﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:14,250
"بينما يستند هذا البرنامج
على أحداث حقيقية،

2
00:00:14,334 --> 00:00:15,542
فإن بعض الأجزاء هي تخيّلية
لأغراض درامية فقط،

3
00:00:15,626 --> 00:00:16,876
ولا يُقصد بها الإشارة
إلى أي شخصيات أو هيئات حقيقية"

4
00:00:23,742 --> 00:00:25,409
حسنًا.

5
00:00:25,492 --> 00:00:28,076
هذا شرح عن وضع "مادلين بير".

6
00:00:28,159 --> 00:00:30,951
اليوم، سنجري لها عملية تصحيح
للعملية الجراحية السابقة.

7
00:00:31,034 --> 00:00:31,951
"يوليو 2012"

8
00:00:32,034 --> 00:00:33,867
تم فصل هذه البنية الوسطى بأكملها

9
00:00:33,951 --> 00:00:36,575
عن العمود الفقري السفلي.

10
00:00:36,659 --> 00:00:38,283
أمسكت الرباط لتوّي

11
00:00:38,367 --> 00:00:41,867
وهو يكشف عن الأم الجافية
والتي يتسرب منها السائل الشوكي.

12
00:00:42,976 --> 00:00:44,976
أرى هنا مزيدًا من العظام.

13
00:00:45,642 --> 00:00:49,726
يبدو وكأن معجونًا قد انهرس هنا.

14
00:00:51,809 --> 00:00:53,059
ماذا فعل بها؟

15
00:00:55,225 --> 00:00:56,559
"تقرير الحادثة"

16
00:00:56,642 --> 00:00:57,892
"ذكر في الـ40 من عمره، عجز عصبي"

17
00:00:57,976 --> 00:00:59,225
"شلل رباعي"

18
00:01:01,059 --> 00:01:02,100
"نقص دم ونزيف وتمزّق وعاء"

19
00:01:02,183 --> 00:01:03,392
"تهتك الأبهر مع العمود الفقري"

20
00:01:04,309 --> 00:01:05,684
"نتج عنه البتر"

21
00:01:05,767 --> 00:01:07,475
"الطبيب"

22
00:01:12,100 --> 00:01:15,225
- عاينت الصورة التي أرسلتها بالفاكس.
- وبعد؟

23
00:01:15,851 --> 00:01:17,934
إنه الطبيب "كريستوفر دنتش".

24
00:01:19,183 --> 00:01:21,267
- هل كنت تعرف؟
- أعرف ماذا؟

25
00:01:21,350 --> 00:01:23,475
هل كنت تعرف ما كان قادرًا عليه؟

26
00:01:25,767 --> 00:01:26,684
لا.

27
00:01:28,018 --> 00:01:31,726
الأشياء التي تزعم التقارير
أنه يفعلها هناك، لم أرها هنا قط.

28
00:01:56,642 --> 00:01:58,100
وغد.

29
00:02:00,392 --> 00:02:03,267
حسنًا، هيا!

30
00:02:08,267 --> 00:02:10,475
أنت قتلت عامل المسبح الخاص بي!

31
00:02:12,309 --> 00:02:13,392
تبًا لك!

32
00:02:18,767 --> 00:02:22,642
"دكتور (ديث)"

33
00:02:30,100 --> 00:02:31,142
تفضّل.

34
00:02:37,383 --> 00:02:38,550
شكرًا لك.

35
00:02:39,509 --> 00:02:41,134
هل سأحظى بإحداها هذه السنة؟

36
00:02:41,717 --> 00:02:44,509
- أنا أدهى من ذلك.
- خذ، فلنتبادل.

37
00:02:48,592 --> 00:02:50,300
هل أنت بخير؟

38
00:02:54,092 --> 00:02:55,592
نعم، وأنا أيضًا.

39
00:03:09,717 --> 00:03:11,383
أفهم ما كانوا يقولونه لي…

40
00:03:11,467 --> 00:03:13,342
"دوروثي بورك"

41
00:03:13,425 --> 00:03:15,051
موت دماغي…

42
00:03:17,051 --> 00:03:18,300
أعرف ما يقولونه.

43
00:03:20,550 --> 00:03:23,467
لكنني كنت أنظر إلى هذا الوجه
كل يوم طوال 46 عامًا.

44
00:03:23,550 --> 00:03:25,134
هكذا تبدو…

45
00:03:26,009 --> 00:03:27,634
وهي نائمة.

46
00:03:29,842 --> 00:03:32,884
هل تريد أن تخبرني
متى يتوقف الشخص عن كونه إنسانًا؟

47
00:03:33,967 --> 00:03:36,009
ماذا عن عملية حجّ القحف؟

48
00:03:37,300 --> 00:03:38,467
ماذا تعني؟

49
00:03:38,550 --> 00:03:41,259
قال "دنتش"
إنه يستطيع إنقاذها بعملية حجّ القحف.

50
00:03:41,342 --> 00:03:43,259
- لا أظن ذلك.
- لا تظن ذلك؟

51
00:03:43,342 --> 00:03:44,259
أعلم.

52
00:03:44,342 --> 00:03:46,051
لكن الأمر يستحق المحاولة، أليس كذلك؟

53
00:03:46,134 --> 00:03:47,926
- لا.
- لم لا؟

54
00:03:49,383 --> 00:03:51,509
تخطت هذه المرحلة الآن يا "إيرل".

55
00:03:57,592 --> 00:04:01,259
- أنت لست طبيبها.
- أعرف ذلك.

56
00:04:01,342 --> 00:04:04,259
تأتي إلى هنا وتطرح الأسئلة،
وتطلب معاينة ملفاتها،

57
00:04:04,342 --> 00:04:06,218
والآن تقول لي "لا"؟

58
00:04:12,592 --> 00:04:14,842
تعلمت أنا و"دوروثي" الإبحار معًا.

59
00:04:17,051 --> 00:04:18,801
اشترينا قاربًا.

60
00:04:18,884 --> 00:04:22,051
كان قاربًا طوله سبعة أمتار،
في وقت سابق هذا العام.

61
00:04:23,134 --> 00:04:25,342
يرسو في بحيرة "تكسوما".

62
00:04:25,425 --> 00:04:28,967
- هل المكان جميل هناك؟
- جميل.

63
00:04:30,942 --> 00:04:32,359
هادئ.

64
00:04:35,026 --> 00:04:36,609
خاصةً في الشتاء.

65
00:04:37,953 --> 00:04:40,411
استغرقنا 30 عامًا لشراء ذلك القارب.

66
00:04:43,901 --> 00:04:46,318
لماذا استغرقنا
وقتًا طويلًا لشراء ذلك القارب؟

67
00:04:53,234 --> 00:04:57,984
كان ابني هنا، على بعد بضعة أبواب من هنا.

68
00:05:00,192 --> 00:05:02,609
قبل تسع سنوات، أكملها هذا الأسبوع.

69
00:05:04,442 --> 00:05:06,067
لقد قاوم شهرًا.

70
00:05:08,192 --> 00:05:11,692
ظننت أنني كنت أسيطر على الوضع.

71
00:05:11,775 --> 00:05:13,483
ظننت أن أحدهم قد أغفل شيئًا.

72
00:05:13,567 --> 00:05:17,775
هذا ما أفعله طوال حياتي، أنا أنقذ الناس.

73
00:05:17,859 --> 00:05:23,734
ومهما قال لي الناس،
ومهما حاولوا إقناعي بالعكس،

74
00:05:23,817 --> 00:05:25,442
افترضت…

75
00:05:28,901 --> 00:05:30,400
تظاهرت…

76
00:05:32,567 --> 00:05:36,734
أنه كانت هناك فرصة،
تظاهرت أنني لا أعرف الإحصائيات.

77
00:05:36,817 --> 00:05:38,984
معجزات الشفاء المزعومة،

78
00:05:40,901 --> 00:05:43,817
تعلّقت بها كأنها حقائق.

79
00:05:47,817 --> 00:05:49,859
مهما حدث، ولا سبيل لتفادي هذا.

80
00:05:49,942 --> 00:05:54,192
مهما كان قرارك، ستكره نفسك.

81
00:05:54,276 --> 00:05:57,817
كثيرًا.

82
00:06:04,942 --> 00:06:06,734
إنها ليست نائمة يا "إيرل".

83
00:06:12,151 --> 00:06:14,359
أنت تريدني أن أصغي إليك…

84
00:06:18,400 --> 00:06:20,067
أن أثق بك…

85
00:06:27,725 --> 00:06:29,642
أنا وثقت به أيضًا.

86
00:06:36,184 --> 00:06:38,351
"عام 1991، جامعة (كولورادو) الحكومية"

87
00:06:38,434 --> 00:06:42,476
اتفقنا؟ انتبهوا للتمريرات الطويلة،
التزموا بالانضباط.

88
00:06:43,642 --> 00:06:46,600
أشرتم إلى تفاهات من الأسبوع الماضي.

89
00:06:46,683 --> 00:06:48,226
أقسم،

90
00:06:48,309 --> 00:06:52,184
ستقومون بالجري حتى تشعروا بالغثيان.

91
00:06:52,267 --> 00:06:53,434
هل تفهمونني؟

92
00:06:54,518 --> 00:06:58,434
حسنًا، قد توتروا 90 بالمئة
من الوقت في أول محاولة،

93
00:06:58,518 --> 00:07:00,476
إنهم يركضون كثنائيات إلى الجانب البعيد.

