﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
"بينما يستند هذا البرنامج
على أحداث حقيقية،

2
00:00:14,083 --> 00:00:15,542
فإن بعض الأجزاء هي تخيّلية
لأغراض درامية فقط،

3
00:00:15,626 --> 00:00:17,125
ولا يُقصد بها الإشارة
إلى أي شخصيات أو هيئات حقيقية."

4
00:00:27,959 --> 00:00:31,167
"ديسمبر 2012، مركز (ليغاسي) الطبي"

5
00:00:41,125 --> 00:00:43,000
"(ليغاسي) للجراحة، مركز (فريسكو)"

6
00:01:02,250 --> 00:01:05,250
"النبض، الحرارة"

7
00:01:08,250 --> 00:01:11,876
"(إيلين جونسون)، العناية المركزة،
الطبيب (كريستوفر دنتش)"

8
00:01:15,542 --> 00:01:19,959
عطلة سعيدة أيتها السيدة "جونسون"،
أم هل تفضّلين عيد ميلاد مجيد؟

9
00:01:21,042 --> 00:01:23,626
يجب أن أحرص على أنك تأخذين
الجرعة المناسبة من المحلول.

10
00:01:26,167 --> 00:01:28,083
أنا الطبيب "راندال كيربي".

11
00:01:28,167 --> 00:01:32,792
أتيت لأن طبيبك الودود والحنون
لم يتمكن من المجيء.

12
00:01:36,751 --> 00:01:38,626
أخبرني زوجك "توم" أنك امرأة مناضلة،

13
00:01:38,709 --> 00:01:42,584
لذا إن كنت لا تمانعين، فسأتابع كلامي.

14
00:01:43,876 --> 00:01:45,042
نعم.

15
00:01:48,000 --> 00:01:51,417
أتيت إلى هنا ليجري لك الطبيب "دنتش"
عملية جراحية في العنق

16
00:01:51,501 --> 00:01:54,584
منذ بضعة أيام، ليزيل لك غضروفًا،
هل تتذكرين ذلك؟

17
00:01:56,334 --> 00:01:57,834
هل تتذكرين حين عدت إلى المنزل،

18
00:01:57,918 --> 00:02:00,000
وأخبرت زوجك أنك تعجزين عن ابتلاع الطعام

19
00:02:00,083 --> 00:02:01,042
ثم أُصبت بالحمّى؟

20
00:02:03,584 --> 00:02:09,125
في الواقع، أنت اتصلت بالطبيب "دنتش"
وقد أخبرك أن كل شيء طبيعي،

21
00:02:09,209 --> 00:02:11,209
وأن الزكام هو السبب في ارتفاع درجة حرارتك.

22
00:02:12,167 --> 00:02:14,667
ثم توقّف عن تلقّي اتصالاتك.

23
00:02:17,918 --> 00:02:20,334
لم يكن الزكام هو سبب الحمّى.

24
00:02:20,417 --> 00:02:23,876
بل كانت ناتجة عن التهاب يقترب من قلبك.

25
00:02:24,751 --> 00:02:27,083
بدأنا تزويدك بمضادات حيوية
عبر القسطار المركزي المدخل طرفيًا

26
00:02:27,167 --> 00:02:29,834
إلى الوريد الأجوف العلوي
منذ وصولك إلى هنا.

27
00:02:30,709 --> 00:02:33,334
أنت تجاوزت أصعب مرحلة،
لكن علينا الآن أن نتعامل مع المشاكل الأخرى

28
00:02:33,417 --> 00:02:35,292
التي سبّبتها عملية الطبيب "دنتش".

29
00:02:35,918 --> 00:02:39,125
هذا الأنبوب غريب الشكل الذي يخرج من أنفك

30
00:02:39,209 --> 00:02:43,000
غرضه تصريف حمض المعدة الذي يتسرب
من جرح أحدثه الطبيب "دنتش" في المريء.

31
00:02:44,417 --> 00:02:46,167
هذا السبب في أنك كنت تعجزين عن البلع.

32
00:02:47,334 --> 00:02:50,667
بالنسبة للعملية الجراحية التي كان
من المفترض أن يجريها الطبيب "دنتش"،

33
00:02:51,250 --> 00:02:53,626
فقد فشل في إزالة الغضروف.

34
00:02:53,709 --> 00:02:55,876
وتركه عالقًا في عمودك الفقري.

35
00:02:57,334 --> 00:02:59,667
الجهاز الذي كان من المفترض به أن يضعه،

36
00:03:01,250 --> 00:03:06,042
كان مبعثرًا في الداخل مثل كيس من البراغي
التي بقيت بعد تركيب رفّ كتب من "إيكيا".

37
00:03:14,667 --> 00:03:18,375
قطع عصبًا من أعصاب حبالك الصوتية.

38
00:03:21,959 --> 00:03:23,667
لا يمكننا معالجة ذلك.

39
00:03:29,684 --> 00:03:31,475
ما كان يجب أن يحدث هذا.

40
00:03:42,267 --> 00:03:46,892
أعتذر لك ولعائلتك.

41
00:03:51,018 --> 00:03:54,559
أعدك بأنني سأحرص
على ألّا يحدث هذا لأي شخص آخر.

42
00:03:57,809 --> 00:04:00,767
أراد مني "توم" أن أناقش مسألة عائلية معك.

43
00:04:02,183 --> 00:04:04,018
أولادك أتوا إلى البلدة لقضاء العطلة،

44
00:04:04,100 --> 00:04:05,726
وأنت لا تريدينهم أن يزوروك.

45
00:04:05,809 --> 00:04:08,642
يأمل أنك قد تغيّرين رأيك بهذا الشأن.

46
00:04:15,267 --> 00:04:16,726
"ليس وأنا بهذه الحالة"

47
00:04:22,183 --> 00:04:24,225
سأبعدهم إن أعطيتني العصا.

48
00:04:28,350 --> 00:04:29,976
أنا في غاية الأسف.

49
00:04:41,225 --> 00:04:45,100
"دكتور (ديث)"

50
00:04:45,726 --> 00:04:48,018
مرحبًا، شكرًا لمجيئك.

51
00:04:48,100 --> 00:04:51,517
من الجيد أن نتحد
للوقوف في وجه أولئك الأوغاد.

52
00:04:53,926 --> 00:04:59,176
- أيها الطبيب "كيربي".
- الطبيب "لوكيت"، إنه الرئيس التنفيذي هنا.

53
00:04:59,259 --> 00:05:03,300
هذا الطبيب "روبرت هندرسون"،
إنه شريكي في مكافحة الجريمة.

54
00:05:05,259 --> 00:05:07,259
هلّا تتبعانني من فضلكما؟

55
00:05:16,801 --> 00:05:19,259
"دنتش" لن يجري عمليات هنا مجددًا.

56
00:05:19,926 --> 00:05:21,550
أظن أن عملنا قد انتهى إذًا.

57
00:05:21,634 --> 00:05:23,259
لم يحدث أي ضرر.

58
00:05:23,342 --> 00:05:25,009
كيف حدث أن وظّفتموه؟

59
00:05:26,425 --> 00:05:31,342
احتجنا إلى جرّاح أعصاب ضمن طاقمنا
وأجرينا كل التحقيقات اللازمة.

60
00:05:31,425 --> 00:05:34,051
فاتكم تفصيل صغير جدًا يتعلق بجثتين

61
00:05:34,134 --> 00:05:36,259
في مركزي "دالاس" و"بيلور بلاينو"،
لكن العدد لا يهم.

62
00:05:36,342 --> 00:05:38,092
سألنا مجلس "تكساس" الطبي عنه.

63
00:05:38,176 --> 00:05:42,884
تحققنا من البنك الوطني لمعلومات الأطباء
إن كان قد تم توقيفه عن العمل.

64
00:05:42,967 --> 00:05:44,717
لكنه لم يُوقف عن العمل، لم نجد أي شكوى.

65
00:05:45,383 --> 00:05:48,759
إذًا، لم يبلّغ مركز "بيلور بلاينو" الطبي
ولا مركز "دالاس" الطبي عنه؟

66
00:05:50,009 --> 00:05:51,926
اسمع، ما كنا لنوظّفه لو كنا نعرف.

67
00:05:52,009 --> 00:05:53,383
بكل وضوح.

68
00:05:54,259 --> 00:05:56,801
حتى إنه أتى بتوصية من مركز "بيلور" الطبي.

69
00:06:00,884 --> 00:06:03,383
"جميع التحقيقات حول ما يدعو للشك

70
00:06:03,467 --> 00:06:06,176
بخصوص درجة دكتور التي حصل عليها
(كريستوفر دي دنتش) قد أُغلقت.

71
00:06:07,009 --> 00:06:10,383
حتى هذا التاريخ،
لم يكن هناك إجراء مباشر أو قيود إدارية

72
00:06:10,467 --> 00:06:12,425
أو إيقاف عن العمل
لطاقم الطبيب (دنتش) الطبي،

73
00:06:12,509 --> 00:06:14,342
أو عضويته أو امتيازاته الطبية

74
00:06:14,425 --> 00:06:18,926
خلال ممارسته للطب
في مركز (بيلور) الطبي في (بلاينو)."

