﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:14,250
"بينما يستند هذا البرنامج
على أحداث حقيقية،

2
00:00:14,334 --> 00:00:15,626
فإن بعض الأجزاء هي تخيّلية
لأغراض درامية فقط،

3
00:00:15,709 --> 00:00:16,876
ولا يُقصد بها الإشارة
إلى أي شخصيات أو هيئات حقيقية"

4
00:00:22,125 --> 00:00:25,417
نحن هنا في مركز "بيلور بلاينو" الطبي
نثق بأن اختيار المرء لطبيبه الخاص

5
00:00:25,501 --> 00:00:27,876
هو حق الإنسان المقدّس الذي منحه الرب.

6
00:00:27,959 --> 00:00:31,626
تأييد وابتكار وتعاون.

7
00:00:31,709 --> 00:00:35,250
التميّز في هذه المجالات
دفع "يو إس نيوز آند ورلد ريبورت"

8
00:00:35,334 --> 00:00:38,959
لتصنيف مركز "بيلور بلاينو"
على رأس لائحته التي تضم أفضل مشافي البلاد.

9
00:00:40,626 --> 00:00:45,167
لكن قيم التواضع التي نتعلّمها
في "تكساس" هي التي أكسبتنا ثقة مجتمعنا.

10
00:00:45,250 --> 00:00:47,751
وإنه لواجب علينا
تجاه المجتمع ألّا ندخر المال،

11
00:00:47,834 --> 00:00:49,459
عندما يتعلق الأمر بالرعاية الصحية لأفراده.

12
00:00:50,209 --> 00:00:52,250
يبدأ ذلك بتوظيف الأفضل وحسب.

13
00:00:54,042 --> 00:00:57,375
بلدان من جميع أنحاء العالم،
والبالغ عددها 37 حتى تاريخه،

14
00:00:57,459 --> 00:00:59,209
أرسلت مواطنيهما لتلقّي العلاج

15
00:00:59,292 --> 00:01:02,501
على يد جرّاحين مشهورين،
الطبيبين "أوكونور" و"كروسبي".

16
00:01:02,584 --> 00:01:06,584
فقد جعلا من مركز "بيلور" لمعالجة الجنف
أول مؤسسة من نوعها

17
00:01:06,667 --> 00:01:10,959
تُكرّس لعلاج انحناء العمود الفقري المدمّر.

18
00:01:11,042 --> 00:01:15,000
مؤخرًا،
مُنح الطبيب "شابيرو" منصبًا تدريبيًا

19
00:01:15,083 --> 00:01:18,751
تحت إدارة الأستاذ "جوها ميكلزغارد"
من "هلسنكي".

20
00:01:18,834 --> 00:01:24,042
أخيرًا، لتمثيل المستقبل الحماسي
لقسم الجراحة العصبية،

21
00:01:24,125 --> 00:01:28,125
وظفّنا حديثًا نجمًا صاعدًا
في تقنية الجراحة بأقلّ تدخّل.

22
00:01:29,083 --> 00:01:31,959
القادم من جامعة "تينيسي"
وعيادة "سيمز ميرفي".

23
00:01:32,042 --> 00:01:34,834
المؤسسة نفسها
التي لعبت دورًا رياديًا في هذا النهج.

24
00:01:37,876 --> 00:01:41,751
"دكتور (ديث)"

25
00:01:44,959 --> 00:01:46,542
صباح الخير أيها الطبيب "دنتش".

26
00:01:46,626 --> 00:01:48,292
صباح الخير أيتها الطبيبة "مورغان".

27
00:01:51,125 --> 00:01:54,584
أريد أن أتفقد المعدّات التي طلبتها
من أجل العملية الجراحية.

28
00:01:54,667 --> 00:01:56,292
حربة "ياسارغيل" الصغيرة.

29
00:01:56,375 --> 00:01:59,250
أنبوب الشفط الدمعة الفرنسي
من طراز "فوكوشيما".

30
00:01:59,334 --> 00:02:02,792
أداة تشريح دقيقة مصنوعة
من التيتانيوم مع علبة.

31
00:02:02,876 --> 00:02:03,709
مهلًا.

32
00:02:03,792 --> 00:02:05,584
لدينا ملقط حربة "ياسارغيل".

33
00:02:05,667 --> 00:02:07,792
تحتاج إلى ذلك وإلى الحربة الصغيرة أيضًا؟

34
00:02:07,876 --> 00:02:09,959
إن كنت قد طلبتها، فأنا بحاجة إليها.

35
00:02:13,367 --> 00:02:17,826
لدينا ملاقط "كيريسون" وأدوات المبعاد
وأنظمة استئصال الغضروف المجهري…

36
00:02:17,909 --> 00:02:19,118
هل نفدت من عندكم المعدّات؟

37
00:02:19,951 --> 00:02:22,617
قائمة المعدّات
التي تحتاجون إلى جلبها طويلة.

38
00:02:22,701 --> 00:02:24,367
سأوافيك إلى غرفة العمليات أيها الطبيب.

39
00:02:28,325 --> 00:02:30,534
كم عملية جراحية ستجري اليوم هنا؟

40
00:02:30,617 --> 00:02:33,034
واحدة فقط، إنها الأولى في هذا المعهد.

41
00:02:33,742 --> 00:02:36,034
تهانينا.

42
00:02:36,118 --> 00:02:38,492
لن يغطي التأمين أيًا من هذا.

43
00:02:38,575 --> 00:02:41,325
هذا الأمر لا يعنيني
بل شفاء الناس هو ما يعنيني.

44
00:02:41,409 --> 00:02:42,784
على عكس بقية سكان هذه المدينة.

45
00:02:42,867 --> 00:02:43,784
حقًا؟

46
00:02:43,867 --> 00:02:46,367
نعم، مفهوم الجراحة العصبية هنا مخجل.

47
00:02:46,450 --> 00:02:48,159
جئت لأُحدث ثورة مستقبلية في هذا المركز.

48
00:02:48,951 --> 00:02:50,325
يا للروعة، أنت تثير إعجابي.

49
00:02:50,409 --> 00:02:53,367
عادةً، يستغرق الجرّاحون عقدًا
من العمل الجاد على الأقل

50
00:02:53,450 --> 00:02:55,367
لصقل عقدة الإله لديهم.

51
00:02:56,159 --> 00:02:59,367
"كريستوفر دي دنتش"،
حائز على شهادة دكتوراه.

52
00:02:59,450 --> 00:03:00,492
"راندي".

53
00:03:00,575 --> 00:03:02,992
إذًا، هل اضطُروا لتكبير الباب
لتدخل بشخصيتك ذات الطباع الشمالية

54
00:03:03,076 --> 00:03:04,200
إلى المبنى؟

55
00:03:04,283 --> 00:03:05,283
أنا من "تينيسي".

56
00:03:05,367 --> 00:03:07,617
شمال "تكساس" هو الشمال.

57
00:03:09,034 --> 00:03:11,118
أظنني سأجعلك الجرّاح المسؤول
عن إجراء التدخّل.

58
00:03:12,492 --> 00:03:14,617
- هل لي رأي في الأمر؟
- لا، الأمر محسوم.

59
00:03:14,701 --> 00:03:16,534
من الآن،
سأوكلك بإجراء كل التدخلات الجراحية.

60
00:03:16,617 --> 00:03:17,701
أنت مساعدي اللعين.

61
00:03:17,784 --> 00:03:18,992
جيد.

62
00:03:19,076 --> 00:03:20,951
أنت مساعدي يا "راندي"!

63
00:03:31,575 --> 00:03:33,242
"كريغ جيمس".

64
00:03:33,325 --> 00:03:35,909
تهانينا، أنت على وشك أن تدخل كتب التاريخ.

65
00:03:35,992 --> 00:03:38,076
أول عملية جراحية تخضع لها
في "بيلور بلاينو".

66
00:03:38,159 --> 00:03:40,659
- هل يحسن الطاقم معاملتك؟
- كل شيء على ما يُرام.

67
00:03:40,742 --> 00:03:42,534
هل لديك أي أسئلة قبل أن نبدأ؟

68
00:03:42,617 --> 00:03:43,826
هل ستشفي قدمي؟

69
00:03:44,909 --> 00:03:47,701
ستلعب كرة المضرب كثيرًا، عندما تأتي
إلى مكتبي في المرة القادمة،

70
00:03:47,784 --> 00:03:49,659
ستتذمر بسبب ذلك المرفق.

71
00:03:55,118 --> 00:03:56,159
أراك قريبًا.

72
00:04:20,492 --> 00:04:23,367
"مايو عام 2013، (دالاس)"

73
00:04:41,200 --> 00:04:42,492
صباح الخير يا أمي.

74
00:04:44,534 --> 00:04:46,118
نعم.

75
00:04:46,200 --> 00:04:47,742
أشكرك لأنك أيقظتني.

76
00:04:49,283 --> 00:04:50,409
وأنت أيضًا.

77
00:04:50,492 --> 00:04:51,826
نعم.