94
00:07:01,059 --> 00:07:04,226
لا تنخدعوا بالتمثيل.
إنها عملية تسليم مزيفة…

95
00:07:04,309 --> 00:07:05,351
"بين" سيجري.

96
00:07:05,434 --> 00:07:08,725
ستضرب المتلقي الداخلي
خلال الانسحاب السريع.

97
00:07:13,934 --> 00:07:16,267
- طالب في السنة الأولى؟
- ماذا قلت؟

98
00:07:16,351 --> 00:07:18,518
هل أنت طالب في السنة الأولى؟
تتمتع بتركيز المستجدين.

99
00:07:18,600 --> 00:07:19,642
أنا في العام الثاني.

100
00:07:19,725 --> 00:07:22,184
- لاعب مستبعد قيد التجهيز؟
- بل لاعب حرّ.

101
00:07:23,809 --> 00:07:26,600
انتقلت حديثًا من "ميلسابز" في "مسيسيبي".

102
00:07:27,518 --> 00:07:30,434
ليس من السهل أن تُقبل كلاعب حرّ،
لا بد أنها كانت عملية مضنية.

103
00:07:31,850 --> 00:07:35,559
حسنًا، دائمًا ما أبذل قصارى جهدي،
أنا "كريس".

104
00:07:37,351 --> 00:07:38,850
بل أنا "كريس".

105
00:07:42,184 --> 00:07:43,518
- "دنتش".
- "بيتو".

106
00:07:43,600 --> 00:07:46,267
لكن لا أحد يستطيع
نطق هذا الهراء، نادني بـ"بيتس".

107
00:07:50,850 --> 00:07:54,642
وزنك 131 كيلوغرامًا،
أصبت الهدف يا "مارتينيز".

108
00:07:54,725 --> 00:07:57,351
عمل جيد، التالي!

109
00:08:05,392 --> 00:08:06,600
إنه 90.

110
00:08:06,683 --> 00:08:07,975
- أيها المدرب…
- التالي!

111
00:08:08,059 --> 00:08:09,683
أعتقد أن الرقم خطأ.

112
00:08:10,809 --> 00:08:12,642
كنت أزن 100 كيلوغرام في بلدتي.

113
00:08:13,767 --> 00:08:18,101
وزنك 90 هنا، أنت في نطاق هدفك.

114
00:08:18,184 --> 00:08:20,267
لا داعي للتوتر
بسبب بعض الكيلوغرامات يا "دايزي".

115
00:08:20,351 --> 00:08:22,892
- التالي!
- لا، هذا غير ممكن!

116
00:08:22,975 --> 00:08:26,059
بل ممكن، انزل.

117
00:08:26,142 --> 00:08:28,309
أيها المدرب، أظن أن عليك
إعادة ضبط هذا الميزان اللعين.

118
00:08:28,392 --> 00:08:30,767
يمكننا إعادة ضبط موقعك في هذا الفريق

119
00:08:30,850 --> 00:08:32,975
إن لم تبتعد عن ميزاني.

120
00:08:44,392 --> 00:08:46,934
وزنك 110، أقل بكيلوغرامين،
أريدك أن تزيد وزنك بحلول الأسبوع القادم.

121
00:08:48,642 --> 00:08:50,934
- كانت تلك جرأة.
- هراء.

122
00:08:51,017 --> 00:08:52,226
بحقك، من يهتم؟

123
00:08:52,809 --> 00:08:55,476
- أراهن أن وزنك كان مثاليًا.
- وفقًا لحساباتك، أنا بدين.

124
00:09:00,267 --> 00:09:03,476
لا يهم يا رجل، يجب أن أقوّي عضلاتي.

125
00:09:03,559 --> 00:09:05,642
"رامز"

126
00:09:05,725 --> 00:09:08,559
أخي يثق بهذه المادة،
إنها سلاحه السرّي نوعًا ما.

127
00:09:08,642 --> 00:09:10,809
زاد "نايثان" حوالي 18 كيلوغرامًا في شهر…

128
00:09:10,892 --> 00:09:14,142
مهلًا، "نايثان"؟ لديّ أخ يُدعى "نايثان".

129
00:09:14,226 --> 00:09:15,476
حقًا.

130
00:09:16,642 --> 00:09:17,809
ليس عددًا كافيًا من الأصابع.

131
00:09:18,934 --> 00:09:22,934
"نايثان" عبقري،
إنه الأذكى في العائلة بالتأكيد.

132
00:09:23,017 --> 00:09:26,476
وأخي الآخر "ماثيو" مذهل
في ما يتعلق بالكرة.

133
00:09:26,559 --> 00:09:29,559
أي كرة، ضعها بين يديه، لا يمكن إيقافه.

134
00:09:29,642 --> 00:09:31,683
لا يعانيان مثلي.

135
00:09:31,767 --> 00:09:35,017
عليّ بذل جهد أكثر منهما،
أو هذا ما يقوله أبي.

136
00:09:35,101 --> 00:09:40,559
- تبًا لذلك الرجل، ماذا يعمل؟
- طبيب أو مختص بالعلاج الفيزيائي.

137
00:09:40,642 --> 00:09:43,101
لكن لا بأس،

138
00:09:43,184 --> 00:09:45,101
"لا يهم حقًا إن خسرت النزال،

139
00:09:45,184 --> 00:09:46,392
- لأن كل ما أريده
- لأن كل ما أريده

140
00:09:46,476 --> 00:09:47,725
- هو الصمود لنهايته.
- هو الصمود لنهايته."

141
00:09:47,809 --> 00:09:50,850
"الفحل الإيطالي"، كلاسيكي!

142
00:09:52,392 --> 00:09:54,683
في الواقع، أنا ملتحق ببعض صفوف السينما.

143
00:09:56,101 --> 00:10:00,392
- هل تشاهد الأفلام لتحصل على علامات؟
- أليس هذا رائعًا؟ هل اخترت تخصصًا؟

144
00:10:02,017 --> 00:10:04,934
لا أعرف، أفكّر في الكيمياء أو علم الأحياء،

145
00:10:05,017 --> 00:10:08,600
حتى إنني سألقي نظرة على علم الفقاريات.

146
00:10:10,017 --> 00:10:11,267
هذا ليس تخصصًا دراسيًا.

147
00:10:13,142 --> 00:10:14,226
لا يبدو هذا صحيحًا.

148
00:10:15,267 --> 00:10:17,059
لا يهم على أي حال، لا يمكنني اختياره.

149
00:10:17,767 --> 00:10:20,226
إنه يتعارض مع التدريب الصباحي،
سيقتلني المدرب.

150
00:10:21,934 --> 00:10:23,059
ماذا؟

151
00:10:23,767 --> 00:10:25,101
بحقك يا رجل.

152
00:10:25,184 --> 00:10:27,434
القميص الرياضي رائع
من أجل الفتيات والحفلات وما شابه ذلك،

153
00:10:27,518 --> 00:10:29,600
لكن ليس الأمر كما لو أننا سنحترف.

154
00:10:30,267 --> 00:10:31,975
هذا ينطبق عليك وحدك.

155
00:10:36,809 --> 00:10:38,059
حسنًا.

156
00:10:38,850 --> 00:10:42,642
دجاج وبروكلي وزبدة فستق…

157
00:10:42,725 --> 00:10:44,476
يا للهول، هل سنأكل كل هذا؟

158
00:10:44,559 --> 00:10:47,476
نعم، علينا خلطها أولًا، لكن…

159
00:10:51,351 --> 00:10:53,101
لديّ طريقة أفضل لاكتساب الوزن.

160
00:10:58,392 --> 00:11:00,850
تعال، ستحب ذلك، ادخل إلى هنا.

161
00:11:02,226 --> 00:11:03,767
تنشّط يا رجل.

162
00:11:03,950 --> 00:11:06,201
- مرحبًا يا "بيتس"!
- ها هو ذا!

163
00:11:06,284 --> 00:11:08,451
شكرًا جزيلًا!

164
00:11:08,534 --> 00:11:11,451
أهلًا أيها الأوغاد،
انظروا إلى حالكم! فلنحتس شرابًا.

165
00:11:14,242 --> 00:11:15,492
مهلًا، ماذا تفعل؟

166
00:11:15,576 --> 00:11:19,451
محظوظ، ضع واقيًا، "ماكريري"، نعم!

167
00:11:20,034 --> 00:11:22,159
أنت رجل لطيف جدًا، شكرًا جزيلًا لك.

168
00:11:22,242 --> 00:11:25,534
أهلًا! أراك لاحقًا، اتفقنا؟

169
00:11:28,326 --> 00:11:31,825
كيف حالك؟ شكرًا جزيلًا لك.

170
00:11:31,909 --> 00:11:33,075
نعم!

171
00:11:33,159 --> 00:11:34,867
مرحبًا يا سيدات، لنرقص طوال الليل.

172
00:11:34,950 --> 00:11:37,618
نحن الفتيات فقط، نرقص طيلة الليل.

173
00:11:37,700 --> 00:11:40,742
لا تتخرجوا أبدًا!

174
00:11:41,867 --> 00:11:42,909
"سوليفان"!

175
00:11:43,492 --> 00:11:45,950
"سوليفان"، أهلًا!

176
00:11:46,534 --> 00:11:48,242
"دنتش"!

177
00:11:48,326 --> 00:11:50,117
صديقي العزيز!

178
00:11:50,201 --> 00:11:51,867
وأحد المعارف المستقبليين، ادخل.

179
00:11:57,367 --> 00:11:59,367
هذه مخدرات رائعة يا رجل.

