﻿1
00:00:00,300 --> 00:00:02,135
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,218 --> 00:00:03,428
‫مصرف "برمودا" في شمال الأطلسي.

3
00:00:03,595 --> 00:00:05,930
‫- والرصيد؟
‫- 208 آلاف دولار.

4
00:00:05,955 --> 00:00:08,510
‫أرجو أن ترحبوا بـ"سولومون فيك".

5
00:00:08,535 --> 00:00:09,703
‫أعرفك يا "ميكيلا".

6
00:00:09,728 --> 00:00:11,901
‫أنتظر هذا اليوم منذ وقت طويل.

7
00:00:11,926 --> 00:00:15,513
‫- أقمنا حفلًا والكل كان يشرب.
‫- اصطحب 4 شباب فتاة للأعلى.

8
00:00:15,680 --> 00:00:18,683
‫تحدثت كل هذه المقالات
‫عن تستر على اغتصاب جماعي.

9
00:00:18,849 --> 00:00:20,142
‫لا أريد أي صلة بك.

10
00:00:20,226 --> 00:00:21,269
‫فتاة على وشك المجيء.

11
00:00:21,352 --> 00:00:22,937
‫كيف يُفترض أن أشرح أن أختي هنا؟

12
00:00:23,062 --> 00:00:23,896
‫أريد أن أتكلم فحسب.

13
00:00:24,105 --> 00:00:25,314
{\an8}‫أنا "كورا دنكان".
‫سأعاود الاتصال بك في أول فرصة.

14
00:00:25,481 --> 00:00:26,732
{\an8}‫"طلب طلاق - فسخ زواج"

15
00:00:26,899 --> 00:00:28,401
‫لنفعل الأمر أخيرًا.

16
00:00:28,568 --> 00:00:29,777
‫إنها جلسات علاجها مع "سام".

17
00:00:30,069 --> 00:00:31,654
‫لكنك أنت من تلاعبت به.

18
00:00:32,238 --> 00:00:33,990
‫- قابلت شخصًا آخر.
‫- من؟

19
00:00:34,156 --> 00:00:35,992
‫- إنه معالجي.
‫- وجدتها.

20
00:00:36,242 --> 00:00:38,536
‫تطابق رخصة سيارته
‫السيارة التي ركبتها "لورل".

21
00:00:38,786 --> 00:00:40,580
‫- نوع من المنازل الآمنة.
‫- المباحث الفدرالية؟

22
00:00:40,746 --> 00:00:42,665
‫- هل تعمل لصالحهم؟
‫- لا.

23
00:00:43,499 --> 00:00:46,544
‫لا. "فرانك"؟

24
00:00:51,549 --> 00:00:54,343
‫- تعرفت إلى شخص آخر.
‫- من هو؟

25
00:00:54,760 --> 00:01:00,766
‫رجل. إنه لطيف وحنون ووسيم.
‫المشكلة هي أنه معالجي.

26
00:01:01,058 --> 00:01:02,143
‫"آناليس"...

27
00:01:02,168 --> 00:01:03,995
‫آسفة. لا أستطيع الكف عن التفكير بك.

28
00:01:04,020 --> 00:01:06,397
‫- أنا متزوج...
‫- من امرأة لا تسعدك.

29
00:01:06,564 --> 00:01:08,983
‫- بل تسعدني.
‫- أنت تكذب. أنت ضائع مثلي تمامًا.

30
00:01:09,150 --> 00:01:10,192
‫أرى ذلك يا "سام".

31
00:01:10,651 --> 00:01:13,613
‫وأنت تراني، تراني كلي. حتى أسوأ الأجزاء،

32
00:01:13,779 --> 00:01:15,781
‫وهي لا تخيفك لأنك تريد هذا أيضًا.

33
00:01:15,948 --> 00:01:19,201
‫أخبرني بأنني مخطئة. أترى؟ لا تستطيع.

34
00:01:20,077 --> 00:01:21,621
‫هذا يحدث في العلاج يا "آناليس".

35
00:01:21,829 --> 00:01:24,081
‫هل شعرت بهذا مع مريضات أخريات؟

36
00:01:24,248 --> 00:01:26,208
‫اطلب مني الرحيل إن كان هذا ما تريده.

37
00:01:26,375 --> 00:01:27,710
‫بالطبع لا أريد هذا.

38
00:01:27,877 --> 00:01:31,505
‫أنت تريدني. قلها وإلا سأرحل.

39
00:01:32,256 --> 00:01:36,677
‫أريدك. أردتك منذ أن رأيتك.

40
00:01:38,638 --> 00:01:42,475
‫المسني. المسني يا "سام".

41
00:01:43,267 --> 00:01:46,979
‫أريد كل جزء منك يا "آناليس".

42
00:01:57,657 --> 00:01:58,741
‫"(نيت) - الهاتف المحمول"

43
00:02:05,456 --> 00:02:06,415
‫مرحبًا.

44
00:02:10,628 --> 00:02:12,129
‫"بوني". ما مدى سوء الحالة؟

45
00:02:12,505 --> 00:02:13,547
‫- لا نعرف بعد.
‫- ضغطه منخفض.

46
00:02:13,756 --> 00:02:15,675
‫- ضغطه 70.
‫- وتشبّع الأكسجين أقل من 80.

47
00:02:15,841 --> 00:02:17,218
‫نستعد للموجات فوق الصوتية.
‫لنبحث عن نزيف بالبطن.

48
00:02:17,385 --> 00:02:19,261
‫- أتقصد نزيفًا داخليًا؟
‫- ارجعي للخلف من فضلك.

49
00:02:28,813 --> 00:02:29,939
‫مرحبًا يا "فرانك".

50
00:02:32,483 --> 00:02:33,317
‫أين هي؟

51
00:02:34,235 --> 00:02:35,903
‫أتظنني كنت أتبعك إلى هنا لو كنت أعرف؟

52
00:02:36,445 --> 00:02:38,406
‫كل ما حاولته من ليلتها
‫هو محاولة العثور عليها.

53
00:02:38,698 --> 00:02:42,410
‫أشعر بالحرج لأنني لم أجدها، ولكن "لورل"...

54
00:02:43,619 --> 00:02:46,122
‫"لورل" دائمًا متقدمة بخطوات.

55
00:02:47,123 --> 00:02:48,666
‫عنا جميعًا كما يبدو.

56
00:02:49,041 --> 00:02:51,752
‫هل انتهيت؟ أم ستقتلني؟

57
00:02:54,171 --> 00:02:55,631
‫آخر ما أريده هو إيذاؤك يا "فرانك".

58
00:02:55,798 --> 00:02:57,007
‫لأنك تعرف أن المباحث الفدرالية تطاردك.

59
00:02:57,174 --> 00:03:00,803
‫لا، لأنك الوحيد الذي يمكنه بذكائه
‫مساعدتي في العثور على أختي.

60
00:03:05,057 --> 00:03:08,102
‫سأقتلك قبل أن أدعك ترى "لورل" ثانيةً.

61
00:03:13,733 --> 00:03:14,775
‫سعدت برؤيتك.

62
00:03:36,297 --> 00:03:37,548
{\an8}‫حان الوقت.

63
00:03:38,007 --> 00:03:41,469
{\an8}‫- وقت ماذا؟
‫- الندم، الخزي، الشعور بالذنب.

64
00:03:41,844 --> 00:03:44,138
{\an8}‫- لا شيء مما سبق. وأنت؟
‫- أحس بشعور رائع. أمر غريب.

65
00:03:44,305 --> 00:03:47,558
{\an8}‫حسنًا. هاك. بيض "بينيدكت".

66
00:03:47,808 --> 00:03:51,395
{\an8}‫أخبرني إن كنت قد أكثرت من الشطة.
‫يدي غاشمة.

67
00:03:52,396 --> 00:03:53,481
{\an8}‫كما تعرفان.

68
00:03:54,940 --> 00:03:56,108
{\an8}‫أيمكننا الاحتفاظ به؟

69
00:03:56,609 --> 00:03:58,235
{\an8}‫أكانت علاقة عابرة؟

70
00:03:58,402 --> 00:04:00,696
{\an8}‫تعرفت على "أيريس" أثناء محاكمة "دوايت".

71
00:04:00,863 --> 00:04:03,449
{\an8}‫كانت شديدة الصلابة.
‫نظرًا لطريقتها في تحمل الضغوط

72
00:04:03,616 --> 00:04:07,161
{\an8}‫بينما تعمل بوظيفتين،
‫ومع ذلك كانت تظهر احترامها لي.

73
00:04:07,536 --> 00:04:12,541
{\an8}‫أجل، كانت علاقة عابرة،
‫ولكنها عنت لي شيئًا.

74
00:04:13,626 --> 00:04:15,419
{\an8}‫متى أخبرتك بأنها حامل؟

75
00:04:15,586 --> 00:04:20,174
{\an8}‫لم تخبرني. عرفت عندما رأيتها بعدها بشهور.

76
00:04:20,341 --> 00:04:22,051
{\an8}‫توسّلت إليّ ألا أقول أي شيء.

77
00:04:22,384 --> 00:04:24,220
{\an8}‫كان قرارها إذًا؟

78
00:04:25,971 --> 00:04:28,307
{\an8}‫كم يناسبك أنها ليست حية لتنفي ذلك.

79
00:04:28,557 --> 00:04:31,560
{\an8}‫أتظنين أنني كنت لأختار
‫أن يربي ابنتي شخص آخر؟

80
00:04:31,727 --> 00:04:33,145
{\an8}‫اخترت هذا بالفعل.

81
00:04:35,064 --> 00:04:38,692
{\an8}‫وندمت، لسنوات، حتى وجدتك أخيرًا.

82
00:04:38,859 --> 00:04:41,695
{\an8}‫- كنت بالفعل في المدرسة الثانوية.
‫- كان يجب أن تأتي وتنقذني.