75
00:06:19,842 --> 00:06:22,634
قل لي أيها الطبيب "هندرسون"،

76
00:06:23,759 --> 00:06:27,926
ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟

77
00:06:33,342 --> 00:06:35,926
قد حذّراهم، تلك الممرضة
التي تُدعى "بريستون"،

78
00:06:36,009 --> 00:06:37,967
- هي وشخص آخر.
- من؟

79
00:06:38,051 --> 00:06:39,884
لا أعلم، تقني جراحي، هذا لا يهم.

80
00:06:39,967 --> 00:06:41,675
قد حذّرا الإدارة بشأن "دنتش".

81
00:06:41,759 --> 00:06:44,467
بحثا عنه على الإنترنت،
ووجدا الكثير من الكلام عنه.

82
00:06:44,550 --> 00:06:46,884
لا أقصد كلامًا جيدًا، أقصد أنه جرّاح سيئ.

83
00:06:46,967 --> 00:06:48,342
- فهمت.
- إليك المفاجأة.

84
00:06:48,425 --> 00:06:51,092
عندما ذهبا ليعرضا لهم ما وجداه
على الإنترنت، اختفى كل شيء.

85
00:06:51,176 --> 00:06:53,675
كل المعلومات السلبية عنه كانت قد حُذفت.

86
00:06:53,759 --> 00:06:55,259
كيف بإمكان أحد أن يفعل هذا؟

87
00:06:55,342 --> 00:06:57,467
لا أعرف، القرصنة ليست ضمن مجال تخصصي.

88
00:06:57,550 --> 00:07:00,550
المهم هو أنهما حذّراهم لكنهم لم يكترثوا!

89
00:07:00,634 --> 00:07:03,509
"التحقيقات اللازمة"…نحن نواجه
قلعة من الهراء.

90
00:07:03,592 --> 00:07:05,300
إنها التوصية الأكثر تكتمًا…

91
00:07:05,383 --> 00:07:08,425
في الواقع، ربما عليّ
أن أمسح مؤخرتي بها، بالتأكيد…

92
00:07:08,509 --> 00:07:10,300
- كتبها محامون.
- كتبها محامون، نعم.

93
00:07:10,383 --> 00:07:11,675
هل بات أحدنا يكمل جمل الآخر الآن؟

94
00:07:11,759 --> 00:07:13,134
نعم.

95
00:07:15,675 --> 00:07:18,509
سأذهب لرؤية "آيمي بيل" في "بيلور".

96
00:07:18,592 --> 00:07:20,759
- نعم.
- هل ستوصلني؟

97
00:07:20,842 --> 00:07:22,592
ركنت الـ"جاغوار" هناك.

98
00:07:27,675 --> 00:07:30,550
"مشفى (دالاس) الجامعي العام"

99
00:07:57,654 --> 00:07:58,862
إذًا؟

100
00:07:59,423 --> 00:08:02,173
سيمنحونني امتيازات
تمكّنني من إجراء العمليات.

101
00:08:02,292 --> 00:08:04,917
سيمنحونك أم منحوك أصلًا؟

102
00:08:06,376 --> 00:08:10,625
سيمنحونني امتيازات حين يرون
قائمة المرضى الذين عالجتهم.

103
00:08:13,042 --> 00:08:14,834
لا تقولي…إنه…

104
00:08:16,959 --> 00:08:19,834
تلك ليست مشكلة يا "ويندي"،
لديّ الكثير من المرضى.

105
00:08:20,334 --> 00:08:22,251
كل ما عليّ فعله هو إجراء بعض الاتصالات.

106
00:08:22,750 --> 00:08:25,667
ذلك المكان يبدو مثل مرحاض متنقل،
ليس مثل "بيلور".

107
00:08:25,750 --> 00:08:28,042
- تبًا لـ"بيلور".
- نعم، تبًا لـ"بيلور".

108
00:08:28,126 --> 00:08:30,875
تبًا لمركز "دالاس" الطبي،
تبًا لآخر مكان عملت فيه،

109
00:08:30,959 --> 00:08:33,792
مركز "ليغاسي" الطبي في "فريسكو"
الذي بقيت فيه ما يقارب الأسبوعين.

110
00:08:35,084 --> 00:08:36,209
كان عامًا شاقًا.

111
00:08:36,292 --> 00:08:38,834
هل يمكنك أن تقلّيني
إلى عيادتي وحسب، من فضلك؟

112
00:08:43,209 --> 00:08:45,834
- متى ستنتهي المشاكل يا "كريس"؟
- يا للهول، "ويندي"!

113
00:08:45,917 --> 00:08:47,418
أنا أتعامل مع الأمر، اتفقنا؟

114
00:08:48,251 --> 00:08:51,292
- أنت تخلّيت عني، هل تتذكرين ذلك؟
- أنا لا أرثي لحالك.

115
00:08:52,001 --> 00:08:54,917
لم لا تذهب وتنم مع ممرضتك مجددًا؟
ربما ستجعلك تشعر بتحسّن.

116
00:08:56,667 --> 00:09:00,084
أنا أقلّك، ليس لأنني أثق بك

117
00:09:00,167 --> 00:09:01,834
أو لأنني هنا من أجلك،

118
00:09:02,875 --> 00:09:05,126
بل لأنه لا يمكنني السماح لك
بأن تفسد الأمور عليه.

119
00:09:20,959 --> 00:09:24,167
"معهد (تكساس) لجراحة الأعصاب"

120
00:09:35,667 --> 00:09:37,167
هل يمكنني زيارتك في عطلة نهاية الأسبوع؟

121
00:09:37,251 --> 00:09:40,001
لم لا تتصل بمرضاك الذين على القائمة؟

122
00:09:40,084 --> 00:09:41,500
سنتحدث بعد ذلك.

123
00:09:51,500 --> 00:09:53,834
"تحويل مالي بين الولايات، حوالة مالية،
ادفعوا فقط 500 دولار"

124
00:10:02,042 --> 00:10:03,542
إنها من أبي.

125
00:10:36,559 --> 00:10:39,017
السيدة "ديمينغز".
"عام 2006، فترة التخصص"

126
00:10:39,101 --> 00:10:41,559
ما مدى تحسّن حدبة "شورمان"
التي تعانين منها؟

127
00:10:41,642 --> 00:10:43,518
هل الوخز الذي تشعرين به في ساقيك مستمر؟

128
00:10:44,101 --> 00:10:46,892
لم يعد بإمكاني الوقوف طويلًا لأحمل أحفادي.

129
00:10:46,975 --> 00:10:50,892
- هل بدأ ذلك في سن المراهقة؟
- لم أشعر بالألم إلا منذ سنتين.

130
00:10:53,800 --> 00:10:58,718
المشكلة تكمن
في الفقرتين الصدريتين السابعة والثامنة.

131
00:10:58,800 --> 00:11:01,426
- تلك البارزة.
- هذا صحيح.

132
00:11:01,509 --> 00:11:03,134
المشكلة في الحقيقة هي الغضاريف التي بينها.

133
00:11:03,217 --> 00:11:05,883
الغضاريف الفقرية
أشبه بمخمّدات طبيعية للصدمات.

134
00:11:05,967 --> 00:11:06,967
وعندما تكون سليمة،

135
00:11:07,050 --> 00:11:09,175
يكون قوامها مثل قوام المطاط.

136
00:11:09,259 --> 00:11:11,342
لكنها تصبح قاسية عندما تُصاب بالمرض.

137
00:11:11,426 --> 00:11:15,718
وهذان الغضروفان يدفعان الفقرات الصدرية
باتجاه الحبل الشوكي تمامًا.

138
00:11:15,800 --> 00:11:18,883
كل طبيب أقابله يقول إنه لا يسعه فعل شيء.

139
00:11:18,967 --> 00:11:20,175
لم تقابليني بعد.

140
00:11:22,551 --> 00:11:23,759
ماذا تقصد؟

141
00:11:24,925 --> 00:11:29,384
الحداب الذي كان موجودًا من قبل هو مشكلة،
لكن هناك طرق جديدة.

142
00:11:29,467 --> 00:11:32,050
- تقصد الجراحة.
- إنه تدخّل جراحي بالحد الأدنى.

143
00:11:33,009 --> 00:11:35,175
دمج الفقرات الصدرية الأمامية
عبر التنظير الصدري.

144
00:11:35,259 --> 00:11:38,426
سنُحدث شقًا صغيرًا
بحجم قطعة العشرة سنت النقدية تقريبًا.

145
00:11:38,509 --> 00:11:40,301
ندخل ونزيل الغضاريف المتضررة

146
00:11:40,384 --> 00:11:42,384
ثم ندمج الفقرات الصدرية بواسطة صفيحة.