180
00:12:02,117 --> 00:12:05,075
- سأذهب إلى المنزل.
- بحقك.

181
00:12:05,159 --> 00:12:08,326
لدينا تدريب غدًا، لكن استمتع أنت بوقتك.

182
00:12:32,950 --> 00:12:34,492
مركز "بيلور" سمح لـ"دنتش" بالاستقالة.

183
00:12:36,825 --> 00:12:37,909
ألم يُطرد؟

184
00:12:38,492 --> 00:12:39,909
أنا تحرّيت هنا أيضًا.

185
00:12:39,992 --> 00:12:42,451
تبيّن أن كل ما كان يملكه
هو امتيازات مؤقتة.

186
00:12:42,534 --> 00:12:45,284
- هل تم إلغاؤها؟
- قيل لي إن الأمر سرّي.

187
00:12:48,825 --> 00:12:49,700
هل تحب الفول السوداني؟

188
00:12:52,734 --> 00:12:55,359
أكره ذلك الجزء،
الجلوس مع الأقارب بهذه الطريقة.

189
00:12:55,442 --> 00:12:56,484
لم أعتد على ذلك قط.

190
00:12:57,317 --> 00:12:58,484
لا مجال للاعتياد على ذلك.

191
00:12:58,567 --> 00:13:00,401
لا يمكنك سوى البقاء إن أرادوا ذلك،

192
00:13:00,484 --> 00:13:01,776
والابتعاد إن لم يرغبوا ببقائك.

193
00:13:01,859 --> 00:13:04,983
- شكرًا لك.
- نعم، حسنًا، أين كان "دنتش"؟

194
00:13:05,067 --> 00:13:07,442
لم يجلس هناك ويقدم الاعتذارات أو النصائح

195
00:13:07,526 --> 00:13:10,109
لذلك الرجل الذي أراد إنهاء حياة زوجته.

196
00:13:10,192 --> 00:13:13,692
- هل لديك أي فكرة عن مكانه؟
- لا أملك أدنى فكرة.

197
00:13:16,567 --> 00:13:19,401
- ما رأيك؟
- بخصوص ماذا؟

198
00:13:19,484 --> 00:13:21,942
طالب في أفضل برنامج طبي،

199
00:13:22,025 --> 00:13:24,651
تليه منحة إقامة رفيعة،
تليها أفضل زمالة دراسية.

200
00:13:25,275 --> 00:13:28,692
يستمر في الحصول على هذه النتائج،
إمّا لأنه يتعمّد ذلك

201
00:13:28,776 --> 00:13:30,150
أو لأنه فاشل وحسب.

202
00:13:31,942 --> 00:13:35,567
- لا يمكنني فهم الأمر.
- شخصيًا؟ أميل إلى الاحتمال الثاني.

203
00:13:36,651 --> 00:13:40,317
السؤال ليس لماذا فعل ذلك،
المهم هو كيف نجا بفعلته.

204
00:13:41,317 --> 00:13:45,526
- إننا ننصهر فكريًا.
- لا فكرة لديّ عن ما يعنيه هذا.

205
00:13:45,609 --> 00:13:47,401
نحن متفقان.

206
00:13:47,484 --> 00:13:49,150
أعني، "بيلور بلاينو"

207
00:13:49,234 --> 00:13:52,776
لديه ثلاثة أو أربعة
من أفضل جرّاحي الأعصاب في المنطقة.

208
00:13:52,859 --> 00:13:53,859
وأنا أقول الأفضل.

209
00:13:53,942 --> 00:13:57,192
بدلًا من أن يحصل هؤلاء النخبة على المرضى،
يحصل عليهم "دنتش".

210
00:13:57,275 --> 00:14:02,317
المستجد الذي وصل للتو إلى البلدة،
من دون أي خبرة سابقة، ولا مزاولة للمهنة.

211
00:14:02,401 --> 00:14:04,567
بحقك، هل تظن أنه كان…

212
00:14:04,651 --> 00:14:05,983
مع أحد المسؤولين؟

213
00:14:06,900 --> 00:14:11,234
- الآن، لم نعد متفاهمين حتى.
- كل ما أقصده هو الدافع!

214
00:14:11,818 --> 00:14:12,942
انس الأمر.

215
00:14:13,942 --> 00:14:15,567
هل سنأكل؟ أتضور جوعًا.

216
00:14:16,776 --> 00:14:18,776
علينا الحرص على ألّا يجري "دنتش" العمليات

217
00:14:18,859 --> 00:14:20,859
في أي مشفى في "تكساس" مجددًا.

218
00:14:22,109 --> 00:14:27,317
لديّ اقتراح، إنه متطرف قليلًا،
لكنني أعتقد أن هذا الوضع يستدعي ذلك.

219
00:14:29,983 --> 00:14:32,609
نبلغ عن "دنتش" إلى مجلس "تكساس" الطبي.

220
00:14:34,900 --> 00:14:36,442
ما رأيك؟

221
00:14:38,818 --> 00:14:40,692
ما زلت أنتظر الجزء المتطرف.

222
00:14:40,776 --> 00:14:43,150
لا حاجة إلى أن أذكّرك
بما يُوجد على المحك هنا.

223
00:14:43,776 --> 00:14:45,734
لديهم طبق "بورترهاوس"
على القائمة لشخصين، أتشاركني؟

224
00:14:45,818 --> 00:14:48,025
إن لم نكن دقيقين في تقديم أدلتنا،

225
00:14:48,109 --> 00:14:50,526
إن لم ننجز الأمر بشكل صحيح،
سيستمر "دنتش" في إجراء العمليات.

226
00:14:50,609 --> 00:14:54,067
نحتاج إلى حقائق واضحة
وليس إلى مظلات كوكتيل.

227
00:14:56,442 --> 00:14:57,942
أنا كنت أجمع الأدلة.

228
00:14:58,025 --> 00:15:01,192
- أدلة؟
- ملفات المرضى.

229
00:15:03,150 --> 00:15:06,484
انتهاكات لقانون التأمين الصحي
لقابلية النقل والمساءلة!

230
00:15:07,900 --> 00:15:11,150
- هل انتهيت؟
- لا أعلم كيف تمكنت من النجاح في ذلك.

231
00:15:11,234 --> 00:15:14,442
ولا أريد أن أعرف كيف،
لكنني أريد أن أعرف كيف.

232
00:15:14,526 --> 00:15:17,567
في الواقع، طلبت الإذن من مرضاه.

233
00:15:19,025 --> 00:15:19,859
ممل.

234
00:15:21,359 --> 00:15:23,359
لديّ أسئلة أخرى أريد إجابات عنها.

235
00:15:23,442 --> 00:15:25,234
لذلك استمتع بوجبتك.

236
00:15:26,401 --> 00:15:28,609
لا يمكن الوثوق بمكان يقدم
مخفوق الحليب بالنبيذ الأحمر.

237
00:15:31,484 --> 00:15:35,275
في النهاية،
أواجه ما كان يتهرب مني في البداية.

238
00:15:35,359 --> 00:15:40,275
المساومة، المبادلة، عناق مع خيبة الأمل.

239
00:15:40,359 --> 00:15:43,609
تنفتح السماء وتصرخ وهي تناديني.

240
00:15:44,484 --> 00:15:46,567
الأرض لا شكل لها.

241
00:15:47,626 --> 00:15:52,042
تغرق قدماي، وتنزلانني إلى الأعماق.

242
00:15:52,709 --> 00:15:54,083
الأعماق السحيقة.

243
00:15:57,417 --> 00:16:00,709
"كريس"؟ "كريس دي"؟

244
00:16:02,209 --> 00:16:03,125
"كريس دي"؟

245
00:16:22,575 --> 00:16:25,659
"يومًا ما، نُوجد بلا سبب

246
00:16:26,909 --> 00:16:30,242
نكبر ونعيش ونحاول دائمًا.

247
00:16:31,701 --> 00:16:34,283
نبحث كل يوم عن الأسباب.

248
00:16:34,951 --> 00:16:39,034
وكل يوم نقاوم التيار.

249
00:16:40,159 --> 00:16:42,242
في البداية، نسعى لإيجاد أحلامنا.

250
00:16:43,409 --> 00:16:46,076
لكن الأحلام ليست كما تبدو عليه قط،

251
00:16:46,909 --> 00:16:50,701
بعضها سريع والبعض الآخر متأخر.

252
00:16:51,951 --> 00:16:56,867
وهي تتحرك جيئةً وذهابًا داخل عقولنا."

253
00:17:11,283 --> 00:17:13,784
حسنًا، أبق رأسك مرفوعًا وقدميك تتحركان.

254
00:17:13,867 --> 00:17:16,659
انتشروا، ابقوا متباعدين! ها نحن أولاء.

255
00:17:18,617 --> 00:17:21,242
اقتربوا مني، هيا، أسرعوا!

256
00:17:22,701 --> 00:17:23,617
اسمعوا.

257
00:17:23,701 --> 00:17:26,034
سيلعب فريق "كليمسون"
الخطة الدفاعية 4-3 الأسبوع القادم.

258
00:17:26,118 --> 00:17:28,867
"دنتش"، إنه دورك! ستدير اللعبة.

259
00:17:28,951 --> 00:17:31,784
تشكيل دفاعي، هل فهم الجميع الفكرة؟

260
00:17:31,867 --> 00:17:32,992
- مفهوم!
- مفهوم!

261
00:17:33,076 --> 00:17:33,909
حسنًا، هيا بنا!

