﻿1
00:00:58,725 --> 00:01:03,480
‫لقد سمعت عنك كثيراً أيتها الفنانة.
‫الجميع يتكلمون عنك.

2
00:01:05,147 --> 00:01:07,609
‫إنك تقدّمين تضحية كبيرة لصديقك "آنيك".

3
00:01:07,693 --> 00:01:09,903
‫أمتأكدة من أنني لم أقتله؟

4
00:01:09,987 --> 00:01:13,991
‫لا. لست متأكدة إطلاقاً. لكن هل قتلته؟

5
00:01:14,825 --> 00:01:17,619
‫أتشعرين بوجود شخص آخر غيرك بداخلك،

6
00:01:18,287 --> 00:01:20,706
‫وهو الشخص الذي لطالما أردت أن تكونيه؟

7
00:01:21,498 --> 00:01:25,711
‫وشخص آخر لم تحسبي قط أنك ستصيرين إليه

8
00:01:25,794 --> 00:01:27,671
‫ولا تصدّقين أنك أصبحت هو.

9
00:01:28,297 --> 00:01:31,008
‫لقد حيّرتني، وتهت منك قليلاً.

10
00:01:31,091 --> 00:01:33,594
‫- لديّ اعتراف.
‫- تباً.

11
00:01:34,553 --> 00:01:38,432
‫لقد قلت الكلمة السحرية.
‫احكي لي من البداية يا عزيزتي.

12
00:01:39,099 --> 00:01:40,142
‫حسناً.

13
00:01:41,018 --> 00:01:42,895
‫على عكس جميع من حضروا الليلة،

14
00:01:42,978 --> 00:01:45,439
‫لم أشعر بالغرابة
‫لوجودي في مدرستنا الثانوية.

15
00:01:45,898 --> 00:01:46,940
‫"(زوي)"

16
00:01:47,024 --> 00:01:48,859
‫لأنني تقريباً لم أغادرها قط.

17
00:01:49,985 --> 00:01:53,113
‫لا أعرف كم مرة مشيت في ذلك الممر.

18
00:01:53,614 --> 00:01:54,990
‫4 سنوات في الثانوية.

19
00:01:55,073 --> 00:01:56,408
‫هذه التنورة قصيرة جداً.

20
00:01:57,075 --> 00:02:00,579
‫وعملت 10 سنوات معلمة للرسم ومشرفة مدرسية.

21
00:02:00,662 --> 00:02:02,414
‫هذه التنورة قصيرة جداً.

22
00:02:02,497 --> 00:02:04,958
‫رباه. هل صرت مثل السيدة "كرانونكل"؟

23
00:02:06,293 --> 00:02:07,461
‫كنت مرحة.

24
00:02:07,544 --> 00:02:08,544
‫"(رايد)"

25
00:02:08,628 --> 00:02:09,630
‫"زوي" المرحة.

26
00:02:09,713 --> 00:02:12,841
‫وهي ما تزال موجودة
‫في مكان ما في أعماق دماغي المشوش…

27
00:02:12,925 --> 00:02:13,926
‫"(زوي) المرحة"

28
00:02:14,009 --> 00:02:16,595
‫…ومستعدة للتهور من دون كبح لتصرفاتي.

29
00:02:17,179 --> 00:02:19,598
‫لذلك أطلقت سراحها الليلة.

30
00:02:19,681 --> 00:02:21,391
‫"(ذا شاوشانك ريدمبشن)"

31
00:02:22,267 --> 00:02:23,393
‫"مرحباً مجدداً بدفعة 2006"

32
00:02:23,477 --> 00:02:24,478
‫أخرجيني.

33
00:02:26,355 --> 00:02:27,898
‫لا.

34
00:02:31,360 --> 00:02:36,657
‫عجباً! لقد بقيت محبوسة هناك منذ كنت حاملاً.

35
00:02:36,740 --> 00:02:41,328
‫رباه. حسناً! سأعوّض الوقت الذي فاتني.

36
00:02:42,412 --> 00:02:43,705
‫هل صار أكبر؟

37
00:02:43,789 --> 00:02:48,168
‫نعم، كبر قليلاً،
‫لكن الحمّالة هي التي تبرز صدري.

38
00:02:48,252 --> 00:02:49,837
‫"أفعل شيئاً محرجاً - أرى الشروق"

39
00:02:49,920 --> 00:02:52,047
‫أعددت قائمة بكل الأشياء
‫التي علينا فعلها الليلة.

40
00:02:52,130 --> 00:02:54,967
‫بالتأكيد أعددت قائمة. لماذا هي ممزقة؟

41
00:02:55,050 --> 00:02:57,678
‫شعرت بأن سائق "أوبر" ينتقدني.

42
00:02:57,761 --> 00:03:00,222
‫ثم لصقتها ثانية وهو لا ينظر إليّ.

43
00:03:00,722 --> 00:03:03,725
‫لحظة، هل أحضرت شريطاً لاصقاً إلى الحفل؟

44
00:03:04,852 --> 00:03:06,311
‫آخذه معي في كل مكان.

45
00:03:06,812 --> 00:03:10,816
‫يا إلهي. لا أصدق أننا الشخص نفسه.

46
00:03:12,359 --> 00:03:14,570
‫هل عليّ الاهتمام بهذا الأمر؟

47
00:03:15,279 --> 00:03:18,615
‫لا.
‫أنا أعرض فقط صراعي الداخلي بصورة درامية.

48
00:03:18,699 --> 00:03:20,784
‫هل عليّ الاهتمام بذلك؟

49
00:03:20,868 --> 00:03:22,035
‫لا.

50
00:03:22,119 --> 00:03:26,206
‫هل تكلّمين نفسك وتجيبين عن الأسئلة كثيراً؟

51
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
‫لا. هذا مجرد مجاز.

52
00:03:29,751 --> 00:03:30,878
‫"أسرق قطعة زينة."

53
00:03:30,961 --> 00:03:32,337
‫- ممل.
‫- "إن كانت جميلة."

54
00:03:32,421 --> 00:03:34,590
‫"اشربي خمراً من الزجاجة مباشرة."

55
00:03:34,673 --> 00:03:35,966
‫هذا ممتع.

56
00:03:36,049 --> 00:03:39,970
‫"رقم 7: قبّلي شخصاً ما كنت لتقبّليه."

57
00:03:40,053 --> 00:03:43,432
‫مقرف! "ما كنت"؟ لا.

58
00:03:44,016 --> 00:03:45,642
‫- مرحباً، آسف.
‫- يا صاح.

59
00:03:45,726 --> 00:03:48,562
‫لا يمكنني السماح بذلك.
‫اسمعي يا "زوي"، لست مضطرة إلى ذلك.

60
00:03:49,146 --> 00:03:51,315
‫بل عليّ فعله قليلاً.

61
00:03:51,398 --> 00:03:55,068
‫نعم، عليك أن تكوني هنا لأنك تُستجوبين الآن.

62
00:03:55,152 --> 00:03:57,946
‫كلانا يعرف أنك لم ترتكبي أي جريمة.

63
00:03:58,030 --> 00:03:59,907
‫كلانا لا يعرف.

64
00:04:00,574 --> 00:04:02,034
‫يُحتمل أنها تخفي شيئاً…

65
00:04:02,117 --> 00:04:03,869
‫أتدري؟ اخرج من هنا.

66
00:04:03,952 --> 00:04:05,871
‫لا يُفترض أن تكون هنا الآن.

67
00:04:05,954 --> 00:04:06,955
‫- حسناً.
‫- أنت مشتبه بك.

68
00:04:07,039 --> 00:04:10,000
‫أغلق الباب وراءك. احترم التحقيق يا صاح!

69
00:04:10,542 --> 00:04:11,543
‫والآن يا "زوي"،

70
00:04:11,627 --> 00:04:14,046
‫- تحدثي أسرع أنت وشخصيتك الأخرى.
‫- حسناً.

71
00:04:14,588 --> 00:04:15,589
‫ردّ على هاتفك.

72
00:04:15,672 --> 00:04:18,175
‫- ماذا بهاتفي؟
‫- ردّ على هاتفك.

73
00:04:18,257 --> 00:04:19,426
‫أرد على هاتفي؟

74
00:04:19,510 --> 00:04:21,845
‫اتصلت بهاتفك وتركت هاتفي في الاستوديو.

75
00:04:23,931 --> 00:04:25,849
‫سنتمكن هكذا من التنصت من الهاتف الآخر.

76
00:04:25,933 --> 00:04:27,893
‫أنت عبقري.