78
00:04:51,909 --> 00:04:54,409
وأنا أحبك أيضًا، إلى اللقاء.

79
00:05:00,659 --> 00:05:02,909
"المدّعي العام لمقاطعة (دالاس)"

80
00:05:05,076 --> 00:05:07,742
ما مدى سوء الأمر؟

81
00:05:09,076 --> 00:05:12,367
- وصلتنا المجلة الفصلية.
- ارتفع معدل جرائم العنف بنسبة 2 بالمئة.

82
00:05:12,450 --> 00:05:13,575
هذه مشكلة قسم شرطة "دالاس".

83
00:05:13,659 --> 00:05:15,534
مع انخفاض في نسبة الإدانات
إلى خمسة بالمئة.

84
00:05:15,617 --> 00:05:19,159
- الإحصائيات لا تظهر كل جوانب القصة.
- لكنها لا تكذب أيضًا.

85
00:05:19,242 --> 00:05:21,992
لدينا معدل إدانة بنسبة 99 بالمئة.

86
00:05:22,076 --> 00:05:24,701
لن يفقد "إد" صوابه بسبب إحصائيات جنونية.

87
00:05:24,784 --> 00:05:26,826
بل سيحدث ذلك حين يرى إحصائيات "جورج".

88
00:05:27,867 --> 00:05:28,826
"جورج"…

89
00:05:28,909 --> 00:05:30,534
عقد من العمل في مركز الأمانة العامة.

90
00:05:30,617 --> 00:05:32,784
هذا هو الجنون بعينه.

91
00:05:34,534 --> 00:05:37,784
موسم الانتخابات
قد يصير شنيعًا جدًا بسرعة كبيرة.

92
00:05:41,701 --> 00:05:43,992
ما مصير القضايا التي يتولاها "جورج"؟

93
00:05:44,076 --> 00:05:45,367
"(إد ياربورو)، المدّعي العام"

94
00:05:45,564 --> 00:05:49,190
إنه إهدار غير أخلاقي للوقت
ولأموال دافعي الضرائب.

95
00:05:50,525 --> 00:05:51,359
ما رأيك؟

96
00:05:52,359 --> 00:05:55,483
ربما يكون استخدام وصف "لا مثيل له"
أفضل لصياغتها.

97
00:05:55,567 --> 00:05:57,692
تُوجد لدينا قضية يا "إد".

98
00:05:57,775 --> 00:05:59,942
لم يفعل "جورج" بشأنها شيئًا طوال أشهر.

99
00:06:00,650 --> 00:06:01,609
أريدها.

100
00:06:01,692 --> 00:06:04,609
رغباتك واحتياجاتك لا تعني لي شيئًا.

101
00:06:06,442 --> 00:06:07,359
لماذا؟

102
00:06:08,151 --> 00:06:11,151
لأنني شابة وساذجة وأتغنّى بالمثالية.

103
00:06:13,234 --> 00:06:15,359
وهناك ما يميّز هذين الطبيبين.

104
00:06:15,442 --> 00:06:17,067
- شغفهما؟
- بالضبط.

105
00:06:17,151 --> 00:06:18,817
شغفهما أمر تافه.

106
00:06:18,901 --> 00:06:21,984
يومًا ما، ستصبحين عجوزًا شمطاء،
وستتذكّرين هذه اللحظة

107
00:06:22,067 --> 00:06:24,734
وأنت على فراش موتك،
والندم العميق لا يبارحك.

108
00:06:25,400 --> 00:06:28,567
ثمة سبب لعدم اتهام أي طبيب دجال بجريمة قط.

109
00:06:28,650 --> 00:06:29,901
ماذا لو لم نكن مضطرين لذلك؟

110
00:06:30,692 --> 00:06:32,859
سوف نبني قضية لكن سعيًا للضغط.

111
00:06:32,942 --> 00:06:34,817
سحب الرخصة بناءً على إقرار بالذنب.

112
00:06:34,901 --> 00:06:37,942
المخاطرة بحياة الناس تتوقف وأنت تكسب.

113
00:06:38,734 --> 00:06:41,359
- كلام منطقي جدًا.
- شكرًا لك.

114
00:06:41,442 --> 00:06:43,026
لهذا السبب لا أثق به.

115
00:06:43,109 --> 00:06:45,067
- كادت السيارة تصل.
- أي سيارة؟

116
00:06:45,151 --> 00:06:49,734
لإلقاء خطابك في جمعية الشبان المسيحيين،
هذا مُدوّن في جدول الأعمال.

117
00:06:49,817 --> 00:06:54,276
تبًا! يجب أن أكتب خطابًا الآن.

118
00:06:54,359 --> 00:06:55,817
أردت أن أعمل في هذا المكتب

119
00:06:55,901 --> 00:06:58,567
لأن قيادتك ألهمتني،

120
00:06:58,650 --> 00:07:02,609
وكذلك تلهّفك
لفعل الأمر الصائب مهما كلّف الأمر.

121
00:07:03,442 --> 00:07:04,942
في الواقع، هذا جيد، يثير إعجابي.

122
00:07:05,026 --> 00:07:08,234
جئت لأُحدث فرقًا وأحارب لتحقيق أهدافي.

123
00:07:08,318 --> 00:07:11,650
ولأدعم من لم يبق لهم من يحارب دفاعًا عنهم.

124
00:07:11,734 --> 00:07:13,650
كلام معسول إلى حد ما، لكنّ إلقاءك رائع.

125
00:07:13,734 --> 00:07:16,067
- لم أخذلك.
- هناك مرة أولى لكل شيء.

126
00:07:16,151 --> 00:07:20,318
ولن أكفّ عن الطلب بطريقة مهذبة جدًا.

127
00:07:23,318 --> 00:07:27,400
أنت أصغر مساعدة مدّع عام
في تاريخ هذا المكتب.

128
00:07:28,192 --> 00:07:32,192
مما يعني أنني قد أصبح أصغر مساعدة
مدّع عام سابقة في تاريخ هذا المكتب.

129
00:07:38,525 --> 00:07:41,567
"كيربي" يزعجني بإلحاحه عليّ منذ شهور.

130
00:07:41,650 --> 00:07:43,525
متضمنة العطل.

131
00:07:44,734 --> 00:07:45,567
شكرًا لك.

132
00:07:45,650 --> 00:07:47,276
لا تدعي هذه القضية تثبت صحة توقعاتي.

133
00:07:47,359 --> 00:07:49,192
أنت لا تجيد التوقع يا "إد".

134
00:07:50,026 --> 00:07:51,567
يسرّني أنني تخلصت منه.

135
00:07:51,650 --> 00:07:54,984
أشكّ بأن هناك رجلًا حيًا في "تكساس"
سئم ذلك الرجل أكثر مني.

136
00:07:56,692 --> 00:07:58,609
صوف المارينو هو السر.

137
00:07:58,692 --> 00:08:03,359
إنه لا يحتفظ بالحرارة ولا الرطوبة،
وصدّقني، قدماي تتعرقان بسرعة.

138
00:08:04,109 --> 00:08:07,942
نعم، يُقال إنه لو لم تنل من قدمك
قضمة الصقيع أو الغرغرينا،

139
00:08:08,026 --> 00:08:09,400
فإن "منطقة الموت" ستنال منها.

140
00:08:09,483 --> 00:08:12,483
والمقصود بها
آخر 848 مترًا من قمة "إيفرست".

141
00:08:12,567 --> 00:08:15,901
كمية الأكسجين قليلة جدًا،
لدرجة أن جسدك يُحتضر

142
00:08:15,984 --> 00:08:17,859
دقيقة بعد دقيقة وخلية بعد أخرى.

143
00:08:17,942 --> 00:08:20,817
هذا مكتبي حيث أقضي كثيرًا من وقتي.

144
00:08:20,901 --> 00:08:22,109
أتنفس الهواء.

145
00:08:22,292 --> 00:08:24,917
لا تقلق بهذا الشأن،
هذا مصنوع من ألياف مضادة للجراثيم.

146
00:08:25,001 --> 00:08:28,459
إنني ألبسه منذ ثلاثة أيام
وقدماي جافتان مثل…

147
00:08:29,251 --> 00:08:32,500
في الواقع، لا أدري،
لك أن تستخدم أقلّ الاستعارات إهانة

148
00:08:32,583 --> 00:08:34,251
لإحساسك المرهف.

149
00:08:36,459 --> 00:08:38,875
أيها الطبيب "هندرسون"،
أيها الطبيب "كيربي".

150
00:08:40,126 --> 00:08:42,625
آسفة جدًا على تأخري،
تسرّني رؤيتكما مجددًا.

151
00:08:43,709 --> 00:08:45,959
كان لقاؤنا مختصرًا بل في الحقيقة لم نلتق.

152
00:08:46,042 --> 00:08:49,792
لكنني كنت في الغرفة عندما أتيتما
إلى مكتبنا منذ فترة قصيرة.

