﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:13,918
"بينما يستند هذا البرنامج
على أحداث حقيقية،

2
00:00:14,000 --> 00:00:15,417
فإن بعض الأجزاء هي تخيّلية
لأغراض درامية فقط،

3
00:00:15,501 --> 00:00:16,792
ولا يُقصد بها الإشارة
إلى أي شخصيات أو هيئات حقيقية"

4
00:00:28,000 --> 00:00:34,459
"فبراير عام 2012، مركز (بيلور) الطبي"

5
00:00:53,292 --> 00:00:54,751
لماذا لا أستطيع التحرك؟

6
00:01:01,584 --> 00:01:02,834
لماذا لا أستطيع التحرك؟

7
00:01:03,417 --> 00:01:04,375
"الساعة 1:32 مساءً"

8
00:01:04,459 --> 00:01:05,709
"كريس"؟

9
00:01:09,375 --> 00:01:10,334
أين "كريس"؟

10
00:01:10,417 --> 00:01:12,250
- حاول أن تسترخي.
- أين "كريس"؟

11
00:01:12,334 --> 00:01:13,667
- سيأتي الطبيب…
- "دنتش" هو طبيبي.

12
00:01:13,751 --> 00:01:15,292
…وسوف يفحصك لنعرف ما الخطب.

13
00:01:15,375 --> 00:01:17,501
ما من خطب، أنا لا يمكنني…

14
00:01:18,667 --> 00:01:20,000
لا يمكنني التحرك.

15
00:01:24,118 --> 00:01:25,784
لا أشعر بشيء.

16
00:01:28,659 --> 00:01:31,200
"كريس"!

17
00:01:33,909 --> 00:01:38,242
"كريس"!

18
00:01:40,701 --> 00:01:43,575
"كريس"!

19
00:01:43,659 --> 00:01:50,617
"الساعة 3:09 مساءً"

20
00:01:57,283 --> 00:01:58,992
حرّك كتفيك.

21
00:02:01,409 --> 00:02:02,784
ادفع كتفيك إلى الأعلى…

22
00:02:04,575 --> 00:02:05,909
وإلى الأسفل.

23
00:02:06,784 --> 00:02:08,200
هذا هو المطلوب.

24
00:02:08,283 --> 00:02:10,159
أرى قليلًا من الحركة، هذه إشارة جيدة.

25
00:02:11,701 --> 00:02:14,034
تبًا للقليل من الحركة، أريد حركة كاملة.

26
00:02:14,118 --> 00:02:16,492
يا للهول.

27
00:02:16,575 --> 00:02:17,701
"جيري"؟

28
00:02:18,617 --> 00:02:19,951
هل تتذكرني؟

29
00:02:23,409 --> 00:02:26,992
أنا الطبيبة "أيفرز"،
كنت طبيبة التخدير خلال عمليتك الجراحية.

30
00:02:27,076 --> 00:02:28,450
ما الذي يحدث لي أيتها الطبيبة؟

31
00:02:28,534 --> 00:02:29,575
لسنا متأكدين.

32
00:02:30,159 --> 00:02:33,534
أنا هنا لأتحقق ما إذا كان
الشلل الجزئي الذي تعاني منه…

33
00:02:33,617 --> 00:02:37,867
- تقولين شلل؟
- …سببه التخدير.

34
00:02:38,951 --> 00:02:40,617
أيتها الطبيبة "أيفرز"…

35
00:02:41,742 --> 00:02:44,034
أحتاج إلى "كريس"…

36
00:02:45,118 --> 00:02:47,118
"دنتش".

37
00:02:47,200 --> 00:02:48,826
طبيبي.

38
00:02:50,951 --> 00:02:54,492
اتصلي به من فضلك.

39
00:02:54,575 --> 00:02:56,701
ابعثي له برسالة لعينة على جهاز النداء.

40
00:02:56,784 --> 00:02:58,742
طارديه.

41
00:03:06,492 --> 00:03:11,534
"الساعة 6:46 مساءً"

42
00:03:11,617 --> 00:03:12,450
"مركز التصوير"

43
00:03:12,534 --> 00:03:14,909
أصابته نوبة لأول مرة،
يُحتمل تعرّضه لسكتة دماغية حادة.

44
00:03:18,242 --> 00:03:21,742
المعذرة؟

45
00:03:21,826 --> 00:03:22,784
إلى أين تأخذونني؟

46
00:03:22,867 --> 00:03:25,450
رأسها ينزف، المريضة عمرها 63 عامًا، أنثى.

47
00:03:25,534 --> 00:03:28,118
- إلى أين تأخذونني؟
- طلب الطبيب "روزاريو" بعض الصور.

48
00:03:28,200 --> 00:03:30,742
من هو الطبيب "روزاريو"؟

49
00:03:36,534 --> 00:03:37,701
انتهت أسوأ مرحلة.

50
00:03:41,450 --> 00:03:43,076
الآن، تذكّر أن تبقى ثابتًا،

51
00:03:43,159 --> 00:03:44,992
وإلا سنُضطر إلى البدء من جديد.