262
00:17:41,534 --> 00:17:43,367
هيا بنا، كونوا متيقظين!

263
00:17:46,867 --> 00:17:47,951
استعداد!

264
00:17:49,492 --> 00:17:52,076
استعداد، جاهز، انطلاق!

265
00:17:56,492 --> 00:17:58,118
"دنتش"! ما هذا؟

266
00:17:58,200 --> 00:18:01,784
لا تذهب يسارًا!
اهجم يمينًا، واستغل الفجوة الأولى.

267
00:18:03,492 --> 00:18:05,909
تمالك نفسك، هيا بنا!

268
00:18:11,118 --> 00:18:12,534
استعداد.

269
00:18:14,367 --> 00:18:15,367
جاهز، انطلاق!

270
00:18:18,242 --> 00:18:19,159
إن كنت ستتخاذل بهذا الشكل،

271
00:18:19,242 --> 00:18:20,909
يمكنك التنحي جانبًا يا "دايزي".

272
00:18:21,575 --> 00:18:23,992
اذهب إلى اليمين يا "دنتش"!

273
00:18:24,076 --> 00:18:27,076
مجددًا! على الكرة…

274
00:18:27,159 --> 00:18:28,159
استعداد، انطلاق!

275
00:18:32,242 --> 00:18:33,867
استعداد، انطلاق!

276
00:18:36,909 --> 00:18:37,784
هيا يا عزيزتي.

277
00:18:42,325 --> 00:18:43,534
مرّر الكرة!

278
00:18:47,909 --> 00:18:49,701
مجددًا!

279
00:18:49,784 --> 00:18:50,617
استعداد، انطلاق!

280
00:18:56,909 --> 00:18:59,076
- انتهى أمرك.
- لا، أيها المدرب، يمكنني النجاح.

281
00:18:59,159 --> 00:19:01,784
- لا، لن تنجح.
- سأنجح أيها المدرب، حقًا.

282
00:19:01,867 --> 00:19:07,034
محاولة أخرى، رجاءً! تشكيل دفاعي
لنستغل الفجوة الأولى، محاولة أخرى.

283
00:19:11,784 --> 00:19:15,034
حسنًا، هيا بنا، لنعمل بجد، هيا!

284
00:19:15,784 --> 00:19:16,659
ركزوا على الكرة!

285
00:19:16,742 --> 00:19:17,867
- الفجوة الأولى.
- نعم.

286
00:19:45,717 --> 00:19:48,092
الوغد، "دنتش"!

287
00:19:50,801 --> 00:19:52,967
ما كان ذلك؟

288
00:19:53,051 --> 00:19:57,717
القميص الأحمر يعني لا تصطدم به!
هل تعاني من صعوبة في التعلّم وعمى الألوان؟

289
00:20:14,467 --> 00:20:17,675
هل تريد أن أوصلك إلى المنزل؟ هيا!

290
00:20:18,259 --> 00:20:21,759
أجل، كان اليوم سيئًا،
لكنّ لدينا تمرينًا آخر غدًا.

291
00:20:22,550 --> 00:20:24,300
اثنان، على ما يبدو.

292
00:20:24,383 --> 00:20:27,550
وفي اليوم التالي واليوم الذي يليه،
ستجيد الأمر في النهاية.

293
00:20:27,634 --> 00:20:29,592
الانتظار لا يجدي، عليّ أن أجيده الآن.

294
00:20:30,717 --> 00:20:34,051
- الليلة؟ هل يجب أن تجيده الليلة؟
- لا أفهم.

295
00:20:34,717 --> 00:20:37,009
ما الخطأ الذي أرتكبه؟
لماذا لا أستطيع تطبيق هذه الخطة؟

296
00:20:37,092 --> 00:20:39,092
"كريس"، أنا متعب.

297
00:20:39,926 --> 00:20:41,342
لديّ ست علب من الجعة وحفلة

298
00:20:41,425 --> 00:20:43,092
وفتاة اسمها "بورشا" تنتظرني في المنزل.

299
00:20:43,176 --> 00:20:44,509
ساعة واحدة على الأكثر.

300
00:20:51,717 --> 00:20:53,884
- فلنعمل بجد.
- نعم!

301
00:21:03,009 --> 00:21:05,092
هل لديك كل هذه الملاحظات في دفترك؟

302
00:21:06,425 --> 00:21:07,259
غبي.

303
00:21:09,901 --> 00:21:14,276
حسنًا، واضح أن لديك مركزًا في المنتصف.

304
00:21:14,359 --> 00:21:18,067
وهناك حراسة، وعرقلة،
ونهايات ضيقة أفقيًا على كل جانب.

305
00:21:18,151 --> 00:21:22,192
هذا أنت في وسط الملعب،
عند رمي الكرة، تنطلق يمينًا.

306
00:21:22,276 --> 00:21:26,026
وتستغل الفجوة الأولى في الجانب الضعيف،
حرف "إكس" يحدد الموقع.

307
00:21:26,734 --> 00:21:28,442
- هذا ما أفعله.
- لا!

308
00:21:29,567 --> 00:21:33,650
الجانب الضعيف،
أنت تخلط بينهما وتدمر ظهيرنا الربعي.

309
00:21:33,734 --> 00:21:34,859
أرني يدك اليمنى.

310
00:21:41,609 --> 00:21:42,609
حسنًا.

311
00:21:44,692 --> 00:21:45,734
حسنًا…

312
00:21:49,151 --> 00:21:54,859
هذه الفجوة هنا، على يمينك!
هذه لك، هل فهمت؟

313
00:21:55,942 --> 00:21:58,609
رائع، لنشرب.

314
00:21:58,692 --> 00:22:00,734
- هل أحاول؟
- تعرف أين تجدني.

315
00:22:00,817 --> 00:22:01,901
هل لديك المزلجة؟

316
00:22:02,734 --> 00:22:03,650
حسنًا يا رجل.

317
00:22:23,359 --> 00:22:24,359
هيا!

318
00:22:31,692 --> 00:22:34,567
مرحبًا، هل يمكنني مساعدتكما؟

319
00:22:34,650 --> 00:22:36,650
- أين أنت؟
- "جوش"؟

320
00:22:36,734 --> 00:22:37,775
سآتي في الحال.

321
00:22:40,483 --> 00:22:41,359
الطبيب "هندرسون".

322
00:22:41,442 --> 00:22:44,276
هل يمكننا أن نسألك بضعة أسئلة؟
هذا الطبيب "كيربي".

323
00:22:47,109 --> 00:22:48,318
- هل أحضر لكما شيئًا؟
- لا.

324
00:22:48,400 --> 00:22:49,567
- الجعة ستكون رائعة.
- شكرًا.

325
00:22:49,650 --> 00:22:51,525
بالطبع، أظن أنه لديّ…

326
00:22:51,609 --> 00:22:53,026
مهلًا، هل ستقول جعة هندية؟

327
00:22:53,942 --> 00:22:55,984
- نعم؟
- حقًا؟ انس الأمر.

328
00:22:56,067 --> 00:22:57,109
ما خطب الجعة العادية؟

329
00:22:57,192 --> 00:23:00,650
تطلب جعة "باد" وتحصل على جعة هندية،
وكذلك إن طلبت جعة "كورز".

330
00:23:00,734 --> 00:23:03,151
- الحياة صعبة عليك، صحيح.
- يمكن أن تكون كذلك.

331
00:23:06,067 --> 00:23:08,609
- ماذا يجري؟
- الآن، إن حدث في أي لحظة

332
00:23:08,692 --> 00:23:11,442
- وأصبحت تشعر بعدم الارتياح…
- سننال من "دنتش"، هل ستساعدنا؟

333
00:23:11,525 --> 00:23:13,442
أنت أشبه بطفل متهور.

334
00:23:15,901 --> 00:23:19,109
نخطط لتقديم تقرير عن "دنتش"
إلى مجلس "تكساس" الطبي.

335
00:23:19,192 --> 00:23:20,318
لكن نحتاج لمزيد من المعلومات.

336
00:23:20,400 --> 00:23:21,692
لا داعي لأن نستخدم اسمك

337
00:23:21,775 --> 00:23:24,109
- لكن إن كان هناك…
- استخدما اسمي، لكما مطلق الحرية.

338
00:23:25,525 --> 00:23:26,692
جاءت "مادلين بير"

339
00:23:26,775 --> 00:23:29,109
لإجراء عملية اختيارية
لاستئصال صفيحة فقرية ودمج للفقرات.

340
00:23:29,192 --> 00:23:30,525
عملية بسيطة تمامًا.

341
00:23:30,609 --> 00:23:32,567
راجعنا ملاحظات
ما قبل العملية من الأسبوع الماضي.

342
00:23:32,650 --> 00:23:36,318
خطة "دنتش" لعملية السيدة "بير"
كانت سليمة ومدروسة جيدًا.

343
00:23:36,400 --> 00:23:37,234
كان يعرف المعلومات

344
00:23:37,318 --> 00:23:40,067
وما كان عليه فعله
عند دخوله إلى غرفة العمليات.

345
00:23:40,775 --> 00:23:44,192
هذا رأيك يا سيدي،
بالنسبة لي، كان الأمر كارثيًا من البداية.

346
00:23:44,859 --> 00:23:48,151
وصل متأخرًا، وليس بمعايير الجراحين،
بل تأخّر كثيرًا.

347
00:23:48,234 --> 00:23:50,817
وعندما وصل إلى هناك أخيرًا،
عندها لاحظت لباسه الطبي.