77
00:04:27,976 --> 00:04:30,646
‫- أنت عبقري.
‫- اهمس.

78
00:04:30,729 --> 00:04:32,231
‫"(آنيك)"

79
00:04:32,314 --> 00:04:34,942
‫أنت أحمق. بطاريتك 10 بالمئة؟ كيف تعيش؟
‫هل أنت مجنون؟

80
00:04:35,025 --> 00:04:37,486
‫لا بد من وجود شواحن عديدة هنا.
‫لنبحث عن شاحن.

81
00:04:37,569 --> 00:04:38,820
‫- إنها خطة جيدة.
‫- نعم.

82
00:04:41,532 --> 00:04:44,493
‫- إذا تباعدنا، فلن تعمل السماعتان.
‫- مثلنا بالضبط.

83
00:04:45,035 --> 00:04:46,036
‫نعم.

84
00:04:46,119 --> 00:04:48,163
‫- لنبحث عن شاحن معاً.
‫- أعد صياغتها فقط.

85
00:04:48,247 --> 00:04:51,166
‫والليلة كانت ليلة "زوي" المرحة.

86
00:04:51,250 --> 00:04:54,127
‫حسناً، اسمعي يا حقيرة.
‫ما رأيك إذا تركت السيطرة لي الليلة؟

87
00:04:54,211 --> 00:04:56,421
‫- أنت تضغطين على رأسي. لا.
‫- إنه رأسي.

88
00:04:56,505 --> 00:04:57,422
‫- تباً لك.
‫- كل ما أعرفه

89
00:04:57,506 --> 00:05:00,092
‫- هو أن خصيتيّ تؤلمانني عندما أتبول.
‫- "بريت"؟

90
00:05:01,802 --> 00:05:03,053
‫هل تراني؟

91
00:05:03,136 --> 00:05:04,388
‫سأتكفل بهذا الأمر.

92
00:05:04,471 --> 00:05:06,181
‫أين "ماغي"؟

93
00:05:06,265 --> 00:05:07,432
‫إنها مع "فيرونكا".

94
00:05:07,516 --> 00:05:08,517
‫هذه ليلتي.

95
00:05:08,600 --> 00:05:10,727
‫- ليلتي.
‫- أجل، والحفل لي أيضاً.

96
00:05:10,811 --> 00:05:13,981
‫لذلك…

97
00:05:14,815 --> 00:05:16,733
‫سمعته هكذا بالضبط.

98
00:05:16,817 --> 00:05:19,695
‫- كأنه يضرط من فمه؟
‫- هل قابلته؟

99
00:05:19,778 --> 00:05:21,154
‫حسناً، تخلصي من ذلك الشعور.

100
00:05:21,238 --> 00:05:22,447
‫مرحباً يا "زوي".

101
00:05:23,615 --> 00:05:24,825
‫- رباه.
‫- رباه. "آنيك".

102
00:05:25,409 --> 00:05:28,912
‫آسف على ذلك. أحسب أنني لا أدرك حجم قوتي.

103
00:05:29,538 --> 00:05:33,542
‫إنه "آنيك". ما يزال لطيفاً، صح؟

104
00:05:34,168 --> 00:05:38,130
‫نعم. لطيف مثل البطاقات
‫التي تهديك إياها "ماغي" في عيد الأم.

105
00:05:38,213 --> 00:05:39,715
‫نعم، أراك بالداخل.

106
00:05:40,215 --> 00:05:44,720
‫بربك. لطالما كان لطيفاً،
‫وكنا نمرح في حصة الكيمياء و…

107
00:05:44,803 --> 00:05:46,638
‫لا. إنها ليلتي،

108
00:05:46,722 --> 00:05:50,267
‫- ولن نتكلم الليلة مع الرجل اللطيف الممل.
‫- مرحباً.

109
00:05:50,350 --> 00:05:54,813
‫كنا نفعل أشياء غبية لمجرد رغبتنا فيها.
‫وكان ذلك ممتعاً.

110
00:05:54,897 --> 00:05:58,734
‫لذلك سنكون جامحتين
‫ونبحث عن أوسم وأظرف رجل في هذا الحفل

111
00:05:58,817 --> 00:06:00,652
‫وسوف نقبّله بشهوانية.

112
00:06:02,529 --> 00:06:05,782
‫- "زوي"! تسرّني رؤيتك.
‫- تسعدني رؤيتك.

113
00:06:05,866 --> 00:06:09,870
‫انتظرت هذه الليلة طويلاً يا بنات.

114
00:06:09,953 --> 00:06:11,288
‫أتذكران حفل التخرج الراقص؟

115
00:06:11,371 --> 00:06:14,499
‫لا يسعني الانتظار حتى نطمئن على الجميع
‫ونثمل كما كنا نفعل.

116
00:06:15,959 --> 00:06:18,295
‫لا.

117
00:06:18,378 --> 00:06:22,549
‫قصدت مستحيل. لماذا لم تخبراني؟

118
00:06:22,633 --> 00:06:24,301
‫لم نعرف كيف نخبرك.

119
00:06:24,384 --> 00:06:26,136
‫أو إن كان الوقت مناسباً.

120
00:06:26,220 --> 00:06:28,555
‫- لأن حياتك فوضوية الآن.
‫- في فوضى عارمة.

121
00:06:28,639 --> 00:06:33,560
‫سأذهب لأشرب الخمر لأنني لست حاملاً
‫ويمكنني أن أفعل ما يحلو لي.

122
00:06:33,644 --> 00:06:35,979
‫- آسفة. سلام. أحبك يا فتاة.
‫- أحبك.

123
00:06:39,191 --> 00:06:41,151
‫ما هذا؟ ماذا يفعلون؟

124
00:06:41,235 --> 00:06:43,278
‫نعم. هكذا ينظر الناس إلينا الآن.

125
00:06:44,238 --> 00:06:46,198
‫لا يعرفون كيف يتكلمون عن الطلاق،

126
00:06:46,281 --> 00:06:49,243
‫فبدلاً من ذلك،
‫ينظرون إلينا بعيون جراء حزينة

127
00:06:49,326 --> 00:06:52,621
‫كأننا فتاة في الـ5 من عمرها
‫أوقعت مثلجاتها تواً.

128
00:06:52,704 --> 00:06:55,707
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

129
00:06:55,791 --> 00:06:58,460
‫لا أتخيل أن أمرّ بهذا الموقف.

130
00:06:58,544 --> 00:07:00,712
‫كيف تتعايش "ماغي" مع ذلك الأمر؟

131
00:07:00,796 --> 00:07:04,091
‫سأقتل نفسي لو هجرني زوجي.

132
00:07:04,174 --> 00:07:07,094
‫لكن لا تفعلي أنت ذلك. لا.

133
00:07:07,177 --> 00:07:10,097
‫- هذا ليس ممتعاً.
‫- مرحباً بك في عالمي.

134
00:07:11,390 --> 00:07:14,351
‫حسناً. سنصنع متعتنا
‫مثلما فعلنا في حفل التخرج بالضبط.

135
00:07:15,853 --> 00:07:17,062
‫لحظة. ماذا تفعلين؟

136
00:07:17,145 --> 00:07:20,774
‫"أذهب إلى الملهى وأمارس الجنس

137
00:07:20,858 --> 00:07:23,443
‫منسق الأغاني هو مخدتي والموسيقى سريري"

138
00:07:23,527 --> 00:07:26,655
‫مرحباً. لا بأس. "والت".

139
00:07:27,239 --> 00:07:30,117
‫لا، انتظري. هذا ليس على القائمة. لن نغني.

140
00:07:31,159 --> 00:07:34,329
‫"لو تمكنت من إعادة الماضي

141
00:07:35,455 --> 00:07:38,542
‫لو وجدت طريقة

142
00:07:40,419 --> 00:07:44,298
‫لكنت سحبت كلامي الذي جرحك

143
00:07:44,840 --> 00:07:46,675
‫ولبقيت"

144
00:07:46,758 --> 00:07:47,759
‫حسناً!

145
00:07:47,843 --> 00:07:50,804
‫"لو تمكنت من إعادة الماضي

146
00:07:51,930 --> 00:07:54,850
‫لو وجدت طريقة"

147
00:07:55,392 --> 00:07:59,104
‫- مثير. مسلّ. أحمق.
‫- عمّ تتحدثين؟

148
00:07:59,188 --> 00:08:01,607
‫إنه الذي سوف نقبّله.

149
00:08:01,690 --> 00:08:06,486
‫"يوجين"؟ ما يزال مريباً كما كان في الثانوية
‫لكن مع عقد تسويق لشركة أحذية.

