)"‬

319
00:23:35,120 --> 00:23:36,600
كلمة "تباً يا رجل" ليست توسّلاً‬

320
00:23:39,640 --> 00:23:44,080
(دايم باغ)، هذه ابنتي‬

321
00:23:45,640 --> 00:23:47,840
"وإن استطعت مساعدتي على استرجاعها..."‬

322
00:23:50,920 --> 00:23:55,000
- فأنا أتوسّل‬
- ممتاز، بدوت كامرأة صغيرة، (بون)‬

323
00:23:55,440 --> 00:23:59,360
لكن أتعلم؟ في الحقيقة‬
لا أعرف شيئاً عن (يولاندا)‬

324
00:23:59,800 --> 00:24:03,280
"قد أكون رأيتها‬
في الملهى لدقيقة، ليس إلاّ"‬

325
00:24:03,960 --> 00:24:08,680
لذا، لمَ لا تعاود البكاء‬
وتتركني وشأني أيها الوغد؟‬

326
00:24:12,960 --> 00:24:15,680
لحظة، لحظة، اهدأ‬

327
00:24:16,520 --> 00:24:22,840
"وجب أن تسمع الأحمق يبكي‬
"(دايم باغ) إنها ابنتي"، بدا كعاهرة"‬

328
00:24:23,000 --> 00:24:27,960
"إنها جميلة، لن أمانع احتجازها‬
في مكان ما، هل فهمت قصدي؟"‬

329
00:24:28,280 --> 00:24:31,840
"أية فتاة لا تجدها جميلة؟‬
لكن هذا سيكون جيداً"‬

330
00:24:32,400 --> 00:24:37,040
"الآنسة أميرة (بون) الصغيرة محتجزة‬
في خزانة في مكان ما ومتوفّرة متى أردت"‬

331
00:24:37,960 --> 00:24:40,880
"لو كان هذا ممكناً..."‬

332
00:24:44,560 --> 00:24:45,840
إلامَ تنظر يا فتى؟‬

333
00:24:49,600 --> 00:24:51,160
انظري إلى كل أرومات تذاكر ركن السيارات‬

334
00:24:51,280 --> 00:24:55,400
ظننت أنّ عمل المحقق يقضي‬
بإطلاق النار وتقبيل الأرامل المثيرات‬

335
00:24:55,800 --> 00:24:57,760
الأرامل المثيرات يظهرن لاحقاً‬

336
00:24:59,120 --> 00:25:00,120
انظر...‬

337
00:25:00,600 --> 00:25:02,000
- ماذا؟‬
- (بلوم)‬

338
00:25:02,560 --> 00:25:06,320
خاطب أبي (سام بلوم)‬
لكنه يجلس على كرسي مدولب‬

339
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
"سجل قسم المركبات الميكانيكية‬
(بنجامن بلوم)"‬

340
00:25:08,960 --> 00:25:13,600
- (بنجامن بلوم)، هذا قريب لكن...‬
- انتظر، لم أنتهِ بعد‬

341
00:25:15,000 --> 00:25:18,680
(سام بلوم) المحترم‬
لديه ابن يدعى (بنجامن)‬

342
00:25:19,360 --> 00:25:24,080
كان في الملهى ليلة اختفائها‬
الآن انتهيت‬

343
00:25:32,920 --> 00:25:35,880
شكراً لحضورك اليوم‬
هذا يعني الكثير للعائلة‬

344
00:25:37,000 --> 00:25:41,000
شكراً، سررت لرؤيتك‬
من الجيد تواجد الأصدقاء حولنا‬

345
00:25:41,120 --> 00:25:42,200
أنا آسفة للغاية‬

346
00:25:43,320 --> 00:25:46,400
- مرحباً، أبي يشكرك‬
- على الرحب والسعة‬

347
00:25:46,520 --> 00:25:49,800
أمي تشكرك وأنا أشكرك‬

348
00:25:55,000 --> 00:25:57,960
- كم يسرّني وجودك هنا‬
- شكراً‬

349
00:26:02,280 --> 00:26:08,800
(آرون)، هذا غريب قليلاً لكن...‬
يتّصلون بي من الاستديو من دون توقّف‬

350
00:26:09,480 --> 00:26:13,640
لم يعودوا يستطيعون الانتظار‬
أعرف أنه وقت عصيب‬