153
00:08:49,875 --> 00:08:51,084
"ميشيل شوغارت".

154
00:08:51,167 --> 00:08:52,292
منذ فترة قصيرة؟

155
00:08:52,376 --> 00:08:55,875
كان ذلك منذ شهور،
هل "ياربورو" يركن السيارة؟

156
00:08:55,959 --> 00:08:57,750
أتيت وحدي اليوم.

157
00:08:58,542 --> 00:09:00,709
فهمت، أنت محبط.

158
00:09:00,792 --> 00:09:02,167
قطعًا لا.

159
00:09:02,917 --> 00:09:06,792
حين تقولين إنك جئت وحدك اليوم،
فهل تقصدين اليوم فقط أم…

160
00:09:06,875 --> 00:09:08,084
بل كل يوم من الآن فصاعدًا.

161
00:09:09,001 --> 00:09:10,917
أنت قائدتنا.

162
00:09:12,334 --> 00:09:15,959
كما قلت، فهمت، أنت محبط.

163
00:09:16,042 --> 00:09:19,875
ربما أكون يافعة وأنثوية أكثر مما تفضّل.

164
00:09:19,959 --> 00:09:21,500
- لا شيء مما قلته صحيح.
- لكن…

165
00:09:21,583 --> 00:09:23,251
- تفضّلي.
- شكرًا لك.

166
00:09:23,334 --> 00:09:29,084
لكن ما يمكنني أن أخبرك به
هو أنني شغوفة بهذه القضية.

167
00:09:29,167 --> 00:09:32,167
في الواقع، هذا ينطبق على كل القضايا
لكن هذه القضية لها خصوصيتها.

168
00:09:32,251 --> 00:09:34,418
ويقول لي الناس إنني بارعة في عملي

169
00:09:34,500 --> 00:09:37,542
رغم أن قول هذا يشعرني بعدم ارتياح كبير.

170
00:09:37,625 --> 00:09:41,209
إن ظن ذلك الوغد أنني سأتبرع
بسنت واحد مبارك لحملته الانتخابية،

171
00:09:41,292 --> 00:09:43,418
فهو يعاني من وذمة في نقي عظامه.

172
00:09:43,500 --> 00:09:45,709
- أعتذر…
- قطع لنا وعدًا يا "بوب"!

173
00:09:45,792 --> 00:09:48,459
قدّمنا مريضًا نفسيًا على طبق من فضة

174
00:09:48,542 --> 00:09:50,251
وهو جاهز ليُفترس، لكنه فشل في أداء واجبه.

175
00:09:50,334 --> 00:09:54,875
أعدك أنني لن أفشل في أداء واجبي.

176
00:09:54,959 --> 00:09:56,792
وأؤكد لك أن هناك استراتيجية.

177
00:09:56,875 --> 00:09:59,542
نعم، إنها تُدعى "سجن ذلك الوغد"، صحيح؟

178
00:09:59,625 --> 00:10:01,917
إنه في المشفى الجامعي العام
في نهاية الشارع.

179
00:10:02,001 --> 00:10:03,583
سنهتم بالأمر.

180
00:10:03,667 --> 00:10:07,292
سوف نبني قضية سريعة ومركّزة
لفرض أقصى قدر من التأثير.

181
00:10:07,376 --> 00:10:09,042
إذًا، ستعقدين صفقة معه؟

182
00:10:09,326 --> 00:10:12,742
الإقرار بالذنب مقابل مصادرة رخصته الطبية.

183
00:10:12,825 --> 00:10:14,159
رئيسك غبي.

184
00:10:14,492 --> 00:10:16,200
كانت فكرتي.

185
00:10:18,825 --> 00:10:22,659
- لن أتراجع عن كلامي.
- لا أتوقع منك ذلك أيها الطبيب "كيربي".

186
00:10:22,742 --> 00:10:24,783
أنا جاهلة في أمور الطب.

187
00:10:24,867 --> 00:10:28,159
لهذا السبب أنا بحاجة ماسّة إلى خبرتك.

188
00:10:28,242 --> 00:10:31,075
لكن مع فائق احترامي، أنت لا تفهم القانون.

189
00:10:31,159 --> 00:10:32,992
أنت لا تفهمين من نلاحق.

190
00:10:33,075 --> 00:10:34,451
الطبيب "كيربي" على صواب.

191
00:10:34,534 --> 00:10:36,534
وصدّقيني،
لا تُوجد جملة مؤلفة من أربع كلمات

192
00:10:36,618 --> 00:10:38,159
مزعجة أكثر من هذه بالنسبة لي.

193
00:10:38,242 --> 00:10:41,492
لكن تجريد "دنتش"
من رخصته في "تكساس" ليس كافيًا.

194
00:10:41,576 --> 00:10:44,451
أتفق معه، خاصةً في ما يتعلق بكوني محقًا.

195
00:10:44,534 --> 00:10:46,950
سيجد عملًا آخر، يجب أن يُسجن.

196
00:10:47,034 --> 00:10:49,201
إلى أن يتقدم به السن إلى حد يمنعه
من ممارسة الطب أو…

197
00:10:49,284 --> 00:10:50,825
أو يُحرق في محرقة الجثث.

198
00:10:53,492 --> 00:10:55,075
فهمت.

199
00:10:56,284 --> 00:10:59,451
لكن عبء إثبات ذلك لا يمكن إغفاله.

200
00:10:59,534 --> 00:11:04,075
ضحايا الطبيب "دنتش"
هم الدليل أيتها الآنسة "شوغارت".

201
00:11:04,700 --> 00:11:06,451
"دنتش" لن يتوقف أبدًا.

202
00:11:07,534 --> 00:11:09,825
لن يتوقف من تلقاء نفسه أبدًا.

203
00:11:28,742 --> 00:11:30,534
"المشفى الجامعي العام"

204
00:11:46,783 --> 00:11:49,742
واظبي على ذلك وسألغي شهادة ميلادك.

205
00:11:49,825 --> 00:11:50,659
أبعدي يديك.

206
00:11:50,742 --> 00:11:51,950
السيد "نوفاك".

207
00:11:53,201 --> 00:11:55,284
بحق الرب و"موسى" و"يوسف".

208
00:11:55,367 --> 00:11:56,534
إنه حيّ.

209
00:11:59,117 --> 00:12:00,618
إذًا، لنراجع عملنا،

210
00:12:00,700 --> 00:12:03,409
سأجري دمجًا في فقرات العنق على مستويين،

211
00:12:03,492 --> 00:12:06,117
فقرة العنق الثالثة والرابعة
وفقرة العنق الرابعة والخامسة.

212
00:12:06,201 --> 00:12:08,034
سأُحدث أيضًا شقًا صغيرًا…

213
00:12:08,117 --> 00:12:09,618
ثلاث ساعات.

214
00:12:09,700 --> 00:12:14,326
هذه هي المدة التي جعلوني طوالها
مستلقيًا هنا بهذه الملابس، عاري المؤخرة.

215
00:12:14,409 --> 00:12:16,700
ممنوع من الأكل وممنوع من الشرب.

216
00:12:16,783 --> 00:12:18,409
ثُقب إطار سيارتي، هذا ما أخّرني.

217
00:12:18,492 --> 00:12:21,159
ثُقب إطار سيارتك،
هل تعرف ما الذي تعرّضت له هذا الصباح؟

218
00:12:21,242 --> 00:12:23,284
لم يقتصر الأمر على واحدة ولا على اثنتين

219
00:12:23,367 --> 00:12:27,492
بل ثلاث قطط سوداء اعترضت طريقي.

220
00:12:27,576 --> 00:12:29,409
لا صوت يشبه ذلك الصراخ سوى صراخ الشياطين.

221
00:12:29,492 --> 00:12:31,284
سأخرج.

222
00:12:32,700 --> 00:12:34,909
كلما تنتظر أكثر،

223
00:12:34,992 --> 00:12:37,867
تتدهور حالتك بسرعة أكبر.

224
00:12:40,825 --> 00:12:42,783
رائع.

225
00:12:44,618 --> 00:12:46,201
قلت إنك عملت في مركز "بيلور" الطبي.

226
00:12:46,825 --> 00:12:49,618
لديّ امتيازات في كل مشافي "دالاس".

227
00:12:49,700 --> 00:12:52,284
مع ذلك، أحضرتني إلى هنا.

228
00:12:52,367 --> 00:12:53,825
هذا ما سمح به تأمينك.

229
00:12:53,909 --> 00:12:57,618
لست ثريًا أيها الطبيب "دنتش"،
لكنني لست فقيرًا معدمًا أيضًا.

230
00:12:57,700 --> 00:13:03,618
لديّ تأمين من شركة "بلو كروس بلو شيلد"
وأنت تعالجني في مشفى للفقراء.

231
00:13:06,409 --> 00:13:10,534
أيها السيد "نوفاك"،
ما يفتقر إليه بناء هذه المشفى،

232
00:13:10,618 --> 00:13:12,742
تعوضه إمكانياته بنسبة أكبر بكثير.