147
00:11:42,467 --> 00:11:43,800
وهذا كل ما في الأمر.

148
00:11:44,759 --> 00:11:47,509
- عملية جراحية واحدة؟
- عملية تستغرق ساعتين تقريبًا.

149
00:11:48,426 --> 00:11:51,426
عندما تستفيقين، لن تشعري بألم أو بوخز،
وستصبحين أطول بحوالي ثلاثة سنتيمترات.

150
00:11:51,509 --> 00:11:53,759
إنه يقوّم تقوّسات العمود الفقري.

151
00:11:53,842 --> 00:11:55,800
الخبر السيئ هو أن عليك الانحناء

152
00:11:55,883 --> 00:11:57,426
أكثر قليلًا لتحملي أحفادك.

153
00:11:57,509 --> 00:11:59,134
هل لي أن أكلّمك؟

154
00:12:03,092 --> 00:12:06,342
أدرك أنك محط إعجاب الجميع هنا،
لكنك طبيب مقيم.

155
00:12:06,426 --> 00:12:09,009
هؤلاء لم يصبحوا مرضاك بعد.

156
00:12:09,092 --> 00:12:12,217
- أنا أعرض عليها خياراتها وحسب.
- ما قلته لها هي قصة خيالية.

157
00:12:12,301 --> 00:12:17,384
الحداب الذي تعاني منه لا يرشّحها للخضوع
للعملية، رفع آمالها أمر غير أخلاقي وقاس.

158
00:12:17,467 --> 00:12:23,925
- قضيت الليل بأكمله وأنا أجري أبحاثًا عنه.
- شخّصت حالتها من "غوغل"؟

159
00:12:24,009 --> 00:12:27,967
ألق نظرة عليها وحسب، إنها حالة
من جامعة "نيويورك"، أسوأ من حالتها.

160
00:12:29,718 --> 00:12:32,676
يمكنني أن أريك طريقة إجرائها، انظر وحسب.

161
00:12:33,509 --> 00:12:36,259
كلّها أمامية، تخفيف الضغط، إيثاق المفصل.

162
00:12:36,342 --> 00:12:41,259
هل ترى آخر صفيحة والمبعاد؟ هل ترى الزاوية؟

163
00:12:49,759 --> 00:12:54,175
عندما تكون الأعراض الظاهرة هي الألم
وانخفاض في القدرة على الحركة

164
00:12:54,259 --> 00:12:56,592
وصداع واضطراب في النطق،

165
00:12:56,676 --> 00:12:59,217
ما الذي سيتضمّنه تشخيصكم التفريقي؟

166
00:12:59,301 --> 00:13:03,467
- تضيّق في فقرات العنق؟
- هل هذا سؤال أم جواب؟

167
00:13:03,551 --> 00:13:05,050
إنه خطأ على أي حال.

168
00:13:05,134 --> 00:13:09,925
في النهاية، سيكون عليكم أن تقرروا
إن كنتم ضمن فريق زمالة "سيمز ميرفي"

169
00:13:10,009 --> 00:13:11,842
أم ضمن المنسحبين من "سيمز ميرفي".

170
00:13:11,925 --> 00:13:13,718
أيها الطبيب "سكادن"؟ المعذرة.

171
00:13:13,800 --> 00:13:14,842
"كريستوفر"، نعم.

172
00:13:16,092 --> 00:13:16,967
أنا كنت…

173
00:13:17,050 --> 00:13:21,634
تتساءل إن كنت قرأت بحثك عن استخراج
الخلايا الجذعية للغضاريف وزرعها.

174
00:13:22,467 --> 00:13:24,676
- نعم.
- هذا يلغي الحاجة إلى إزالة الغضروف.

175
00:13:25,509 --> 00:13:26,967
إمكانيات لا حدود لها.

176
00:13:27,967 --> 00:13:31,384
أودّ أن أقرأ المزيد ما إن تضيف تفاصيل
إلى البحث الذي كتبته.

177
00:13:31,467 --> 00:13:34,925
بالطبع، نعم يا سيدي،
شكرًا أيها الطبيب "سكادن".

178
00:13:35,009 --> 00:13:36,759
تشوّه "آرنولد خياري".

179
00:13:38,676 --> 00:13:41,925
اضطراب النطق على الأرجح له علاقة
بالضغط على المخيخ.

180
00:13:42,467 --> 00:13:44,301
هذا هو تشخيصي للمرض.

181
00:13:46,883 --> 00:13:50,009
أرغب حقًا في أن أكون
ضمن برنامج الزمالة الخاص بك يا سيدي.

182
00:13:52,592 --> 00:13:55,217
إن كان الوقت مناسبًا أو عندما يحين
الوقت المناسب يا "كريستوفر".

183
00:14:09,175 --> 00:14:14,509
"كيلا"! اسمعي، لديّ أخبار سارة جدًا،
قرأ "سكادن" بحثي.

184
00:14:16,301 --> 00:14:18,676
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- لا تقلق بهذا الشأن.

185
00:14:20,509 --> 00:14:21,467
مهلًا، هل ستغادرين؟

186
00:14:21,551 --> 00:14:24,050
لا تتظاهر بالغباء معي يا "كريستوفر".

187
00:14:24,134 --> 00:14:25,551
"أوكسيكودون"؟ "أديرال"؟

188
00:14:25,634 --> 00:14:28,050
إنها أشبه بصيدلية في الداخل
واسمك مكتوب في كل مكان.

189
00:14:28,134 --> 00:14:29,551
- الوصفات؟
- نعم.

190
00:14:29,634 --> 00:14:32,009
إنها من أجل أصدقائي،
جميعهم أصدقائي، ليس بالأمر الجلل.

191
00:14:32,092 --> 00:14:34,301
حسنًا، استمتع مع أصدقائك.

192
00:14:34,384 --> 00:14:37,759
وبما تبقّى من مسيرتك المهنية
أيها الوغد الغبي.

193
00:14:46,009 --> 00:14:49,842
هذا الرجل بطل،
احتسى الكحول أكثر منا الليلة الماضية.

194
00:14:49,925 --> 00:14:54,842
ثم قام بجولاته
وهو ينقذ الناس كالأم "تريزا".

195
00:14:56,217 --> 00:14:57,842
ماذا حدث مع "كيلا"؟

196
00:14:58,551 --> 00:15:01,217
"كيلا" رائعة، دعها تفكّر الليلة، سوف تهدأ.

197
00:15:01,301 --> 00:15:05,259
وإن هجرتك أيها "الأبله"،
سأتحدث إليها وأهتم بكل شيء.

198
00:15:05,342 --> 00:15:06,259
كالعادة.

199
00:15:06,342 --> 00:15:07,883
كنت لتفقد رأسك الكبير البشع

200
00:15:07,967 --> 00:15:10,800
لو أنني لا أثبّته لك جيدًا
كل صباح، أليس كذلك؟

201
00:15:12,217 --> 00:15:15,842
- أنا صاحب الرأس الكبير البشع؟
- نعم.

202
00:15:19,384 --> 00:15:21,050
"دنتش" يهاجم،

203
00:15:21,134 --> 00:15:24,217
يحاول أن يقلب "سامرز" بحركة "غرانبي"!

204
00:15:24,301 --> 00:15:29,384
لكن "سامرز" يسيطر عليه،
إنه يسيطر عليه بقوة!

205
00:15:29,467 --> 00:15:31,925
- عمّي!
- مرحى!

206
00:15:33,217 --> 00:15:34,592
تبًا!

207
00:15:38,883 --> 00:15:41,634
"سكادن" قال إنه سيفحصك.

208
00:15:41,718 --> 00:15:44,718
عليك أن تزورنا وحسب،
سنجري بعض صور الأشعة السينية ونعالجك.

209
00:15:55,134 --> 00:15:56,634
يجب أن أذهب إلى العمل.

210
00:16:10,459 --> 00:16:12,417
هل رأيت طوابع عقار "إل إس دي"؟

211
00:16:19,792 --> 00:16:21,167
كم طابعًا أخذت؟

212
00:16:24,792 --> 00:16:27,918
لا بد أنني منتش جدًا، الأحرف كلها متخلخلة.

213
00:16:28,000 --> 00:16:30,626
- لا، إنها كتابة كريلية.
- تقصد الإبداع الهلوسي.

214
00:16:30,709 --> 00:16:34,918
خلايا جذعية،
هذا من أجل شهادة الدكتوراه، أيها الطبيب؟

215
00:16:35,000 --> 00:16:38,584
"الورم الدبقي
هو أكثر الأورام الدماغية انتشارًا."

216
00:16:39,083 --> 00:16:40,459
هذا قاس.

217
00:16:41,709 --> 00:16:46,834
خلايا الورم الدبقي مهيمنة جدًا
لدرجة أنها تأخذ خلايا طبيعية

218
00:16:46,918 --> 00:16:49,542
وتحوّلها إلى خلايا سرطانية.

219
00:16:49,626 --> 00:16:50,918
إنها مهيمنة بقوة.