52
00:04:09,367 --> 00:04:13,200
"دكتور (ديث)"

53
00:04:16,742 --> 00:04:17,575
"غاري فونتين"

54
00:04:17,659 --> 00:04:18,492
"ضرر في الحبل الشوكي"

55
00:04:20,076 --> 00:04:21,909
مرحبًا، اسمي "ميشيل شوغارت".

56
00:04:21,992 --> 00:04:24,992
أنا مساعدة المدّعي العام
والمشرفة على قضية "كريستوفر دنتش".

57
00:04:25,617 --> 00:04:27,076
لا نريد أن تربطنا أي علاقة

58
00:04:27,159 --> 00:04:28,200
- بذلك الوغد.
- أريد محادثتك

59
00:04:28,283 --> 00:04:30,659
- لبضع دقائق.
- عانت عائلتنا بما فيه الكفاية.

60
00:04:30,742 --> 00:04:31,575
فهمت يا سيدتي.

61
00:04:31,659 --> 00:04:32,492
"درو سويني"

62
00:04:32,575 --> 00:04:33,409
"ألم موضعي مستمر"

63
00:04:33,492 --> 00:04:36,659
أشعر وكأن هناك معول ثلج في ظهري.

64
00:04:36,742 --> 00:04:37,575
"روز كيلر"

65
00:04:37,659 --> 00:04:39,784
لطالما قال إنه الأفضل.

66
00:04:39,867 --> 00:04:40,951
حسب خبرتي؟

67
00:04:41,034 --> 00:04:42,659
إن كان عليك الوعظ بالأمر فهو غير صحيح.

68
00:04:43,817 --> 00:04:46,984
لكنني لم أشعر بتلك الطريقة تجاهه،
كان يروق لي.

69
00:04:47,067 --> 00:04:47,942
"دوروثي بورك"

70
00:04:48,026 --> 00:04:48,859
"مُتوفية"

71
00:04:48,942 --> 00:04:51,817
حاولنا لكن لم يقبل أي محام تولّي القضية.

72
00:04:51,901 --> 00:04:54,151
بسبب قانون التعويض هناك في "أوستن".

73
00:04:54,234 --> 00:04:56,942
قانون تعويض الضرر،
مشروع قانون مجلس النوّاب رقم أربعة؟

74
00:04:57,026 --> 00:04:58,359
أولئك السياسيون.

75
00:04:58,442 --> 00:05:02,026
لا أصدّق أنني انتخبت ذلك الوغد "ريك بيري".

76
00:05:02,109 --> 00:05:04,984
لا يمكنني حتى التقدّم بشكوى سوء ممارسة.

77
00:05:05,067 --> 00:05:10,400
أفترض أنني أستطيع
التقدّم بها، لكن مهما حدث،

78
00:05:10,483 --> 00:05:13,942
مهما فعل بك أحدهم أو بالناس الذين تحبينهم،

79
00:05:14,026 --> 00:05:16,734
كل ما ستحصلين عليه هو 250 ألف دولار.

80
00:05:16,817 --> 00:05:20,318
- ما حصة المحامي في ذلك؟
- إنها حصة قليلة.

81
00:05:20,400 --> 00:05:24,817
من عساه يريد التورط
في هذه القضية من أجل حصة قليلة؟

82
00:05:24,901 --> 00:05:30,192
بينما ملأ "ريك" الماكر وعصبته
وجماعة الضغط التابعة له جيوبهم

83
00:05:30,276 --> 00:05:34,276
بتبرعات من شركات التأمين والمشافي.

84
00:05:35,692 --> 00:05:37,525
مثل "بيلور".

85
00:05:37,609 --> 00:05:38,442
"سيندي ترمبلي"

86
00:05:38,525 --> 00:05:39,359
"تضرر أعصاب وإزالة عضلة قطنية
وإدخال برغي في شريان"

87
00:05:39,442 --> 00:05:41,817
أجبرني زوجي على الذهاب لرؤية "دنتش".

88
00:05:41,901 --> 00:05:45,442
أرادني أن أعود إلى العمل
وأساعده أكثر في الاعتناء بالأطفال.

89
00:05:45,525 --> 00:05:51,318
لكنه رحل الآن وبقيت وحيدة
ووضعي أسوأ مما كان عليه.

90
00:05:52,901 --> 00:05:53,734
"هنري أولدريتش"

91
00:05:53,817 --> 00:05:54,650
"ألم ناحي مركّب"

92
00:05:54,734 --> 00:05:59,067
نظرت إلى أضواء غرفة العمليات وتلوت صلاة.

93
00:06:00,984 --> 00:06:02,734
احمني من كل المخاطر.

94
00:06:02,817 --> 00:06:04,192
أبقني بأمان.

95
00:06:06,567 --> 00:06:07,400
"ستان نوفاك"

96
00:06:07,483 --> 00:06:08,318
"مريء مثقوب، حبال صوتية تالفة،
تُركت إسفنجة في جسده"

97
00:06:27,567 --> 00:06:28,400
"مادلين بير"

98
00:06:28,483 --> 00:06:29,318
"أُجريت العملية على فقرة خاطئة،
قطع جذر العصب"

99
00:06:29,400 --> 00:06:31,567
اختلق حكاية جميلة.