233
00:13:12,825 --> 00:13:16,201
لم أعمل من قبل
مع طاقم من الممرضين أفضل وأكثر تفانيًا

234
00:13:16,284 --> 00:13:17,909
من الموجودين هنا في المشفى الجامعي العام.

235
00:13:19,909 --> 00:13:24,201
الآن، ليست لديّ عمليات مُقررة لبقية اليوم.

236
00:13:25,034 --> 00:13:27,201
غرفة العمليات مُعدّة وجاهزة.

237
00:13:27,384 --> 00:13:31,092
والطاقم أتى من أجلك تحديدًا.

238
00:13:31,842 --> 00:13:35,551
لن تجد مستوى رعاية ممتازًا كهذا
في أي مكان آخر.

239
00:13:39,592 --> 00:13:42,050
ماذا يمكنني أن أقول بعد لأغيّر رأيك؟

240
00:13:42,634 --> 00:13:45,883
لجعل العملية تحدث اليوم.

241
00:14:36,250 --> 00:14:37,459
مبضع.

242
00:14:46,334 --> 00:14:47,167
أيها الطبيب "دنتش".

243
00:14:47,250 --> 00:14:49,959
لا يجوز أن أطلب منك الشفط كل مرة.

244
00:14:50,042 --> 00:14:51,501
أيها الطبيب "دنتش"، ضغط الدم ينخفض.

245
00:14:51,584 --> 00:14:52,876
إسفنجة.

246
00:15:00,709 --> 00:15:01,792
مقص.

247
00:15:12,959 --> 00:15:14,334
إنه ورم.

248
00:15:14,417 --> 00:15:15,292
إنه مصاب بالسرطان.

249
00:15:15,375 --> 00:15:17,083
لا يمكننا أن نفعل شيئًا في هذه الحالة.

250
00:15:19,167 --> 00:15:20,375
أخيطوا جرحه.

251
00:15:21,667 --> 00:15:23,584
"نوفمبر 2011، مركز (بيلور) الطبي"

252
00:15:26,000 --> 00:15:27,667
أول شهر في مركز "بيلور" رسميًا.

253
00:15:27,751 --> 00:15:29,417
يبدو أنك حفظت المكان.

254
00:15:29,501 --> 00:15:30,959
حفظته عن ظهر قلب.

255
00:15:31,042 --> 00:15:33,709
مديرك التسويقي هذا تقدّم كثيرًا.

256
00:15:33,792 --> 00:15:35,417
"جيري" هو الأفضل.

257
00:15:35,501 --> 00:15:38,000
جدول عملياتك الجراحية ممتلئ بشكل محكم.

258
00:15:38,083 --> 00:15:40,959
العمل الجماعي يجعل الحلم يتحقق،
"بيلور" يتمتع بميّزات خاصة به.

259
00:15:41,042 --> 00:15:42,042
أنتم تجعلون الأمر سهلًا.

260
00:15:42,125 --> 00:15:45,292
استفسار سريع، "كريغ جيمس"؟
صاحب أول عملية أجريتها هنا.

261
00:15:45,375 --> 00:15:46,209
نعم.

262
00:15:46,292 --> 00:15:48,375
ترك الطبيب "شابيرو" خبرًا في مكتبي.

263
00:15:48,459 --> 00:15:50,334
قال إن السيد "جيمس" اتصل به.

264
00:15:50,417 --> 00:15:52,334
حددنا موعدًا للمتابعة.

265
00:15:52,417 --> 00:15:54,000
لماذا يصل هذا إلى مكتبك؟

266
00:15:54,083 --> 00:15:57,501
بصراحة، لا أعرف، ولهذا السبب أعلمك بالأمر.

267
00:15:57,584 --> 00:15:58,459
حسنًا.

268
00:15:58,542 --> 00:16:01,083
يجب أن تتحقق من الأمر،
احرص على أن كل شيء يسير على ما يُرام.

269
00:16:01,167 --> 00:16:02,667
- بالطبع.
- رائع.

270
00:16:03,292 --> 00:16:04,542
هل من خطط الليلة؟

271
00:16:05,501 --> 00:16:06,709
لا شيء مميز.

272
00:16:07,501 --> 00:16:11,709
أنشأت الموقع الإلكتروني ونحن نحقق رواجًا
لكن يمكن أن نقدّم أداءً أفضل.

273
00:16:11,792 --> 00:16:14,125
- كمّاشة.
- من أجل برغي؟

274
00:16:15,334 --> 00:16:17,292
يمكنك شدّ البرغي بالكمّاشة يا "ويندي".

275
00:16:17,375 --> 00:16:18,876
- تُسمّى فعّالية، الكمّاشة.
- حسنًا.

276
00:16:18,959 --> 00:16:20,792
صديقي يعرف رجلًا في "وادي السيليكون".

277
00:16:20,876 --> 00:16:22,709
يزعم أن هناك روسيًا يمكنه
التلاعب بعمليات البحث

278
00:16:22,792 --> 00:16:25,751
إذ يظهر "الطبيب (دي)"
عندما يكتب الناس كلمة "طبيب" في "دالاس".

279
00:16:25,834 --> 00:16:28,209
لا مزيد من التعامل مع الروس.

280
00:16:28,292 --> 00:16:30,501
- مسمار.
- لم تأت مُرفقة بمسامير يا "كريس".

281
00:16:30,584 --> 00:16:31,834
بل كانت كذلك.

282
00:16:33,667 --> 00:16:35,751
لا عليك، هلّا تعطينني برغيًا آخر؟

283
00:16:35,834 --> 00:16:39,792
نحتاج إلى إحداث ضجة،
شيء مبهرج ومثير لجذب الناس.

284
00:16:39,876 --> 00:16:42,000
- إنه البرغي الخطأ.
- لا تُوجد براغ أخرى.

285
00:16:42,083 --> 00:16:44,083
هناك شركة تُدعى محطة "أفضل الأطباء".

286
00:16:44,167 --> 00:16:46,709
سيرسلون طاقم تصوير كامل
إلى المكتب ويصورون شهادات

287
00:16:46,792 --> 00:16:47,709
عن براعتك الفائقة.

288
00:16:51,867 --> 00:16:52,742
"دنتش".

289
00:16:55,951 --> 00:16:57,575
حسنًا، سآتي حالًا.

290
00:16:58,742 --> 00:16:59,826
لديّ حالة طارئة في العيادة.

291
00:16:59,909 --> 00:17:01,909
إنها الحالة الطارئة الثالثة
هذا الأسبوع يا "كريس".

292
00:17:03,659 --> 00:17:05,159
هذا المهد لابنك.

293
00:17:05,242 --> 00:17:06,701
سأنهيه حالما أعود.

294
00:17:06,784 --> 00:17:07,992
"كريس"!

295
00:17:15,867 --> 00:17:18,242
- إنه مشغول في العيادة…
- اصمت يا "جيري".

296
00:17:36,159 --> 00:17:37,492
هلّا تقلّني إلى "بيبيز آر أس"؟

297
00:17:37,575 --> 00:17:39,200
عليّ أن أحضر مفاتيحي.

298
00:17:39,283 --> 00:17:40,242
شكرًا لك.

299
00:18:11,784 --> 00:18:13,867
توقّف.

300
00:18:13,951 --> 00:18:15,076
أبعد لسانك.

301
00:18:25,617 --> 00:18:27,367
أسرعي يا امرأة.

302
00:18:57,867 --> 00:18:58,992
"كيم"!

303
00:19:23,659 --> 00:19:26,992
"ديسمبر عام 2011"

304
00:19:27,075 --> 00:19:29,909
خُيّل لي أنه تعلّم القتال هكذا
في دار الأخوية.

305
00:19:30,825 --> 00:19:32,492
لا، هل تعرفون ماذا قال "برينت"؟

306
00:19:32,576 --> 00:19:35,075
- قال إنه تعلّم ذلك…
- في "بالتيمور"، نعم.

307
00:19:35,159 --> 00:19:36,618
صباح الخير جميعًا!

308
00:19:38,034 --> 00:19:40,326
يا له من رجل، الطبيب "مورغان".

309
00:19:41,201 --> 00:19:43,284
أدين بحياتي لذلك الواشي الوغد.

310
00:19:44,075 --> 00:19:46,075
"مورغان"؟ من؟ أنت؟

311
00:19:46,159 --> 00:19:48,534
الطبيب "برينت مورغان"، كما تعلم…

312
00:19:50,242 --> 00:19:51,492
زوجك السابق؟

313
00:19:55,618 --> 00:19:56,909
هلّا نوقف هذه الموسيقا اللعينة؟

314
00:20:00,075 --> 00:20:01,326
سأتولّى الأمر من هنا.

315
00:20:04,075 --> 00:20:05,201
ملقط.

316
00:20:08,867 --> 00:20:12,034
الشريان القطعي غير مربوط، سوف…

317
00:20:13,367 --> 00:20:14,409
إسفنجة.