220
00:16:51,000 --> 00:16:54,876
والجميع يحاولون إيجاد طريقة
لإيقاف الورم الدبقي.

221
00:16:54,959 --> 00:17:00,792
لكن ماذا لو كان بوسعنا برمجتها
لإنتاج خلايا سليمة؟

222
00:17:00,876 --> 00:17:04,626
- لا، لن يعود سرطانًا.
- صحيح.

223
00:17:05,792 --> 00:17:09,209
صحيح تمامًا، يمكن أن يصبح ما تريده.

224
00:17:10,167 --> 00:17:14,709
خلية تسيطر على أخرى لتنتج شيئًا جيدًا.

225
00:17:15,334 --> 00:17:17,542
حركة "غرانبي" بيولوجية جزيئية.

226
00:17:18,751 --> 00:17:21,542
نعم!

227
00:17:21,626 --> 00:17:24,876
خلايا جذعية تُحقن مباشرةً
في الغضروف المتضرر،

228
00:17:24,959 --> 00:17:27,709
لتصنع عمودًا فقريًا سليمًا تمامًا.

229
00:17:27,792 --> 00:17:30,167
- بالطبع.
- 50 بالمئة من كل عمليات العمود الفقري

230
00:17:30,250 --> 00:17:32,876
هي من أجل إصلاح الغضاريف المتضررة،
نحن نتحدث عن شركة ناشئة.

231
00:17:32,959 --> 00:17:35,667
أنت مثل "دوك إيليس"،
لا يمكنهم إصابة الكرات التي ترميها.

232
00:17:35,751 --> 00:17:36,959
أنت تبدع!

233
00:17:38,292 --> 00:17:40,209
- يمكنك أن تختبر ذلك عليّ.
- ماذا؟

234
00:17:40,292 --> 00:17:43,667
احقن ذلك الشيء في عنقي،
ليعود عنقي جديدًا من دون ألم.

235
00:17:44,626 --> 00:17:46,626
الألم مزعج يا أخي.

236
00:17:52,000 --> 00:17:55,417
يا للهول، يمكن أن تكون هذه العبارة شعارك.

237
00:18:30,459 --> 00:18:32,751
"كلمة المرور مطلوبة، مدير (تي إن آي)"

238
00:18:35,667 --> 00:18:37,250
"كلمة المرور أو الاسم المُدخل غير صحيح"

239
00:18:57,834 --> 00:18:59,292
تبًا!

240
00:20:03,959 --> 00:20:06,167
"جيري سامرز"

241
00:21:04,100 --> 00:21:05,267
تبًا!

242
00:21:12,851 --> 00:21:15,225
"اسم المريض، (دوايت بوبسون)"

243
00:21:37,350 --> 00:21:39,851
"(دوايت بوبسون)، ميثيل فينيدات"

244
00:21:42,225 --> 00:21:44,726
"افتح، اضغط للأسفل وأدر، أغلق"

245
00:22:06,267 --> 00:22:09,559
"(دبليو تي إل يو تي) 4 12 79 (سي إل)"

246
00:22:19,309 --> 00:22:20,851
يا للهول!

247
00:22:35,809 --> 00:22:36,684
"أدخل"

248
00:22:42,092 --> 00:22:45,383
"معهد (تكساس) لجراحة الأعصاب، (إيه شميت)"

249
00:22:47,967 --> 00:22:50,675
"مركز (بيلور) الطبي"

250
00:22:52,418 --> 00:22:53,709
- "بوب"!
- مرحبًا.

251
00:22:53,792 --> 00:22:55,292
يا لها من مفاجأة.

252
00:22:55,376 --> 00:22:57,126
- مرحبًا يا "آيمي".
- مساء الخير يا "راندي".

253
00:22:58,750 --> 00:23:00,875
إذًا، كيف يمكنني مساعدتكما؟

254
00:23:02,210 --> 00:23:05,419
- "كريستوفر دنتش".
- يا للهول.

255
00:23:07,001 --> 00:23:08,875
هذا يلخّص كل شيء.

256
00:23:08,959 --> 00:23:11,667
أجرى عملية لمريضة في مركز "ليغاسي"
في "فريسكو" منذ بضعة أيام.

257
00:23:11,750 --> 00:23:15,875
أحدث لها ثقبًا في المريء،
وقطع حبلها الصوتي.

258
00:23:17,859 --> 00:23:20,609
توقفنا عن العمل مع الطبيب "دنتش"
منذ حوالي العام.

259
00:23:21,359 --> 00:23:23,650
ماذا يمكنك أن تخبرينا عن هذه التوصية

260
00:23:23,734 --> 00:23:25,151
التي كتبتها للطبيب "دنتش"؟

261
00:23:25,234 --> 00:23:28,567
- لم أكتب له شيئًا.
- ربما دفعت لشركة قانونية لقاء كتابتها.

262
00:23:28,650 --> 00:23:30,734
ثم إن هذه ليست توصية، بل خطاب

263
00:23:30,817 --> 00:23:33,109
يُظهر أنه لم تكن هناك قيود ضده
أو توقيف لامتيازاته.

264
00:23:33,192 --> 00:23:36,151
لكنه يقتضي ضمنًا
أنه لا يُوجد في سجّله ما يمنعه

265
00:23:36,234 --> 00:23:39,400
من العمل في مشاف أخرى،
قد تسبب بعاهات للمرضى هنا.

266
00:23:39,483 --> 00:23:43,400
تسبب في موت "شيلي برينان"
عن طريق ثقب شريانها الفقاري.

267
00:23:43,483 --> 00:23:46,109
فعل ذلك أيضًا بمريض آخر
في مركز "دالاس" الطبي.

268
00:23:46,192 --> 00:23:49,359
ألا يُفترض أن يكون ذلك سببًا
في منعه من أن يُوظّف في مشفى آخر؟

269
00:23:52,359 --> 00:23:55,400
يجب أن أكون حذرة فيما سأقوله.

270
00:23:56,817 --> 00:23:59,067
أنا لا أصدّق ما يجري هنا.

271
00:23:59,151 --> 00:24:01,483
وكأن ما أراه هنا هو عملية تستّر.

272
00:24:02,609 --> 00:24:04,109
هذا مهين.

273
00:24:04,692 --> 00:24:07,692
حسنًا، سأحرص على أن يعرف ضحاياه الآخرين
مدى شعورك بالإهانة.

274
00:24:07,775 --> 00:24:10,318
ناقشنا حقائق مختلف عليها
في بعض عملياته الجراحية هنا.

275
00:24:10,400 --> 00:24:14,026
عمليات جراحية؟ نعم، رأيت إحدى
عملياته الجراحية المزعومة هنا، شخصيًا.

276
00:24:14,109 --> 00:24:17,151
ومع ذلك، بطريقة ما أيها الطبيب "كيربي"،
لم أتلق شكوى منك.

277
00:24:17,984 --> 00:24:20,442
خطابنا للطبيب "دنتش"

278
00:24:20,525 --> 00:24:23,775
هو تقييمنا العادل والصادق
لمكانته في هذه المؤسسة.

279
00:24:23,859 --> 00:24:25,942
هل أُوقف "دنتش" عن العمل يومًا؟

280
00:24:26,026 --> 00:24:28,067
ذُكر في خطابك أنه كان تحت التحقيق.

281
00:24:28,151 --> 00:24:32,026
وبما أن سياستك هي إيقاف أي طبيب
قيد التحقيق عن العمل،

282
00:24:32,109 --> 00:24:34,109
افترضت أنك التزمت بسياستك.

283
00:24:34,192 --> 00:24:38,234
نعم، أنت محق، أوقفناه عن العمل
لمدة 21 يومًا حسبما أتذكر.

284
00:24:39,234 --> 00:24:42,234
- حسنًا، هذا ملائم.
- عفوًا؟

285
00:24:42,318 --> 00:24:43,859
البنك الوطني لمعلومات الأطباء.

286
00:24:43,942 --> 00:24:46,650
- ذلك الذي أسسه الكونغرس.
- أعرف ما هو.

287
00:24:46,734 --> 00:24:48,817
لتحذير العامة والمشافي الأخرى
من الأطباء السيئين؟

288
00:24:48,901 --> 00:24:50,859
- أنا أعرف.
- لكن عليك أن تبلّغي عن الأطباء

289
00:24:50,942 --> 00:24:53,234
الذين أُوقفوا عن العمل
لمدة 30 يومًا أو أكثر.

290
00:24:54,026 --> 00:24:56,942
لماذا لم تبلّغي عن "دنتش"
لمجلس "تكساس" الطبي؟

291
00:25:00,734 --> 00:25:03,650
- أظن أن نقاشنا انتهى.
- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا شخصيًا؟

292
00:25:04,609 --> 00:25:07,026
هل كنت لتسمحي لـ"دنتش"
أن يجري لك عملية جراحية؟

293
00:25:10,609 --> 00:25:14,775
الكذب عبر إخفاء الوقائع لا يجعل
هذه المؤسسة أقلّ تواطؤًا يا سيدة "بيل".