348
00:23:50,901 --> 00:23:53,318
- كان هناك ثقب فيه.
- ثقب؟

349
00:23:53,400 --> 00:23:56,525
رأيته أول مرة قبل أيام
في جراحة "روز كيلر".

350
00:23:57,859 --> 00:23:59,942
هل تقصد
أنه كان يرتدي اللباس الطبي نفسه لأيام

351
00:24:00,026 --> 00:24:01,151
عند دخوله إلى العمليات؟

352
00:24:01,234 --> 00:24:04,650
في جراحة السيدة "بورك"
يوم الثلاثاء، رأيت ثقبًا.

353
00:24:04,734 --> 00:24:06,734
بدون ملابس داخلية،
في ثلاث عمليات جراحية متتالية.

354
00:24:07,318 --> 00:24:10,483
- عذرًا، أين كان ذلك الثقب؟
- ما علاقة هذا بالأمر؟

355
00:24:10,567 --> 00:24:12,442
- له علاقة وثيقة.
- في الخلف.

356
00:24:13,234 --> 00:24:16,276
في الخلف؟ ثقب عند فتحة المؤخرة؟

357
00:24:16,359 --> 00:24:19,775
طوال الوقت أثناء عملية السيدة "بير"،
كان يتمتم عن "دوروثي بورك".

358
00:24:19,859 --> 00:24:22,067
كان مشغول البال، عندها الدم…

359
00:24:22,151 --> 00:24:25,234
دمج للوجه القطني،
ما كمية الدم المقبولة خسارتها؟

360
00:24:25,318 --> 00:24:27,400
تقريبًا 200 إلى 250 سنتيمتر مكعب؟

361
00:24:28,067 --> 00:24:31,609
هي فقدت 1700 سنتيمتر مكعب من الدم.

362
00:24:31,692 --> 00:24:34,109
مع خسارتها تلك الكمية من الدم،
كنا قلقين بالطبع.

363
00:24:34,609 --> 00:24:38,026
"قبل أسبوع"

364
00:24:38,109 --> 00:24:39,650
"بير"

365
00:24:40,609 --> 00:24:42,276
إن كان هناك نزيف هنا، يجب أن تعالجه.

366
00:24:42,359 --> 00:24:45,026
قم بعملك وسيطر على ضغط دمها!

367
00:24:46,400 --> 00:24:47,942
لا أرى شيئًا، اسحبوا الدم من حيّز العمل.

368
00:24:57,026 --> 00:24:58,192
برغي؟

369
00:25:02,292 --> 00:25:04,709
المعذرة يا سيدي،
أظن أن البرغي ليس في مكانه.

370
00:25:04,792 --> 00:25:07,875
- أعرف أين هو.
- يجب أن يكون إلى اليسار قليلًا.

371
00:25:11,834 --> 00:25:14,709
- يسار المريض…
- عاينت ذلك، مفهوم؟

372
00:25:14,792 --> 00:25:15,792
أعرف أين هو!

373
00:25:15,875 --> 00:25:18,084
أيها الطبيب،
يبدو أن البرغي لم يدخل في العنيق.

374
00:25:18,167 --> 00:25:20,167
يبدو أنه في نسيج لين هنا.

375
00:25:20,251 --> 00:25:23,542
- هل يتعاطى هذا الرجل شيئًا؟
- هل أتحدث إلى نفسي؟

376
00:25:23,625 --> 00:25:25,459
أعيدي وضع جهاز التصوير
على جسد السيدة "بورك".

377
00:25:26,042 --> 00:25:28,167
- تقصد السيدة "بير"؟
- تعرفين ما أعنيه!

378
00:25:40,167 --> 00:25:42,792
"مادلين بير"

379
00:25:45,850 --> 00:25:47,600
قفص، أعطني القفص.

380
00:25:47,683 --> 00:25:49,725
يبدو أن البرغي ما زال خارج العظمة.

381
00:25:49,809 --> 00:25:52,392
صور الأشعة هراء، أحضر لي القفص!

382
00:25:58,683 --> 00:26:00,059
مطرقة.

383
00:26:19,683 --> 00:26:20,725
حجّ القحف.

384
00:26:20,809 --> 00:26:22,600
حضّروا "دوروثي بورك" للعملية.

385
00:26:22,683 --> 00:26:24,934
"دوروثي بورك"؟
يجب أن ننهي هذه العملية يا سيدي.

386
00:26:25,017 --> 00:26:26,518
أدرك ذلك، شكرًا لك.

387
00:26:26,600 --> 00:26:28,934
جهزوا "دوروثي بورك"
لإجراء عملية حجّ القحف.

388
00:26:29,017 --> 00:26:31,309
سيدي، هذا المشفى لا يملك امتيازات
لإجراء عمليات حجّ القحف.

389
00:26:31,392 --> 00:26:33,226
- حددوا موعدًا.
- لا نملك المعدّات اللازمة.

390
00:26:33,309 --> 00:26:37,309
سأستخدم أي معدّات متوفرة لديكم،
حدد موعدًا للعملية وحسب، الآن!

391
00:26:37,392 --> 00:26:38,850
آسف، لا يمكنني تحديد موعد لذلك.

392
00:26:38,934 --> 00:26:41,267
لأننا لا نجري عمليات حجّ القحف
في هذا المشفى.

393
00:26:41,351 --> 00:26:44,434
ربما يمكننا نقل السيدة "بورك"
خارجًا إلى منشأة مُجهزّة.

394
00:26:44,518 --> 00:26:46,017
"بيلور بلاينو" لديه امتيازات القيام بذلك.

395
00:26:46,101 --> 00:26:48,683
عندما أطلب منك فعل أمر ما، نفّذه.

396
00:26:48,767 --> 00:26:51,683
أنت تتكلم عن ثقب جمجمتها يا سيدي.

397
00:26:53,351 --> 00:26:54,892
أحضروا الممرضة المسؤولة إلى هنا.

398
00:26:59,975 --> 00:27:01,017
الآن!

399
00:27:04,767 --> 00:27:05,892
قضيب.

400
00:27:10,518 --> 00:27:11,767
أيها الطبيب "أنتوني"؟

401
00:27:14,226 --> 00:27:18,017
هناك مشكلة بسيطة
مع مريضة الفقرات القطنية لدينا.

402
00:27:19,017 --> 00:27:20,267
هل يُفترض بي أن أخمن المشكلة؟

403
00:27:20,351 --> 00:27:21,351
الطبيب "دنتش".

404
00:27:21,534 --> 00:27:24,117
- من هذا؟ الطبيب الجديد؟
- نعم، هذا أسبوعه الأول.

405
00:27:24,201 --> 00:27:26,367
إنه يطلب عملية حجّ القحف.

406
00:27:27,409 --> 00:27:29,409
- جراحة دماغ على مريض حالة قطنية؟
- لا يا سيدي.

407
00:27:29,492 --> 00:27:31,409
إنها لمريضة أخرى تُدعى "دوروثي بورك".

408
00:27:31,492 --> 00:27:33,242
لا يهمني، نحن لا نجري عمليات حجّ القحف.

409
00:27:33,326 --> 00:27:36,117
قلت له ذلك يا سيدي،
أظنه يودّ أن يسمع ذلك منك.

410
00:27:45,534 --> 00:27:47,117
طلبت الممرضة المسؤولة.

411
00:27:47,201 --> 00:27:48,783
وجاءك رئيس قسم الجراحة.

412
00:27:48,867 --> 00:27:51,451
إنها مريضتي، علاجها هو قراري.

413
00:27:51,534 --> 00:27:55,159
اليوم هذا مشفاي،
وحين تقدمت للحصول على الامتيازات هنا،

414
00:27:55,242 --> 00:27:57,409
لم تتفقد المربع الأحمر الصغير
الخاص بجراحة الدماغ.

415
00:27:57,492 --> 00:28:01,326
أنت تقاطع عملية دمج فقرات دقيقة للغاية…

416
00:28:01,409 --> 00:28:02,950
أنا آسف جدًا، ظننت أنك من طلبت

417
00:28:03,034 --> 00:28:04,576
- هذه المقاطعة.
- لأنني افترضت

418
00:28:04,659 --> 00:28:06,909
أنك كنت ذكيًا بما يكفي لتوقّع وحسب.

419
00:28:06,992 --> 00:28:08,742
أنا مجرد ريفي من "برونكس".

420
00:28:08,825 --> 00:28:11,284
لذا دعني أوضح الأمر لك
بطريقة حتى أنا يمكنني فهمها.

421
00:28:12,034 --> 00:28:14,367
نحن لا نجري عمليات حجّ القحف
في هذا المشفى.

422
00:28:14,451 --> 00:28:17,075
وأنت ضيف هنا في مركز "دالاس" الطبي.

423
00:28:17,159 --> 00:28:19,700
إن أخبرك أحد موظفينا
أننا لا نمتلك امتيازات لإجراء عملية ما،

424
00:28:19,783 --> 00:28:21,201
فتلك ليست دعوة للنقاش!

425
00:28:21,284 --> 00:28:24,117
لديّ امتيازات في كل أنحاء المدينة.

426
00:28:24,201 --> 00:28:26,867
- حقًا؟
- سأحرص على ألّا يدخل

427
00:28:26,950 --> 00:28:28,825
- أي مريض مشفاكم.
- سيكون هذا مأساويًا جدًا!

428
00:28:28,909 --> 00:28:30,618
اخرج من غرفة عملياتي!