318
00:20:15,409 --> 00:20:16,909
يجب ربط ذلك أيها الطبيب.

319
00:20:16,992 --> 00:20:19,783
سيتجمع في مكان الغضروف، لن ترى…

320
00:20:19,867 --> 00:20:21,909
أنا أعمل بإحساسي لا ببصري.

321
00:20:21,992 --> 00:20:24,201
والآن، أوقفوا تلك الموسيقا اللعينة،
مثقاب العظام.

322
00:20:26,326 --> 00:20:28,492
لا يمكنك إحداث ثقب وهو ينزف.

323
00:20:34,700 --> 00:20:36,326
يا للهول.

324
00:20:45,967 --> 00:20:47,842
احذر في وجه من ترفع إصبعك.

325
00:20:47,925 --> 00:20:51,050
ما فعلته أنت لم يكن ممارسة للطب
بل عملًا مخزيًا.

326
00:20:52,134 --> 00:20:54,509
أنت لست طبيبًا، أنت جزار.

327
00:21:01,509 --> 00:21:02,342
"روبرت هندرسون".

328
00:21:02,426 --> 00:21:03,925
الطبيب "هندرسون"،

329
00:21:04,009 --> 00:21:06,301
"جيكوب فرينش" يتحدث
من جامعة "تينيسي" في "ممفيس".

330
00:21:06,384 --> 00:21:07,967
شكرًا على معاودة الاتصال بي بسرعة.

331
00:21:08,050 --> 00:21:10,967
على الرحب والسعة،
تقول رسالتك إنك تتصل من مركز "د".

332
00:21:11,050 --> 00:21:13,217
- أي شيء هو هذا؟
- مركز "دالاس" الطبي.

333
00:21:13,301 --> 00:21:16,676
حسنًا، مركز "دالاس" الطبي، ماذا يحدث؟

334
00:21:16,759 --> 00:21:19,342
أنت رئيس القسم هناك؟

335
00:21:19,426 --> 00:21:20,342
هذا صحيح.

336
00:21:21,509 --> 00:21:24,842
هل تتذكّر طالبًا هناك
اسمه "كريستوفر دنتش"؟

337
00:21:25,467 --> 00:21:26,551
نعم.

338
00:21:26,634 --> 00:21:29,301
إننا نواجه مشكلة هنا.

339
00:21:29,384 --> 00:21:30,759
هل تمانع إن أخبرتك بالتفاصيل؟

340
00:21:31,592 --> 00:21:34,634
مكالمة من مجهول وشت به أثناء فترة تخصصه.

341
00:21:34,718 --> 00:21:38,301
حسب ما هو مزعوم،
"دنتش" كان يقوم بعمله تحت تأثير المخدرات.

342
00:21:38,384 --> 00:21:42,092
فأُرسل إلى برنامج الأطباء المتدهورين،

343
00:21:42,175 --> 00:21:45,800
تمت تبرئته في النهاية
وسُمح له بمتابعة دراسته.

344
00:21:45,883 --> 00:21:47,759
وكأنك "نانسي درو"!

345
00:21:48,342 --> 00:21:51,384
- ألم يعرفوا من أبلغ عن الجريمة؟
- لا.

346
00:21:51,467 --> 00:21:53,467
إذًا، لا يمكننا إجراء مقابلة مع أحد.

347
00:21:55,259 --> 00:21:58,967
لم يذكر أحد ممّن أوصوا به
أمر هذا البرنامج.

348
00:21:59,509 --> 00:22:03,426
- بسبب السرّية؟
- ربما لم يعرفوا حتى.

349
00:22:03,509 --> 00:22:05,259
أليست هذه مشكلة؟

350
00:22:05,342 --> 00:22:08,925
ألا يجب أن يكون هذا أمرًا تأخذه
المشافي التي توظف الأطباء بعين الاعتبار؟

351
00:22:09,009 --> 00:22:11,759
نعم، هذه إحدى الطرق التي تحولت فيها
مشكلة "تينيسي"

352
00:22:11,842 --> 00:22:13,342
إلى مشكلة "تكساس".

353
00:22:13,426 --> 00:22:15,009
كيف نجا بفعلته؟

354
00:22:16,842 --> 00:22:21,134
حتى بعد أول مريض تسبب بأذى له،
ماذا كان اسمه؟

355
00:22:21,800 --> 00:22:23,217
"كريغ جيمس".

356
00:22:23,301 --> 00:22:26,092
"دنتش" أجرى عملية للفقرة الخطأ.

357
00:22:26,175 --> 00:22:28,842
اكتشف مركز "بيلور" الأمر
ورغم ذلك سمح له بالمتابعة.

358
00:22:29,634 --> 00:22:31,092
أعني، ألم يقل أحد شيئًا؟

359
00:22:31,175 --> 00:22:33,426
يسمع المرء قصصًا تُستخدم لنشر الشائعات،

360
00:22:33,709 --> 00:22:36,876
ولكن الممرضين ثرثارون
والجرّاحين يصعب إرضاؤهم.

361
00:22:36,959 --> 00:22:38,876
يميلون إلى أن يرفضوا الأخذ بكلام أي أحد

362
00:22:38,959 --> 00:22:40,667
شخصيته ضعيفة جدًا.

363
00:22:40,751 --> 00:22:43,334
- ما الذي غيّر رأيك؟
- ماذا تعنين؟

364
00:22:43,417 --> 00:22:45,626
"جو بادوا"، أجريت له عملية مع "دنتش".

365
00:22:45,709 --> 00:22:48,292
ويبدو لي أنه كاد أن يقتله.

366
00:22:49,167 --> 00:22:50,042
صحيح.

367
00:22:50,125 --> 00:22:52,292
إذًا، إن كنت موجودًا ورأيت ما رأيته،

368
00:22:52,375 --> 00:22:53,792
لماذا لم توقفه؟

369
00:22:58,584 --> 00:23:00,584
أنت لا تعلمين ما تتحدثين عنه.

370
00:23:00,667 --> 00:23:03,083
هذا سبب وجودنا هنا، اشرح لي.

371
00:23:03,167 --> 00:23:04,000
نعم.

372
00:23:05,334 --> 00:23:07,292
إنه لا يحبني حقًا، أليس كذلك؟

373
00:23:07,375 --> 00:23:11,042
قد يكون صعب المراس، ولكن قلبه طيب.

374
00:23:12,792 --> 00:23:14,959
أنت تفهم سبب سؤالي، صحيح؟

375
00:23:15,042 --> 00:23:17,626
يجب أن أقف أمام قاض وهيئة محلفين وأقول

376
00:23:17,709 --> 00:23:23,250
إنه على مدى سنتين،
هذا الرجل ذبح كل هؤلاء المرضى.

377
00:23:23,334 --> 00:23:26,584
كان الأمر كارثيًا، كان خارجًا عن المألوف،

378
00:23:26,667 --> 00:23:29,292
ولكن لا أحد، لا ممرض أو مدير حتى،

379
00:23:29,375 --> 00:23:32,542
بئسًا، ولا حتى
الطبيب "راندال كيربي" تمكّن من ردعه.

380
00:23:32,626 --> 00:23:34,083
بعضهم لم يحاول حتى.

381
00:23:37,417 --> 00:23:39,959
لديّ مشكلة، يجب أن أذهب.

382
00:23:46,501 --> 00:23:49,417
السياسة داخل غرفة العمليات…

383
00:23:50,501 --> 00:23:51,876
معقدة.

384
00:24:06,042 --> 00:24:07,250
أيًا كان ما تحتاج إليه، أخبرني…

385
00:24:07,334 --> 00:24:08,667
سأتولى أمر مريضك.

386
00:24:25,959 --> 00:24:27,125
مبضع.

387
00:24:32,501 --> 00:24:34,626
هدوء، من فضلكم.

388
00:24:34,709 --> 00:24:35,959
"ديباكي".

389
00:24:44,459 --> 00:24:46,042
ثمة شيء في الداخل.

390
00:24:57,292 --> 00:24:59,751
إنها إسفنجة.

391
00:25:03,501 --> 00:25:05,918
هي سبب الالتهاب.

392
00:25:26,625 --> 00:25:29,875
"يناير عام 2012"

393
00:25:29,959 --> 00:25:33,542
صدّقا أو لا تصدّقا أنني أحيانًا
بسبب العمل أنسى تناول الطعام.

394
00:25:33,825 --> 00:25:37,201
أنت الإلهام والنور اللذان تحتاج إليهما
هذه المدينة يا "كريستوفر".

395
00:25:39,284 --> 00:25:40,492
نحن فخوران بك يا بني.

396
00:25:42,492 --> 00:25:44,075
وآمل أن تكون فخورًا بنفسك.

397
00:25:47,992 --> 00:25:49,242
شكرًا يا أبي.

398
00:25:52,534 --> 00:25:55,117
ونحن نحبها كثيرًا.

399
00:25:56,534 --> 00:25:59,825
بوجود امرأة مثلها إلى جانبك،
يمكنك أن تحقق المعجزات.