294
00:25:16,483 --> 00:25:18,318
لن يساعدنا أحد هنا.

295
00:25:18,400 --> 00:25:20,400
أنا لست واثقًا
من نوع المساعدة التي نبحث عنها.

296
00:25:20,483 --> 00:25:22,901
هيا، يمكننا أن نصل
إلى مكتب "سكادن" بعد بضع ساعات.

297
00:25:22,984 --> 00:25:24,151
سبق وتحدثنا إليه.

298
00:25:24,234 --> 00:25:25,901
- أنا أعرف.
- قال إنه لا يعرف شيئًا.

299
00:25:25,984 --> 00:25:29,692
أعرف ذلك، هيا، اقض بعض الوقت معي.

300
00:25:29,775 --> 00:25:32,442
ربما سنكتشف أن "إي تي" مجرد خدعة.

301
00:25:36,817 --> 00:25:37,650
"2009، شركة ناشئة"

302
00:25:37,734 --> 00:25:39,692
هيا يا "إيليا"، إلى متى علينا الانتظار؟

303
00:25:39,775 --> 00:25:41,151
لا أعرف.

304
00:25:42,267 --> 00:25:46,850
- لا أريد أن أقف هنا.
- "كاتيا"، اهدئي أرجوك.

305
00:25:47,975 --> 00:25:49,559
أنا هادئة.

306
00:25:50,642 --> 00:25:53,683
- أظن أنه أتى أخيرًا.
- نعم.

307
00:25:55,101 --> 00:25:57,642
مرحبًا جميعًا، آسف جدًا على تأخري.

308
00:25:57,725 --> 00:26:01,642
"كاتيا"، "إيليا"، أنا الطبيب "دنتش".

309
00:26:01,725 --> 00:26:05,809
أهلًا بكم في "ديسك جينيكس"!
شكرًا جزيلًا لكم على قدومكم.

310
00:26:05,892 --> 00:26:08,767
هذا من أجلك.

311
00:26:08,850 --> 00:26:11,850
هذا من أجلك يا سيدي،
هلّا توزع هذه على الجميع؟

312
00:26:12,351 --> 00:26:15,600
أحتاج فقط إلى الفيتامين "سي"،
سأعود على الفور.

313
00:26:17,309 --> 00:26:20,184
- ما خطبه؟
- لا أعرف، لكنه لا يروق لي.

314
00:26:20,267 --> 00:26:21,975
- أناس غريبون.
- نعم.

315
00:26:25,017 --> 00:26:27,392
لا بد أنها مزحة.

316
00:26:29,101 --> 00:26:32,392
- لا يروق لي مطلقًا.
- لا عجب.

317
00:26:34,767 --> 00:26:37,559
حسنًا، آسف بشأن ذلك.

318
00:26:39,226 --> 00:26:43,392
الآن، دعوني أستغل وجودكم هنا لأخبركم.

319
00:26:44,059 --> 00:26:47,267
آمل أن تبقوا مهتمين بالأمر

320
00:26:47,351 --> 00:26:50,767
الذي أحاول تحقيقه،
ربما مهتمين من الناحية المادية.

321
00:26:50,850 --> 00:26:54,351
- نعرف بالفعل.
- نهتم بخلايا الساركوما العظمية الجذعية.

322
00:26:54,434 --> 00:26:57,683
إنه استنتاج بسيط، تريد إجراء أبحاث
عن سرطان العمود الفقري.

323
00:26:58,392 --> 00:27:01,559
لا، ليس أمرًا بسيطًا كهذا.

324
00:27:02,101 --> 00:27:04,518
أحضرتكما إلى هنا بسبب أبحاثكما عن السرطان.

325
00:27:04,600 --> 00:27:05,975
أنا عمليًا حفظت ما كتبتماه

326
00:27:06,059 --> 00:27:08,476
عن تباين الأنماط الظاهرية للخلايا العصبية.

327
00:27:08,559 --> 00:27:11,017
لكن اسمعا، يمكننا جميعًا
أن نعالج السرطان في يوم آخر.

328
00:27:11,101 --> 00:27:15,017
حاليًا، يمكن استغلال بحثكما
لإنتاج خلايا جذعية

329
00:27:15,101 --> 00:27:16,850
تساعد في نمو غضاريف جديدة بين الفقرات.

330
00:27:17,725 --> 00:27:19,683
نتخلص من الحاجة إلى إجراء الجراحة.

331
00:27:19,767 --> 00:27:22,017
هذا ما نفعله هنا في مركز "ديسك جينيكس".

332
00:27:22,101 --> 00:27:23,559
عمّ يتحدث؟

333
00:27:24,059 --> 00:27:27,600
الخلايا الجذعية التي يمكن استخدامها
لعلاج الغضاريف بين الفقرات.

334
00:27:27,683 --> 00:27:30,809
هل نبدو حمقى؟ هذا مستحيل.

335
00:27:30,892 --> 00:27:34,142
أشكّ بأنك تفهم أسس العلوم.

336
00:27:38,059 --> 00:27:40,892
هل يمكنني أن أراه للحظة؟ شكرًا لك.

337
00:27:42,226 --> 00:27:45,309
انتقلوا جميعًا إلى الصفحة

338
00:27:45,892 --> 00:27:47,600
رقم 13،

339
00:27:48,434 --> 00:27:51,642
هذا بحثك عن التكاثر الكروي
للخلايا المُستنسخة.

340
00:27:51,725 --> 00:27:55,892
أنت تمكنت من إظهار علامات الخلايا الجذعية
"أو سي تي 3، 4" و"نان أوه جي"

341
00:27:55,975 --> 00:27:58,351
و"ستات 3"، إلا إن كنت قد أخطأت الفهم؟

342
00:27:58,434 --> 00:28:00,975
- هذا صحيح.
- حسنًا، لكن خلافًا لـ"ستات 3"

343
00:28:01,059 --> 00:28:05,434
حيث كانت هناك استجابة سريعة
في الزرع الكروي والزرع بالالتصاق،

344
00:28:05,518 --> 00:28:09,101
فإن "نان أوه جي" و"أو سي تي 3، 4"
كان لديها أنماط استجابة أكثر تغيرًا.

345
00:28:09,184 --> 00:28:13,142
لذلك فإن المحدد الرئيسي
في التجدد الذاتي وتعدد القدرات

346
00:28:13,226 --> 00:28:16,892
للخلايا الجذعية
في الوضع الجنيني قابل للتغير.

347
00:28:17,809 --> 00:28:19,059
هل أنا محق؟

348
00:28:20,392 --> 00:28:22,070
أنا محق، لذا كل ما أطلبه

349
00:28:22,142 --> 00:28:25,392
هو أن نستخدم بحثك حول العلامات
المتجددة ذاتيًا للخلايا الجذعية،

350
00:28:25,476 --> 00:28:28,518
ونستخدمه لإنتاج علاج جديد للخلايا.

351
00:28:29,059 --> 00:28:33,767
ننتج خلايا جذعية لعلاج
الغضاريف المتضررة بين الفقرات.

352
00:28:36,725 --> 00:28:38,309
هلّا تساعدونني؟

353
00:28:45,842 --> 00:28:47,384
حسنًا، ما رأيك؟

354
00:28:47,467 --> 00:28:49,050
أثرت اهتمامهم بالتأكيد.

355
00:28:49,800 --> 00:28:52,342
بعيدًا عن البديهيات، كيف يمكنني مساعدتك؟

356
00:28:53,676 --> 00:28:58,634
بصراحة، ممثليّ الجرّاحون
يضيقون الخناق عليّ.

357
00:28:59,634 --> 00:29:02,175
لا تُوجد ساعات كافية خلال اليوم.

358
00:29:03,883 --> 00:29:08,175
أنت حائز على درجة دكتور في الطب
وشهادة دكتوراه، عليك الموازنة بينهما.

359
00:29:08,259 --> 00:29:09,551
تبدو متعبًا.

360
00:29:11,384 --> 00:29:14,718
نعم، أنا أرهق نفسي أكثر مما يجب عليّ.

361
00:29:19,009 --> 00:29:20,467
إليك نصيحة ودّية بسيطة…

362
00:29:21,242 --> 00:29:23,618
لو كان المستقبل أمامي مشرقًا كمستقبلك،

363
00:29:23,700 --> 00:29:26,576
ما كنت لأتأخر دقيقة عن الحضور.

364
00:29:27,867 --> 00:29:28,700
فهمت؟

365
00:29:28,783 --> 00:29:33,284
- نعم يا سيدي.
- سأذهب لإلقاء التحية عليهم.

366
00:29:55,992 --> 00:30:00,783
اليوم سأجري استئصالًا أماميًا للغضروف
ودمجًا بين فقرات العنق.

367
00:30:00,867 --> 00:30:04,201
الأجزاء الفقارية مكشوفة وكذلك الغضروف.