150
00:08:06,570 --> 00:08:07,905
‫نعم، لكنه مشهور.

151
00:08:07,988 --> 00:08:10,490
‫النساء يجرين وراءه.

152
00:08:10,574 --> 00:08:12,576
‫مقرف. لسنا مثل المعجبات.

153
00:08:12,659 --> 00:08:15,120
‫لا. بل نحن زميلته في الفن. إنه فنان، صح؟

154
00:08:15,204 --> 00:08:17,206
‫- عرّفي "الفن".
‫- وهو مشهور بذلك.

155
00:08:17,289 --> 00:08:18,457
‫أليس هذا ما نريده؟

156
00:08:18,540 --> 00:08:21,251
‫ربما. لا أعرف ما أريده.

157
00:08:22,044 --> 00:08:25,297
‫"احترموه جيداً
‫احضروا حفل جمع الشمل كما ينبغي لكم"

158
00:08:25,881 --> 00:08:27,090
‫- يا إلهي.
‫- "الآن"

159
00:08:27,174 --> 00:08:28,258
‫هذه الأغنية الخطأ.

160
00:08:28,342 --> 00:08:30,886
‫- لا. علينا أن ننقذه، صح؟
‫- "رقبتي

161
00:08:30,969 --> 00:08:34,181
‫ظهري، (ماريون باري) كان مدمناً"

162
00:08:34,264 --> 00:08:36,600
‫- أتذكرونه؟
‫- يحدق إلينا نجم "روك" مثير.

163
00:08:36,683 --> 00:08:38,184
‫أريدك أن تركّزي.

164
00:08:39,352 --> 00:08:40,354
‫"رقبتي"

165
00:08:40,938 --> 00:08:41,938
‫الحمد لله.

166
00:08:42,898 --> 00:08:44,232
‫حسبتها كانت تغني لي.

167
00:08:44,775 --> 00:08:47,694
‫- هوّن عليك يا صاح.
‫- سأعترف بأن "إكزافير" كان مرحاً.

168
00:08:47,778 --> 00:08:48,987
‫أنا مرح.

169
00:08:49,571 --> 00:08:51,156
‫على الأقل لهنيهة.

170
00:08:51,240 --> 00:08:53,116
‫أنا متوتر قليلاً مؤخراً.

171
00:08:53,200 --> 00:08:56,787
‫سأمثّل دوراً في فيلم كبير جداً قريباً.
‫إنه فيلم مهم.

172
00:08:56,870 --> 00:09:00,916
‫المشكلة هي أن عليّ إتقان ضحكة الشخصية
‫قبل بدء التصوير.

173
00:09:00,999 --> 00:09:03,377
‫أريدها أن تكون حقيقية جداً.

174
00:09:03,460 --> 00:09:06,046
‫حسناً، ما رأيك في هذه؟ تدربت عليها قليلاً.

175
00:09:13,929 --> 00:09:15,097
‫ما هذا؟

176
00:09:15,180 --> 00:09:16,181
‫إنه يتبع التمثيل المنهجي.

177
00:09:16,265 --> 00:09:18,809
‫لا أعرف. اضحكي أنت. أريد التعلم منك.

178
00:09:20,978 --> 00:09:25,649
‫حسناً. هذه بداية لا بأس بها. أعجبتني.
‫لكن اضحكي ضحكة أكبر بصوت أعلى.

179
00:09:25,732 --> 00:09:27,943
‫كأنني قلت شيئاً مضحكاً جداً.

180
00:09:32,823 --> 00:09:35,158
‫ارجعي إلى غرفتك. أنا أغازله.

181
00:09:35,242 --> 00:09:37,661
‫لا أطيق الانتظار حتى أتكلم من فمي في أذنك.

182
00:09:37,744 --> 00:09:40,372
‫رائع. كان مهتماً بالحديث معنا.

183
00:09:40,455 --> 00:09:43,166
‫مرحباً. قصدت أهلاً.

184
00:09:43,250 --> 00:09:47,588
‫أتحسب أن رقبتك وظهرك وبقية جسمك
‫جاهزون لمحاولة غناء أخرى؟

185
00:09:47,671 --> 00:09:50,132
‫لا، ربما عليّ أن أترك الغناء لـ"إكزافير".

186
00:09:50,215 --> 00:09:51,717
‫لكنني أفكر في خلع قميصي.

187
00:09:53,302 --> 00:09:55,929
‫أتضحكين الآن بشكل طبيعي؟

188
00:09:56,013 --> 00:09:58,348
‫أنا مستمتعة حقاً.

189
00:09:58,432 --> 00:10:01,310
‫يا إلهي. يا خسارة هذا الثدي عليك.

190
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
‫"دفعة 2006 - الماضي والحاضر…"

191
00:10:04,646 --> 00:10:05,647
‫"ملك حفل التخرج الراقص"

192
00:10:05,731 --> 00:10:06,899
‫"حبك الـ1 والوحيد"

193
00:10:06,982 --> 00:10:09,026
‫"خاتم إلى الأبد"

194
00:10:09,109 --> 00:10:10,110
‫"(زوي) و(بريت) و(ماغي)"

195
00:10:10,194 --> 00:10:11,778
‫"أبو ابنتك!"

196
00:10:12,362 --> 00:10:15,532
‫لست مستعدة لهذا. هلا نعود إلى البيت.

197
00:10:15,616 --> 00:10:17,326
‫- لا. لن أعود…
‫- لعلمك،

198
00:10:17,409 --> 00:10:19,661
‫لطالما أردت رؤية استراحة المعلمين.

199
00:10:20,454 --> 00:10:22,414
‫هات زجاجة خمر، وسأحضر مفتاحي.

200
00:10:22,497 --> 00:10:24,625
‫لا تحضر نبيذاً، بل خمراً قوياً.

201
00:10:26,752 --> 00:10:27,920
‫لها غطاء دوار.

202
00:10:28,003 --> 00:10:29,671
‫رباه.

203
00:10:30,464 --> 00:10:31,465
‫لنذهب.

204
00:10:31,548 --> 00:10:34,051
‫الأمر يسير على نحو رائع. تُوصف بأنك محبب.

205
00:10:34,134 --> 00:10:37,763
‫مهووس لكنك رائع. جذاب لكنك مذهل. أتفهمني؟

206
00:10:37,846 --> 00:10:40,224
‫كنت أجري خلفها طوال الليلة.

207
00:10:40,307 --> 00:10:42,559
‫لم أعرف ما كانت تفكر فيه قط.

208
00:10:42,643 --> 00:10:44,269
‫هذا ليس ذنبك يا صاح. لم تكن تعرف.

209
00:10:45,354 --> 00:10:46,855
‫مرحباً يا حلو.

210
00:10:46,939 --> 00:10:48,732
‫مرحباً. كيف حال الجميع…

211
00:10:48,815 --> 00:10:50,484
‫- قصدت الشاحن.
‫- نعم، أنا…

212
00:10:51,610 --> 00:10:54,446
‫- رباه.
‫- نعم. "والت".

213
00:10:56,615 --> 00:10:59,952
‫لا، يستخدمه شخص آخر. 28 بالمئة.
‫أي شيء أقل من 30 بالمئة سيكون وقاحة.

214
00:11:00,035 --> 00:11:03,121
‫يا إلهي. أنت متهم بالقتل،
‫ومع ذلك لن تفصل هاتفاً من الشاحن.

215
00:11:03,205 --> 00:11:05,707
‫- لن يلاحظ أحد. بسرعة.
‫- حسناً.

216
00:11:05,791 --> 00:11:08,418
‫- شكراً.
‫- مرحباً. ماذا يحدث؟

217
00:11:09,211 --> 00:11:10,587
‫يوشك هاتف "ياسبر" أن ينفد من الشحن.

218
00:11:10,671 --> 00:11:12,339
‫هذا مؤسف. سأخبركما بشيء.

219
00:11:12,422 --> 00:11:17,094
‫كما تريان، هاتفي أقل من 30 بالمئة،
‫وهذا هو المعيار العالمي.

220
00:11:17,177 --> 00:11:19,471
‫- أقل من ذلك سيكون وقاحة.
‫- أفهم ذلك.

221
00:11:19,555 --> 00:11:22,182
‫لكن هاتفنا أقل من 5 بالمئة
‫ونحن في حالة طارئة.

222
00:11:22,266 --> 00:11:24,476
‫- فهلا أوصلناه بالشاحن.
‫- سأخبركما بشيء.