400
00:26:01,075 --> 00:26:02,284
آسفة جدًا!

401
00:26:02,367 --> 00:26:06,618
الوضع الطبيعي لحمّام النساء
أن يكون مزدحمًا، صحيح؟

402
00:26:09,201 --> 00:26:11,201
لم تكن الكمية قليلة هكذا عندما غادرت.

403
00:26:11,992 --> 00:26:13,492
من سرق لقمة؟

404
00:26:15,034 --> 00:26:17,700
"دون"، إنني أوجّه الاتهام إليك مباشرةً.

405
00:26:18,783 --> 00:26:19,992
سمك في مطعم يقدّم شرائح اللحم؟

406
00:26:20,075 --> 00:26:22,825
نحن نصنّف حالتك
على أنها إنذار بالخطر في البحرية.

407
00:26:22,909 --> 00:26:24,159
سمك "سيمبر".

408
00:26:25,367 --> 00:26:27,825
لا آكل أي حيوان لا يمكن أن تقتله رصاصة.

409
00:26:27,909 --> 00:26:30,576
إلا إذا كانت رصاصته،
وعندها سنموت من الجوع.

410
00:26:30,659 --> 00:26:31,992
استمر بالكلام أيها السيد المهم.

411
00:26:32,075 --> 00:26:35,159
منزلنا في "كولورادو"
يجاور محمية الصيد في الولاية.

412
00:26:35,242 --> 00:26:37,242
يستطيع "دون" الصيد في باحته الخلفية.

413
00:26:37,326 --> 00:26:39,576
أتخيلك هناك تحمل بندقيتك

414
00:26:39,659 --> 00:26:41,867
وتقذف عنزة جبلية بالبازلاء.

415
00:26:41,950 --> 00:26:43,950
رصاصتي من نوع "300 سافاج" تخالفك الرأي.

416
00:26:45,117 --> 00:26:46,700
أنا فتاة من "وينتشستر".

417
00:26:48,742 --> 00:26:50,825
لا أعرف ماذا كنا لنفعل من دون "كيم".

418
00:26:50,909 --> 00:26:52,242
ما كنا لنستطيع النهوض بالمشروع.

419
00:26:52,326 --> 00:26:53,284
أؤكد هذا.

420
00:26:58,326 --> 00:26:59,992
اعتني بابني يا "كيم".

421
00:27:00,075 --> 00:27:02,159
سيحتاج إلى كل المساعدة الممكنة.

422
00:27:03,284 --> 00:27:05,159
خصوصًا حالما يُولد الطفل.

423
00:27:23,034 --> 00:27:27,159
أخبريني يا "سوزان" بأي شيء
يمكنني فعله لتقديم المساعدة.

424
00:27:29,534 --> 00:27:33,075
أعرف أن عائلة "ويندي" كبيرة
في هذه المنطقة.

425
00:27:33,159 --> 00:27:35,742
لكنني أريد من عزيزي "كريس"
أن يساعد في حمل العبء.

426
00:27:35,825 --> 00:27:36,783
أمي…

427
00:27:38,867 --> 00:27:41,409
ألم تجر الترتيبات
من أجل تعميد ابنك يا "كريس"؟

428
00:27:47,992 --> 00:27:48,950
لا.

429
00:27:51,992 --> 00:27:53,700
لا رأي لي على أي حال.

430
00:27:53,783 --> 00:27:55,618
من الأفضل أن يكون لك رأي.

431
00:27:55,700 --> 00:27:57,367
خلاص ابنك على المحك.

432
00:28:01,742 --> 00:28:03,326
أصغ إلى كلام والدتك يا "كريس".

433
00:28:04,409 --> 00:28:06,783
يجب أن تحجز كنيسة مسبقًا.

434
00:28:25,451 --> 00:28:28,201
مجرد سكرتيرة تنتقل للعيش مع زوجها؟

435
00:28:28,950 --> 00:28:30,950
وهي سترحل فور أن تلد؟

436
00:28:31,034 --> 00:28:32,367
نعم.

437
00:28:33,950 --> 00:28:37,201
اسمعي، "ويندي"
مجرد راقصة متعرّية محطمة من "ممفيس"

438
00:28:38,034 --> 00:28:40,742
إنها ليست ناجحة في أي شيء،
ليس لديها حلم حتى.

439
00:28:40,825 --> 00:28:42,159
إنها ليست مثلك.

440
00:28:43,825 --> 00:28:45,992
إنها تحمل طفلك.

441
00:28:46,075 --> 00:28:48,909
إنه طفلك أيها المعتوه!

442
00:28:48,992 --> 00:28:51,700
حسنًا، إذًا سنمهلها أسبوعين لترتّب أمورها

443
00:28:51,783 --> 00:28:53,534
بعد ولادة الطفل، وبعد ذلك ترحل.

444
00:28:53,618 --> 00:28:55,618
ويمكنني أن أوليك كل انتباهي.

445
00:28:56,992 --> 00:28:59,075
وجدتها.

446
00:28:59,159 --> 00:29:02,159
المخدرات في الحمّام.

447
00:29:03,409 --> 00:29:04,367
أعلم.

448
00:29:08,201 --> 00:29:10,201
عمّ تتحدثين؟ لا تُوجد مخدرات في الحمّام.

449
00:29:10,284 --> 00:29:11,576
لأنني تخلصت منها!

450
00:29:14,742 --> 00:29:16,201
أنا…

451
00:29:18,700 --> 00:29:21,242
تبًا! "جيري".

452
00:29:21,326 --> 00:29:23,950
سأتحدث إليه، اتفقنا؟ "كيم"؟

453
00:29:24,034 --> 00:29:24,867
أنا لست غبية.

454
00:29:24,950 --> 00:29:27,867
حسنًا يا "كيم"، كفاك يا عزيزتي.

455
00:29:29,659 --> 00:29:33,367
حسنًا، اسمعي، إنها المنبهات العصبية خاصتي.

456
00:29:34,242 --> 00:29:37,242
إلا أنني لا أتعاطاها
إلا حين أحتاج إلى التركيز على كتابة بحث.

457
00:29:38,492 --> 00:29:40,659
ليست أسوأ من المواد
التي يتناولها طلاب الصف الثالث!

458
00:29:40,742 --> 00:29:41,909
هيا.

459
00:29:43,867 --> 00:29:45,700
إياك…"كريس".

460
00:29:47,201 --> 00:29:48,034
لا تلمسني!

461
00:29:48,117 --> 00:29:49,534
- ابتعد عن طريقي.
- بئسًا!

462
00:29:49,618 --> 00:29:52,326
ليس قبل أن تكفّي عن التصرف بسخافة،
أنت تتصرفين بجنون الآن.

463
00:29:52,409 --> 00:29:53,950
نعم، أنا مجنونة.

464
00:29:54,034 --> 00:29:56,326
أنا مجنونة لأنني الوحيدة في المدينة

465
00:29:56,409 --> 00:29:57,867
التي لا تزال ترغب في العمل معك.

466
00:29:57,950 --> 00:29:59,201
حتى إن كلامك الآن غير منطقي…

467
00:29:59,284 --> 00:30:01,867
هل تتذكّر الطبيب "دارنتون"؟ هل تتذكره؟

468
00:30:01,950 --> 00:30:03,909
ومناوشتكما الظريفة؟

469
00:30:04,534 --> 00:30:08,034
كل جرّاحي التدخّل اكتشفوا الأمر
وهم لا يرغبون بإجراء العمليات معك.

470
00:30:08,217 --> 00:30:09,342
هراء!

471
00:30:09,426 --> 00:30:11,592
لديّ عملية دمج
للفقرتين القطنية مع العجزية غدًا.

472
00:30:11,676 --> 00:30:12,800
لم تعد كذلك!

473
00:30:15,967 --> 00:30:19,883
"يناير عام 2012"

474
00:30:23,925 --> 00:30:25,800
ماذا حدث مع السيد "بادوا"؟

475
00:30:26,384 --> 00:30:30,342
جراحته كانت طبيعية،
لا شيء خارج عن المألوف.

476
00:30:30,925 --> 00:30:34,467
باستثناء تقني الجراحة
الذي كان بطيئًا جدًا،

477
00:30:34,551 --> 00:30:35,384
وطبيب مقيم…

478
00:30:35,467 --> 00:30:39,050
مكتوب هنا أن العملية تأخرت لأسبوع.

479
00:30:41,175 --> 00:30:42,009
نعم.

480
00:30:42,092 --> 00:30:43,925
كانت هناك بعض المصاعب
في تحديد تاريخ العملية.

481
00:30:44,009 --> 00:30:44,883
لكننا تدبرنا الأمر.

482
00:30:45,509 --> 00:30:46,800
مصاعب.

483
00:30:46,883 --> 00:30:50,050
كل جرّاحي التدخّل كانوا ملتزمين بعمليات.

484
00:30:50,800 --> 00:30:53,800
عملت ممرضة لسنوات عديدة
قبل أن أدخل مجال الإدارة.