368
00:30:04,284 --> 00:30:07,117
كنت أفكر يا "كريس"، "ديسك جينيكس"
ستحتاج إلى المزيد من المال.

369
00:30:07,201 --> 00:30:08,992
ماذا تقصد؟

370
00:30:09,075 --> 00:30:11,034
يجب أن تلتقي ببعض المصرفيين الاستثماريين.

371
00:30:11,117 --> 00:30:15,034
سأحفر في الغضروف مباشرةً إلى أن أصل

372
00:30:15,117 --> 00:30:20,242
للرباط الطولاني الخلفي،
وخلفه يُوجد الحبل الشوكي.

373
00:30:20,326 --> 00:30:22,576
- قبل حصولي على براءة الاختراع؟
- ثقبت الرباط الطولاني.

374
00:30:22,659 --> 00:30:25,825
جوف الغضروف المتضرر يشبه لحم السلطعون.

375
00:30:25,909 --> 00:30:31,909
سأستخدم خطافًا عصبيًا لإزالة الغضروف
وتخفيف الضغط عن الحبل الشوكي.

376
00:30:31,992 --> 00:30:36,534
إنها معضلة تقليدية،
الأسهم الخاصة أشبه بمغازلة قوية.

377
00:30:36,618 --> 00:30:39,534
الحبل الشوكي هو تلك البنية البيضاء اللامعة

378
00:30:39,618 --> 00:30:45,950
وفوقها وعاء دموي طري،
وهذه هي الأم الجافية، والآن سنزيل…

379
00:30:52,409 --> 00:30:55,576
سنزيل الغضروف الآن.

380
00:30:59,742 --> 00:31:02,492
أزال الطبيب "دنتش" الغضروف بنجاح.

381
00:31:02,576 --> 00:31:03,992
أحسنت.

382
00:31:04,075 --> 00:31:06,742
لا تقلق،
ستحصل على براءة الاختراع يا "كريس".

383
00:31:06,825 --> 00:31:09,742
وأنت وشركتك ستجعلاننا نبدو قديمي التفكير.

384
00:31:10,825 --> 00:31:14,909
علينا الآن أن نحفر ثقبين
للبرغيين المتطابقين في الفقرة.

385
00:31:16,825 --> 00:31:18,367
هل أنت مستعد؟

386
00:31:23,159 --> 00:31:24,242
"مبنى (جونسون)"

387
00:31:24,326 --> 00:31:25,618
"مركز علوم الصحة بجامعة (تينيسي)"

388
00:31:25,700 --> 00:31:27,159
لم تتعلّموا شيئًا مفيدًا في "هارفارد"

389
00:31:27,242 --> 00:31:30,992
إلا كيف تذكرون كلمة "هارفارد"
في أي محادثة.

390
00:31:31,075 --> 00:31:35,117
ها هما زائرانا المحترمان
اللذان كنت أخبركم عنهما،

391
00:31:35,201 --> 00:31:37,451
الطبيب "روبرت هندرسون"
والطبيب "راندال كيربي".

392
00:31:37,534 --> 00:31:40,534
يسرّني أن أتعرّف عليكما شخصيًا
أيها السيدان.

393
00:31:40,618 --> 00:31:44,492
ارتاد الطبيب "كيربي"
جامعة "رايس" وكلّية "بيلور" للطب.

394
00:31:44,576 --> 00:31:48,783
والطبيب "هندرسون"…أنا آسف جدًا.

395
00:31:48,867 --> 00:31:51,992
قد نسيت كليًا، من أين حصلت
على درجة دكتور في الطب؟

396
00:31:52,075 --> 00:31:58,409
- من جامعة "نبراسكا".
- صحيح، يحيا فريق "كورن هاسكرز".

397
00:32:01,659 --> 00:32:04,492
إنه صديق "دنتش"،
إن كنت تصدّق أنه كان لديه صديق.

398
00:32:04,576 --> 00:32:06,700
جعل منه رجلًا مشلولًا.

399
00:32:06,783 --> 00:32:10,576
إلى هذا اليوم، أصبح عدد
عملياته الجراحية الفاشلة حوالي 24.

400
00:32:10,659 --> 00:32:14,367
حفر ثقوبًا في العضلات
وقطع أعصابًا وشرايين…

401
00:32:14,451 --> 00:32:18,284
أقصد، هذا الرجل لا يعرف
أساس التشريح الناحي.

402
00:32:18,367 --> 00:32:22,326
نعم، إنه يجري العمليات الجراحية
للعمود الفقري كطفل يلهو بألعابه.

403
00:32:23,950 --> 00:32:26,326
هذا ليس "كريستوفر دنتش" الذي عرفته.

404
00:32:29,034 --> 00:32:34,950
هذه الأشياء هنا، لم أرها قط،
لا يمكنني أن أفسّرها.

405
00:32:35,034 --> 00:32:38,284
حسنًا، ربما يمكنك مساعدتنا
في تحليل المرجع الذي زودتنا به لـ"دنتش".

406
00:32:38,367 --> 00:32:41,326
- بالطبع.
- استوفى كل ساعات تدريبه؟

407
00:32:41,409 --> 00:32:45,242
نعم، مع أنه لا يمكنني التحدث
مع المشرفين عن فترة تخصصه.

408
00:32:45,326 --> 00:32:46,451
عليك أن تسألهم عن ذلك.

409
00:32:46,534 --> 00:32:48,576
أنا واثق بأنك ما كنت لتضمّه
في برنامج الزمالة الخاص بك

410
00:32:48,659 --> 00:32:50,700
إن كنت لا تظن أنه مُدرّب كما يجب، صحيح؟

411
00:32:50,783 --> 00:32:53,409
- نعم.
- أنت أشرفت على ممثليه الجرّاحين هنا؟

412
00:32:53,692 --> 00:32:58,109
نعم، ولو أنك أحد الأفراد في الزمالة
وكنت أراقبك،

413
00:32:59,067 --> 00:33:03,567
وفعلت ما أريتني إياه هنا؟
ستكون هذه نهاية زمالتك.

414
00:33:03,651 --> 00:33:04,859
هل كان يتعاطى المخدرات؟

415
00:33:05,776 --> 00:33:08,025
لم أر شيئًا من شأنه أن يقودني
إلى هذا الاستنتاج.

416
00:33:08,109 --> 00:33:10,359
- مشاكل نفسية؟
- ربما لجأ إلى استشارة.

417
00:33:10,442 --> 00:33:11,776
كما يفعل الكثير من الطلاب.

418
00:33:13,584 --> 00:33:16,334
أخشى أن هذا كل ما يمكنني مساعدتكما به.

419
00:33:16,417 --> 00:33:19,417
مع فائق احترامي، أنا أخالفك الرأي في هذا.

420
00:33:19,501 --> 00:33:21,918
مراجعه هي أساس كذبه.

421
00:33:22,000 --> 00:33:23,584
يمكنه الحصول على توصية من أي مكان.

422
00:33:23,667 --> 00:33:27,250
أنت في وضع فريد من نوعه
لتخبرهم بما تعرفه عن "دالاس".

423
00:33:27,334 --> 00:33:32,042
أخبرتهم، في استمارة "فورست بارك"،
ذكرت وجود نتائج سيئة في "بيلور".

424
00:33:32,125 --> 00:33:34,042
- لكن ليس في مركز "دالاس" الطبي؟
- لا.

425
00:33:34,125 --> 00:33:36,584
لا، أرادوا استعادة الاستمارة فورًا.

426
00:33:36,667 --> 00:33:39,918
وضعت إشارة كما هو مطلوب.

427
00:33:40,000 --> 00:33:45,292
وصرّحت بأنه كان كفئًا، وقد كان كذلك.

428
00:33:45,375 --> 00:33:49,292
لو كنت مكانك، لفعلت كل ما بوسعي لأقول:

429
00:33:49,375 --> 00:33:50,959
"لا، لا يمكنني أن أوصي به…"

430
00:33:51,042 --> 00:33:55,209
يمكنني أن أقرأ لك استمارة الامتيازات،
لكنها تخصّ الوقت الذي قضاه هنا فقط.

431
00:33:55,292 --> 00:33:58,292
لا يُسمح للمرء أن يشهد
إلا على صحة ما راقبه مباشرةً،

432
00:33:58,375 --> 00:34:00,792
وما يخصّ تلك الفترة
والملاحظات التي أبداها،

433
00:34:00,876 --> 00:34:04,667
بالإضافة إلى دوره كمراقب
لما حدث خلال تدريبه.

434
00:34:06,876 --> 00:34:09,667
ماذا عن الصور التي أعطيناك إياها؟

435
00:34:10,792 --> 00:34:11,959
نعم.

436
00:34:13,542 --> 00:34:17,626
أنا آسف، أخشى أن الموضوع
عائد لمركز "دالاس" الطبي.

437
00:34:19,083 --> 00:34:21,751
ما حدث، كان قد فعله في "تكساس".