223
00:11:24,560 --> 00:11:27,521
‫- "جينيفر" 2 ملقاة في حفرة في مكان ما…
‫- حسناً. نفهمك.

224
00:11:27,604 --> 00:11:30,524
‫- …تحاول أن تراسلتي. وبطارية هاتفي نفدت.
‫- سنبحث عن شاحن آخر.

225
00:11:30,607 --> 00:11:32,276
‫من الرائع أنك تعملين هنا الآن.

226
00:11:32,359 --> 00:11:34,361
‫أجل. رائع جداً.

227
00:11:34,444 --> 00:11:37,781
‫نعم.
‫عملت معلمة احتياطية بعد الجامعة لكسب رزقي

228
00:11:37,865 --> 00:11:39,741
‫بينما كنت أسعى إلى إقامة معرض،

229
00:11:39,825 --> 00:11:42,286
‫ثم صار لي صف رسم خاص بي.

230
00:11:42,369 --> 00:11:44,371
‫ثم عرضوا عليّ العمل نائبة لمدير المدرسة،

231
00:11:44,454 --> 00:11:47,124
‫وفكرت في ما يُفترض عليّ فعله.

232
00:11:47,207 --> 00:11:49,459
‫أهذا ما كنت تريدينه حقاً؟

233
00:11:49,543 --> 00:11:50,919
‫- نعم. ربما؟
‫- لا.

234
00:11:51,003 --> 00:11:53,755
‫- لا.
‫- أحسب أنني لا أعرف.

235
00:11:53,839 --> 00:11:54,840
‫"اكتشف شغفك"

236
00:11:54,923 --> 00:11:58,594
‫- لك تأثير جيد على الديكور.
‫- رسمتها مع طلابي.

237
00:11:58,677 --> 00:12:02,639
‫كانت عندي خطة كاملة،
‫لكن بمجرد دخول أشخاص آخرين،

238
00:12:02,723 --> 00:12:04,850
‫لا ينتهي الأمر كما حسبته سينتهي.

239
00:12:04,933 --> 00:12:06,935
‫لكن هذا هو الرائع في الأمر.

240
00:12:07,019 --> 00:12:09,354
‫- حقاً؟
‫- لأنك تُضطرين إلى معايشة الأخطاء.

241
00:12:09,438 --> 00:12:12,191
‫هذا يجبرك دائماً على تعلّم أشياء جديدة.

242
00:12:12,774 --> 00:12:14,693
‫أحسب أنه لطيف في هذه الإضاءة.

243
00:12:16,445 --> 00:12:20,324
‫- لا.
‫- "زوي"، أنت الشخص الذي كنت أبحث فيه.

244
00:12:20,407 --> 00:12:25,829
‫أبحث له. من أجل الحديث.

245
00:12:25,913 --> 00:12:29,917
‫- لا. لن نفعل ذلك الآن.
‫- لا، بل لن نفعله أبداً.

246
00:12:30,000 --> 00:12:33,003
‫انتظري. أريد أن أقول ما أقوله.

247
00:12:33,086 --> 00:12:34,087
‫تعرفين…

248
00:12:36,173 --> 00:12:37,674
‫ابتعدي عني!

249
00:12:37,758 --> 00:12:38,759
‫"(زوي) الغضوبة الضئيلة!"

250
00:12:43,514 --> 00:12:45,098
‫من هذه؟

251
00:12:45,182 --> 00:12:49,645
‫نعم. يُوجد بداخلي جانب غضوب
‫يخرج عند استفزازي.

252
00:12:50,229 --> 00:12:52,314
‫- أينبغي…
‫- ستكونان بخير.

253
00:12:54,316 --> 00:12:58,070
‫عجباً! هذه هي الرائحة التي تخيلتها بالضبط.

254
00:12:58,153 --> 00:12:59,655
‫مثل الورق القديم المبلل.

255
00:12:59,738 --> 00:13:00,906
‫نعم. هذا حشيش.

256
00:13:01,657 --> 00:13:02,658
‫"لا تتعاطوا المخدرات!"

257
00:13:02,741 --> 00:13:05,035
‫أما يزال الطلاب يحضرون شفرات
‫وألعاباً جنسية إلى المدرسة؟

258
00:13:05,619 --> 00:13:08,956
‫بعض الأشياء لا تتغير أبداً.
‫هذا جميل إلى حد ما.

259
00:13:09,039 --> 00:13:11,583
‫- مخدرات.
‫- انتظري. بعضها يحتوي…

260
00:13:11,667 --> 00:13:14,044
‫يمكننا شطبها من القائمة.

261
00:13:14,127 --> 00:13:15,879
‫قائمة؟ أي قائمة؟

262
00:13:15,963 --> 00:13:19,091
‫إنها قائمة بما أردت فعله الليلة.
‫أعرف أنه أمر أبله.

263
00:13:19,174 --> 00:13:21,051
‫هل تمزحين؟ أحب القوائم.

264
00:13:21,635 --> 00:13:22,636
‫بالتأكيد تحبها.

265
00:13:26,932 --> 00:13:28,100
‫كم هو جامح.

266
00:13:28,684 --> 00:13:29,810
‫هل شعرت بمفعولها بعد؟

267
00:13:29,893 --> 00:13:32,771
‫ستعرف عندما أشعر به.
‫أصبح شخصاً مختلفاً تماماً…

268
00:13:33,355 --> 00:13:35,649
‫حسناً. هل فكرت من قبل…

269
00:13:35,732 --> 00:13:36,733
‫"(زوي) المنتشية"

270
00:13:36,817 --> 00:13:40,404
‫…كم أننا في أعماقنا
‫لسنا إلا أطفالاً تائهين نبحث عن الرحم؟

271
00:13:40,487 --> 00:13:43,740
‫حفل لمّ الشمل هو لمّ رحم.

272
00:13:43,824 --> 00:13:48,036
‫رباه. نسيت أنني أتصرف هكذا
‫عندما أتعاطى المخدرات.

273
00:13:48,120 --> 00:13:51,039
‫أشعر بأن هناك نسخاً مختلفة مني، صح؟

274
00:13:51,123 --> 00:13:55,711
‫فهل هذه أنا الحقيقية أم صورة مني؟

275
00:13:57,588 --> 00:13:59,339
‫حسناً. أنت منتشية الآن بالتأكيد.

276
00:13:59,423 --> 00:14:02,551
‫في كل شخص أكثر من جانب واحد، صح؟

277
00:14:02,634 --> 00:14:06,972
‫وبعدما تغيرت حياتي كثيراً،
‫لم أعد أعرف أي جانب أكون.

278
00:14:07,055 --> 00:14:10,100
‫الشيء الذي أحبه في المتاهات
‫على مستوى أعمق

279
00:14:10,184 --> 00:14:13,020
‫هو أنها تشعر المرء بأنه عالق، بل ويائس.

280
00:14:13,103 --> 00:14:15,355
‫لكن الجميع يجدون الطريق الصحيح في النهاية.

281
00:14:15,439 --> 00:14:18,317
‫عدا بعض لاعبي فريق "مينيسوتا فايكنغز"
‫ذات مرة.

282
00:14:18,400 --> 00:14:20,652
‫هذا كلام عميق جداً يا صاح.

283
00:14:21,361 --> 00:14:23,614
‫تعرفين أنني كنت معجباً بك في الثانوية، صح؟

284
00:14:24,656 --> 00:14:26,783
‫ماذا؟ لم أعرف.

285
00:14:27,409 --> 00:14:29,453
‫كان ذلك واضحاً جداً.

286
00:14:33,123 --> 00:14:35,334
‫ماذا يفعل هذا الرجل؟

287
00:14:35,417 --> 00:14:38,003
‫رباه. حالة طوارئ. إنه قادم بسرعة ليقبّلنا.

288
00:14:38,086 --> 00:14:39,713
‫أرى أن نقبّله.

289
00:14:39,796 --> 00:14:41,590
‫بم يشعر قلبك؟

290
00:14:41,673 --> 00:14:45,636
‫موافقة، لكن بشرط ألّا نبقى معه طوال الليلة.

291
00:14:50,057 --> 00:14:51,517
‫- أمي!
‫- "ماغي"؟

292
00:14:52,100 --> 00:14:53,268
‫ماذا تفعلين هنا؟

293
00:14:53,352 --> 00:14:54,645
‫حالة طوارئ عائلية.

294
00:14:54,728 --> 00:14:56,313
‫- إنها تكذب.
‫- بالتأكيد.