83
00:04:42,071 --> 00:04:44,657
{\an8}‫كنت متفوقة
‫ولديك منحة دراسية كاملة إلى "ييل".

84
00:04:44,824 --> 00:04:47,993
{\an8}‫لم أتصل بـ"آناليس"
‫إلا حين التحقت بـ"ميدلتون"،

85
00:04:48,160 --> 00:04:50,287
{\an8}‫وطلبت منها رعايتك، وأرجو أن تكون قد فعلت.

86
00:04:50,454 --> 00:04:53,374
{\an8}‫سيدي، يبدأ الآن مؤتمرك عبر الفيديو
‫مع مجلس إدارة "رايتكس".

87
00:04:54,708 --> 00:04:56,001
{\an8}‫تعالي إلى غرفتي غدًا في الـ10.

88
00:04:56,085 --> 00:04:57,586
{\an8}‫لديك مكالمة تخطيط غدًا في الـ10.

89
00:04:57,753 --> 00:05:00,005
{\an8}‫ألغيها. الساعة 10؟

90
00:05:04,969 --> 00:05:06,053
{\an8}‫نامي جيدًا.

91
00:05:10,808 --> 00:05:12,935
{\an8}‫كنت في حالة يُرثى لها بعد وفاة أبي.
‫لا يمكنك لومي.

92
00:05:13,102 --> 00:05:15,771
{\an8}‫- ألومك على انحيازك لأمك.
‫- لقد أجبرتني.

93
00:05:15,938 --> 00:05:17,815
{\an8}‫أنت امرأة ناضجة يا "كلوي"!

94
00:05:17,982 --> 00:05:20,484
{\an8}‫قالت أمي إنك من اختلقت
‫تلك الأمور عن فساد أبي.

95
00:05:20,651 --> 00:05:22,027
{\an8}‫- لقد كان فاسدًا.
‫- لا أصدق هذا.

96
00:05:22,194 --> 00:05:24,905
{\an8}‫لماذا انتحر إن كان بريئًا يا "كلوي"؟

97
00:05:28,242 --> 00:05:30,911
{\an8}‫- ألا تريد أن تعرف سبب حضوري حتى؟
‫- أنت مفلسة، صحيح؟

98
00:05:31,078 --> 00:05:32,663
{\an8}‫أو اعتُقلت ثانيةً للقيادة مخمورة
‫وأبي ليس هنا لينقذك؟

99
00:05:35,457 --> 00:05:38,419
{\an8}‫إنها أمي. إنها تحتاج إليك.

100
00:05:38,752 --> 00:05:39,753
{\an8}‫تبًا لها.

101
00:05:39,837 --> 00:05:43,299
{\an8}‫لم تبرح المنزل منذ شهور.
‫تتكلم دومًا عن الاستسلام و...

102
00:05:45,676 --> 00:05:48,387
{\an8}‫أخشى أن تشنق نفسها مثل أبي.

103
00:05:52,349 --> 00:05:55,978
‫لن يموت. إنه "فرانك".

104
00:05:56,520 --> 00:05:57,563
‫سيعيش بعدنا جميعًا.

105
00:06:00,274 --> 00:06:01,358
‫هاك.

106
00:06:01,859 --> 00:06:03,652
‫كلا بحق السماء. أنا متوترة بما يكفي.

107
00:06:04,570 --> 00:06:08,365
‫- متى ستخبرها؟
‫- تخبرني بماذا؟ "نيت"؟

108
00:06:12,828 --> 00:06:15,039
‫- عرضت عليّ المباحث الفدرالية صفقة.
‫- متى؟

109
00:06:15,205 --> 00:06:16,248
‫منذ أيام. رفضت عرضهم.

110
00:06:16,540 --> 00:06:18,375
‫- لماذا لم تخبرني إذًا؟
‫- لئلا يكون هذا رد فعلك.

111
00:06:18,542 --> 00:06:20,377
‫رد فعلي هذا سببه أنك لم تخبرني.

112
00:06:20,544 --> 00:06:21,795
‫أخبرها بالباقي يا "نيت".

113
00:06:23,380 --> 00:06:25,507
‫ما زال يعتقد أن "تيغان"
‫تعمل مع آل "كاستيو".

114
00:06:25,758 --> 00:06:26,759
‫كفى.

115
00:06:26,926 --> 00:06:28,093
‫كيف نتأكد أنها ليست متورطة
‫في حادثة "فرانك"؟

116
00:06:28,260 --> 00:06:29,303
‫أنت أحمق.

117
00:06:30,930 --> 00:06:32,056
‫هل أنت هنا مع "فرانك دلفينو"؟

118
00:06:33,140 --> 00:06:34,224
‫نعم. هل تعرفون شيئًا؟

119
00:06:34,391 --> 00:06:36,185
‫كلا. كنا نأمل أن نحصل
‫على بعض المعلومات منكم.

120
00:06:36,477 --> 00:06:38,520
‫- كلكم أقارب؟
‫- أصدقاء.

121
00:06:38,812 --> 00:06:40,689
‫"فرانك" يعيش معي. تركوه على باب بيتي.

122
00:06:40,856 --> 00:06:43,442
‫- تقول سجلاتنا إن رجلًا اتصل بالنجدة.
‫- أنا.

123
00:06:43,859 --> 00:06:45,069
‫ما صلتك بالسيد "دلفينو"؟

124
00:06:45,235 --> 00:06:47,529
‫صديق. كما أخبرتك.

125
00:06:47,780 --> 00:06:49,198
‫من فضلك لا تكن عدوانيًا يا سيدي.

126
00:06:49,365 --> 00:06:52,201
‫أتريد أن ترى العدوانية؟
‫تابع طرح هذه الأسئلة السخيفة.

127
00:06:52,409 --> 00:06:54,119
‫نعرف من فعل هذا بـ"فرانك".

128
00:06:54,370 --> 00:06:57,373
‫اسمه "إكزافيير كاستيو"،
‫والمباحث الفدرالية تعرف مكانه.

129
00:06:57,539 --> 00:06:59,667
‫لذا اذهبوا وأدوا عملكم اللعين.

130
00:07:03,253 --> 00:07:04,588
‫د. "كندي"؟

131
00:07:04,755 --> 00:07:06,674
‫لا تتحرك رجاءً يا سيدي.

132
00:07:06,799 --> 00:07:08,634
‫- "فرانك"، هذه "بوني".
‫- فلنقيّده.

133
00:07:08,801 --> 00:07:10,344
‫- يحتاج إلى مورفين.
‫- خرجت الإبرة.

134
00:07:10,844 --> 00:07:12,680
‫- 50 ميكروغرام "فنتانيل".
‫- "إكزافيير" فعل بك هذا؟

135
00:07:12,763 --> 00:07:13,931
‫- "لورل".
‫- ماذا؟

136
00:07:15,391 --> 00:07:16,475
‫"لورل".

137
00:07:16,642 --> 00:07:18,477
‫هل رأيت "لورل"؟ كانت هناك؟

138
00:07:19,103 --> 00:07:20,688
‫لننقله إلى غرفة العمليات.

139
00:07:21,689 --> 00:07:24,358
‫- "لورل" كانت هناك.
‫- نحن لا نعرف هذا.

140
00:07:24,525 --> 00:07:26,610
‫نطق باسمها. لقد كانت هناك.

141
00:07:28,570 --> 00:07:31,240
‫ليتصل أحدهم بالجرّاح المناوب.
‫يجب أن نأخذه لإجراء جراحة.

142
00:07:38,998 --> 00:07:42,710
‫لدى المباحث الفدرالية مخبر
‫يعمل ضدك وضد "كيتنغ".

143
00:07:43,919 --> 00:07:45,212
‫إنه شخص داخل مجموعتك.

144
00:07:46,672 --> 00:07:47,798
‫أعطني الاسم.

145
00:07:51,760 --> 00:07:53,762
‫ساعدني أولًا في العثور على أختي
‫يا "فرانك".

146
00:07:57,182 --> 00:08:01,020
‫"لورل" تكرهك، حتى أكثر من أبيك.

147
00:08:02,062 --> 00:08:05,232
‫لأن أباك على الأقل جاء من تلقاء نفسه،
‫ولكن أنت...

148
00:08:07,359 --> 00:08:08,902
‫لا بد أنه أمر صعب

149
00:08:09,069 --> 00:08:14,825
‫أن تعرف أن فتاة أبيها المدللة
‫ستتفوق عليك دومًا.

150
00:08:39,308 --> 00:08:41,518
‫لقد دخلوا لإجراء الجراحة لتوهم.

151
00:08:42,061 --> 00:08:45,814
‫أقول لك هذا حتى تبلغ المباحث الفدرالية.

152
00:08:46,774 --> 00:08:48,525
‫يقول "لانفورد" إن "ميلر" بريء.

153
00:08:49,902 --> 00:08:51,904
‫- وهل تصدق هذا؟
‫- لست متأكدًا.

154
00:08:52,071 --> 00:08:53,155
‫أنت الآن تتصرف بحماقة.

155
00:08:53,322 --> 00:08:54,740
‫يمكنني قول نفس الشيء عن تصديقك لـ"تيغان".

156
00:08:54,907 --> 00:08:57,785
‫- اصمت.
‫- أعطيني دليلًا أنها ليست وراء كل هذا.

157
00:08:57,951 --> 00:09:02,373
‫لديّ شعور داخلي. نفس الشعور الذي يقول لي
‫إنك لست مخبر المباحث الفدرالية.

158
00:09:02,873 --> 00:09:04,083
‫أم أنني حمقاء؟

159
00:09:04,583 --> 00:09:06,668
‫بعد كل ما مررنا به مع أبيك،

160
00:09:06,835 --> 00:09:09,129
‫ربما تكون وضيعًا لدرجة الانقلاب عليّ.