351
00:26:13,760 --> 00:26:16,280
لكن لا نريدهم‬
أن يبحثوا عن شخص آخر‬

352
00:26:17,720 --> 00:26:21,720
أظن أنه عليّ الاتصال بهم‬
وعقد الصفقة للتأكد فحسب‬

353
00:26:21,840 --> 00:26:24,000
بحقّك (هارفي)، إنها جنازة زوجتي‬

354
00:26:24,120 --> 00:26:30,280
إذاً (هارف)، أتظن أننا عندما سنقيم‬
جنازة في المرّة المقبلة‬

355
00:26:30,400 --> 00:26:32,080
ستسمح لنا الإدارة الإبداعية الدولية‬
باستعمال غرفة الاجتماعات؟‬

356
00:26:33,200 --> 00:26:38,120
ما من سفر ولا مفاوضات مهمة‬
لا أدري، إنها مجرّد فكرة‬

357
00:26:40,680 --> 00:26:41,680
هل أحضر لك شيئاً؟‬

358
00:26:43,040 --> 00:26:46,960
شراب (ميموزا)؟ شطيرة صغيرة؟ منديلاً؟‬

359
00:26:58,480 --> 00:27:02,280
اسمغ، أنا آسف، هذا وقت عصيب‬
لكن...‬

360
00:27:03,280 --> 00:27:04,760
لا نريد أن ينتقل الاستديو‬
إلى شخص آخر‬

361
00:27:04,880 --> 00:27:10,280
(هارفي)، أجهل كم طريقة هناك‬
لقول هذا لكن...‬

362
00:27:11,560 --> 00:27:13,400
لا أريدك أن تفاوض‬
هذه الاتفاقية من أجلي‬

363
00:27:14,960 --> 00:27:18,960
في الواقع، لا أريدك أن تفاوض‬
أية اتفاقيات من أجلي‬

364
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
هل تطردني؟‬

365
00:27:27,480 --> 00:27:32,320
لا، لست أطردك‬
لكن تركت هذا العمل، انتهى الأمر‬

366
00:27:34,640 --> 00:27:36,160
"صحّتك بحالة حرجة"‬

367
00:27:39,280 --> 00:27:40,440
ماذا تفعل؟‬

368
00:27:41,800 --> 00:27:45,360
أحاول فهم هذه الكتابة الغامضة‬
لكنها تتطلّب تركيزاً لذا اخفض صوتك‬

369
00:27:45,680 --> 00:27:49,840
(لوغان)، إنها مأدبة جنازة أمك‬
وربما علينا...‬

370
00:27:50,000 --> 00:27:53,440
ليست مأدبة جنازة أمي بل مأدبته‬

371
00:27:54,320 --> 00:27:58,640
لذا إن أردت تناول فطائر السلطعون‬
ومناقشة مواضيع (فاراييتي)، فتفضّل‬

372
00:28:01,400 --> 00:28:03,960
شكراً لحضورك، هذا يعني الكثير للعائلة‬

373
00:28:05,160 --> 00:28:11,880
(لوغان)، أنا صديقك‬
وبدأت أقلق قليلاً‬

374
00:28:15,200 --> 00:28:16,520
والآن فارقت الحياة‬

375
00:28:19,080 --> 00:28:20,920
لا شيء من هذا يهم، لا تقلق‬

376
00:28:24,840 --> 00:28:26,040
عمّ تتكلّم؟‬

377
00:28:28,960 --> 00:28:31,080
أتعرف أنّ والد أمي‬
حارب في الحرب الكورية؟‬

378
00:28:32,520 --> 00:28:34,240
حصل على هذه الولاعة في (سيول)‬

379
00:28:35,760 --> 00:28:37,680
احتفظ بها حتى عندما اعتُقل‬

380
00:28:39,280 --> 00:28:41,920
هرب مع أصدقائه وطلب الحفر عليها‬

381
00:28:45,080 --> 00:28:47,360
"حرّ وأخيراً"‬

382
00:28:48,640 --> 00:28:55,080
بقيت دائماً في حقيبتها‬
لكنها تركتها على منضدتها ليلة اختفائها‬