295
00:14:56,396 --> 00:14:58,774
‫اتصلت بـ"بريت" كثيراً لكنه لم يجبني.

296
00:14:58,857 --> 00:14:59,858
‫ماذا؟

297
00:15:00,817 --> 00:15:03,654
‫"الدبة الأم (زوي)"

298
00:15:03,987 --> 00:15:06,281
‫"أين أبوها الأحمق؟!"

299
00:15:06,365 --> 00:15:09,243
‫"اعتن بابنتي البشرية ريثما أجده وآكله!"

300
00:15:20,671 --> 00:15:21,839
‫دعيني أسألك عن شيء.

301
00:15:23,006 --> 00:15:24,633
‫لو لم تأت "ماغي"…

302
00:15:25,843 --> 00:15:27,135
‫هل كنت لتقبّلي "آنيك"؟

303
00:15:27,886 --> 00:15:29,429
‫أهذا له علاقة بالقضية؟

304
00:15:29,513 --> 00:15:31,765
‫- إنه يكشف الحالة المزاجية.
‫- حسناً.

305
00:15:31,849 --> 00:15:36,895
‫ونعم، أنا فضولية قليلاً. أريد أن أعرف.

306
00:15:36,979 --> 00:15:38,438
‫لا أدري.

307
00:15:39,273 --> 00:15:42,818
‫بصراحة،
‫كنت أقبّل الرجل نفسه منذ كنت في الـ17.

308
00:15:42,901 --> 00:15:46,238
‫- رباه.
‫- رؤية فم آخر قادم نحوي

309
00:15:46,321 --> 00:15:49,491
‫كان… غريباً حقاً.

310
00:15:49,992 --> 00:15:52,911
‫فكرت: "ماذا لو كنت لا أجيد تقبيل شخص آخر؟"

311
00:15:53,537 --> 00:15:55,497
‫لا أعرف كيف أميل رأسي،

312
00:15:55,581 --> 00:16:00,043
‫أو إن كنت سأقبّل الشفة العليا أم السفلى
‫أو إن كنت أريد تقبيله أصلاً.

313
00:16:00,127 --> 00:16:02,421
‫- هل كان فمه مفتوحاً أم مغلقاً؟
‫- مغلق.

314
00:16:02,504 --> 00:16:04,756
‫- إذاً هل كان سيقبّلك هكذا؟
‫- نعم.

315
00:16:05,257 --> 00:16:07,134
‫نعم. أي إنه يحبك.

316
00:16:07,593 --> 00:16:10,888
‫نعم، لأنه لو كان فمه هكذا…
‫فهو يحاول مضاجعتك فقط.

317
00:16:10,971 --> 00:16:12,764
‫تباً. أحسب أن "كالب" يتبعنا.

318
00:16:13,473 --> 00:16:16,476
‫يا إلهي. هذه مقتنياته من الأفلام يا صاح.

319
00:16:16,560 --> 00:16:20,689
‫هذه من فيلم "ياتزي"! "لم أتوقع ذلك!"

320
00:16:20,772 --> 00:16:22,900
‫- اهدأ يا صاح. أحاول أن أستمع.
‫- نعم.

321
00:16:22,983 --> 00:16:27,946
‫هذه سيرة "إكزافير" الذاتية التي لم تُنشر.
‫اسمها "أنا (إكس)". هل ذكرني فيها؟

322
00:16:29,656 --> 00:16:31,033
‫ماذا؟

323
00:16:31,116 --> 00:16:33,619
‫يا صاح، هذا المكان الوحيد
‫الذي لم يسمحوا لنا بدخوله

324
00:16:33,702 --> 00:16:37,289
‫عندما كنّا نركّب المعدات. يبدو كأنه مخبأ.

325
00:16:37,372 --> 00:16:38,373
‫لا!

326
00:16:40,292 --> 00:16:43,045
‫- ماذا فعلت؟
‫- نعم. أحسب أننا في مخبأ.

327
00:16:43,128 --> 00:16:45,214
‫- لا أسمع شيئاً.
‫- لا تُوجد تغطية.

328
00:16:46,465 --> 00:16:49,301
‫- النجدة!
‫- نحن في مخبأ بلا شك.

329
00:16:49,384 --> 00:16:50,552
‫لا تقل ذلك ثانية.

330
00:16:50,636 --> 00:16:52,679
‫هذا آمن مكان يمكن أن نكون فيه يا صاح.

331
00:16:52,763 --> 00:16:56,141
‫لا أريد أن أكون في آمن مكان.
‫أريد الاستماع إلى الاستجواب

332
00:16:56,225 --> 00:16:58,727
‫- لا ينبغي أن تكون في مخبأ إذاً.
‫- "ياسبر"، أنا أحبك.

333
00:16:58,810 --> 00:17:00,979
‫إن قلت ذلك مرة أخرى، فسوف أغضب.

334
00:17:01,063 --> 00:17:02,648
‫- حسناً، آسف.
‫- شكراً.

335
00:17:03,690 --> 00:17:05,192
‫لكننا في مخبأ.

336
00:17:09,195 --> 00:17:11,281
‫ماذا؟ أين…

337
00:17:17,871 --> 00:17:21,625
‫لقد جُنّت أفراس النهر تلك.

338
00:17:27,422 --> 00:17:30,676
‫لحظة، ألست تعمل في متاهة؟
‫ساعدنا إذاً على الخروج من هذه الغرفة.

339
00:17:30,759 --> 00:17:32,261
‫الأمر لا يسير هكذا يا "ياسبر".

340
00:17:32,344 --> 00:17:33,345
‫لا تفعل ذلك.

341
00:17:33,428 --> 00:17:35,222
‫- هذا ما أفعله عندما أفكر.
‫- حسناً.

342
00:17:36,723 --> 00:17:38,725
‫انظر. وجدت شيئاً.

343
00:17:39,309 --> 00:17:41,019
‫هذا شيء مهم. انظر.

344
00:17:41,103 --> 00:17:42,104
‫هل تقرأ الشفاه؟

345
00:17:42,187 --> 00:17:44,147
‫- طبعاً. أتريدني أن أقرأها الآن؟
‫- نعم، أرجوك.

346
00:17:44,231 --> 00:17:46,316
‫حسناً. أسناني.

347
00:17:46,400 --> 00:17:49,152
‫"زوي"، ما رأيك في "آنيك"؟

348
00:17:49,236 --> 00:17:52,447
‫أحب… المرق. عمتي لديها أقراص مرنة غريبة.

349
00:17:52,531 --> 00:17:54,366
‫قفاز "همبرغر هلبر"…

350
00:17:54,449 --> 00:17:55,951
‫قل إنك لا تجيد قراءة الشفاه.

351
00:17:56,034 --> 00:17:57,452
‫بل أجيدها. أمهلني لحظة.

352
00:17:57,536 --> 00:18:02,374
‫وجدت "بريت"، ولم آكله حياً،

353
00:18:02,457 --> 00:18:05,544
‫ثم حاولت العودة إلى سهرتي.

354
00:18:05,627 --> 00:18:07,045
‫"خذها إلى البيت قبل أن أقطّعك!"

355
00:18:08,547 --> 00:18:09,673
‫حسناً!

356
00:18:11,466 --> 00:18:13,677
‫- هل سترجعين إلى البيت إذاً؟
‫- بالطبع لا.

357
00:18:13,760 --> 00:18:16,597
‫"زوي" المرحة تتولى السيطرة،
‫وآخر مرة حدث ذلك،

358
00:18:16,680 --> 00:18:20,559
‫انتهت الليلة وقد صبغت شعري
‫على يد شخص غريب وراء متجر "سيركل كيه".

359
00:18:20,642 --> 00:18:23,187
‫فهيا بنا إلى الحفل الخاص.

360
00:18:23,270 --> 00:18:25,689
‫حسناً. كيف ستذهبين إليه؟

361
00:18:25,772 --> 00:18:28,317
‫لأن معي عربتي، أي سيارتي.

362
00:18:28,400 --> 00:18:31,236
‫"زوي"! تعالي وحلّقي معي.

363
00:18:32,237 --> 00:18:34,198
‫نعم! هذا ممتع!

364
00:18:34,865 --> 00:18:35,866
‫السيدات أولاً.

365
00:18:36,450 --> 00:18:37,826
‫شكراً يا سيدي.

366
00:18:37,910 --> 00:18:39,494
‫لا يصح أن نترك "آنيك".

367
00:18:39,578 --> 00:18:41,163
‫تعالي. هذا على القائمة.