161
00:09:09,296 --> 00:09:11,924
‫إن تابعت التحدث إليّ بهذه الطريقة
‫ستجعلين الصفقة تبدو مغرية أكثر.

162
00:09:29,233 --> 00:09:31,402
‫أما زلت تحبين العمل في عطلة نهاية الأسبوع؟

163
00:09:31,485 --> 00:09:33,779
‫لا أعمل اليوم. أردتك فقط

164
00:09:33,946 --> 00:09:37,199
‫أن تري مكتبي الجديد العملاق كشريكة ومديرة.

165
00:09:37,366 --> 00:09:39,243
‫لا تريدينني أن أقترب من شقتك.

166
00:09:39,410 --> 00:09:42,746
‫بيتي. هذه حقيقة. لن أدعك تذهبين إلى البيت

167
00:09:42,830 --> 00:09:44,957
‫لتخبري "باتريك"
‫بأن معالجتي للنوافذ لا تعجبك.

168
00:09:45,124 --> 00:09:46,750
‫إنها رائعة بالمناسبة.

169
00:09:47,751 --> 00:09:49,002
‫أنا واثقة من هذا.

170
00:09:53,048 --> 00:09:54,133
‫مرحبًا يا "تيغان".

171
00:09:55,426 --> 00:09:56,510
‫مرحبًا يا "كورا".

172
00:10:01,181 --> 00:10:03,267
‫اجلسي. هل نبدأ من أعلى؟

173
00:10:03,600 --> 00:10:04,685
‫نعم.

174
00:10:06,979 --> 00:10:10,441
‫لن يعود هناك حقوق في الهواء
‫في السوق بعد 5 سنوات. أنت...

175
00:10:10,607 --> 00:10:15,195
‫اسمع يا "وارين"، اجتماعي التالي سيبدأ.
‫وافق على السعر المطلوب. حسنًا.

176
00:10:18,699 --> 00:10:20,117
‫لم تجري عائدة إلى "فيلادلفيا"؟

177
00:10:20,951 --> 00:10:22,953
‫- فكرت في الأمر.
‫- هل أنت جائعة؟

178
00:10:23,120 --> 00:10:25,998
‫لا أعرف ماذا تحبين.
‫طلبت قائمة الطعام بالكامل.

179
00:10:29,585 --> 00:10:31,336
‫إن كان سيُهدر...

180
00:10:32,254 --> 00:10:36,467
‫بطبيعة الحال لديّ مزيد من الأسئلة عن أمي،

181
00:10:36,633 --> 00:10:39,720
‫ولكن أيضًا كيف عرفت أنني متبناة؟

182
00:10:40,012 --> 00:10:42,264
‫أولًا، أريد أن أتحدث معك عن هذا الأمر.

183
00:10:42,431 --> 00:10:45,726
‫"الولادة بالنسبة إلى السود:
‫التباينات العرقية في وفيات الأمهات."

184
00:10:45,976 --> 00:10:47,853
‫هل بحثك كان سابقًا لعهده بـ8 أعوام؟

185
00:10:48,103 --> 00:10:49,354
‫هل هذه رسالتي بجامعة "ييل"؟

186
00:10:49,480 --> 00:10:52,608
‫لا أهمل أي تفاصيل
‫عند بحثي عن معلومات عن شركائي الجدد.

187
00:10:53,442 --> 00:10:54,902
‫ماذا؟

188
00:10:55,068 --> 00:10:58,655
‫وصلتني عشرات العروض
‫بخصوص الأموال المخصصة للنساء،

189
00:10:58,822 --> 00:11:02,826
‫وأريدك أن تساعديني في تقرير
‫من أول من تحصل على المال.

190
00:11:02,993 --> 00:11:05,496
‫هذا يشبه "موظفة" أكثر منه "شريكة".

191
00:11:05,871 --> 00:11:08,415
‫لو أنك لن تحصلي على 2 بالمئة
‫من أرباحي المستقبلية.

192
00:11:13,295 --> 00:11:15,631
‫- 10 بالمئة.
‫- 2.5 بالمئة.

193
00:11:15,797 --> 00:11:17,132
‫- تركتني في مستنقع.
‫- 3.

194
00:11:17,299 --> 00:11:21,094
‫- مع أشخاص بيض بشعين.
‫- أكثر من 3.5 يعتبر ابتزازًا.

195
00:11:24,223 --> 00:11:25,265
‫"(آناليس) - إليك وإلى (آشر)
‫و(كونور) و(أوليفر)

196
00:11:25,349 --> 00:11:26,850
‫سآتي إليكم بعد 20 دقيقة. كونوا بالبيت."

197
00:11:27,559 --> 00:11:30,229
‫مشاكل مع الحبيب؟ أتريدينني أن أتعامل معه؟

198
00:11:30,938 --> 00:11:32,189
‫أقل ما أقبل به هو 4 بالمئة.

199
00:11:32,397 --> 00:11:35,400
‫وإلا سآخذ طبق الحلوى هذا بالكامل
‫ولن تراني بعد الآن.

200
00:11:37,819 --> 00:11:38,779
‫اتفقنا.

201
00:11:39,112 --> 00:11:41,490
‫"روتشيل"، أخبري "ميكيلا"
‫بكل ما تحتاجه لتبدأ.

202
00:11:41,657 --> 00:11:43,283
‫حسنًا يا سيدي. السيد "شيو" على الخط.

203
00:11:45,285 --> 00:11:48,956
‫مرحبًا يا "لي". قل لي إنك لم تصرف النظر
‫عن صفقة "هوانغ تشاو".

204
00:11:50,457 --> 00:11:51,500
‫"(آناليس) - إليك وإلى (آشر)
‫و(كونور) و(أوليفر)

205
00:11:51,667 --> 00:11:52,751
‫سآتي إليكم بعد 20 دقيقة. كونوا بالبيت."

206
00:11:55,128 --> 00:11:56,463
‫- استيقظي.
‫- اليوم السبت.

207
00:11:56,630 --> 00:11:58,423
‫لا أبالي. لديّ مشاغل.

208
00:11:58,590 --> 00:11:59,841
‫مشاغل أهم من أمك ذات الميول الانتحارية؟

209
00:12:00,300 --> 00:12:02,302
‫نعم في الواقع. غادري الآن حتى أستعد.

210
00:12:03,929 --> 00:12:05,555
‫أنفاسك كريهة الرائحة بالمناسبة.

211
00:12:05,722 --> 00:12:06,807
‫إنها شقتك.

212
00:12:06,974 --> 00:12:09,977
‫على الأقل دفعت ثمنها من مالي الخاص. غادري.

213
00:12:10,143 --> 00:12:11,853
‫- انتظر.
‫- كفى يا "كلوي".

214
00:12:12,020 --> 00:12:13,438
‫أمي عالجت لك مسألة "تيفاني".

215
00:12:14,022 --> 00:12:15,065
‫أبي، أنا في مأزق.

216
00:12:15,440 --> 00:12:16,942
‫- ما الأمر يا "آش"؟
‫- الأمر يخص "تيفاني".

217
00:12:18,735 --> 00:12:20,362
‫- كان هذا أبي.
‫- بل أمي.

218
00:12:20,779 --> 00:12:22,572
‫أخافت والديّ "تيفاني" ليتنازلا عن القضية،

219
00:12:22,656 --> 00:12:23,699
‫لأن هذه هي أمي.

220
00:12:23,865 --> 00:12:26,660
‫تفعل أي شيء لحماية أبنائها،
‫حتى لو كانوا مغتصبين.

221
00:12:26,952 --> 00:12:28,704
‫لم... كان هذا...

222
00:12:28,870 --> 00:12:31,832
‫أصدقاؤك؟ صحيح. أقصد أنه حان دورك لتساندها.

223
00:12:31,999 --> 00:12:34,126
‫وأنا. نحن أسرة.

224
00:12:34,293 --> 00:12:37,671
‫تخليت عني في أكثر وقت كنت بحاجة إليك فيه،
‫لذا عثرت على أسرة جديدة.

225
00:12:37,921 --> 00:12:39,214
‫- من؟
‫- الأمر لا يخصك، مفهوم؟

226
00:12:39,381 --> 00:12:40,424
‫هلا غادرت منزلي رجاءً؟

227
00:12:41,466 --> 00:12:43,010
‫- هذا ليس منزلًا.
‫- اذهبي.

228
00:12:50,517 --> 00:12:51,643
‫أين "ميكيلا"؟

229
00:12:51,810 --> 00:12:54,021
‫ما زالت في رحلتها الغرامية مع "غابرييل".

230
00:12:55,022 --> 00:12:56,982
‫- قل لي إنك تمزح.
‫- أجل، كان هذا شعوري بالضبط.

231
00:12:57,190 --> 00:12:59,526
‫يقيمان علاقة فحسب.
‫أخبرينا الآن عن سبب وجودك.

232
00:13:00,777 --> 00:13:03,655
‫تعرض "فرانك" لاعتداء. نظن أنه "إكزافيير".

233
00:13:03,822 --> 00:13:04,906
‫- أهو بخير؟
‫- ما مدى سوء الحالة؟

234
00:13:05,073 --> 00:13:07,409
‫إنه يخضع الآن لجراحة،
‫ولكن يجب أن نستعد للأسوأ.

235
00:13:09,244 --> 00:13:10,912
‫الأسوأ، بمعنى أنه قد يموت؟

236
00:13:11,079 --> 00:13:12,789
‫- أو أننا التاليان؟
‫- نحن بخير.

237
00:13:12,956 --> 00:13:15,042
‫لقد خطفوا "لورل" و"كريستوفر". لسنا بخير.

238
00:13:15,208 --> 00:13:17,794
‫تغضبون مني حين أخفي عنكم الأمور
‫وتغضبون حين أخبركم بها.

239
00:13:17,961 --> 00:13:22,382
‫أريد أن أخبركم جميعًا بشيء.
‫أرجوكم لا تصرخوا عليّ.