438
00:34:22,584 --> 00:34:25,584
مما يوحي بأن المشافي هناك
قد تقبل بتوظيف أي جرّاح حيّ يُرزق.

439
00:34:31,042 --> 00:34:32,709
أرى سبب استيائكما إلى هذه الدرجة.

440
00:34:33,459 --> 00:34:38,000
هذه المشافي لم تبلّغ عنه
ولم تدقق في أمره كما يجب،

441
00:34:39,626 --> 00:34:44,459
لكن هذه مشكلة "تكساس"،
وليست مشكلة "تينيسي".

442
00:34:49,125 --> 00:34:50,626
"(شميت)، (راموس)، (لي)، (ديميلو)،
(ويلش)، (فرير)، (سينغ)، (بيب)"

443
00:35:00,292 --> 00:35:03,959
مرحبًا، أنا الطبيب "كريستوفر دنتش".

444
00:35:05,209 --> 00:35:08,250
أردت متابعة فحصك الذي خضعت له منذ شهرين.

445
00:35:08,334 --> 00:35:11,000
أردت أن أرى إن كنت
لا تزال مهتمًا بإجراء عملية جراحية

446
00:35:11,083 --> 00:35:12,667
للتخلص من الألم.

447
00:35:12,751 --> 00:35:14,709
ما زلت أعمل في مركز "بيلور بلاينو" الطبي،

448
00:35:14,792 --> 00:35:17,459
لكنني في الواقع بدأت العمل في مشفى آخر.

449
00:35:18,542 --> 00:35:19,542
"إيه لي"

450
00:35:19,626 --> 00:35:20,751
أنا أتابع حالتك وحسب…

451
00:35:20,834 --> 00:35:25,042
هل ما زلت تشعر بألم في العنق؟
هل تشعر بوخز في القدم؟ الفحص مجاني.

452
00:35:25,125 --> 00:35:26,751
"(إيه شميت)، (آر راموس)، (ديميلو)، (ويلش)"

453
00:35:28,000 --> 00:35:29,167
أنت مهتم بالفعل؟

454
00:35:29,250 --> 00:35:30,125
"سي ديميلو"

455
00:35:30,209 --> 00:35:31,667
أنت انتقلت…

456
00:35:33,250 --> 00:35:34,209
خارج الولاية.

457
00:35:34,292 --> 00:35:35,542
"سي ديميلو"

458
00:35:35,626 --> 00:35:38,834
يناير هو شهر التوعية
بخصوص صحة العمود الفقري…

459
00:35:38,918 --> 00:35:40,125
هل من أحد؟

460
00:35:40,626 --> 00:35:41,792
"آر راموس"

461
00:35:41,876 --> 00:35:43,167
السيدة "بلوم"…

462
00:35:43,876 --> 00:35:45,542
هل تُوفّي؟

463
00:35:49,209 --> 00:35:51,626
سأنقل تحياتك إلى "جيري".

464
00:35:51,709 --> 00:35:52,876
"كيم" في أفضل حال.

465
00:35:53,792 --> 00:35:55,292
نعم.

466
00:35:55,375 --> 00:35:57,375
إنها في أفضل حال.

467
00:35:58,459 --> 00:36:01,751
في الواقع، "جيري" انتقل من هنا.

468
00:36:02,918 --> 00:36:04,667
"إيه سينغ"

469
00:36:04,751 --> 00:36:08,209
إنه شرخ رفيع، وقد ينتهي بك
المطاف بالإصابة بالشلل إن لم تتم معالجته.

470
00:36:12,350 --> 00:36:13,350
"كيم" في أفضل حال.

471
00:36:13,434 --> 00:36:14,601
"جيه ويلش"

472
00:36:19,142 --> 00:36:20,183
نعم.

473
00:36:20,892 --> 00:36:25,892
نعم، أعدك بألّا أعاود الاتصال بك أبدًا.

474
00:36:40,100 --> 00:36:42,434
"معهد (تكساس) لجراحة الأعصاب،
(دنتش)، طبيب حاصل على دكتوراه"

475
00:37:15,801 --> 00:37:17,675
أيها الطبيب "دنتش".

476
00:37:22,383 --> 00:37:25,926
- الطبيب "دنتش" بنفسه؟
- هل يمكنني مساعدتك؟ نحن على وشك الإغلاق.

477
00:37:26,009 --> 00:37:28,425
أنا "ستان نوفاك"…

478
00:37:28,509 --> 00:37:29,467
وجدتها عند بابك.

479
00:37:29,550 --> 00:37:33,342
مدير المكتب البائس، إنه مشتت الذهن.

480
00:37:37,967 --> 00:37:39,675
متى آذيت عنقك؟

481
00:37:40,926 --> 00:37:42,967
تعرّضت لحادث دراجة نارية قبل ستة أعوام.

482
00:37:43,051 --> 00:37:47,550
خضعت لخمس عمليات جراحية في الظهر،
كيف عرفت أن عنقي متأذ؟

483
00:37:48,792 --> 00:37:53,084
هذا عملي، دعني أخمّن.

484
00:37:54,459 --> 00:37:57,418
عندما يصيبك التشنج
تشعر وكأنها صدمة كهربائية.

485
00:37:57,500 --> 00:38:01,084
أي حركة بسيطة تصيبني بالتشنج،
يحدث أحيانًا بينما أقود.

486
00:38:01,167 --> 00:38:02,418
أكاد أنحرف عن الطريق.

487
00:38:02,500 --> 00:38:07,625
نعم، هذه علامة "ليرميت"،
يجب أن تخضع لعملية دمج في فقرات العنق.

488
00:38:07,709 --> 00:38:10,001
هناك ضغط شديد على الحبل الشوكي.

489
00:38:10,084 --> 00:38:12,834
لكن إن أزلنا هذا الضغط، ستتعافى كليًا.

490
00:38:14,959 --> 00:38:17,792
قد راجعت الكثير من الأطباء،
لكنني أردتك أنت.

491
00:38:18,459 --> 00:38:22,001
شاهدت مقطع الفيديو الخاص بك
الحائز على جائزة، "أفضل الأطباء"؟

492
00:38:27,126 --> 00:38:29,084
"محطة (أفضل الأطباء)"

493
00:38:29,167 --> 00:38:31,917
هناك سببان يدفعان المرضى
عادةً لاستشارة أطبائهم

494
00:38:32,418 --> 00:38:34,042
بسبب ألم يتعلق بالعمود الفقري.

495
00:38:34,126 --> 00:38:37,209
الأول متعلق بالجهاز العصبي المحيطي،

496
00:38:37,292 --> 00:38:38,625
هذا يُدعى اعتلال الجذور.

497
00:38:38,709 --> 00:38:42,917
يرتبط عادةً بالضغط أو التغيرات التنكسية

498
00:38:43,001 --> 00:38:44,875
لبنية العمود الفقري
التي تهيّج الأعصاب، أو…

499
00:38:44,959 --> 00:38:47,959
جائزة أفضل طبيب في "تكساس"، صحيح؟

500
00:38:51,709 --> 00:38:53,792
أتيت إليّ في خضم عملية توسّع.

501
00:38:53,875 --> 00:38:55,750
أنا أعاني من نقص في الطاقم الآن.

502
00:38:56,483 --> 00:38:58,525
لا يزال بإمكانك أن تجريها، صحيح؟

503
00:38:59,151 --> 00:39:01,026
جدول أعمالي مزدحم في مركز "بيلور" الطبي.

504
00:39:01,109 --> 00:39:03,109
لكنني بدأت العمل للتو
في المشفى الجامعي العام.

505
00:39:03,192 --> 00:39:04,901
يمكنني أن أحدد لك موعدًا هناك.

506
00:39:18,009 --> 00:39:20,634
"عام 2009، المستثمرون"

507
00:39:20,717 --> 00:39:24,092
- نفهم الإجراءات يا "دنتش".
- ونحن نحب التقنيات الثورية فعلًا.

508
00:39:24,176 --> 00:39:27,009
- حسنًا، إذًا ستحب "ديسك جينيكس".
- الأمر فقط أنني أُجبرت على أن آخذ

509
00:39:27,092 --> 00:39:29,009
مادة الأحياء
من درجة "دي" إلى "سي" في الثانوية.

510
00:39:29,092 --> 00:39:32,009
حصلت على علامة تامة في برنامج
الكيمياء المتقدمة، وما زلت لا أفهم عملها.

511
00:39:32,092 --> 00:39:33,967
حسنًا، إليكما النقاط الأساسية.

512
00:39:34,051 --> 00:39:37,218
أنا أخترع ينبوع شباب
قابل للحقن في العمود الفقري.

513
00:39:37,300 --> 00:39:40,176
- هل بإمكانه أن يعالج عضوه الذكري؟
- تلك هي المرحلة الثانية.

514
00:39:40,259 --> 00:39:42,842
- هناك أمل.
- اسمعا، ببساطة،

515
00:39:42,926 --> 00:39:46,342
تسيطر الخلايا الجذعية على الخلايا المريضة
في الغضاريف الفقرية وتعاجلها.