368
00:18:41,246 --> 00:18:43,123
‫"شيء لم أفعله قط"

369
00:18:43,207 --> 00:18:44,791
‫اصعدي.

370
00:18:45,751 --> 00:18:46,752
‫"آنيك"؟

371
00:18:46,835 --> 00:18:49,588
‫أما زلت فنانة، أم…

372
00:18:49,671 --> 00:18:52,674
‫رباه. لقد تذكر ذلك. إنه لطيف جداً.

373
00:18:52,758 --> 00:18:56,345
‫لعلمك، أعمالك تعجبني جداً.

374
00:18:56,845 --> 00:18:59,223
‫زملاء في الفن. تعجبه أعمالي.

375
00:18:59,306 --> 00:19:03,268
‫شكراً. هذا من ذوقك.

376
00:19:03,352 --> 00:19:05,062
‫اسمعي هذا.

377
00:19:05,145 --> 00:19:07,731
‫- عليك أن ترسمي غلاف ألبومي القادم.
‫- حقاً؟

378
00:19:07,814 --> 00:19:09,900
‫نعم، قولي لي إن كانت هذه فكرة سيئة.

379
00:19:09,983 --> 00:19:12,486
‫هي ليست سيئة. لكن ماذا لو كنت نمراً…

380
00:19:12,569 --> 00:19:13,570
‫"(إكزافير)"

381
00:19:13,654 --> 00:19:15,280
‫…لكن فروي مال.

382
00:19:15,364 --> 00:19:18,367
‫ويحملني رضيع كبير مثير.

383
00:19:21,662 --> 00:19:26,667
‫وماذا لو كان للرضيع ذراع عليها وشم لوجهي.

384
00:19:26,750 --> 00:19:28,877
‫ولا أقصد رضيعاً سميناً عادياً،

385
00:19:28,961 --> 00:19:31,922
‫بل رضيعاً مثيراً له وجه منحوت، أتفهمينني؟

386
00:19:32,005 --> 00:19:34,466
‫وجسده ممشوق.

387
00:19:34,550 --> 00:19:39,388
‫أريد أن يراه الناس ويقولون:
‫"عجباً! هذا الرضيع يعتني بجسمه."

388
00:19:39,471 --> 00:19:40,472
‫ساعديني.

389
00:19:40,556 --> 00:19:44,560
‫لا أعرف كيف أغيّر هذا الحديث الغريب بسلاسة.

390
00:19:44,643 --> 00:19:46,728
‫يمكننا أن نطلق إنذار الحريق.

391
00:19:47,396 --> 00:19:49,314
‫"باي باي بيردي"؟

392
00:19:49,398 --> 00:19:53,277
‫هذه المفضلة لديّ من المسرحيات التي مثلناها.
‫عجباً! أما زلت تحتفظ بالملصق؟

393
00:19:53,360 --> 00:19:56,613
‫لا، أحتفظ به لأذكّر نفسي بأنني كنت فاشلاً.

394
00:19:56,697 --> 00:19:59,533
‫لأنني صرت الآن "كونراد بيردي"!

395
00:19:59,616 --> 00:20:00,993
‫بطل العرض يا عزيزتي.

396
00:20:01,076 --> 00:20:03,537
‫البطل هو "ألبرت"، كاتب الأغاني الفاشل.

397
00:20:03,620 --> 00:20:05,372
‫اسم المسرحية ليس "باي باي ألبرت".

398
00:20:06,331 --> 00:20:07,416
‫أتذكرين ذلك؟

399
00:20:07,499 --> 00:20:10,961
‫طبعاً. أحببت التمثيل في تلك المسرحيات.

400
00:20:11,044 --> 00:20:12,462
‫هذا غريب جداً، صح؟

401
00:20:12,546 --> 00:20:16,675
‫في الثانوية، كنت في مستوى أعلى مني، والآن…

402
00:20:17,384 --> 00:20:20,387
‫"صرت في مستواي"

403
00:20:21,680 --> 00:20:23,849
‫- إنها تحدث.
‫- ما الذي يحدث؟

404
00:20:24,349 --> 00:20:26,101
‫الكلمات.

405
00:20:27,394 --> 00:20:30,689
‫"لقد تجاوزت الوقت الذي كنت فيه أقل منك

406
00:20:30,772 --> 00:20:34,276
‫فهل تحبين أن تكوني تحتي؟

407
00:20:34,359 --> 00:20:40,324
‫كنت بعيدة المنال، لكنك صرت تريدين قلبي"

408
00:20:43,368 --> 00:20:46,205
‫متي تريد نموذج رسمة الغلاف؟

409
00:20:46,288 --> 00:20:48,123
‫يمكنني أن أرسم نموذجاً مبدئياً لك.

410
00:20:48,207 --> 00:20:49,374
‫نعم، أياً يكن.

411
00:20:49,458 --> 00:20:52,794
‫قلت ذلك تعبيراً عن اهتمامي. وأنا مهتم،

412
00:20:52,878 --> 00:20:55,047
‫لكنني قلت ذلك فقط كي تصعدي معي إلى هنا.

413
00:20:56,924 --> 00:20:59,301
‫النساء أحياناً ما يخجلن من أن يقلن لي:

414
00:20:59,384 --> 00:21:03,764
‫"أريد مضاجعتك يا (إكزافير)."
‫لأنني مشهور، أتفهمين؟

415
00:21:03,847 --> 00:21:05,974
‫لذلك أحاول دائماً أن أخفف من قلقهن

416
00:21:06,058 --> 00:21:08,894
‫بأن أمنحهن مبرراً لدخول غرفة نومي.

417
00:21:08,977 --> 00:21:10,604
‫أنا حساس إلى هذه الدرجة.

418
00:21:13,315 --> 00:21:14,608
‫لا. ماذا نفعل؟

419
00:21:14,691 --> 00:21:16,360
‫لا أعرف. افعلي أي شيء.

420
00:21:19,196 --> 00:21:21,657
‫- "بريت"؟
‫- ابتعد عن زوجتي.

421
00:21:22,241 --> 00:21:24,159
‫هل كسرت برج الجمبري؟

422
00:21:24,243 --> 00:21:25,661
‫- اسمعي، أنا…
‫- أين…

423
00:21:26,245 --> 00:21:27,871
‫"أين ابنتي البشرية؟!"

424
00:21:29,456 --> 00:21:32,251
‫إنها في بيت والديّ. رويدك. اهدئي.

425
00:21:33,043 --> 00:21:34,127
‫أهدأ؟

426
00:21:35,879 --> 00:21:39,883
‫أهدأ؟ سوف أحطّم…

427
00:21:42,052 --> 00:21:44,179
‫إنه لا يستحق يا غضوبة.

428
00:21:45,347 --> 00:21:46,849
‫- "زوي"؟
‫- "زوي"؟

429
00:21:48,100 --> 00:21:49,601
‫بطارية الهاتف 2 بالمئة.

430
00:21:49,685 --> 00:21:51,854
‫- يجب أن نخرج من هنا.
‫- حاول ألّا تفزع.

431
00:21:51,937 --> 00:21:53,272
‫يُوجد زر.

432
00:21:55,315 --> 00:21:57,025
‫المحقق "كالب".

433
00:21:57,109 --> 00:21:58,735
‫- إنه "كالب". مرحباً.
‫- "كالب"؟

434
00:21:58,819 --> 00:22:00,821
‫يا إلهي. ماذا تفعل هنا؟

435
00:22:00,904 --> 00:22:02,239
‫هل أساعدكما يا سادة؟

436
00:22:02,823 --> 00:22:05,242
‫- لا داعي لذلك. نحن بخير. هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

437
00:22:05,325 --> 00:22:06,410
‫- بخير.
‫- نحن بخير.

438
00:22:06,493 --> 00:22:09,371
‫أرى أنكما تتشاركان السماعتين.
‫إلام تستمعان؟

439
00:22:09,454 --> 00:22:11,039
‫نعم، بعض الأغاني.

440
00:22:11,123 --> 00:22:13,584
‫أغاني؟ هذا رائع. أحب الأغاني.

441
00:22:13,667 --> 00:22:15,752
‫إلام تستمعان؟ أي موسيقى؟

442
00:22:15,836 --> 00:22:18,922
‫أحسب أنها لن تعجبك. إنها مثل…

443
00:22:19,923 --> 00:22:20,924
‫مثل…

444
00:22:24,553 --> 00:22:26,430
‫ثم…

445
00:22:26,513 --> 00:22:28,974
‫- ثم تقول القطة…
‫- تُوجد فيها قطة.