240
00:13:23,508 --> 00:13:24,593
‫"أوليفر"؟

241
00:13:25,969 --> 00:13:27,387
‫ربما يكون "فرانك" قد عثر على "لورل".

242
00:13:27,637 --> 00:13:28,638
‫- ماذا؟
‫- أين؟

243
00:13:28,847 --> 00:13:31,433
‫كانت لديه صورة لها وهي تغادر مصرفًا.

244
00:13:31,600 --> 00:13:33,977
‫بعد اختفائها بأيام. كانت تستقل سيارة أجرة،

245
00:13:34,144 --> 00:13:36,438
‫لذا ساعدت "فرانك" في العثور على السائق.

246
00:13:36,605 --> 00:13:37,814
‫لماذا لم تخبرنا؟

247
00:13:37,981 --> 00:13:40,484
‫لأن "فرانك" قال إنه لا يريد
‫أن يسخر منه الجميع

248
00:13:40,650 --> 00:13:43,153
‫- لهوسه بـ"لورل".
‫- وصدقته؟

249
00:13:43,320 --> 00:13:44,821
‫هل عرف سائق السيارة أين كانت "لورل" ذاهبة؟

250
00:13:44,946 --> 00:13:47,949
‫لا. قال "فرانك" إن الرجل
‫لم يتذكر أنه أوصلها

251
00:13:48,075 --> 00:13:49,910
‫لذا تصورت أنه كف عن البحث عنها.

252
00:13:50,619 --> 00:13:52,537
‫- آسف.
‫- لا تعتذر له.

253
00:13:52,704 --> 00:13:56,208
‫اعتذر لـ"فرانك".
‫هو الذي قد يموت بسبب غبائك.

254
00:14:06,009 --> 00:14:07,010
‫كيف حالك؟

255
00:14:08,345 --> 00:14:09,388
‫هل أنت متعب؟

256
00:14:09,596 --> 00:14:12,516
‫إنها "لورل"، أليس كذلك؟
‫إنها تتحدث إلى المباحث الفدرالية.

257
00:14:15,143 --> 00:14:17,437
‫نحن هنا يا "فرانك" لأنني أريدك
‫أن تساعدني في العثور عليها.

258
00:14:17,562 --> 00:14:20,440
‫أفرغت خزينتها المصرفية منذ أسابيع قليلة.

259
00:14:20,565 --> 00:14:22,609
‫- ساعدتها على الأرجح.
‫- لا.

260
00:14:23,402 --> 00:14:25,070
‫هذا مجرد فخ إذًا.

261
00:14:28,865 --> 00:14:30,992
‫أنا أفرغت الخزينة المصرفية يا "فرانك".

262
00:14:32,077 --> 00:14:33,620
‫ليس أنا.

263
00:14:36,415 --> 00:14:37,457
‫بل هي.

264
00:14:43,088 --> 00:14:44,464
‫مساعدتي "جايمي".

265
00:14:44,631 --> 00:14:47,467
‫أخذت كل ما بها، بما فيه اعتراف "ويس".

266
00:14:47,634 --> 00:14:49,302
‫كتب كيف قتل "سام".

267
00:14:49,511 --> 00:14:52,097
‫ساعدت "آناليس" في تغطية الأمر،
‫كيف أطلقت النار على "والاس ماهوني".

268
00:14:52,264 --> 00:14:53,348
‫وإن يكن؟

269
00:14:54,307 --> 00:14:55,392
‫أبلغ المباحث الفدرالية.

270
00:14:56,768 --> 00:14:58,186
‫لا أريد سوى عودة أختي.

271
00:14:59,020 --> 00:15:01,690
‫عليك فقط أن تقول نعم.

272
00:15:26,256 --> 00:15:30,010
‫المصدر الأساسي للنزيف
‫كان ثقبًا كبيرًا في الأمعاء.

273
00:15:30,343 --> 00:15:32,012
‫لكننا نعتقد أنه صُعق بالكهرباء أيضًا.

274
00:15:32,471 --> 00:15:34,306
‫اكتشفنا آثار حروق في الجسم.

275
00:15:34,931 --> 00:15:37,976
‫يمكن للصعق الكهربائي
‫أن يتسبب في الفشل الكلوي،

276
00:15:38,143 --> 00:15:39,853
‫وكذلك فقدان بعض القدرات البدنية.

277
00:15:40,020 --> 00:15:41,104
‫مثل ماذا؟

278
00:15:41,271 --> 00:15:44,524
‫التنفس والسير وجميع أشكال التناسق الحركي.

279
00:15:47,360 --> 00:15:49,321
‫أخبركم هذا لتكونوا مستعدين فحسب.

280
00:15:55,827 --> 00:15:59,498
‫هذه "ميكيلا برات".
‫يُفضل إرسال رسالة نصية أو بريد إلكتروني.

281
00:15:59,664 --> 00:16:00,916
‫أعرف أنك غاضبة،

282
00:16:01,082 --> 00:16:04,002
‫ولكنك من طلبت
‫ألا نقطع علاقتنا بشكل مفاجئ، لذا...

283
00:16:05,712 --> 00:16:08,673
‫لن أستسلم. اتصلي بي.

284
00:16:10,801 --> 00:16:11,843
‫"(غابرييل) - بريد صوتي"

285
00:16:12,010 --> 00:16:14,721
‫عرض السيدة "داسيلفا" لطاقة الرياح
‫يضمن لك عائدًا ثنائي الرقم

286
00:16:14,888 --> 00:16:16,973
‫على استثمارك بـ10 ملايين دولار
‫خلال 5 سنوات.

287
00:16:17,140 --> 00:16:20,393
‫ما لم تجعل الاضطرابات السياسية بالمنطقة
‫الاستثمار الأجنبي غير مجد.

288
00:16:20,560 --> 00:16:23,313
‫كلا، ما يحدث في "فنزويلا" و"بوليفيا"
‫هو لصالحك.

289
00:16:23,480 --> 00:16:25,357
‫آسف. أرفض هذا العرض.

290
00:16:25,565 --> 00:16:27,400
‫ولكنني شريكتك وأنا على حق.

291
00:16:27,818 --> 00:16:29,319
‫اقبلي الخسارة وامضي قدمًا.

292
00:16:29,528 --> 00:16:31,655
‫سيد "فيك"، يتصل "ياردلي" من "ريكيافيك".

293
00:16:32,823 --> 00:16:34,825
‫أخبري "ياردلي" بأننا سنعاود الاتصال به.

294
00:16:36,409 --> 00:16:37,619
‫غادري أنت أيضًا.

295
00:16:46,795 --> 00:16:48,547
‫هل هذا ما فعلته بأمي إذًا؟

296
00:16:48,755 --> 00:16:50,298
‫أخبرتها بما تريد سماعه حتى تستسلم لك،

297
00:16:50,423 --> 00:16:52,217
‫ثم هجرتها عندما شبعت منها؟

298
00:16:52,384 --> 00:16:53,552
‫لم يحدث أي من هذه الأمور هكذا.

299
00:16:53,718 --> 00:16:57,222
‫ما لا أفهمه هو
‫كيف لم تطمئن عليها بعد إنجابي،

300
00:16:57,347 --> 00:17:00,350
‫أو على الأقل الرغبة في الاطمئنان
‫أنها وأنني بخير.

301
00:17:00,892 --> 00:17:04,187
‫أو لعلك تختلق هذه النسخة من الرواية.

302
00:17:04,354 --> 00:17:05,438
‫ولماذا أفعل ذلك؟

303
00:17:05,564 --> 00:17:07,148
‫لتخفي حقيقة أنك شخص شرير.

304
00:17:07,315 --> 00:17:09,693
‫حسنًا. لا بأس يا "ميكيلا".

305
00:17:10,819 --> 00:17:13,071
‫- لنقل أنني أسأت التصرف...
‫- قلت هذا للتو.

306
00:17:17,325 --> 00:17:20,787
‫كيف أجعلك تثقين بي؟ جديًا.

307
00:17:21,705 --> 00:17:26,293
‫هذا أكثر ما ندمت عليه في حياتي،
‫وأريد أن أصلحه. علاقتنا.

308
00:17:30,463 --> 00:17:31,506
‫أعطني نقودًا.

309
00:17:34,593 --> 00:17:35,719
‫أهذا كل شيء؟

310
00:17:35,886 --> 00:17:38,346
‫باعتبار أنه لا يسعك منحي نصف ساعة من وقتك

311
00:17:38,513 --> 00:17:41,683
‫من دون أن تقاطعنا مكالمة عمل، نعم.

312
00:17:49,858 --> 00:17:51,776
‫لا تتصور أن هذا دفع لمرة واحدة فحسب.

313
00:17:51,902 --> 00:17:53,153
‫تحريت عن صافي أرباحك.

314
00:17:57,198 --> 00:17:58,283
‫تفضلي.

315
00:18:02,287 --> 00:18:04,247
‫"(فيك كابيتال) - (سولومون فيك)
‫ادفعوا لأمر (ميكيلا برات)"

316
00:18:05,790 --> 00:18:07,626
‫خذي ما ترين أنك تستحقينه.

317
00:18:09,836 --> 00:18:11,755
‫أنت تدفعين مقابل المشورة العاطفية بالكامل.

318
00:18:11,963 --> 00:18:13,715
‫كانت استشارة علاقة عاطفية. ذهبنا معًا.

319
00:18:13,882 --> 00:18:16,092
‫بسببك وبسبب "باتريك". اجعليه يدفع.

320
00:18:16,635 --> 00:18:17,719
‫لن يحدث.

321
00:18:17,844 --> 00:18:19,763
‫ألأنه لا يزال بوظيفته الحقيرة
‫في إدارة الطوارئ؟

322
00:18:20,096 --> 00:18:23,016
‫- أنهينا علاقتنا يا "تيغان".
‫- متى؟

323
00:18:24,434 --> 00:18:25,518
‫منذ 6 أشهر.