383
00:28:57,360 --> 00:28:58,360
إنها إشارة‬

384
00:29:01,560 --> 00:29:05,680
بحقك يا رجل، كرهت هذا كله، كرهته‬

385
00:29:09,880 --> 00:29:13,480
لم يجدوا جثة لأنها لم تمت‬

386
00:29:17,640 --> 00:29:18,960
هربت فحسب‬

387
00:29:23,040 --> 00:29:27,200
لا، بحسب معلوماتي، (بن)‬
لا يتسكّع في ملاهي الـ(هيب هوب)‬

388
00:29:27,440 --> 00:29:28,520
إذاً، لمَ كان هناك؟‬

389
00:29:29,680 --> 00:29:32,080
كان في الملهى ليلة اختفاء (يولاندا)‬

390
00:29:33,600 --> 00:29:35,400
أنا متأكد من وجود شرح ما‬

391
00:29:35,720 --> 00:29:38,160
هل عرفت بحصوله على مخالفة سير‬
الشهر الماضي؟‬

392
00:29:38,600 --> 00:29:41,160
اتصل جار قائلاً إنّ أحدهم‬
يراقب منزل (هاميلتون)‬

393
00:29:41,600 --> 00:29:43,000
ما كان شعوره حيال إطلاق النار؟‬

394
00:29:44,160 --> 00:29:47,120
كان حانقاً‬
كيف سيكون شعوره غير ذلك؟‬

395
00:29:48,160 --> 00:29:50,960
- أين هو الآن، سيد (بلوم)؟‬
- في جامعة (كارولاينا الجنوبية)‬

396
00:29:51,560 --> 00:29:56,720
لكن لن تجده هناك، رافق أصدقاءه إلى (المكسيك)‬
للمشي في الطبيعة، لا يمكن الاتصال به‬

397
00:29:57,560 --> 00:29:59,120
إن سمعت عنه شيئاً، أعلمني‬

398
00:30:04,720 --> 00:30:06,200
أبي، هل وجدت (بنجامن بلوم)؟‬

399
00:30:06,480 --> 00:30:11,240
لا، لكن والده بدا مرتبكاً عندما سألته‬
عن مكانه، كيف حال أخويتك؟‬

400
00:30:11,600 --> 00:30:13,240
مذهلة، لماذا؟‬

401
00:30:13,840 --> 00:30:17,280
مرحباً، هل (بن) موجود؟‬
هل أنت شريكه في السكن؟ رائع‬

402
00:30:17,560 --> 00:30:22,000
مرحباً، أنا (ليزا) والتقيت (بن)‬
الخريف الماضي في حفلة الشاطئ الممتعة‬

403
00:30:23,640 --> 00:30:30,920
نعم، إنها قصة مملّة لكن عليّ مخاطبة‬
(بن) بشأن شيء يتضمّن السرطانات‬

404
00:30:31,520 --> 00:30:34,360
وسمعت أنه سيذهب إلى (المكسيك)‬
مع بعض الرفاق‬

405
00:30:38,320 --> 00:30:41,440
حقاً؟ شكراً‬

406
00:30:43,000 --> 00:30:44,960
- السرطانات؟‬
- لا، (المكسيك)‬

407
00:30:45,360 --> 00:30:48,240
قال شريكه في السكن إنه كان يتصرّف‬
بغرابة لكنه رحل لوحده الأسبوع الماضي‬

408
00:30:48,680 --> 00:30:53,560
لكنه قال إنه رأى شيئاً على مكتبه‬
رقم تأكيد حجز في فندق في (فيغاس)‬

409
00:30:57,440 --> 00:30:58,680
(توم ديسينثيو) من فضلك‬

410
00:30:59,280 --> 00:31:01,400
(توم)، أنا (كيث مارس)‬
كيف حال (فيغاس)؟‬

411
00:31:02,720 --> 00:31:07,120
نعم، ثمة من أريد إيجاده‬
وقد يكون في منطقتك‬

412
00:31:08,240 --> 00:31:14,880
(بنجامن بلوم)‬
رخصة رقم (٤ بي سي ١٠٧٥)‬

413
00:31:16,040 --> 00:31:19,280
قد يكون في أحد الفنادق، شكراً‬

414
00:31:27,440 --> 00:31:29,480
هل كنت تعملين‬
على هذه القضية لوقت إضافي؟‬

415
00:31:31,880 --> 00:31:33,360
هل تقولين إنها صديقة أو ما شابه؟‬

416
00:31:35,560 --> 00:31:36,560
ما شابه‬

417
00:31:36,960 --> 00:31:39,240
"ما كانت تلك الكلمة‬
التي تعني "صديقة تقريباً"؟"‬