446
00:22:29,057 --> 00:22:31,727
‫أرغب في الاستماع إليها الآن.

447
00:22:31,810 --> 00:22:33,937
‫إن كنتما لا تمانعان مشاركة سماعة معي.

448
00:22:34,021 --> 00:22:37,149
‫أمتأكد؟ لأن هذا غير صحي إطلاقاً.

449
00:22:37,232 --> 00:22:39,860
‫- إنها في أذني. كنت مصاباً بعدوى في أذني.
‫- سأمسحها.

450
00:22:39,943 --> 00:22:41,612
‫كنت آكل أطعمة تحفز إفراز شمع الأذنين.

451
00:22:41,695 --> 00:22:43,697
‫- سأمسحها يا صاح.
‫- حسناً. نعم.

452
00:22:44,281 --> 00:22:45,407
‫حسناً.

453
00:22:45,490 --> 00:22:49,828
‫- حسناً. نعم.
‫- إنه شمع كثير.

454
00:22:51,079 --> 00:22:52,247
‫أنا أمسحها.

455
00:22:52,915 --> 00:22:54,958
‫تفضل. لقد مسحتها.

456
00:23:01,590 --> 00:23:02,591
‫لا أسمع أي شيء.

457
00:23:02,674 --> 00:23:05,928
‫لأن بطارية الهاتف كانت توشك على النفاد
‫وقد نفدت.

458
00:23:06,011 --> 00:23:08,430
‫- نفدت بطاريته.
‫- نعم.

459
00:23:08,514 --> 00:23:10,974
‫لهذا كنا نبحث عن شاحن.

460
00:23:11,058 --> 00:23:13,936
‫رائع. معي شاحن. لماذا لم تسألاني يا شباب؟

461
00:23:14,019 --> 00:23:17,731
‫لماذا لم نطلب مساعدة ضابط شرطة
‫في موقف صعب؟

462
00:23:17,814 --> 00:23:20,651
‫لا أدري. ربما بسبب تاريخ البشرية كله؟

463
00:23:21,652 --> 00:23:26,198
‫- حسناً. خذا الشاحن إن كنتما بحاجة إليه.
‫- شكراً جزيلاً. و… شكراً.

464
00:23:26,782 --> 00:23:28,367
‫- سُررت برؤيتك.
‫- وأنا أيضاً.

465
00:23:28,450 --> 00:23:29,701
‫ويسعدني أنك تحب الأغاني.

466
00:23:31,578 --> 00:23:36,041
‫ثم فعل "بريت" شيئاً
‫لطالما تساءلت إن كان يقدر على فعله.

467
00:23:36,124 --> 00:23:40,170
‫لم أحسب قط إنه قد يفعله.

468
00:23:42,756 --> 00:23:43,757
‫آسف.

469
00:23:44,633 --> 00:23:46,051
‫- ماذا قال؟
‫- ماذا؟

470
00:23:46,552 --> 00:23:50,138
‫جعلتك تشعرين بأنك مجنونة
‫لرغبتك عن الاستمرار في هذا الزواج.

471
00:23:50,222 --> 00:23:52,057
‫وأريدك أن تعرفي أنك لست مجنونة.

472
00:23:52,140 --> 00:23:56,061
‫لم يكن الزواج مرضياً لك.
‫وأنا لم أكن مناسباً لك.

473
00:23:56,562 --> 00:23:58,438
‫قد لا أتمكن من الفوز بحبك ثانية،

474
00:23:58,522 --> 00:24:00,858
‫لكنني سأبذل ما بوسعي كي أفوز بثقتك.

475
00:24:01,984 --> 00:24:04,903
‫ليس ضرورياً أن يحدث كل شيء كما كنا نحسبه.

476
00:24:04,987 --> 00:24:09,032
‫ويمكننا أن نتعايش مع الأخطاء.

477
00:24:09,116 --> 00:24:11,994
‫هل ذلك ديك رومي أم نسر؟

478
00:24:14,371 --> 00:24:15,747
‫تزوجنا ذلك الشخص.

479
00:24:15,831 --> 00:24:17,541
‫هلا نذهب للبحث عن الشخص.

480
00:24:17,624 --> 00:24:19,626
‫أي شخص تقصدين؟

481
00:24:19,710 --> 00:24:22,713
‫الشخص الذي يضحكنا من قلبنا.

482
00:24:23,839 --> 00:24:25,549
‫- "آنيك".
‫- نعم.

483
00:24:31,346 --> 00:24:33,849
‫- ماذا؟
‫- إنهما يتنصتان على تحقيقاتك.

484
00:24:33,932 --> 00:24:36,518
‫- لا أعرف كيف، لكن أقسم بالله…
‫- هلا تكلمنا لاحقاً.

485
00:24:36,602 --> 00:24:39,396
‫أنا منشغلة في التحقيق، وقد بدأ يكون مثيراً.

486
00:24:42,482 --> 00:24:44,568
‫حسناً. أين كنّا؟

487
00:24:49,823 --> 00:24:51,658
‫مرحباً يا قائد. معك "كالب".

488
00:24:52,784 --> 00:24:55,370
‫إذاً هل وجدت "آنيك"؟

489
00:24:55,454 --> 00:25:00,250
‫نعم. لكن كانت هناك مشكلة واحدة.

490
00:25:01,960 --> 00:25:03,921
‫لا. معه غيتار.

491
00:25:04,004 --> 00:25:05,714
‫لماذا يعتقد الناس أننا نحب الغيتار؟

492
00:25:05,797 --> 00:25:07,883
‫لأننا نحبه تقريباً؟

493
00:25:07,966 --> 00:25:12,262
‫"زوي"! لم نقل بعض الأشياء.

494
00:25:12,346 --> 00:25:16,183
‫لكني لن أتراجع عمّا قلته…

495
00:25:16,266 --> 00:25:19,686
‫وما كنت سأقوله. لأنني سأقوله.

496
00:25:19,770 --> 00:25:25,192
‫أنت ملاك. ملاك في بحر من الروث.

497
00:25:25,275 --> 00:25:29,613
‫وسوف أغني أغنية مميزة. اتفقنا؟
‫أردت أن أغنيها في وقت سابق،

498
00:25:29,696 --> 00:25:33,283
‫لكن هذا هو بابي الأخير المفتوح
‫والذي سيُقفل مفتوحاً.

499
00:25:33,367 --> 00:25:36,745
‫- لا. ماذا يقول؟
‫- لا أعرف. هذا مؤسف.

500
00:25:36,828 --> 00:25:41,166
‫لهذه الأغنية تاريخ طويل. وتبدأ هكذا.

501
00:25:42,543 --> 00:25:45,170
‫لا. سروالي.

502
00:25:49,383 --> 00:25:51,844
‫كانت ليلة فظيعة جداً.

503
00:25:51,927 --> 00:25:55,097
‫آسفة يا نفسي. سأرجع إلى قفص الندم الصغير.

504
00:25:55,180 --> 00:25:57,432
‫أراك عندما تمرّين بأزمة منتصف العمر.

505
00:25:57,516 --> 00:25:58,517
‫انتظري.

506
00:25:59,601 --> 00:26:01,270
‫هلا قبلت بالفوز.

507
00:26:01,353 --> 00:26:04,022
‫تركت لي السيطرة، فتسببت في مشكلة.

508
00:26:04,898 --> 00:26:07,985
‫لا أقصد هذه المشكلة. هذه مشكلتك.
‫بل قصدت الوغد الآخر.

509
00:26:08,068 --> 00:26:09,194
‫لكن هذه هي المشكلة.

510
00:26:09,278 --> 00:26:12,781
‫قضينا الليلة كلها نطارد أي شخص أمامنا
‫كي يساعدنا على الاستمتاع،

511
00:26:12,865 --> 00:26:16,535
‫لكننا لا نريدهم كي نستمتع.
‫بل نريد بعضنا بعضاً.

512
00:26:16,618 --> 00:26:18,745
‫هذا كلام عميق.

513
00:26:18,829 --> 00:26:19,955
‫أنا مصغية.

514
00:26:20,664 --> 00:26:24,293
‫لقد أعددت قائمة. هيا بنا ننجزها.

515
00:26:24,376 --> 00:26:27,004
‫الكل يخدم الفرد، وتباً للجميع!

516
00:26:38,432 --> 00:26:39,850
‫أتحسبين أنك…

517
00:26:42,394 --> 00:26:43,520
‫"اصمد!"

518
00:26:53,405 --> 00:26:54,489
‫ممتع.