485
00:30:53,883 --> 00:30:55,634
أنا خبيرة في الذرائع التي يقدمها الأطباء،

486
00:30:55,718 --> 00:30:57,967
يمكنني أن أكشفها مهما كانت محكمة.

487
00:30:59,134 --> 00:31:01,009
اسمعي، أنا لا أحاول أن أسبب المشاكل هنا.

488
00:31:01,092 --> 00:31:05,592
لكنني أظن أن هناك بعض الغرور
الذكوري الهش في هذه المدينة

489
00:31:05,676 --> 00:31:06,800
والذي لا يروق له أسلوبي.

490
00:31:08,384 --> 00:31:10,009
أنت حديث العهد هنا.

491
00:31:10,092 --> 00:31:12,842
الأمر منوط بك كي تعرف أن تتعامل بلطف.

492
00:31:13,883 --> 00:31:15,467
نحن نبني آمالًا مستقبلية على هذه الشراكة،

493
00:31:15,551 --> 00:31:17,676
ونحتاج إلى التأكد
من أنه يمكننا الاعتماد عليك.

494
00:31:45,050 --> 00:31:46,842
أشكرك على الثديين.

495
00:31:50,175 --> 00:31:53,925
أفتقد فتيات "تينيسي" يا صاح،
فهنّ يتعرّين حبًا بذلك.

496
00:31:54,009 --> 00:31:55,800
نحتاج إلى توسّع هائل.

497
00:31:57,050 --> 00:31:58,259
الشهرة.

498
00:31:58,759 --> 00:32:00,592
اذهب إلى الناس مباشرةً، ثم أحضرهم.

499
00:32:00,676 --> 00:32:02,925
كفاك يا صاح، أحضرتك إلى هنا لأبهجك.

500
00:32:03,009 --> 00:32:05,217
- لا تشغل بالك…
- أنت أخفقت يا "جيري".

501
00:32:05,301 --> 00:32:07,009
اعتمدت عليك في إحضار مرضى جدد لي.

502
00:32:07,092 --> 00:32:08,759
- وفعلت ذلك!
- ليس بالشكل الكافي.

503
00:32:08,842 --> 00:32:11,092
ماذا؟ أنت مسحور.

504
00:32:11,175 --> 00:32:12,759
لا تفكر فيها يا أخي.

505
00:32:12,842 --> 00:32:15,800
"الأبله" الذي أعرفه لا يفزع هكذا.

506
00:32:16,509 --> 00:32:18,050
الغيرة تنهشهم.

507
00:32:18,134 --> 00:32:20,592
كل هؤلاء الأطباء، قد لاحقوك لهذا السبب.

508
00:32:21,175 --> 00:32:23,883
أنت تغيّر قواعد اللعبة وهم يخشون ارتقاءك.

509
00:32:24,567 --> 00:32:26,818
انتظر حتى يعرفوا أنك سوف تربح جائزة.

510
00:32:28,567 --> 00:32:29,651
جائزة؟

511
00:32:29,734 --> 00:32:34,317
أخبرتك، أنت أفضل طبيب في "دالاس".

512
00:32:35,442 --> 00:32:36,818
قد نجعل الأمر رسميًا أيضًا.

513
00:32:39,442 --> 00:32:41,776
"محطة (أفضل الأطباء)"

514
00:32:44,025 --> 00:32:47,025
- متى سنفعل هذا؟
- مرحى! هذا ما أتحدث عنه.

515
00:32:47,109 --> 00:32:50,067
الأمر مدوّن في التقويم لديك،
غدًا عند الساعة التاسعة.

516
00:32:50,150 --> 00:32:51,275
وهناك أمر آخر.

517
00:32:51,359 --> 00:32:52,526
قلت لي منذ مدة

518
00:32:52,609 --> 00:32:54,609
أن أخبرك حين أكون مستعدًا لتعالج رقبتي.

519
00:32:55,484 --> 00:32:59,192
تحتاج إلى مرضى
ورقبتي تؤلمني، لذا أنا مستعد.

520
00:33:01,109 --> 00:33:02,317
أنت صديقي.

521
00:33:03,025 --> 00:33:04,484
بالتأكيد أنا كذلك!

522
00:33:05,359 --> 00:33:08,192
يستاء البعض من أمر كهذا،
إجراء عملية لصديق لهم.

523
00:33:08,275 --> 00:33:10,025
لن أقطع علاقتي بك.

524
00:33:10,109 --> 00:33:13,818
وإن سألني أحد سأقول
نحن في "الولايات المتحدة الأمريكية".

525
00:33:13,900 --> 00:33:17,067
وإن كان لا بد من الخضوع
لعمل جراحي فأنا أريد أفضل الجرّاحين.

526
00:33:19,234 --> 00:33:20,651
وأنا الأفضل.

527
00:33:20,734 --> 00:33:22,651
اذهب إلى هناك يا رجل، استخدم سحرك.

528
00:33:22,734 --> 00:33:24,942
العمل الجماعي يجعل الحلم يتحقق.

529
00:33:25,025 --> 00:33:26,275
ونحن فريق يا أخي.

530
00:33:26,359 --> 00:33:28,275
أنت محق، نحن كذلك.

531
00:33:58,609 --> 00:33:59,609
تسديدة غير موفقة.

532
00:34:01,734 --> 00:34:02,859
ماذا تفعل هنا؟

533
00:34:02,942 --> 00:34:05,192
سئم جارك مني وأنا أطرق بابك الأمامي.

534
00:34:05,276 --> 00:34:06,692
أخبرني أين يمكنني أن أجدك.

535
00:34:08,059 --> 00:34:10,559
هل تظن أنني أرغب
في أن أعرف كيف عثرت على عنواني؟

536
00:34:11,809 --> 00:34:13,017
لا أعرف، هل تريدين ذلك؟

537
00:34:15,101 --> 00:34:16,392
واحد ضد واحد؟

538
00:34:18,809 --> 00:34:20,351
بالطبع لا.

539
00:34:24,017 --> 00:34:27,683
لذا، هذا محرج، لكن…

540
00:34:29,934 --> 00:34:31,975
أنت سألت عن "جو بادوا".

541
00:34:35,683 --> 00:34:39,226
"يناير عام 2012"

542
00:34:40,518 --> 00:34:41,725
عامل حمّام السباحة الخاص بي.

543
00:34:42,309 --> 00:34:43,184
هل تعرفه؟

544
00:34:43,267 --> 00:34:45,600
نعم، ركّب حمّام السباحة خاصتي،
أراه في كل ربيع وخريف.

545
00:34:45,683 --> 00:34:47,809
يتقاضى أجرًا عاليًا لكنه يستحق.

546
00:34:48,600 --> 00:34:49,850
مبضع.

547
00:34:50,683 --> 00:34:52,226
يسرّني وجودك هنا.

548
00:34:52,309 --> 00:34:54,351
لديّ عملية لدمج الفقرات القطنية
بعد ساعة مع "أوكونور"،

549
00:34:54,434 --> 00:34:56,142
لكن يجب أن أنتهي وأخرج بحلول ذلك الوقت.

550
00:34:56,226 --> 00:34:57,392
من سيجري العملية؟

551
00:34:59,559 --> 00:35:01,434
"كيربي"، صديقي!

552
00:35:09,059 --> 00:35:11,059
يجب أن تعزل…

553
00:35:12,392 --> 00:35:14,518
أيها الطبيب، هذا عصب، جذر عصب.

554
00:35:17,934 --> 00:35:19,559
الملقط المزدوج.

555
00:35:21,934 --> 00:35:23,850
أيها الطبيب "كيربي"،
الطبيب "أوكونور" يتصل.

556
00:35:23,934 --> 00:35:26,683
حسنًا، نعم، خمس دقائق أخرى.

557
00:35:29,309 --> 00:35:32,642
أرى أنك اخترعت استخدامًا جديدًا
لملقط قطع العظام المزدوج.

558
00:35:32,725 --> 00:35:35,476
أيها الطبيب "كيربي"،
أنا أجريت آلاف العمليات المماثلة.

559
00:35:35,559 --> 00:35:36,809
يمكنك أن تغادر.

560
00:35:39,226 --> 00:35:40,142
إزميل.

561
00:35:46,267 --> 00:35:47,434
مطرقة.

562
00:36:04,725 --> 00:36:06,101
أيتها الطبيبة "مورغان"، القفص.

563
00:36:07,184 --> 00:36:09,642
قال إنه سيتصل بـ"آيمي بيل"
إن لم تصعد إلى هناك حالًا.

564
00:36:09,725 --> 00:36:11,267
حسنًا، نعم.

565
00:36:11,351 --> 00:36:13,600
- أخبريه أن ينتظر لبضع ثوان، اتفقنا؟
- مطرقة.

566
00:36:24,476 --> 00:36:26,101
أحتاج إلى الضواغط الآن.

567
00:36:28,217 --> 00:36:30,592
أبعدتها عن خط المنتصف،
يجب أن تتجه إلى اليسار.