516
00:39:46,425 --> 00:39:48,300
متى يصبح جاهزًا؟

517
00:39:49,550 --> 00:39:51,884
نحن نبحث حاليًا عن شركاء تمويل

518
00:39:51,967 --> 00:39:54,967
بناءً على العملاء المحتملين
الذين جذبناهم بالفعل.

519
00:39:55,051 --> 00:39:58,342
اسمعا، أنا أطوّر عملية أساسية
في التلاعب بالخلايا الجذعية.

520
00:39:58,425 --> 00:40:02,884
لكن بالأهمية نفسها،
على منافسينا استخدام هذه الخطوة

521
00:40:02,967 --> 00:40:07,383
إن أرادوا استخدام تقنيتنا،
سوف نمتلكها، وسيكون عليهم دفع الثمن.

522
00:40:07,467 --> 00:40:08,967
وكيف توصلت إلى هذه الفكرة؟

523
00:40:09,759 --> 00:40:13,801
- تحت تأثير "إل إس دي".
- كنت واثقًا من هذا.

524
00:40:15,926 --> 00:40:19,675
"بعد عامين"

525
00:40:22,967 --> 00:40:26,717
أفسحوا الطريق للملك! ما هو "ميسي"؟

526
00:40:27,634 --> 00:40:31,717
يرمز إلى "معهد جراحة العمود الفقري
بأقلّ تدخّل".

527
00:40:31,801 --> 00:40:34,300
جراحة العمود الفقري بأقلّ تدخّل هي تخصصك.

528
00:40:34,383 --> 00:40:36,467
هناك الكثير من الخيارات، ماذا ستفعل؟

529
00:40:37,509 --> 00:40:39,092
ماذا سنفعل نحن؟

530
00:40:40,634 --> 00:40:42,717
لا أظن أن عليك أن تستمر بالبيع، أتفهم؟

531
00:40:42,801 --> 00:40:46,759
- كفاك، ليس بالأمر المهم.
- لا، تعال معي.

532
00:40:49,092 --> 00:40:50,592
إلى أين؟

533
00:40:50,675 --> 00:40:53,759
حصلت على عروض عمل
في "دالاس" و"كاليفورنيا" وفي كل مكان.

534
00:40:53,842 --> 00:40:54,926
ماذا سأفعل؟

535
00:40:55,009 --> 00:40:59,342
أنت تعيش معي بالفعل وتوصلني بالسيارة،
نحن صديقان مُقرّبان، صحيح؟

536
00:40:59,425 --> 00:41:01,051
بالتأكيد.

537
00:41:01,592 --> 00:41:04,176
سأعمل لحسابك أينما ذهبت.

538
00:41:04,259 --> 00:41:08,717
اسمع، ما رأيك بأن أكون…مدير التسويق؟

539
00:41:08,801 --> 00:41:10,884
أبشّر بإمبراطورية "دنتش".

540
00:41:26,092 --> 00:41:27,218
مهلًا.

541
00:41:32,634 --> 00:41:37,801
- عمت مساءً، أردت أن أعرّف عن نفسي فقط.
- ابتعد من هنا.

542
00:41:37,884 --> 00:41:39,592
اسمي "كريس"، ما اسمك؟

543
00:41:39,675 --> 00:41:41,509
أنا دفعت لقاء هذا يا "كريس"، تراجع.

544
00:41:41,592 --> 00:41:42,967
إن لمسته مجددًا، سأكسر عمودك الفقري

545
00:41:43,051 --> 00:41:44,842
وسيكون عليك أن تدفع له ليعالجك.

546
00:41:45,759 --> 00:41:48,842
- إذًا، ما اسمك؟
- "كريستال".

547
00:41:48,926 --> 00:41:50,842
لا يزال الوقت مبكرًا قليلًا على الهالوين.

548
00:41:51,884 --> 00:41:54,717
- يعجبني زيّك أكثر.
- هل ستدفع ثمنه؟

549
00:41:54,801 --> 00:41:57,176
لا، لأنك لا تُقدّرين بثمن.

550
00:41:58,134 --> 00:42:01,176
ليتني لم أسمع تلك الجملة سبع مرات الليلة.

551
00:42:01,717 --> 00:42:04,342
أراهن على أنك تفطرين قلبًا
كلما تقولين ذلك.

552
00:42:05,801 --> 00:42:08,801
إن كنت طبيبًا بالفعل، فأي طبيب أنت؟

553
00:42:08,884 --> 00:42:10,675
فضلًا عن أنك طبيب بخيل؟

554
00:42:12,092 --> 00:42:14,634
حسنًا يا "كريستال"،
إلا إن كنت حائزة على شهادة مُعتمدة

555
00:42:14,717 --> 00:42:18,467
في الجراحة العصبية وعلم الأحياء الجزيئي،
لا أظن أنه يمكنني أن أشرح لك الأمر.

556
00:42:19,383 --> 00:42:22,134
أنا حائزة على شهادة مُعتمدة
تمكّنني من أن أعرف أنك وغد.

557
00:42:22,218 --> 00:42:24,259
- مهلًا!
- اسمي ليس "مهلًا"!

558
00:42:24,342 --> 00:42:26,259
حسنًا، إنه ليس "كريستال" أيضًا.

559
00:42:27,092 --> 00:42:29,218
اسمعي، كان يومي جنونيًا.

560
00:42:29,300 --> 00:42:31,675
مجموعة من أحلامي تحققت فجأةً.

561
00:42:32,176 --> 00:42:33,967
هل حدث هذا معك من قبل؟

562
00:42:34,051 --> 00:42:36,675
الرقص هنا كان ثالث حلم يتحقق لي.

563
00:42:40,675 --> 00:42:44,092
حسنًا، إذًا، أنا وغد، وأنا آسف
على ما قلته سابقًا.

564
00:42:44,176 --> 00:42:48,467
عذرًا على المقاطعة، اسمع،
لا أحتاج إلى أن أكون مدير تسويق.

565
00:42:48,550 --> 00:42:50,926
اللقب الوحيد الذي أريده
في حياتك هو "صديق".

566
00:42:51,009 --> 00:42:52,884
ولا يمكنك طردي أبدًا.

567
00:42:52,967 --> 00:42:56,342
سأذهب حيث تذهب،
لكنك بحاجة إلى شعار لـ"ديسك جينيكس".

568
00:42:56,425 --> 00:43:00,342
- شعار؟ سأحاول اختيار شعار.
- أنت لا تعرفين ما هو.

569
00:43:00,425 --> 00:43:03,550
- هل تعرف ما هو؟
- لا أحتاج إلى معرفته، يمكنني اختياره.

570
00:43:06,342 --> 00:43:10,884
يا للهول، اتفقنا! "كريسي"، يجب أن تسمعه.

571
00:43:11,509 --> 00:43:13,092
إنها رائعة.

572
00:43:16,300 --> 00:43:17,842
نعم.

573
00:43:38,009 --> 00:43:42,342
"العمل الجماعي يجعل الحلم يتحقق"

574
00:43:42,425 --> 00:43:45,342
"يناير 2013"

575
00:44:51,392 --> 00:44:54,850
- "بوب"، أهلًا، تعال!
- لا!

576
00:44:55,934 --> 00:44:58,809
- أتيت في وقت غير مناسب، أنا آسف.
- لا! تعال.

577
00:44:58,892 --> 00:45:01,559
- إنها ليلة الأوبرا، تفضّل بالدخول، هيا!
- ألق نظرة على هذا.

578
00:45:03,226 --> 00:45:04,809
حصل على عمل آخر.

579
00:45:05,518 --> 00:45:06,809
"المشفى الجامعي العام،
(دنتش)، طبيب حاصل على دكتوراه"

580
00:45:06,892 --> 00:45:08,017
"المشفى الجامعي العام."

581
00:45:08,101 --> 00:45:10,351
أنا ارتدت كلّية الطب مع مالك هذا المشفى،

582
00:45:10,434 --> 00:45:12,101
الطبيب "ساساني"، يجب أن نذهب إلى هناك!

583
00:45:12,184 --> 00:45:14,600
- من أجل أن نفعل ماذا؟
- لا أعرف، سنكتشف لاحقًا.

584
00:45:14,683 --> 00:45:19,226
سنبلّغ عنه على الملأ،
لا مزيد من أنصاف الحلول، صحيح؟

585
00:45:20,676 --> 00:45:24,217
- حسنًا.
- تعال، "ستيفان"، انظر من أتى!

586
00:45:25,009 --> 00:45:28,342
هذا الطبيب "بوب هندرسون".

587
00:45:28,426 --> 00:45:30,426
"مشفى (دالاس) الجامعي العام"

588
00:45:30,509 --> 00:45:33,009
"قابلوا أخصّائينا الجديد (دنتش)،
طبيب حاصل على شهادة دكتوراه"

589
00:45:38,033 --> 00:46:03,033
سحب وتعديل
POWERMESHAL