519
00:26:54,573 --> 00:26:57,075
‫لقد جُنّت أفراس النهر…

520
00:27:00,829 --> 00:27:03,874
‫حسناً، انتهى المرح. كدت أقتل شخصاً.

521
00:27:03,957 --> 00:27:05,083
‫هل كان ذلك على القائمة؟

522
00:27:05,167 --> 00:27:08,462
‫أعرف أنني لست جزءاً كبيراً منا،

523
00:27:08,545 --> 00:27:13,425
‫لكن لا يصح أن تخرجي "زوي" المرحة
‫كل 7 سنوات فقط.

524
00:27:13,509 --> 00:27:15,761
‫"زوي" المنتشية المزعجة معها حق.

525
00:27:15,844 --> 00:27:18,931
‫لا يصح أن نبقى منفصلات طوال الوقت
‫وإلا فسوف نُجنّ.

526
00:27:19,014 --> 00:27:20,557
‫نعم!

527
00:27:20,641 --> 00:27:22,601
‫"ماما تحب السهر في الخارج."

528
00:27:22,684 --> 00:27:24,269
‫حضن ذاتي؟

529
00:27:28,732 --> 00:27:31,652
‫يؤسفني أننا لم نقض وقتاً أطول معاً
‫يا عزيزتي،

530
00:27:31,735 --> 00:27:34,530
‫لكنني أريدك أن تعرفي أنني سأدعمك دائماً،
‫فهمت؟

531
00:27:34,613 --> 00:27:37,991
‫كنت أبعث لـ"تشيلسي" المجنونة
‫رسائل من رقم مجهول

532
00:27:38,075 --> 00:27:41,995
‫منذ وصولنا مثل: "ارجعي وإلا…"

533
00:27:42,079 --> 00:27:46,875
‫أو: "ابتعدي وإلا فسأخرب حياتك
‫وأشوه سمعتك على الإنترنت."

534
00:27:46,959 --> 00:27:50,879
‫أليس هذا تصرفاً ماكراً ومضحكاً؟

535
00:27:50,963 --> 00:27:53,674
‫ابني "جاكسون"، بحرف "إكس"،
‫علّمني كيف أفعل ذلك.

536
00:27:53,757 --> 00:27:55,467
‫يفعل ذلك دائماً في المدرسة.

537
00:27:55,551 --> 00:27:58,220
‫حتى فُصل من المدرسة من دون أي سبب…

538
00:27:58,303 --> 00:28:01,932
‫لماذا فعلت ذلك؟
‫لا أريدك أن تفعلي ذلك إطلاقاً.

539
00:28:02,015 --> 00:28:05,435
‫- أحاول مساعدتك فقط يا حبيبتي.
‫- أنت لا تساعدينني.

540
00:28:05,519 --> 00:28:07,437
‫بل إنك لم تساعديني قط.

541
00:28:07,521 --> 00:28:08,647
‫دعيني أفهمك بوضوح.

542
00:28:08,730 --> 00:28:12,442
‫تقولين إذاً إن "جينيفر" 2، المفقودة حالياً،

543
00:28:12,526 --> 00:28:14,236
‫هي التي كانت تهدد "تشيلسي".

544
00:28:14,319 --> 00:28:15,654
‫بالضبط.

545
00:28:15,737 --> 00:28:17,072
‫هل أخبرتها؟

546
00:28:17,155 --> 00:28:18,866
‫لم تفهميني.

547
00:28:20,993 --> 00:28:24,246
‫كنا صديقتين في الثانوية.
‫ليس مثل صداقتي مع الفتاتين "جينيفر".

548
00:28:24,329 --> 00:28:25,956
‫بل صديقتان حقيقيتان.

549
00:28:26,039 --> 00:28:27,040
‫علينا أن نتكلم.

550
00:28:27,666 --> 00:28:30,752
‫فتكلمنا. وهي لم تصبح شخصاً فظيعاً.

551
00:28:30,836 --> 00:28:35,883
‫بل كانت وحيدة وقلقة ونادمة. مثلنا جميعاً.

552
00:28:35,966 --> 00:28:37,092
‫آسفة جداً.

553
00:28:37,176 --> 00:28:39,052
‫اعتذرت عن كل شيء فعلته.

554
00:28:39,136 --> 00:28:42,181
‫لم يكن ذلك سهلاً، لكنني سعدت بحديثنا.

555
00:28:42,264 --> 00:28:43,307
‫تعالي.

556
00:28:43,390 --> 00:28:45,309
‫لكنني أقل سعادة بعناقها.

557
00:28:45,684 --> 00:28:46,685
‫"(سكابي ديام)"

558
00:28:50,439 --> 00:28:53,025
‫هل "إكزافير" فوق؟ أين هو؟ هل رأيتموه؟

559
00:28:53,108 --> 00:28:54,193
‫هل هو فوق.

560
00:28:54,276 --> 00:28:56,612
‫هل رآه أحد؟ هل فعل ذلك؟

561
00:28:56,695 --> 00:28:57,696
‫هوّن عليك.

562
00:28:57,779 --> 00:29:01,074
‫- أنا مبتل. ووقع سروالي ثانية.
‫- سنحضر لك منشفة. أنت بخير.

563
00:29:01,158 --> 00:29:04,912
‫مرحباً يا "زوي". أريد التحدث إليك
‫بعدما أدردش مع "إكزافير".

564
00:29:04,995 --> 00:29:06,955
‫"بي آر بي". أي "سأعود فوراً".

565
00:29:09,249 --> 00:29:10,250
‫سأعود فوراً.

566
00:29:19,927 --> 00:29:20,928
‫أحسب أنه مات.

567
00:29:23,805 --> 00:29:27,142
‫إذاً أنت لم تقتلي "إكزافير".

568
00:29:27,893 --> 00:29:30,270
‫- نعم.
‫- لكنك قلت إن لديك اعترافاً.

569
00:29:30,354 --> 00:29:31,605
‫نعم.

570
00:29:31,688 --> 00:29:35,150
‫أعترف بأنني أول ما علمت بخيانة "بريت"،

571
00:29:35,234 --> 00:29:38,946
‫فكرت فوراً بأنني سأقضي بقية حياتي في السجن
‫لأنني سأطعنه 137 طعنة.

572
00:29:39,488 --> 00:29:42,074
‫لأن أي شخص منا قد يغضب. أنت قلت ذلك.

573
00:29:42,157 --> 00:29:46,495
‫أنت منتشية. أنت الفتاة المنتشية الآن.

574
00:29:46,578 --> 00:29:48,830
‫- حسناً، فهمتك.
‫- لا، لست منتشية.

575
00:29:49,623 --> 00:29:54,086
‫إذا حكيت القصة بشكل معين،
‫فربما قد قتله أي واحد منا.

576
00:29:55,629 --> 00:30:00,634
‫لكن إن حكيتها بشكل مختلف…
‫فلم يقتله أحد منا.

577
00:30:00,717 --> 00:30:03,595
‫تقولين إن "إكزافير" لم يقتله أحد.

578
00:30:04,179 --> 00:30:05,722
‫لأنه ميت بالفعل.

579
00:30:05,806 --> 00:30:09,351
‫والأدلة كلها تشير إلى صديقك "آنيك".

580
00:30:09,434 --> 00:30:10,894
‫قتله شخص ما.

581
00:30:12,354 --> 00:30:14,606
‫لكنني لا أعتقد أنه "آنيك".

582
00:30:14,690 --> 00:30:17,401
‫ومتأكدة من أنك لا تعتقدين ذلك أيضاً.

583
00:30:18,902 --> 00:30:22,072
‫لا أطلب منك سوى أن تمنحيه فرصة لإثبات ذلك.

584
00:30:25,492 --> 00:30:27,077
‫رباه يا "كالب". ماذا قلت لك؟

585
00:30:27,160 --> 00:30:29,580
‫- أنا منشغلة…
‫- سأنهي هذا التحقيق الآن.

586
00:30:29,663 --> 00:30:32,124
‫إنها تعليمات القائد. لقد أُعفيت من واجبك.

587
00:30:33,584 --> 00:30:34,668
‫سلام يا صاح.

588
00:30:34,751 --> 00:30:36,211
‫أياً يكن، لنواصل كلامنا.

589
00:30:36,295 --> 00:30:37,713
‫وأنا جاد.

590
00:30:40,591 --> 00:30:42,092
‫لقد وشيت بي.

591
00:30:42,843 --> 00:30:44,344
‫انس المقتنيات التذكارية.

592
00:31:13,457 --> 00:31:15,459
‫ترجمة "مصطفى جبيل"