418
00:31:42,640 --> 00:31:47,880
(فيرونيكا)، (فيرونيكا)‬
هل يمكنك مخاطبة (ليلي)؟‬

419
00:31:48,480 --> 00:31:52,520
سمعت ما قاله (لوغان) عن تلك الليلة‬
والأمر غير صحيح أبداً، لم أفعل شيئاً‬

420
00:31:52,640 --> 00:31:54,040
رأيت ذلك، (يولاندا)‬

421
00:31:55,160 --> 00:31:57,880
كنا نتكلّم فحسب وفجأة قبّلني‬

422
00:31:58,800 --> 00:32:02,400
وما قيل عن رميي بنفسي عليه؟‬
لن أفعل هذا أبداً‬

423
00:32:03,440 --> 00:32:06,040
أرجوك، اجعليها تفهم هذا‬

424
00:32:06,360 --> 00:32:07,960
لا أدري، تكون أحياناً...‬

425
00:32:08,920 --> 00:32:12,040
هيا (فيرونيكا)، (سان دييغو) تنتظر‬

426
00:32:13,040 --> 00:32:15,160
ستأتين أو لا، (فيرونيكا)؟‬
ستأتين أو لا؟‬

427
00:32:15,800 --> 00:32:20,560
أقسم إنه قبّلني ولم يحصل أي شيء‬

428
00:32:22,520 --> 00:32:23,800
لا أريد إفساد الأمور‬

429
00:32:29,520 --> 00:32:30,720
كان عليك أن تعرفي أفضل‬

430
00:32:31,720 --> 00:32:35,840
"هل أخبر أبي أنّ ابنته‬
المنشقّة بشدة خضعت لضغط رفاقها"‬

431
00:32:35,960 --> 00:32:38,920
"وتركت فتاة لطيفة‬
لوحدها في جامعة جديدة؟"‬

432
00:32:41,320 --> 00:32:42,800
اسمع، علينا أن نتكلّم‬

433
00:32:45,280 --> 00:32:49,440
وصل هذا منذ ساعة، يريدون نصف مليون‬
إن أردت رؤية (يولاندا) حية مجدداً‬

434
00:32:50,440 --> 00:32:54,400
أعرف أنه يصعب تصديق هذا‬
لكن في هذه المرحلة، هذا نبأ سارّ‬

435
00:32:56,240 --> 00:32:58,600
- هذا غريب‬
- كيف؟‬

436
00:32:59,160 --> 00:33:04,120
عادة، تصلك ورقة الفدية‬
ويعطونك تفاصيل التسليم في الدقيقة الأخيرة‬

437
00:33:04,280 --> 00:33:07,680
كي لا تتعقّب الأثر، لكن هذا الرجل‬
أعطى التفاصيل، الوقت والمكان‬

438
00:33:07,800 --> 00:33:10,840
هذا لأنه أحمق يا رجل، انظر إلى الأعلى‬

439
00:33:11,600 --> 00:33:13,000
"إن أردت عودة‬
الآنسة الأميرة الصغيرة إلى المنزل..."‬

440
00:33:13,200 --> 00:33:18,560
نعم، هذا ما سمعناه عبر التنصّت‬
"الآنسة الأميرة الصغيرة"، هذا (دايم باغ)‬

441
00:33:19,760 --> 00:33:24,040
إن لم أستعد ابنتي، سيموت أحدهم‬

442
00:33:34,520 --> 00:33:35,520
هل هذا المال؟‬

443
00:33:37,200 --> 00:33:41,240
٥٠٠، إضافة إلى جهاز تعقّب‬
وحزمة صبغة متفجرة وضعتها هنا‬

444
00:33:42,600 --> 00:33:44,160
لن يجتاز الحقراء شارعاً واحداً‬

445
00:33:44,440 --> 00:33:47,720
سيد (هاميلتون)، أعرف أننا تكلّمنا‬
عن الأمر لكن أظن أنه علينا إعلام الشرطة‬