429
00:28:33,409 --> 00:28:35,492
سأشرح لك ما سيحدث.

430
00:28:36,576 --> 00:28:38,825
ستكمل عملك على "مادلين بير"،

431
00:28:38,909 --> 00:28:40,451
عمليتها دامت وقتًا طويلًا.

432
00:28:40,534 --> 00:28:43,742
ثم ستنقل "دوروثي بورك" خارج عنايتك.

433
00:28:43,825 --> 00:28:47,326
لن يكون هناك المزيد من النقاش
حول عمليات حجّ القحف، لا مزيد من الجدال.

434
00:28:47,409 --> 00:28:51,992
ستفعل ذلك، ثم ستغادر أنت غرفة عملياتي!

435
00:29:24,451 --> 00:29:26,284
- هل من شيء آخر؟
- ماذا تريدون أكثر من ذلك؟

436
00:29:26,367 --> 00:29:30,576
نريدكم أن توقفوا رخصته،
قبل إجراء تحقيق رسمي.

437
00:29:30,659 --> 00:29:33,618
لم يكن أي منكما
في غرفة العمليات في ذلك الوقت.

438
00:29:33,700 --> 00:29:34,909
هذا صحيح.

439
00:29:34,992 --> 00:29:38,159
إذًا، هذه كلها معلومات
نُقلت إليكما، كلها إشاعات؟

440
00:29:41,618 --> 00:29:44,783
- نعم.
- أنا ألعب دور محامي الشيطان وحسب.

441
00:29:44,867 --> 00:29:47,284
من خلال نقلكما لأحداث ذلك اليوم،

442
00:29:47,367 --> 00:29:50,659
الطبيب "دنتش" قد يقول إنه كان مشتت الذهن.

443
00:29:51,783 --> 00:29:53,867
ألم تسمعوا عن الثقب في لباسه الطبي؟

444
00:29:53,950 --> 00:29:55,659
لا أظن أنها سمعت عن الثقب.

445
00:29:55,742 --> 00:29:59,700
أتفق معكما ونتفق جميعًا
على وجود بعض الأخطاء الجراحية…

446
00:29:59,783 --> 00:30:00,742
- أخطاء؟
- في العمليات

447
00:30:00,825 --> 00:30:03,992
الخاصة بـ"دنتش" الأسبوع الماضي،
لكن هناك مشاكل أخرى.

448
00:30:04,075 --> 00:30:09,117
لدينا ممرض جوّال
يُظهر قدرًا من عدم الالتزام.

449
00:30:09,201 --> 00:30:11,576
مختصة بالأشعة السينية تتحدى جراحًا.

450
00:30:11,659 --> 00:30:14,742
وإداريّ يقتحم غرفة عمليات أثناء العملية.

451
00:30:15,242 --> 00:30:18,451
كانوا يؤدون دورهم
في إيقاف جرّاح خارج عن السيطرة.

452
00:30:19,117 --> 00:30:20,075
كنت في "بيلور بلاينو".

453
00:30:20,159 --> 00:30:24,700
رأيت ما هو قادر على فعله
أو بالأحرى، ما هو غير قادر على فعله.

454
00:30:25,242 --> 00:30:26,242
ماذا عن حجّ القحف؟

455
00:30:26,326 --> 00:30:29,326
كان يطالب بعمل جراحي
لا تمتلك المشفى امتيازات للقيام به.

456
00:30:29,409 --> 00:30:32,117
ذكر الطبيب الذي تولى قضية "دوروثي بورك"

457
00:30:32,201 --> 00:30:34,451
أن عملية حجّ القحف ربما كانت ستنقذ حياتها.

458
00:30:34,534 --> 00:30:37,992
وأقتبس، "كنت سآخذ مثقاب الحرفي المحلي،

459
00:30:38,075 --> 00:30:39,742
لأقوم بها." نهاية الاقتباس.

460
00:30:40,367 --> 00:30:42,867
ربما لم يتصرف
الطبيب "دنتش" بالطريقة الصحيحة،

461
00:30:42,950 --> 00:30:45,159
لكن يبدو أنه ربما كان على حق.

462
00:30:45,242 --> 00:30:48,117
نتلقّى مئات من هذه التقارير كل عام.

463
00:30:48,201 --> 00:30:50,326
نتعامل مع كل قضية بجدية.

464
00:30:50,409 --> 00:30:54,117
لكن أنتما تعرفان أن لكل قصة سياقها.

465
00:30:54,201 --> 00:30:58,867
تحدث الأخطاء مع كل طبيب،
أنا متأكدة، حتى معكما.

466
00:31:02,284 --> 00:31:04,618
هل أنتما مستعدان لتقديم شكوى رسمية؟

467
00:31:04,700 --> 00:31:06,451
- بالتأكيد.
- نعم.

468
00:31:07,451 --> 00:31:08,534
حسنًا.

469
00:31:11,534 --> 00:31:13,867
هل ستوقفون رخصته؟

470
00:31:13,950 --> 00:31:15,659
ماذا سيحدث له في هذه الأثناء؟

471
00:31:15,742 --> 00:31:19,451
- لا يمكننا فعل ذلك.
- لم لا؟

472
00:31:19,534 --> 00:31:23,075
لن يوافق المحامون على ذلك،
سنكون مُعرّضين لدعوى قضائية.

473
00:31:23,359 --> 00:31:25,818
ظننت أن حماية العامة هي الأولوية.

474
00:31:25,900 --> 00:31:27,567
هذه أولويتنا الأولى.

475
00:31:27,651 --> 00:31:29,692
ما الذي سيمنعه من السعي وراء الامتيازات

476
00:31:29,776 --> 00:31:32,859
في أي من المشافي الـ400 الأخرى في الولاية؟

477
00:31:32,942 --> 00:31:36,442
- استقال الدكتور "دنتش" من "بيلور".
- كان يجب أن يُطرد.

478
00:31:36,526 --> 00:31:39,275
لم تعد لديه امتيازات
في مركز "دالاس" الطبي.

479
00:31:39,359 --> 00:31:41,234
ليست لديه امتيازات في أي مكان.

480
00:31:41,317 --> 00:31:43,526
ربما يأخذ إجازة.

481
00:31:44,275 --> 00:31:48,359
يحاول استيعاب الأمور بعد أسبوع عصيب.

482
00:31:52,442 --> 00:31:55,234
أسبوع عصيب؟ كان هناك طبيب مسالك بولية…

483
00:31:55,317 --> 00:31:56,734
طبيب مسالك بولية، هل تفهمني؟

484
00:31:56,818 --> 00:31:58,983
اتهمه مريض بمداعبة أعضائه التناسلية.

485
00:31:59,067 --> 00:32:00,067
طبيب مسالك بولية!

486
00:32:00,150 --> 00:32:02,234
هؤلاء الحمقى لاحقوا القضية، هذا…

487
00:32:02,317 --> 00:32:04,609
كما لو أنه علينا قتل أحدهم لتحريك القضية.

488
00:32:04,692 --> 00:32:07,150
"دنتش" كان مشتت الذهن؟ هراء!

489
00:32:07,234 --> 00:32:10,317
ليسوا مخطئين، فقد امتيازاته في مشفيين.

490
00:32:10,401 --> 00:32:12,609
- تنتشر الأخبار بسرعة.
- ليس بالسرعة الكافية.

491
00:32:13,234 --> 00:32:15,734
أعربنا عن قلقنا وقدمنا شكوى.

492
00:32:15,818 --> 00:32:18,317
بدأوا تحقيقًا، ماذا تريد أن تفعل بعد؟

493
00:32:18,401 --> 00:32:21,025
- أريد كسر يديه.
- ليس لدينا خيار أيها الطبيب "كيربي"

494
00:32:21,109 --> 00:32:23,067
سوى احترام نزاهة هذه العملية.

495
00:32:23,150 --> 00:32:26,109
هل سمعت أولئك الحمقى في الداخل؟
ستقضي علينا هذه العملية.

496
00:32:26,192 --> 00:32:27,234
النظام فاسد!

497
00:32:27,317 --> 00:32:30,109
- ونحن جزء من هذا النظام.
- تبًا لهذا!

498
00:32:31,900 --> 00:32:32,983
اللعنة.

499
00:32:46,359 --> 00:32:47,401
- مرحبًا!
- أهلًا!

500
00:32:47,484 --> 00:32:49,234
كنت أبحث عنك في كل مكان.

501
00:32:49,317 --> 00:32:52,692
أجل، أنا أيضًا كنت أبحث عنك يا رجل،
لديّ بعض الأخبار الرائعة.

502
00:32:52,776 --> 00:32:56,192
- حقًا؟
- نعم، سأذهب إلى بلدتي.

503
00:32:56,275 --> 00:32:58,484
سأعود إلى "تينيسي" وخطرت لي فكرة.

504
00:32:58,567 --> 00:33:00,526
لم أفكر في كل التفاصيل بعد،

505
00:33:00,609 --> 00:33:02,192
لكن أظن أن عليك القدوم معي.

506
00:33:02,275 --> 00:33:04,317
- آتي معك إلى "تينيسي"؟
- نعم!

507
00:33:04,401 --> 00:33:06,150
إن كنت تظن أن كرة القدم مهمة هنا،

508
00:33:06,234 --> 00:33:09,275
فليست لديك أدنى فكرة، لاعبا كرة قدم
في دوري الدرجة الأولى تقاعدا في الجنوب.

509
00:33:09,359 --> 00:33:10,567
سنكون مثل الآلهة!