568
00:36:30,676 --> 00:36:32,301
- مطرقة.
- إلى اليسار.

569
00:36:34,259 --> 00:36:35,551
اليسار الآخر!

570
00:36:42,551 --> 00:36:45,259
هذه السدادات رديئة،
لا يمكنني إحكام قبضتي على أي شيء.

571
00:36:47,883 --> 00:36:49,009
أيها الطبيب "كيربي"…

572
00:36:50,384 --> 00:36:52,842
أيها الطبيب "كيربي"، شكرًا لك على وقتك.

573
00:36:52,925 --> 00:36:54,967
الطبيب "أوكونور" غاضب جدًا.

574
00:36:55,050 --> 00:36:57,509
لذا، يمكنك الذهاب.

575
00:37:28,050 --> 00:37:32,175
جئت لتوّي بعد إزالة إسفنجة من داخل الرقبة

576
00:37:32,259 --> 00:37:34,301
لأحد مرضى "دنتش" الآخرين.

577
00:37:35,301 --> 00:37:38,175
بقيت داخل الجرح لأيام.

578
00:37:38,259 --> 00:37:40,050
عن طريق الخطأ؟

579
00:37:40,134 --> 00:37:41,509
لو كان أي طبيب آخر فهو كذلك طبعًا.

580
00:37:41,592 --> 00:37:43,050
لكن ليس هذا الطبيب.

581
00:37:43,925 --> 00:37:45,800
كان الالتهاب يستشري داخل جسد هذا الرجل.

582
00:37:45,883 --> 00:37:50,217
كان على بعد دقائق من قتله.

583
00:37:51,592 --> 00:37:52,842
أنت تقصد ذلك الشيء؟

584
00:37:53,842 --> 00:37:56,676
تقصد أن الالتهاب
كان على بعد دقائق من قتله.

585
00:37:59,259 --> 00:38:02,551
ادّعى "دنتش"
أنه وجد ورمًا داخل عنق هذا الرجل.

586
00:38:03,092 --> 00:38:04,467
وأحدث شقًا.

587
00:38:05,384 --> 00:38:07,426
كان الورم لديه في المريء.

588
00:38:08,967 --> 00:38:11,092
ما حدث الليلة…

589
00:38:11,800 --> 00:38:13,092
كان شروعًا بالقتل.

590
00:38:13,175 --> 00:38:14,342
لا أقلّ من ذلك.

591
00:38:16,800 --> 00:38:19,175
وحالة "شيلي برينان" كانت جريمة قتل.

592
00:38:19,259 --> 00:38:21,342
حالة "دوروثي بورك" كانت جريمة قتل.

593
00:38:25,592 --> 00:38:29,634
أنا التزمت بالقواعد ومات الناس.

594
00:38:35,259 --> 00:38:37,134
إن كنا سنفعل هذا يا "شوغارت".

595
00:38:38,634 --> 00:38:40,259
يجب أن نكرّس أنفسنا للأمر.

596
00:38:45,592 --> 00:38:46,925
أنا سأكرّس نفسي بالكامل.

597
00:38:55,050 --> 00:38:56,967
لن أستمع إلى هذا يا "شوغارت".

598
00:38:57,050 --> 00:38:59,800
ليس الآن، أنا متأخر عن موعد.

599
00:38:59,883 --> 00:39:02,509
يجب أن أجامل الناس
وأعرض خدماتي لأحظى بخدمات مقابلها.

600
00:39:02,592 --> 00:39:04,092
رأيت ما يكفي لأقتنع.

601
00:39:04,175 --> 00:39:06,009
أنت جئت إليّ وطلبت مني أمرًا فمنحتك إياه.

602
00:39:06,092 --> 00:39:07,467
"هندرسون" و"كيربي" على حق.

603
00:39:07,551 --> 00:39:10,342
الإقرار بالذنب ليس تطبيقًا للعدالة،
بل إنه إنكار للعدالة.

604
00:39:11,217 --> 00:39:12,509
يجب أن يتم إيقافه.

605
00:39:12,592 --> 00:39:14,134
هناك سبب لعدم فعل ذلك من قبل.

606
00:39:14,217 --> 00:39:16,509
لأنه لم يكن هناك طبيب مثل "دنتش".

607
00:39:16,592 --> 00:39:18,301
- على الإطلاق.
- إنها قضية مدنية.

608
00:39:18,384 --> 00:39:20,551
- لا يتعلق الأمر بالمال.
- الأمر يتعلق بالمال دائمًا.

609
00:39:22,092 --> 00:39:23,634
أين هي التذاكر اللعينة؟

610
00:39:25,175 --> 00:39:26,217
تفضّل.

611
00:39:28,217 --> 00:39:31,134
هؤلاء الأشخاص كانوا يحاولون
تلقّي العلاج لشفاء ظهورهم يا "إد".

612
00:39:35,092 --> 00:39:36,718
أسديني معروفًا واجلسي.

613
00:39:38,384 --> 00:39:41,509
أريد أن أكون واضحًا، هل تريدين هذا؟

614
00:39:41,592 --> 00:39:44,759
لك ذلك لكنني لن أساعدك.

615
00:39:44,842 --> 00:39:45,759
هل تسمعينني؟

616
00:39:47,676 --> 00:39:53,050
مطاردة "دنتش" علنًا تعني فضح "بيلور".

617
00:39:53,134 --> 00:39:56,301
- إذًا؟
- مركز "بيلور" متورط في الأمر.

618
00:39:56,384 --> 00:39:59,467
يقدّم أعضاء مجلس إدارة "بيلور" التبرعات.

619
00:39:59,551 --> 00:40:02,759
هل تقصد فعاليات
مثل التي ستحضرها هذا المساء؟

620
00:40:02,842 --> 00:40:06,676
لا يتبرعون لي للأسف،
بل للآخرين الذين نعرفهم.

621
00:40:06,759 --> 00:40:09,259
- وبصفتي مرشدك…
- أنت مرشدي؟

622
00:40:14,776 --> 00:40:17,192
أنصحك بالتركيز على قضية أخرى.

623
00:40:20,275 --> 00:40:22,317
ما زال يجري العمليات الجراحية يا "إد".

624
00:40:30,025 --> 00:40:31,150
حسنًا.

625
00:40:33,067 --> 00:40:34,234
حسنًا.

626
00:40:40,609 --> 00:40:41,526
"أوبزيرفر"

627
00:40:41,609 --> 00:40:42,526
صباح الخير.

628
00:40:43,734 --> 00:40:44,859
حسنًا.

629
00:41:14,651 --> 00:41:18,900
"(أوبزيرفر)، (دكتور ديث)"

630
00:41:23,317 --> 00:41:28,651
"فبراير عام 2012"

631
00:41:38,776 --> 00:41:39,983
"أي شخص مُقرّب مني يحسبني أجمع

632
00:41:40,067 --> 00:41:41,692
صفات الرب و(أينشتاين) و(المسيح الدجال)

633
00:41:44,025 --> 00:41:47,734
أنت يا طفلي، صلة الوصل الوحيدة
بيني وبين العالم

634
00:41:50,818 --> 00:41:53,401
الحقيقة المحزنة هي أنني سأكون أسرع
وأمهر وأحق بالاحترام والتقدير

635
00:41:53,484 --> 00:41:54,942
عن طريق خداع الجميع

636
00:42:01,609 --> 00:42:04,192
ما أنا عليه هو حقيقتي، فريد من نوعي

637
00:42:04,275 --> 00:42:06,942
قاتل لعين بلا رحمة"

638
00:42:38,513 --> 00:42:39,430
مرحبًا.

639
00:42:40,267 --> 00:42:41,559
غدًا هو اليوم الموعود.

640
00:42:42,350 --> 00:42:45,350
أظن أن عليّ
أن أخلد للنوم باكرًا، وأنعم بنوم هانئ.

641
00:42:46,934 --> 00:42:49,350
بصفتي طبيبك، أظن أن هذا هو التصرف الحكيم.

642
00:43:24,183 --> 00:43:25,309
يمكنني مواصلة القيادة.

643
00:43:26,559 --> 00:43:27,809
سأنفّذ رغبتك.

644
00:43:29,892 --> 00:43:31,100
لا داعي لأن تفعل هذا.

645
00:43:34,475 --> 00:43:36,475
إنه أفضل طبيب في "دالاس".

646
00:44:12,759 --> 00:44:14,259
"جيري سامرز".

647
00:44:21,926 --> 00:44:24,176
سنقوم بضبط بضعة أمور أخرى
ثم سنبدأ العملية.

648
00:44:24,717 --> 00:44:25,967
اسمع يا "كريس".

649
00:44:27,383 --> 00:44:29,051
أنا أكثر الأوغاد حظًا على الإطلاق.

650
00:44:32,134 --> 00:44:34,009
سوف أعالجك.

651
00:44:35,533 --> 00:45:05,533
سحب وتعديل
POWERMESHAL