446
00:33:47,840 --> 00:33:53,440
سبق وأخبرتك، لا حاجة لي للشرطة‬
عدالتي هنا‬

447
00:33:54,920 --> 00:33:58,080
اسمع، ليست هذه الطريقة المناسبة لتولّي الأمر‬

448
00:33:58,480 --> 00:34:00,560
إن كنت تهتم لابنتك‬
فستذهب إلى الشرطة‬

449
00:34:00,680 --> 00:34:03,000
إن كان رجال الشرطة رائعين‬
إلى هذه الدرجة، لمَ لست أحدهم؟‬

450
00:34:03,360 --> 00:34:05,200
سيد (هامليتون)‬
لا يمكنني المشاركة في هذا‬

451
00:34:06,000 --> 00:34:11,440
إذاً، أنهيت عملك‬
الشيك في البريد، هيا بنا لننطلق‬

452
00:34:15,520 --> 00:34:18,000
ظننت أنك مطرود، لمَ نحن هنا؟‬

453
00:34:19,000 --> 00:34:20,240
أحاول إنقاذ الفتاة‬

454
00:34:22,320 --> 00:34:25,400
إمّا أنه أسخف خاطف على الإطلاق‬
أو الأذكى‬

455
00:34:27,160 --> 00:34:30,240
أعطى موقع التسليم مسبقاً‬
وهي أسوأ بقعة ممكنة‬

456
00:34:31,120 --> 00:34:34,400
ما من طرقات للتهرب‬
والمكان مفتوح للمراقبة‬

457
00:34:34,520 --> 00:34:36,680
والهرب مع المال سيكون مستحيلاً‬

458
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
"أخبار"‬

459
00:34:49,680 --> 00:34:51,520
ربما ليس مستحيلاً كلياً‬

460
00:34:54,880 --> 00:34:59,160
(فيرونيكا)، نحن نتعلّق بحبال الهواء‬

461
00:34:59,280 --> 00:35:01,440
اجعل نفسك نافعاً، رتّبها‬

462
00:35:05,080 --> 00:35:08,080
- هل من إشارة؟‬
- نعم، انعطفي إلى اليمين‬

463
00:35:19,560 --> 00:35:20,560
نعم‬

464
00:35:21,360 --> 00:35:22,960
"هل ترى التاكسي في أول الشارع؟"‬

465
00:35:25,640 --> 00:35:28,560
نعم، أراه، المال معي‬

466
00:35:29,000 --> 00:35:32,760
"توجّه نحو القمامة في الناصية‬
ستجد كرة قدم بلاستيكية"‬

467
00:35:36,320 --> 00:35:37,920
- رأيتها‬
- "يمكنك الاحتفاظ بمالك"‬

468
00:35:38,040 --> 00:35:39,560
"لكنك ستضع الخاتم البالغ ربع مليون دولار"‬

469
00:35:39,680 --> 00:35:42,960
"الذي تلوّح به أمام الناس‬
داخل الكرة وسترميها في مجرى التصريف"‬

470
00:35:43,360 --> 00:35:47,800
"أنا أراقبك، سيارة الأجرة‬
لن تتوقّف قبل أن تفعل هذا، نفّذ الآن"‬

471
00:36:06,520 --> 00:36:09,240
حسناً، انتهيت، ماذا الآن؟‬

472
00:36:11,280 --> 00:36:14,480
آلو؟ آلو؟‬

473
00:36:17,200 --> 00:36:19,720
إنها السيارة، أوقفوا هذه السيارة‬

474
00:36:27,080 --> 00:36:28,080
أين هي؟‬

475
00:36:43,920 --> 00:36:44,920
مرحباً (برايس)‬

476
00:36:49,920 --> 00:36:51,280
كيف وجدتماني؟‬

477
00:36:52,320 --> 00:36:58,360
من فعل هذا كان أحمق حقاً‬
أو ذكياً حقاً، أنت ذكيّ حقاً‬

478
00:37:00,680 --> 00:37:02,560
نعم، وأنت أيضاً‬

479
00:37:03,880 --> 00:37:06,880
- إذاً، لم تُختطف يوماً؟‬
- لا، هربت فحسب‬

480
00:37:07,080 --> 00:37:11,360
- كيف عرفت؟‬
- تظنني لست موجوداً لكن أسمع أموراً‬

481
00:37:12,120 --> 00:37:13,520
هل تسترق السمع مجدداً؟‬

482
00:37:14,000 --> 00:37:18,480
كانت عبر الهاتف تتكلّم عن لقاء أحدهم‬
في الملهى والهرب للأبد‬