324
00:18:27,145 --> 00:18:30,148
‫هيا، افرحي بانتصارك أو اضحكي كما تشائين.

325
00:18:30,315 --> 00:18:31,608
‫هل ظننت أن هذا سيسعدني؟

326
00:18:31,775 --> 00:18:33,360
‫الأسوأ من كونك هجرتني من أجل رجل

327
00:18:33,526 --> 00:18:35,320
‫هو أنك هجرتني
‫من أجل رجل لم تعودي مرتبطة به.

328
00:18:35,487 --> 00:18:38,031
‫- أحقًا تجعلين من نفسك محورًا للأمر؟
‫- لماذا لم تخبريني بهذا قبلًا؟

329
00:18:41,952 --> 00:18:44,788
‫هل أقنعك غرورك
‫أنني سأتعشم في عودة علاقتنا؟

330
00:18:44,871 --> 00:18:46,748
‫- كلا، هذا ليس...
‫- اعترفي إذًا.

331
00:18:46,915 --> 00:18:48,500
‫القصة بأكملها عن علاقتك بـ"باتريك"

332
00:18:48,667 --> 00:18:51,169
‫وأنها لم تصبح جدية إلا بعد انفصالنا،
‫ما هي إلا محض هراء، صحيح؟

333
00:18:51,419 --> 00:18:52,671
‫هل كنت تضاجعينه قبلها؟

334
00:18:52,837 --> 00:18:55,006
‫لم تصبح علاقتنا حميمة
‫إلا بعد أن تركت المنزل.

335
00:19:01,554 --> 00:19:04,641
‫ولكنني كنت أكنّ له بعض المشاعر من قبل.

336
00:19:13,066 --> 00:19:14,609
‫أنا على وشك الاستحواذ على كل ما تملكين.

337
00:19:26,162 --> 00:19:28,123
‫هل نحن واثقان أن هذا الشيك حقيقي؟

338
00:19:28,331 --> 00:19:30,750
‫يحسن أن يكون كذلك حتى نصرف به ملايين
‫ونهرب من آل "كاستيو".

339
00:19:30,917 --> 00:19:32,544
‫- لا.
‫- استمعي فحسب لما كان يحدث هنا.

340
00:19:32,711 --> 00:19:34,838
‫إنه فخ ليعرف كم أظن أنني أساوي.

341
00:19:35,005 --> 00:19:36,006
‫ماذا يظن "غابرييل" أن عليك فعله؟

342
00:19:36,214 --> 00:19:38,466
‫بما أنك أخذته للقاء أبيك بدلًا مني مثلًا؟

343
00:19:38,591 --> 00:19:39,592
‫ليس لدينا وقت لهذا.

344
00:19:39,676 --> 00:19:40,719
‫آخر مرة قلت لك فيها سرًا

345
00:19:40,885 --> 00:19:44,389
‫ذهبت مباشرةً إلى "آناليس"
‫وقلت لها إن "غابرييل" قتل حبيب أمه السابق.

346
00:19:44,806 --> 00:19:45,724
‫نعم، ما زلت أظن أنه فعل ذلك.

347
00:19:45,807 --> 00:19:47,058
‫- لم يفعل.
‫- إنه كاذب.

348
00:19:47,434 --> 00:19:48,977
‫كلنا كذابون، حتى "أوليفر".

349
00:19:49,144 --> 00:19:51,146
‫كنت أحاول أن أكون صديقًا وفيًا فحسب.

350
00:19:51,312 --> 00:19:53,940
‫- لـ"فرانك"؟
‫- انتظروا. ماذا فاتني؟

351
00:19:54,190 --> 00:19:57,444
‫- لا شيء مهم. "فرانك" عثر على "لورل" فحسب.
‫- ماذا؟

352
00:19:57,610 --> 00:19:59,404
‫و"أوليفر" كان يعرف، لكنه لم يخبرنا،

353
00:19:59,529 --> 00:20:00,739
‫والآن "فرانك" على شفا الموت في مستشفى

354
00:20:00,864 --> 00:20:02,824
‫بعد أن تعرض للضرب
‫بيد "إكزافيير" في الأغلب.

355
00:20:03,283 --> 00:20:05,410
‫كيف تقولون لي هذا الآن؟

356
00:20:05,577 --> 00:20:07,203
‫كنت مشغولة بالتباهي بتواضع بشيكك على بياض.

357
00:20:09,622 --> 00:20:12,167
‫لا تقلقي. على الأرجح هذا "إكزافيير"
‫جاء ليقتلنا جميعًا.

358
00:20:16,296 --> 00:20:18,965
‫- من أنت؟
‫- "كلوي". هل أخي هنا؟

359
00:20:19,591 --> 00:20:20,759
‫أيتها المترصدة.

360
00:20:20,842 --> 00:20:23,511
‫نسيت إلغاء تحديد موقعك
‫على "فليرت إنفيرنو".

361
00:20:23,970 --> 00:20:26,264
‫مرحبًا أيها الأصدقاء
‫الذين يعتبرهم "آشر" أسرته.

362
00:20:50,955 --> 00:20:52,248
‫قل توقفوا فحسب وسنتوقف.

363
00:20:55,543 --> 00:20:56,628
‫اسمع.

364
00:21:21,569 --> 00:21:24,197
‫لا يمكنك أن تتركني هنا وحدي، اتفقنا؟

365
00:21:24,989 --> 00:21:26,991
‫يجب أن تبقى من أجلي.

366
00:21:30,161 --> 00:21:31,162
‫منذ متى يعرف أحدكم الآخر؟

367
00:21:31,246 --> 00:21:32,580
‫منذ التحاقنا بكلية الحقوق. هيا بنا الآن.

368
00:21:32,747 --> 00:21:34,958
‫كلكم تعيشون هنا عدا "آشر". ما السبب؟

369
00:21:35,125 --> 00:21:37,544
‫لأنني أردت أن أعيش بمفردي.
‫تعالي إلى هنا الآن وغادري.

370
00:21:37,710 --> 00:21:40,880
‫كلا. أريد أن أعرف أصدقاءك أو أسرتك.

371
00:21:41,506 --> 00:21:43,675
‫هل أخبركم أخي بأن أمنا ليست بخير؟

372
00:21:43,842 --> 00:21:45,760
‫- "كلوي".
‫- ماذا أصاب أمك؟

373
00:21:45,927 --> 00:21:47,011
‫لديها ميول انتحارية.

374
00:21:47,178 --> 00:21:48,596
‫إنها تبالغ. هذه هي مهارتها الوحيدة.

375
00:21:48,721 --> 00:21:49,889
‫فقدنا كل أموال عائلتنا

376
00:21:50,014 --> 00:21:52,350
‫بسبب اتهام والدنا المتوفي زورًا بالفساد.

377
00:21:52,517 --> 00:21:54,018
‫أرأيتم؟ كل الأكاذيب التي لم تريدوا سماعها.

378
00:21:54,185 --> 00:21:57,105
‫إن كانوا يهتمون لأمرك مثلما تقول يا "آشر"،

379
00:21:57,272 --> 00:21:59,858
‫سيرغبون بالتأكيد أن يسمعوا.
‫تهتمون لأمره، أليس كذلك؟

380
00:22:00,233 --> 00:22:01,317
‫- بالطبع.
‫- نحن نحبه.

381
00:22:01,484 --> 00:22:02,569
‫إنه بمثابة أخ.

382
00:22:03,778 --> 00:22:05,446
‫أتعرفون اسمه الأوسط؟ أنت.

383
00:22:05,613 --> 00:22:07,157
‫ليس له اسم أوسط.

384
00:22:07,323 --> 00:22:10,285
‫إنه "كيفين" و... آسفة. ما الذي ترمين إليه؟

385
00:22:10,451 --> 00:22:12,036
‫ماذا؟ ألا تظنين أننا مقربين من أخيك؟

386
00:22:12,245 --> 00:22:14,581
‫وأننا لا نعرف أن عطلته المفضلة
‫هي "سوبر بول"؟

387
00:22:14,747 --> 00:22:15,790
‫والمثلجات المفضلة لديه هي "روكي رود".

388
00:22:15,957 --> 00:22:18,877
‫أتعرفين ماذا أعرف أيضًا؟
‫إنه كان يحتاج إليك بعد وفاة والدكما،

389
00:22:19,168 --> 00:22:21,462
‫لكنك لم تكوني بجانبه.
‫بينما أنا كنت بجانبه.

390
00:22:23,423 --> 00:22:25,592
‫- رباه. أتواعد هذه الفتاة؟
‫- لا.

391
00:22:25,758 --> 00:22:28,428
‫لكننا تواعدنا لوقت طويل. كنت لتعرفي هذا

392
00:22:28,678 --> 00:22:30,930
‫لو كنت قريبة من "آشر" مثلما تقولين.

393
00:22:32,265 --> 00:22:33,975
‫واسمي "ميكيلا".

394
00:22:35,560 --> 00:22:37,812
‫- أنا مستعدة للذهاب الآن.
‫- نعم.

395
00:22:43,318 --> 00:22:44,402
‫آسف.

396
00:22:48,907 --> 00:22:50,992
‫أخبرني كيف عثر "فرانك" على "لورل".

397
00:22:53,703 --> 00:22:54,787
‫أعرض السلام.

398
00:22:55,997 --> 00:22:57,040
‫أشكرك.

399
00:23:00,960 --> 00:23:03,463
‫- ماذا؟
‫- زوجة "تيغان" في البلدة.