510
00:33:10,651 --> 00:33:11,942
مهلًا…

511
00:33:12,025 --> 00:33:12,859
لماذا تغادر الآن؟

512
00:33:12,942 --> 00:33:14,942
- أنت أصبحت لاعبًا حرًا.
- تبًا لهذا الفريق.

513
00:33:15,025 --> 00:33:16,900
لا مستقبل هنا، هذا هراء، لا أحتاج إليه.

514
00:33:17,401 --> 00:33:18,818
إذًا لم لا تزال ترتدي القميص؟

515
00:33:21,818 --> 00:33:25,067
اسمع، هذا في صالحي، اتفقنا؟

516
00:33:25,150 --> 00:33:28,526
هذا في صالحي، لذا تعال معي وحسب!

517
00:33:28,609 --> 00:33:31,776
لن أذهب إلى "تينيسي"، عمّ تتحدث؟

518
00:33:33,983 --> 00:33:34,900
أنت الخاسر.

519
00:33:34,983 --> 00:33:36,234
يا صاح، لا أظنك فكرت مليًا.

520
00:33:36,317 --> 00:33:39,692
لا، حُسم الأمر، اتفقنا؟ سأغادر.

521
00:33:39,776 --> 00:33:43,484
سأذهب إلى بلدتي، لا أحتاج إلى هذا الهراء،
لست بحاجة إلى أي من هذا، تبًا.

522
00:33:43,567 --> 00:33:47,567
- يا صاح، ما خطبك؟
- لا يمكنني البقاء! فهمت؟

523
00:33:47,651 --> 00:33:49,567
كنت أحتاج إلى منحة كرة قدم، لم أحصل عليها.

524
00:33:49,651 --> 00:33:54,317
لذا لا أستطيع البقاء، سأذهب إلى بلدتي،
كنت بحاجة إليها ولم أحصل عليها.

525
00:34:03,225 --> 00:34:07,142
- تبًا، لم تكن لديّ فكرة.
- انس الأمر.

526
00:34:10,517 --> 00:34:11,601
لا.

527
00:34:12,601 --> 00:34:14,059
لا!

528
00:34:14,142 --> 00:34:17,100
سيكون الأمر جيدًا، "جامعة "تينيسي".

529
00:34:17,183 --> 00:34:19,517
إنهم رائعون! سجل رائع، مدرب رائع.

530
00:34:19,601 --> 00:34:21,684
وبفضل أدائك، ستبدأ خلال ثلاث مباريات.

531
00:34:21,767 --> 00:34:24,809
إنها كلّيتي الثالثة يا "بيتس"،
المرة الثالثة التي أنتقل فيها.

532
00:34:26,642 --> 00:34:28,267
لا يمكنني اللعب في أي مكان.

533
00:34:28,350 --> 00:34:31,059
لا يحق لي الجلوس على مقاعد الاحتياط حتى.

534
00:34:37,517 --> 00:34:41,475
قد يكون هذا أمرًا جيدًا،
هل سبق لك حتى أن رغبت في ذلك؟

535
00:34:43,100 --> 00:34:44,142
ماذا؟

536
00:34:44,225 --> 00:34:47,892
أظن أن لديك فكرة
في رأسك عما تعنيه كرة القدم.

537
00:34:47,976 --> 00:34:49,517
أو ما يُفترض أن تعني.

538
00:34:50,892 --> 00:34:53,434
لكن هل لها معنى؟ هل تعني هذا لك
أم هل تظن أنه يجب أن تعني شيئًا؟

539
00:34:58,767 --> 00:35:01,851
أين كنت خلال جلسات تصوير صباح الإثنين؟

540
00:35:03,392 --> 00:35:05,892
أين كنت طوال تلك الساعات بعد التمرين،

541
00:35:05,976 --> 00:35:08,767
التدريب ورفع الأثقال، أين؟

542
00:35:08,851 --> 00:35:11,309
أين كنت؟ تحتفل؟ تنام لترتاح؟

543
00:35:11,392 --> 00:35:13,684
وتسألني إن كنت أريد ذلك؟
تبًا لك يا "بيتس".

544
00:35:13,767 --> 00:35:15,018
نعم، وكل ذلك العمل، من أجل ماذا؟

545
00:35:15,100 --> 00:35:16,183
حتى يمكنك التصرف كوغد

546
00:35:16,267 --> 00:35:18,350
والجلوس على مقاعد الاحتياط؟ تبًا لك!

547
00:35:20,225 --> 00:35:22,309
"فريق كرة القدم (رامز)"

548
00:35:27,642 --> 00:35:29,434
توقّف! اتفقنا؟

549
00:35:44,183 --> 00:35:45,684
توقّف.

550
00:36:02,434 --> 00:36:05,475
- هيا، هيا بنا!
- لا، تبًا لك، توقّف…

551
00:36:10,309 --> 00:36:11,183
توقف!

552
00:36:12,142 --> 00:36:15,851
لا يمكنك الفوز! توقّف عن المحاولة.

553
00:36:24,142 --> 00:36:27,059
"(ممفيس)، بعد ثلاثة أسابيع"

554
00:36:36,642 --> 00:36:38,726
"سيتغو"

555
00:36:55,726 --> 00:36:58,018
"الأبله"!

556
00:37:16,259 --> 00:37:17,884
هل جدتك موافقة على هذا؟

557
00:37:17,967 --> 00:37:21,717
جدتي؟ لا تمانع، إنها ليلة هيّنة.

558
00:37:21,801 --> 00:37:25,926
اسمع، أنا آسف بشأن مسألة "الأبله".

559
00:37:26,009 --> 00:37:28,383
- العادات القديمة…
- لا تقلق بهذا الشأن.

560
00:37:31,425 --> 00:37:33,509
إذًا يا صديقي المهم،

561
00:37:33,592 --> 00:37:37,218
يُقال إنك لاعب كرة قدم مشهور في المقاطعة.

562
00:37:37,300 --> 00:37:39,467
كنت كذلك، نعم، بدأت في الوسط.

563
00:37:39,550 --> 00:37:42,092
كان يجب أن ترى الفتيات اللواتي أغويتهن
عندما كنت أرتدي ذلك القميص.

564
00:37:42,634 --> 00:37:44,634
لكن قُبض على بعض الفتيان في فريق التدريب.

565
00:37:44,717 --> 00:37:47,717
لذا، كان ذلك يعطّلني من حين لآخر.

566
00:37:47,801 --> 00:37:52,176
بصراحة، مللت كرة القدم نوعًا ما.

567
00:37:52,259 --> 00:37:55,259
أشعر أنها لا تليق بي.

568
00:37:55,342 --> 00:37:59,550
يا رجل، لا خسائر هنا،
ما زالت رقبتي تؤلمني منذ السنة الأولى.

569
00:37:59,634 --> 00:38:01,801
وأيضًا، لديّ أمور أهم تشغلني هنا.

570
00:38:02,425 --> 00:38:04,509
- ماذا تدبّر؟
- تحضير لكلّية الطب.

571
00:38:04,592 --> 00:38:05,884
جامعة "تينيسي"، سأجري اختبار كلّية الطب.

572
00:38:05,967 --> 00:38:07,842
يا للهول!

573
00:38:08,634 --> 00:38:11,634
لطالما عرفت أنك في النهاية
ستقوم بأمور جنونية راقية بحياتك!

574
00:38:11,717 --> 00:38:14,509
لطالما كنت أذكى فتى عرفته!

575
00:38:19,717 --> 00:38:22,967
نظرًا لصحبتك المعتوهة، هذا لا يعني الكثير.

576
00:38:25,218 --> 00:38:26,926
"الأبله"!

577
00:38:27,842 --> 00:38:30,467
إذًا، هذا كل شيء؟ هل عدت؟

578
00:38:32,592 --> 00:38:35,342
- اشتقت للطقس.
- وصديقك "جيري"!

579
00:38:37,300 --> 00:38:40,842
لا، صديقي لا يعبث.

580
00:38:40,926 --> 00:38:42,967
إنه أفضل من ذلك بكثير، سيغيّر العالم!

581
00:38:43,051 --> 00:38:46,092
ليحضر له أحدكم "بونز فارم"،
"ستروبيري هيل"، صحيح؟

582
00:38:46,176 --> 00:38:48,717
- نعم.
- نعم، خفيف وحلو يا عزيزي، عرفت ذلك!

583
00:38:48,801 --> 00:38:51,383
أنت، أحضر لصديقي شراب "بونز"!

584
00:38:51,467 --> 00:38:54,425
- ليس لدينا أي من ذلك.
- إذًا اذهب وأحضر بعضًا منه أيها الحثالة!

585
00:38:54,509 --> 00:38:56,509
اذهب، وأحضر القليل!

586
00:39:02,218 --> 00:39:03,425
تسرّني العودة إلى الديار.

587
00:39:04,692 --> 00:39:06,151
أريد أن أراك كل يوم.

588
00:39:15,442 --> 00:39:19,483
أعلم، عودتي إلى الديار ليست مثالية،

589
00:39:19,567 --> 00:39:23,692
لكن "جيري" قال
إنه ربما يمكنني العيش معه لبعض الوقت.

590
00:39:23,775 --> 00:39:24,859
حتى تبدأ الدروس وحسب.

591
00:39:24,942 --> 00:39:27,901
وأعتقد حقًا أنني وجدت شيئًا مفيدًا
في هذا البحث.