483
00:37:19,280 --> 00:37:22,440
صعدت في صندوق السيارة‬
عندما غادرَت منزل (غابرييل) نحو (لوس أنجلوس)‬

484
00:37:22,920 --> 00:37:27,040
قدت السيارة في العودة‬
وجعلت الأمر يبدو أنها اختطفت وهذا ما حصل‬

485
00:37:27,160 --> 00:37:29,360
يا للهول! (برايس)، لماذا؟‬

486
00:37:29,920 --> 00:37:31,840
ثقي بي، لن تفهمي‬

487
00:37:32,520 --> 00:37:35,160
- لكن (يولاندا)... هل هي بخير؟‬
- بحسب معلوماتي‬

488
00:37:35,840 --> 00:37:39,200
أظنها حاولت الحصول على انتباه أبي‬
قد أكون سرقت البعض من هذا‬

489
00:37:40,520 --> 00:37:41,680
إذاً، إنها بخير‬

490
00:37:44,080 --> 00:37:50,440
من دون مزاح‬
شكراً (توم)، إليك ما سنفعله‬

491
00:38:03,600 --> 00:38:04,880
(برايس)، أين كنت؟‬

492
00:38:05,360 --> 00:38:08,880
سيدة وسيد (هامليتون)، أظن‬
أنّ هناك ما يودّ (برايس) إخباركما به‬

493
00:38:11,680 --> 00:38:12,840
فقدت خاتمك‬

494
00:38:14,920 --> 00:38:20,600
ابنتكما لم تُختطف لكنها هربت فحسب‬
(برايس) هو من كتب الرسالة‬

495
00:38:22,680 --> 00:38:26,600
يمكنك أن تغضب أبي‬
لكن لا يمكنك مناداتي بالكسول‬

496
00:38:31,960 --> 00:38:35,160
لا، أظنني لا أستطيع‬

497
00:38:35,520 --> 00:38:37,520
(برايس)، عجباً! أين (يولاندا)؟‬

498
00:38:38,480 --> 00:38:39,480
انظرا بنفسيكما‬

499
00:38:42,160 --> 00:38:45,840
يمكنها أن تراكما‬
الثقب في أعلى الشاشة هو كاميرا‬

500
00:38:47,920 --> 00:38:55,640
"أمي، أبي، إليكما النبأ السارّ‬
أنا بخير وأنا متزوجة الآن"‬

501
00:38:56,120 --> 00:38:57,440
ماذا؟‬

502
00:38:57,760 --> 00:39:02,000
"أنا السيدة (بنجامن بلوم)‬
لهذا أخبركما من هنا"‬

503
00:39:02,440 --> 00:39:08,680
"إلى أن تتجاوزا أنتما وآل (بلوم) الغرور‬
وتتصالحوا، لن نعود"‬

504
00:39:10,160 --> 00:39:15,080
اسمعي عزيزتي، كم مرة عليّ أن أخبرك‬
أنني لم آمر بعملية إطلاق النار من السيارة؟‬

505
00:39:15,360 --> 00:39:17,920
"جعلت الجميع يصدّقون‬
أنك أمرت بها لأنها منحتك فضلاً"‬

506
00:39:18,160 --> 00:39:20,800
"لكنها جعلتني و(برايس)‬
ولدين لرجل عصابة"‬

507
00:39:23,880 --> 00:39:29,000
"امنحانا بركتكما‬
وسنعود إلى المنزل، بعد شهر العسل"‬

508
00:39:40,360 --> 00:39:43,080
"حسناً إذاً، ابقيا هكذا"‬

509
00:39:54,360 --> 00:39:58,640
"(فيرونيكا)، هل هذه أنت؟‬
كيف...؟"‬

510
00:39:58,760 --> 00:40:06,240
أردت أن أهنّئك على الزواج والاعتذار‬
وجب أن أكون صديقة أفضل‬

511
00:40:06,360 --> 00:40:10,120
"(فيرونيكا)، لو كنت مكانك‬
لفعلت الأمر عينه"‬

512
00:40:19,640 --> 00:40:20,960
(لوغان)، ماذا تفعل هنا؟‬

513
00:40:22,240 --> 00:40:23,600
أريدك أن تجدي أمي‬

514
00:40:26,760 --> 00:40:29,760
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