400
00:23:03,796 --> 00:23:05,089
‫هلا توقفت رجاءً؟

401
00:23:05,256 --> 00:23:07,592
‫تعمل لدى الأمن الوطني.
‫أليس لديهم تاريخ من التعذيب؟

402
00:23:07,884 --> 00:23:09,636
‫- لا يمكنني التعامل مع هذا الآن.
‫- أعرف،

403
00:23:09,761 --> 00:23:12,138
‫ولكن الوقت غير مناسب الآن
‫لأن نتخلى عن حذرنا من أي شخص.

404
00:23:18,269 --> 00:23:20,605
‫أحضرت زهورًا
‫لمجرد أنني قلت لك إنه يمكنك زيارتي؟

405
00:23:20,772 --> 00:23:22,649
‫كانت على بابك.

406
00:23:25,860 --> 00:23:30,782
‫"أيمكن لهذه أن تقنعك بالموافقة
‫على موعد غرامي ثان؟ (روبرت)"

407
00:23:31,032 --> 00:23:32,825
‫"روبرت" من قضية "فليرت إنفيرنو"؟

408
00:23:32,909 --> 00:23:36,579
‫نعم. خرجنا في موعد غرامي.
‫الحقيقة هي أنني لم أتذكر سوى الآن.

409
00:23:36,746 --> 00:23:39,040
‫هل ضاجعته؟ أخبريني عن حجم عضوه.

410
00:23:39,207 --> 00:23:40,416
‫الأمر لا يعنيني،

411
00:23:40,583 --> 00:23:43,836
‫ولكن إن كنت سترتبطين برجل،
‫يحسن أن يكون يستحق.

412
00:23:45,838 --> 00:23:48,341
‫- هل أنت ثملة؟
‫- فاقدة التركيز.

413
00:23:49,634 --> 00:23:51,511
‫تناولت بعض الكؤوس قبل مجيئي هنا،

414
00:23:51,678 --> 00:23:53,638
‫احترامًا لإقلاعك عن الخمر وما إلى ذلك.

415
00:24:01,562 --> 00:24:02,647
‫هل كان يومك سيئًا؟

416
00:24:04,524 --> 00:24:05,566
‫الأسوأ على الإطلاق.

417
00:24:06,609 --> 00:24:11,698
‫أخيرًا جلست مع "كورا"
‫للاتفاق على تفاصيل الطلاق ولكن...

418
00:24:13,408 --> 00:24:14,492
‫أترين؟

419
00:24:16,911 --> 00:24:19,455
‫هذه الدموع تعني أنني ما زلت أحبها.

420
00:24:19,747 --> 00:24:23,209
‫ليتني لم أكن،
‫ولكن تلك الحقيرة تسري في دمي.

421
00:24:23,376 --> 00:24:25,336
‫جيد أن تلك الحقيرة تسري في دمك.

422
00:24:26,337 --> 00:24:28,965
‫- لماذا؟
‫- لأن هذا يعني أنك حية.

423
00:24:32,343 --> 00:24:34,512
‫أتعرفين مدى إعجابي بك؟

424
00:24:34,971 --> 00:24:36,973
‫لماذا؟ لأن حياتي مثالية جدًا؟

425
00:24:37,140 --> 00:24:39,017
‫ليست مثالية. هذا ما يعجبني.

426
00:24:39,726 --> 00:24:44,355
‫ولا تتظاهرين بأنها مثالية،
‫أو بأنك مثالية. أنت في حالة يُرثى لها.

427
00:24:46,232 --> 00:24:49,569
‫وصادقة. يمكن لهذا أن يكون شديد الإيلام.

428
00:24:51,320 --> 00:24:53,448
‫ولكنه يجعلني أرغب في التواجد بقربك.

429
00:24:57,869 --> 00:24:59,871
‫أنا سعيدة بمعرفتك يا "آناليس".

430
00:25:18,347 --> 00:25:21,392
‫سأحضر لك بعض الطعام ليمتص شراب الجين.

431
00:25:37,742 --> 00:25:38,785
‫كيف حاله؟

432
00:25:40,036 --> 00:25:41,120
‫كما هو.

433
00:25:43,122 --> 00:25:46,626
‫- عادت مشكلة "غابرييل" مجددًا.
‫- ماذا؟

434
00:25:46,793 --> 00:25:53,007
‫كانت لدى "فيفيان" تسجيلات لجلساتي العلاجية
‫مع "سام". سمعها "غابرييل".

435
00:25:56,219 --> 00:25:57,970
‫تجاوزت الحدود. طاردته.

436
00:25:59,055 --> 00:26:00,973
‫كلا. كان طبيبك.

437
00:26:01,140 --> 00:26:04,060
‫طوال هذا الوقت كنت أقول لنفسي
‫إنني لست الملومة.

438
00:26:05,478 --> 00:26:06,896
‫لأنهم هكذا يفعلون الأمر.

439
00:26:07,438 --> 00:26:10,149
‫يجعلوننا نلوم أنفسنا
‫عندما تكون الفعلة فعلتهم.

440
00:26:10,316 --> 00:26:11,943
‫خشيت أن أكون مثلية.

441
00:26:17,198 --> 00:26:20,034
‫كان ينبغي أن أظل مع "إيف"، وأحبها.

442
00:26:21,327 --> 00:26:24,080
‫ولكنني أردت أن أكون طبيعية.
‫أردت أن أكون مقبولة.

443
00:26:26,457 --> 00:26:30,002
‫لذا ألقيت نفسي عليه،
‫وانظري إلى أين أوصلنا هذا.

444
00:26:33,131 --> 00:26:36,384
‫كل شيء سيئ حدث لنا بدأ من "سام" وليس منك.

445
00:26:39,512 --> 00:26:40,972
‫اغفري لنفسك.

446
00:26:52,900 --> 00:26:54,110
‫لا داعي لأن تراني مرة أخرى.

447
00:26:54,318 --> 00:26:55,820
‫- ماذا؟
‫- إن كان هذا خطأً...

448
00:26:56,112 --> 00:26:57,697
‫لا. هذا...

449
00:26:58,197 --> 00:27:01,701
‫هذا أفضل قرار اتخذته منذ سنوات.

450
00:27:19,510 --> 00:27:21,512
‫"(آناليس) - أيمكنك أن تأتي؟"

451
00:27:24,056 --> 00:27:27,226
‫فهمت سبب غضبك الشديد.
‫هذا التسجيل يجعلني أبدو شريرة.

452
00:27:27,393 --> 00:27:28,728
‫لأنك كنت كذلك.

453
00:27:28,895 --> 00:27:30,438
‫اسمع، ظللت أكذب على نفسي لسنوات.

454
00:27:30,605 --> 00:27:33,774
‫وأقول لنفسي إن "سام" هو السبب
‫وإنه تلاعب بي.

455
00:27:33,941 --> 00:27:36,694
‫ما هي الحقيقة إذًا؟ قوليها.

456
00:27:37,195 --> 00:27:40,239
‫لابنه الذي نشأ بلا أب. قوليها الآن.

457
00:27:40,406 --> 00:27:44,410
‫طاردت "سام" لأنني لم أرد أن أُترك وحيدة.

458
00:27:47,663 --> 00:27:50,750
‫كنت أكبر منك الآن ببضع سنوات يا "غابرييل".

459
00:27:51,083 --> 00:27:52,251
‫كنت في حالة يُرثى لها.

460
00:27:54,670 --> 00:27:57,965
‫أردت أن يحبني أحد،
‫بغض النظر عمّن أصيبه بالأذى.

461
00:28:00,551 --> 00:28:01,761
‫هل تغيرت إذًا؟

462
00:28:02,762 --> 00:28:07,016
‫ألم تعودي تكذبين
‫مثل تلك المرأة التي في التسجيل؟

463
00:28:07,975 --> 00:28:09,268
‫أرجو هذا.

464
00:28:10,811 --> 00:28:13,189
‫لماذا إذًا كذبت على "ميكيلا"
‫وقلت إنك لا تعرفين أبيها؟

465
00:28:22,615 --> 00:28:23,783
‫هل تتجنب "أوليفر"؟

466
00:28:23,866 --> 00:28:26,786
‫من كان يدري أنه سيتضح أنه أكبر كاذب فينا؟

467
00:28:27,536 --> 00:28:30,831
‫كلا. يبدو أن "لورل"
‫ما زالت تحمل هذا اللقب.

468
00:28:34,001 --> 00:28:36,379
‫- يجب أن أهجر "غابرييل".
‫- لماذا؟

469
00:28:36,546 --> 00:28:39,549
‫- أخذ جانب "سولومون".
‫- وغد.

470
00:28:40,049 --> 00:28:42,134
‫هل تعرف من ليس وغدًا؟

471
00:28:42,552 --> 00:28:43,844
‫- "آشر".
‫- "آشر".

472
00:28:48,015 --> 00:28:52,520
‫لا كآبة بعد الآن. هذه تذكرة ذهبية.

473
00:28:52,812 --> 00:28:55,106
‫أرى أن تأخذي المال وتهربي.

474
00:28:55,648 --> 00:28:57,358
‫ولكنني أريده أن يتعذب.

475
00:28:57,817 --> 00:29:01,779
‫مثلًا أقاضيه على إهماله لطفلته
‫وأجعلهم يلغون رخصته كمحام.

476
00:29:01,946 --> 00:29:06,033
‫وأعلن الأمر وأجعلها فضيحة
‫وأدمّر سمعته ومهنته وحياته.

477
00:29:08,119 --> 00:29:09,161
‫ماذا؟

478
00:29:09,453 --> 00:29:11,581
‫ألم يكن في سننا عندما حدث كل هذا؟

479
00:29:11,747 --> 00:29:14,417
‫- وإن يكن؟
‫- لو كنت مكانه، لربما فعلت الشيء نفسه.

480
00:29:14,584 --> 00:29:15,835
‫أتخلى عن طفلي؟

481
00:29:16,002 --> 00:29:18,337
‫كنت لتفضلين مستقبلك المهني عن كل ما عداه.