592
00:39:27,984 --> 00:39:29,609
أظن حقًا أن هناك مستقبلًا فيه.

593
00:39:29,692 --> 00:39:31,859
ماذا يفعل المرء بالضبط بالأبحاث؟

594
00:39:31,942 --> 00:39:33,192
ربما يمكنك العمل في مجال الطب…

595
00:39:33,276 --> 00:39:34,276
- "سوزان"، أرجوك.
- كوالدك.

596
00:39:34,359 --> 00:39:38,483
في الواقع يا أبي، كنت أتحقق من ذلك
وأمعن التفكير في الأمر.

597
00:39:38,567 --> 00:39:41,567
لم تنتقل كل مقرراتي
من جامعة "كولورادو" الحكومية،

598
00:39:41,650 --> 00:39:43,817
ولكن علامات مادة علم الأحياء ستنتقل.

599
00:39:43,901 --> 00:39:47,109
لذلك سأحتاج إلى قضاء فصلين إضافيين وحسب.

600
00:39:47,192 --> 00:39:49,151
ظننت أنني سأقضي عامين إضافيين.

601
00:39:49,234 --> 00:39:50,400
فصلان دراسيان لا يُذكران.

602
00:39:50,483 --> 00:39:52,775
المال مهم يا "كريس".

603
00:39:53,359 --> 00:39:55,483
أولًا، كانت كلّية "ميلسابز" لكرة القدم.

604
00:39:55,567 --> 00:39:57,442
ثم جامعة "كولورادو" الحكومية لكرة القدم.

605
00:39:57,525 --> 00:39:58,817
والآن عدت إلى الأبحاث؟

606
00:39:58,901 --> 00:40:04,109
أعلم يا سيدي،
لكنني سأصبح طبيبًا، جرّاح أعصاب.

607
00:40:04,192 --> 00:40:07,567
لا أعلم، لديّ شهادة في الطب يا "كريس"،

608
00:40:07,650 --> 00:40:12,192
وأعرف الصعوبات التي ترافق
هذا المجال من الدراسة.

609
00:40:12,775 --> 00:40:15,650
ماذا…هذا ليس شيئًا مألوفًا بالنسبة لك.

610
00:40:17,483 --> 00:40:19,650
كيف ذلك؟

611
00:40:23,567 --> 00:40:25,567
أعني فقط أنه كان هناك…

612
00:40:25,650 --> 00:40:30,400
حصل الكثير من التقدم
وهناك دراسات جديدة وتقنيات جديدة.

613
00:40:30,483 --> 00:40:32,067
وأنا سأكون طبيبًا.

614
00:40:33,901 --> 00:40:36,567
هذا ما كنت أقوله لأخيك "نايثان" دائمًا.

615
00:40:36,650 --> 00:40:38,276
لديه هذه العقلية.

616
00:40:38,359 --> 00:40:40,359
كان على "نايثان" أن يرتاد كلّية الطب،

617
00:40:40,442 --> 00:40:41,859
- هل تفهمني؟
- أعتقد أنها فكرة رائعة.

618
00:40:41,942 --> 00:40:42,817
"سوزان"…

619
00:40:42,901 --> 00:40:47,442
"كريستوفر"، لطالما عانيت لتجد شيئًا تحداك،

620
00:40:47,525 --> 00:40:49,067
مثل "أينشتاين".

621
00:40:49,151 --> 00:40:51,775
- ربما عليك الاتصال بـ"جون".
- الطبيب "دايفدسون"؟

622
00:40:51,859 --> 00:40:53,901
- "سوزان"…
- إنه بمثابة عمّ بالنسبة له.

623
00:40:53,984 --> 00:40:55,734
ربما يمكنه مساعدتك في إيجاد شيء.

624
00:40:55,817 --> 00:40:59,067
لن يطلب "كريس" خدمات
لا يمكنه سدادها بالتأكيد.

625
00:40:59,151 --> 00:41:00,734
ليس من أصدقائي.

626
00:41:02,476 --> 00:41:05,850
أبي، أعتقد حقًا أن بحث الخلايا الجذعية
خاصتي لديه إمكانيات.

627
00:41:05,934 --> 00:41:07,351
الخلايا الجذعية.

628
00:41:09,017 --> 00:41:10,892
نعم، إنها وحدات البناء الأساسية للإنسان…

629
00:41:10,975 --> 00:41:12,809
لا، أنا أعرف ما هي الخلايا الجذعية.

630
00:41:12,892 --> 00:41:14,184
حسنًا، إذًا أنت تعرف

631
00:41:14,267 --> 00:41:16,309
أنها يمكن أن تتطور إلى نوع آخر من الخلايا.

632
00:41:16,392 --> 00:41:19,226
لهذا لديها الكثير من الإمكانيات،
إنها بالغة التعقيد،

633
00:41:19,725 --> 00:41:22,101
بدءًا من بداية تكوينها في الجنين.

634
00:41:22,184 --> 00:41:26,434
إن كانت داخل الجنين، كيف يمكن للمرء
الوصول إليها لإجراء الأبحاث؟

635
00:41:26,518 --> 00:41:27,559
يمكننا عزلها

636
00:41:27,642 --> 00:41:29,934
من الأجنة البشرية غير الناضجة
والنسيج الجنيني.

637
00:41:32,267 --> 00:41:35,059
إذًا، تتحدث عن قضاء وقتك وصرف أموالي،

638
00:41:35,142 --> 00:41:37,934
وأنت تتجول في الأنحاء
متخفيًا في هيئة طبيب،

639
00:41:38,017 --> 00:41:40,142
مروجًا لاستغلال الأطفال الذين لم يُولدوا.

640
00:41:43,101 --> 00:41:47,017
هذا ليس طبًا يا "كريس"، ليس علمًا.

641
00:41:47,518 --> 00:41:48,600
أبي…

642
00:41:49,600 --> 00:41:52,600
العلم هو ما يمكن أن يفعله الإنسان.

643
00:41:53,476 --> 00:41:56,559
ما يمكن سبر أغواره وأنا أخطط لفعل هذا.

644
00:41:56,642 --> 00:41:59,434
حسنًا، ما كنت لأعتمد على ذلك.

645
00:42:02,850 --> 00:42:04,351
حسنًا…

646
00:42:06,434 --> 00:42:07,934
اختبارات القبول تخالفك الرأي.

647
00:42:10,850 --> 00:42:12,518
أخطأت في إجابتين.

648
00:42:14,642 --> 00:42:18,267
بعض الأمور يمكن تعلّمها يا بنيّ،
وبعض الأشياء بيولوجية وحسب.

649
00:43:11,725 --> 00:43:17,101
"ديسمبر 2012"

650
00:43:24,809 --> 00:43:26,059
مرحبًا.

651
00:44:00,075 --> 00:44:02,950
كان يدير منصة لتقليل تكلفة الحكومة.

652
00:44:03,034 --> 00:44:06,326
وكانت خطته ستقضي بالقضاء
على ثلاث وكالات حكومية،

653
00:44:06,409 --> 00:44:07,867
ولم يستطع تسميتها.

654
00:44:08,783 --> 00:44:09,783
لا، لا بأس.

655
00:44:09,867 --> 00:44:11,700
- كان ذلك ناقوس الموت الخاص بترشيحه…
- مشروب!

656
00:44:11,783 --> 00:44:12,659
…هناك.

657
00:44:14,534 --> 00:44:15,534
يا للمصيبة.

658
00:44:16,825 --> 00:44:17,700
حفلة رائعة.

659
00:44:17,783 --> 00:44:20,367
سمعت شائعة سيئة عن ذيل كركند

660
00:44:20,451 --> 00:44:21,659
في مكان ما عليه اسمي.

661
00:44:23,117 --> 00:44:24,284
"راندي كيربي".

662
00:44:24,367 --> 00:44:26,909
أنت الطبيب "كيربي".

663
00:44:27,534 --> 00:44:29,700
أرى أن سمعتي تسبقني.

664
00:44:29,783 --> 00:44:32,659
- بالفعل.
- هلّا تعذروننا للحظة رجاءً؟

665
00:44:32,742 --> 00:44:35,201
- عيد ميلاد مجيد يا "راندي"!
- كل عام وأنت بخير.

666
00:44:35,284 --> 00:44:36,700
هل سمحوا لك بالدخول بهذه البساطة؟

667
00:44:36,783 --> 00:44:40,034
أخبرت الأمن أننا بحاجة إلى التحدث
في بعض الأمور الخاصة بالأطباء.

668
00:44:40,867 --> 00:44:44,409
- أمور خاصة بالأطباء؟
- لكن أولًا، أريد أن أقول،

669
00:44:44,492 --> 00:44:46,909
أعرف أنه كان عليّ الاتصال قبل أشهر.

670
00:44:46,992 --> 00:44:48,034
لم أستطع النوم،

671
00:44:48,117 --> 00:44:50,534
وأنا أفكر في طريقة تركنا الأمور
بعد اجتماع المجلس الطبي.

672
00:44:52,159 --> 00:44:53,825
أردت أن أعتذر وحسب.

673
00:44:55,201 --> 00:44:58,618
- ألهذا أتيت؟
- جزئيًا.

674
00:44:58,700 --> 00:45:01,618
- سامحتك على كل شيء.
- شكرًا.

675
00:45:01,700 --> 00:45:02,950
وما هو الجزء الآخر؟

676
00:45:05,034 --> 00:45:06,742
عاد "دنتش".

677
00:45:06,766 --> 00:45:46,766
سحب وتعديل
POWERMESHAL