482
00:29:22,758 --> 00:29:23,926
‫أكرهك.

483
00:29:25,344 --> 00:29:27,555
‫لم أستدعك للحضور للحديث عن "ميكيلا".

484
00:29:28,055 --> 00:29:30,683
‫أريد أن أحدثك عن "سام".
‫هذا هو سبب وجودك، صحيح؟

485
00:29:30,933 --> 00:29:33,352
‫اسألني أي شيء تريد أن تعرفه عنه.

486
00:29:36,022 --> 00:29:38,983
‫لماذا فضلته عن "إيف"؟

487
00:29:41,694 --> 00:29:46,574
‫لأنه كان يمثّل صورة حياة
‫لطالما حلمت بها في طفولتي.

488
00:29:47,992 --> 00:29:51,829
‫بيت كبير وأسرة لطيفة وابتسامة هادئة.

489
00:29:55,041 --> 00:29:59,712
‫كان منتميًا،
‫في حين لم أشعر أنا قط بهذا الإحساس.

490
00:30:05,384 --> 00:30:07,011
‫أشكرك على العودة.

491
00:30:11,682 --> 00:30:13,684
‫أعاني صعوبة في قول الحق.

492
00:30:15,311 --> 00:30:16,354
‫تعرفين هذا.

493
00:30:17,480 --> 00:30:18,981
‫خاصةً حين أكون متألمة.

494
00:30:20,608 --> 00:30:21,692
‫وأنا الآن متألمة.

495
00:30:23,569 --> 00:30:26,822
‫ومع ذلك أتمنى لو استطعت القول
‫بأنني قد نسيتك.

496
00:30:26,947 --> 00:30:30,493
‫أتمنى أن أنساك وأمضي في حياتي،

497
00:30:33,746 --> 00:30:35,206
‫ولكنني ما زلت أفتقدك.

498
00:30:39,877 --> 00:30:40,961
‫"تيغان"...

499
00:30:44,215 --> 00:30:45,591
‫أنا لا أفتقدك.

500
00:30:46,967 --> 00:30:49,595
‫أعرف أن قولي هذا هو أمر بالغ القسوة.

501
00:30:51,263 --> 00:30:53,724
‫ولكنني لم أفتقدك منذ فترة.

502
00:30:54,767 --> 00:30:55,851
‫حتى قبل "باتريك".

503
00:30:56,018 --> 00:31:00,147
‫لم أرد إيذاء مشاعرك،
‫لذا جعلت الأمر يتمحور حوله، ولكن...

504
00:31:01,357 --> 00:31:06,028
‫بكل أمانة، كنت وقتها لم أعد أحبك.

505
00:31:07,530 --> 00:31:09,198
‫ولا أحبك الآن.

506
00:31:10,449 --> 00:31:14,078
‫انتهى الأمر. علاقتنا انتهت.

507
00:31:18,958 --> 00:31:20,418
‫أشكرك على إخبارك إياي.

508
00:31:20,584 --> 00:31:22,503
‫لم يكف "سام" قط عن دفعي.

509
00:31:23,462 --> 00:31:28,551
‫دفعني لأن أرغب في معرفة نفسي،
‫ولأعترف بأنني أريد أسرة.

510
00:31:32,138 --> 00:31:36,434
‫أطفال. أشياء تصورت
‫أنه لا يمكنني الحصول عليها.

511
00:31:36,600 --> 00:31:37,852
‫ليسوا أناسًا صالحين يا "آشر".

512
00:31:38,018 --> 00:31:39,603
‫التقيت بهم 5 دقائق.

513
00:31:39,770 --> 00:31:43,190
‫لديّ إحساس داخلي بهذه الأمور،
‫وهؤلاء الناس أشرار.

514
00:31:43,315 --> 00:31:45,317
‫أعتقد أنك تخلطين بينهم وبين أمك وأبيك.

515
00:31:46,277 --> 00:31:49,238
‫أترى؟ "آشر" الذي كنت أعرفه
‫ما كان ليقول شيئًا بهذه البشاعة.

516
00:31:49,655 --> 00:31:52,992
‫هؤلاء الأشرار ساندوني حين هجرني الجميع،
‫بمن فيهم أنت.

517
00:31:53,159 --> 00:31:55,119
‫ولكن هل سيساندونك بعد كلية الحقوق؟

518
00:31:55,286 --> 00:31:56,328
‫نعم، أظن هذا.

519
00:31:56,537 --> 00:31:59,081
‫أتظن؟ لأنني أظنك تكرر ما فعلته مع أبيك.

520
00:31:59,248 --> 00:32:01,625
‫تتحول إلى شخص آخر غير حقيقتك
‫لتنسجم ويحبك الآخرون.

521
00:32:01,792 --> 00:32:03,377
‫هذه طريقتك في التعامل. أنت ترغب جدًا

522
00:32:03,544 --> 00:32:06,505
‫في أن تُقبل حتى أنك لا تدرك
‫أن من تسعى إلى استحسانهم

523
00:32:06,881 --> 00:32:08,466
‫لا يستحقون استحسانك.

524
00:32:09,467 --> 00:32:11,177
‫لم تعودي تعرفين من أنا يا "كلوي.

525
00:32:12,094 --> 00:32:13,763
‫أعرف أنك لست سعيدًا.

526
00:32:14,847 --> 00:32:16,599
‫انظر إلى عينيك.

527
00:32:17,183 --> 00:32:19,602
‫إنهما حزينتان يا أخي الصغير.

528
00:32:19,769 --> 00:32:22,897
‫وفي نفس الوقت،
‫أنت تبعد عنك من يحبونك فعلًا.

529
00:32:23,022 --> 00:32:25,483
‫أنا وأمك. نحن أسرتك.

530
00:32:25,983 --> 00:32:31,071
‫ونحن بحاجة ماسة إليك الآن.
‫ليس أمي فقط، ولكن أنا أيضًا.

531
00:32:33,532 --> 00:32:35,576
‫فأرجوك عد إلى البيت فحسب.

532
00:32:36,786 --> 00:32:38,204
‫أعطنا فرصة أخرى.

533
00:32:40,915 --> 00:32:42,833
‫ولكن عندها لم أكن كافية.

534
00:32:44,168 --> 00:32:45,586
‫كان "سام" يريد المزيد.

535
00:32:46,629 --> 00:32:47,671
‫أنت.

536
00:32:48,672 --> 00:32:51,675
‫لهذا لم أكف عن محاولة منحه طفلًا.

537
00:32:52,927 --> 00:32:54,470
‫لأنه كان يريدك.

538
00:32:56,889 --> 00:32:58,516
‫كان يريدك يا "غابرييل".

539
00:33:00,518 --> 00:33:01,685
‫كان يحبك.

540
00:33:08,108 --> 00:33:10,194
‫هل ستنام معي في نفس الغرفة
‫يومًا ما من جديد؟

541
00:33:11,153 --> 00:33:14,365
‫- لماذا لم تخبرني؟
‫- كنت أفعل ما طلبه "فرانك".

542
00:33:16,534 --> 00:33:17,827
‫أنا زوجك.

543
00:33:18,536 --> 00:33:21,914
‫وكنت تعرف مدى شعوري بالذنب
‫تجاه "كريستوفر".

544
00:33:23,958 --> 00:33:25,960
‫لماذا لم تقل لي شيئًا إذًا؟

545
00:33:26,293 --> 00:33:29,755
‫يمكنك أن تقول لي أي شيء وسأتقبله

546
00:33:29,922 --> 00:33:32,258
‫لأننا متزوجان ولا أرغب في الطلاق بعد،

547
00:33:32,424 --> 00:33:34,260
‫على الرغم من غضبي الشديد الآن.

548
00:33:34,468 --> 00:33:36,804
‫- كنت أعرف أنك ستخبر "آناليس".
‫- كلا، ما كنت لأفعل!

549
00:33:41,141 --> 00:33:43,227
‫لا أعرف إن كنت أصدق هذا.

550
00:33:44,228 --> 00:33:45,312
‫- ألا تثق بي إذًا؟
‫- لا.

551
00:33:45,479 --> 00:33:46,689
‫أهذا ما تقوله؟

552
00:33:46,856 --> 00:33:48,691
‫بعد كل ما مررنا به معًا؟

553
00:33:49,108 --> 00:33:52,486
‫لا تثق بي أنا زوجك
‫الذي يحبك أكثر من أي شيء في العالم؟

554
00:33:52,611 --> 00:33:56,907
‫أكلمك بصراحة فحسب.
‫هذا أيضًا جزء من الزواج.

555
00:34:06,292 --> 00:34:07,626
‫هل مات "فرانك"؟

556
00:34:08,752 --> 00:34:10,004
{\an8}‫إنه "رافي". يريد...

557
00:34:10,087 --> 00:34:11,130
{\an8}‫"(رافي) - جولة ثانية؟"

558
00:34:11,297 --> 00:34:13,340
‫أن يأتي من أجل جولة ثانية.

559
00:34:26,228 --> 00:34:28,105
‫مرحبًا.

560
00:34:30,232 --> 00:34:33,485
‫هذه أنا.

561
00:34:37,740 --> 00:34:40,951
‫نحتاج إلى ممرضة هنا! بسرعة أرجوكم!

562
00:34:44,413 --> 00:34:45,581
‫"(بوني) - الهاتف المحمول"

563
00:34:48,334 --> 00:34:50,002
‫- مرحبًا.
‫- "آناليس"؟

564
00:34:51,670 --> 00:34:53,672
‫يجب أن تأتي على الفور.

565
00:35:01,430 --> 00:35:03,933
‫- ماذا حدث؟
‫- استرد وعيه.

566
00:35:04,391 --> 00:35:07,353
‫حسنًا. هل هو بخير؟ كلميني.

567
00:35:07,603 --> 00:35:10,731
‫- كان يقول لك "لورل".
‫- ماذا؟

568
00:35:11,482 --> 00:35:15,694
‫كان يقول لك "لورل"
‫لأنك ساعدتها على أن تختفي.

569
00:35:19,990 --> 00:35:21,075
‫مرحبًا.

570
00:35:36,340 --> 00:35:37,800
‫وأخيرًا أصبح الأمر مفهومًا.

571
00:35:39,385 --> 00:35:42,179
‫- ماذا؟
‫- كيف هربت "لورل".

572
00:35:43,973 --> 00:35:45,182
‫كانت "آناليس".

573
00:35:45,975 --> 00:35:47,935
‫دفعت لك "لورل" لتساعديها.

574
00:35:48,102 --> 00:35:50,646
‫- لا.
‫- لا تكذبي عليّ.

575
00:35:50,771 --> 00:35:53,983
‫هل "إكزافيير" هو من أخبر "فرانك" بهذا؟
‫وهل أنتما غبيان لتصدّقا ذلك؟

576
00:35:54,274 --> 00:35:55,609
‫من أين حصلت على المال إذًا؟

577
00:35:56,443 --> 00:35:59,780
‫حساب "آناليس" المصرفي السري.
‫لم تكن تعرف، أليس كذلك؟

578
00:36:00,698 --> 00:36:03,701
‫لا يوجد دليل أن "لورل" هي مصدر هذا المال.

579
00:36:03,867 --> 00:36:05,494
‫مصرف "برمودا" في شمال الأطلسي.

580
00:36:05,661 --> 00:36:07,246
‫تجري عائلتي كل معاملاتها الخارجية فيه.

581
00:36:07,413 --> 00:36:10,416
‫أبي وأنا و"لورل". 208 ألاف دولار.

582
00:36:12,292 --> 00:36:14,837
‫هذا مبلغ كبير
‫بحيث لا يمكن أن يأتي من العدم.

583
00:36:15,671 --> 00:36:17,798
‫- هذه أموالي.
‫- من أين؟

584
00:36:17,965 --> 00:36:20,050
‫"سي آند جي". جعلتهم يعطونني مكافأتي.

585
00:36:20,801 --> 00:36:24,096
‫- لماذا لم تخبريني؟
‫- لأنها من أجلي أنا.

586
00:36:24,263 --> 00:36:26,890
‫حين ينقلب عليّ "نيت" أو "غابرييل" أو أنت،

587
00:36:27,057 --> 00:36:28,976
‫يمكنني مغادرة هذا المكان وأن أعيش حقًا.

588
00:36:29,226 --> 00:36:31,311
‫هل حقًا تعتقد أن "آناليس" تهتم لأمرك؟

589
00:36:31,478 --> 00:36:35,441
‫لا تهتم سوى بنفسها.
‫وكنت كلبها الوفي لفترة كافية.

590
00:36:36,108 --> 00:36:38,277
‫"آناليس" تعرف أين "لورل" يا "فرانك".

591
00:36:39,945 --> 00:36:41,572
‫يمكنك مساعدتي في العثور عليها.

592
00:36:42,197 --> 00:36:44,283
‫هذا ما يريده "إكزافيير" بالضبط.

593
00:36:44,450 --> 00:36:46,452
‫عذّب "فرانك" ليعذبنا.

594
00:36:46,618 --> 00:36:48,996
‫ونجح الأمر. هكذا سنسقط جميعًا.

595
00:36:49,329 --> 00:36:51,790
‫ليس لأننا هُزمنا، ولكن لأننا...

596
00:36:53,834 --> 00:36:55,419
‫هزمنا أنفسنا.

597
00:36:57,963 --> 00:37:00,632
‫"بوني."

598
00:37:13,395 --> 00:37:14,480
‫لا تفعلي.

599
00:37:16,440 --> 00:37:17,483
‫أنا بخير.

600
00:37:20,194 --> 00:37:21,278
‫حسنًا.

601
00:37:34,458 --> 00:37:38,420
‫أنا بخير.

602
00:38:00,734 --> 00:38:03,070
‫لا بد أنك تمزح. بحقك.

603
00:38:05,739 --> 00:38:06,824
‫أتحتاجين إلى بعض المساعدة؟

604
00:38:23,298 --> 00:38:24,675
‫هل تصدقيها؟

605
00:38:27,386 --> 00:38:28,428
‫أصدقها.

606
00:38:29,721 --> 00:38:33,392
‫أنت محقة، اتفقنا؟ أنت محقة دائمًا.

607
00:38:34,810 --> 00:38:36,186
‫لا تحاول الكلام.

608
00:38:38,939 --> 00:38:39,940
‫بخصوص "لورل"...

609
00:38:41,400 --> 00:38:45,279
‫كل ما أتاني من حبها هو الألم.

610
00:38:46,738 --> 00:38:52,286
‫شخص واحد هو الذي كان يقف إلى جانبي دائمًا.

611
00:38:53,328 --> 00:38:54,454
‫أنت.

612
00:38:58,500 --> 00:39:00,085
‫أحبك يا "بون".

613
00:39:03,213 --> 00:39:04,756
‫أحبك كثيرًا.

614
00:39:10,929 --> 00:39:12,264
‫مصرف "برمودا" في شمال الأطلسي.

615
00:39:12,389 --> 00:39:14,516
‫هلا أعطيتني رقم مرورك الشخصي؟

616
00:39:14,683 --> 00:39:19,188
‫برافو، برافو، تانغو، ويسكي، إيكو، 8112.

617
00:39:19,855 --> 00:39:22,191
‫- أشكرك. كيف...
‫- ما رصيد الحساب؟

618
00:39:22,858 --> 00:39:24,568
‫لحظة حتى أراجع.

619
00:39:25,944 --> 00:39:28,488
‫رصيدك الحالي 2.17 دولارًا.

620
00:39:28,655 --> 00:39:31,325
‫كلا. الحساب به ما يزيد عن 200 ألفًا.

621
00:39:31,491 --> 00:39:34,077
‫يقول النظام إن المبلغ سُحب صباح اليوم.

622
00:39:35,746 --> 00:39:37,122
‫أما زلت معي يا سيدتي؟

623
00:39:47,299 --> 00:39:50,010
‫- كنت أتساءل متى ستتصلين.
‫- كان بإمكانك أن تتصل بي أولًا.

624
00:39:50,219 --> 00:39:52,679
‫تعرفين أنني أحب أن أُطارد.

625
00:39:52,846 --> 00:39:55,098
‫كنت آمل أن تكون قد كبرت على ذلك.

626
00:39:56,433 --> 00:39:58,560
‫- "سولومون"؟
‫- أجل؟

627
00:39:59,353 --> 00:40:00,854
‫حان وقت السداد.

628
00:40:07,236 --> 00:40:09,696
‫"كلوي"؟ أهذه أنت؟

629
00:40:10,030 --> 00:40:12,324
‫نعم. وانظري من أحضرت معي يا أمي.

630
00:40:14,117 --> 00:40:15,202
‫مرحبًا يا أمي.

631
00:40:40,060 --> 00:40:43,563
‫سنعالج هذا، اتفقنا؟ ليس بالأمر الخطير.

632
00:40:47,401 --> 00:40:48,485
‫"آشر"؟

633
00:40:50,904 --> 00:40:52,197
‫افتح رجاءً.

634
00:40:53,740 --> 00:40:54,825
‫"آشر"؟

635
00:40:59,538 --> 00:41:00,622
‫"ميكيلا".

636
00:41:03,750 --> 00:41:05,168
‫أما زلت غاضبة مني؟

637
00:41:06,837 --> 00:41:10,799
‫لا. أنا غاضبة فقط لأنك كنت على حق.

638
00:41:13,885 --> 00:41:17,973
‫أريد ما هو أكثر من ماله. أريد أبًا،

639
00:41:19,683 --> 00:41:21,435
‫لذا هل يمكن أن نكف عن الشجار؟

640
00:41:21,810 --> 00:41:24,730
‫بالطبع. لهذا السبب كنت أتصل بك.

641
00:41:27,232 --> 00:41:28,650
‫افتقدتك كثيرًا.

642
00:41:34,448 --> 00:41:35,532
‫اقتربي.

643
00:41:43,248 --> 00:41:45,792
‫لدينا مخبر ميت يا "ميكيلا".

644
00:41:51,214 --> 00:41:53,425
‫- توقفي يا سيدتي.
‫- أنا هنا بالنيابة عن موكلي.

645
00:41:53,592 --> 00:41:55,635
‫هذا مسرح جريمة مغلق.
‫غير مسموح بدخول المحامين.

646
00:41:55,802 --> 00:41:58,347
‫أمثّل مشتبهًا به في هذه القضية،
‫لذا يحسن بك أن تصدّقي

647
00:41:58,555 --> 00:42:01,641
‫أنني سأصعد هذه السلالم
‫قبل أن تزرعوا أدلة أو تتلفوا الحمض النووي.

648
00:42:01,808 --> 00:42:03,602
‫سيدتي، نحن نتبع الإجراءات.

649
00:42:03,769 --> 00:42:05,645
‫وكأنني أثق بكم. أما زالت الجثة هنا؟

650
00:42:05,812 --> 00:42:06,855
‫لا أستطيع أن أخبرك بهذا.

651
00:42:07,022 --> 00:42:08,648
‫لأنكم تعبثون بالجثة
‫لتجعلوا موكلي يبدو مذنبًا؟

652
00:42:08,815 --> 00:42:10,942
‫أطلب منك الانصراف، وإلا سأضطر لطلب رئيسي.

653
00:42:11,109 --> 00:42:14,863
‫حاولي ذلك. سأقاضيك
‫وسيخرج موكلي منها كالشعرة من العجين.

654
00:42:15,030 --> 00:42:16,531
‫ستسعدينني إن فعلت.

655
00:42:51,733 --> 00:42:53,735
‫ترجمة "منى هابيل"