100
00:06:33,359 --> 00:06:35,483
لكل ضحاياه.

101
00:06:36,734 --> 00:06:39,109
تكلمت مع الكثيرين منهم،

102
00:06:39,192 --> 00:06:42,650
وقد جعلهم جميعًا يشعرون بالراحة
إلى أن انتهى من إجراء العملية.

103
00:06:43,859 --> 00:06:45,483
هل تريدين مني أن أساعدك؟

104
00:06:47,026 --> 00:06:48,859
إن كان بإمكانك أن تدلي بشهادتك،

105
00:06:50,067 --> 00:06:53,026
سيساهم ذلك كثيرًا في زجّه في السجن.

106
00:06:53,109 --> 00:06:55,234
هل سيعيد لي ذلك عافيتي؟

107
00:06:57,817 --> 00:06:59,609
لا.

108
00:06:59,692 --> 00:07:01,901
لكنه قد يحقق العدالة.

109
00:07:01,984 --> 00:07:04,525
أنا أكبر سنًا من أن أذهب بحثًا عن العدالة.

110
00:07:06,817 --> 00:07:09,067
سأرضى بقلب مطمئن.

111
00:07:12,859 --> 00:07:13,859
"(كريغ جيمس)، (درو سويني)"

112
00:07:13,942 --> 00:07:15,026
"(جو بادوا)، (مادلين بير)"

113
00:07:15,109 --> 00:07:16,067
"(جيري)، (شيلي)"

114
00:07:16,151 --> 00:07:17,067
"(روز كيلر)، (دوروثي)"

115
00:07:17,151 --> 00:07:18,067
"(غاري)، (إيلين)"

116
00:07:18,151 --> 00:07:19,359
"(هنري)، (سيندي)، (ستان)"

117
00:07:19,442 --> 00:07:22,067
"يناير عام 2014"

118
00:07:22,151 --> 00:07:23,775
إذًا تريدين الحكم عليه بتهمة القتل.

119
00:07:26,026 --> 00:07:27,859
كيف سنثبت أنه فعل ذلك عمدًا؟

120
00:07:29,692 --> 00:07:31,067
لقد قتل شخصين.

121
00:07:31,151 --> 00:07:34,859
أي محامي دفاع بارع سيمنع الضحايا الآخرين
من الإدلاء بشهاداتهم.

122
00:07:34,942 --> 00:07:38,192
من دون وجود ضحايا آخرين،
ليس لدينا نمط سلوك محدد.

123
00:07:39,192 --> 00:07:41,359
إنه مجرد خطأ طبي.

124
00:07:42,359 --> 00:07:44,318
ماذا عن القتل غير المتعمد؟

125
00:07:44,400 --> 00:07:45,483
جريمة من الدرجة الثانية.

126
00:07:45,567 --> 00:07:46,984
مدة الحكم من عامين إلى 20 عامًا،

127
00:07:47,067 --> 00:07:49,817
وبما أنه طبيب، سيُحكم عليه
بقضاء أقلّ مدة في السجن.

128
00:07:49,901 --> 00:07:51,318
في أحسن الأحوال.

129
00:07:52,734 --> 00:07:57,400
بصدق يا "ستيف"، لو أنك سمعت أولئك الناس،

130
00:07:57,583 --> 00:08:01,251
لو سمعت قصصهم ورأيت ما فعله بهم…

131
00:08:03,583 --> 00:08:06,167
وليس لديهم من يلجؤون له.

132
00:08:06,251 --> 00:08:07,709
لا يمكنهم مقاضاة أحد.

133
00:08:07,792 --> 00:08:10,459
سلبتهم ولاية "تكساس" ذلك الخيار.

134
00:08:16,126 --> 00:08:17,709
أشعر بالاستياء.

135
00:08:18,792 --> 00:08:20,001
بشأن ماذا؟

136
00:08:22,126 --> 00:08:24,709
أريد أن يقضي "دنتش" بقية حياته في السجن.

137
00:08:30,583 --> 00:08:32,376
أنت مدّعية عامة كما تعرفين.

138
00:08:32,959 --> 00:08:35,959
إبقاء المتهم في السجن لبقية حياته
هو غاية يسعى إليها الجميع لتحقيق العدالة.

139
00:08:42,917 --> 00:08:44,334
حسنًا، لا أعرف.

140
00:08:45,792 --> 00:08:50,251
لنركّز على الاعتداء العنيف.

141
00:08:50,334 --> 00:08:53,542
قد تصدّق هيئة المحلفين
أنه سبّب ضررًا جسديًا خطيرًا عمدًا.

142
00:08:53,625 --> 00:08:57,001
- كيف لهم ألّا يصدّقوا؟
- "عمدًا" هي الكلمة الرئيسية يا "ستيف".

143
00:08:59,167 --> 00:09:03,001
مرحبًا أيها الطبيب "هندرسون"،
أنا "بول راكونتي" مع الطبيب "فيل".

144
00:09:03,084 --> 00:09:05,001
سمعت عن تورّطك

145
00:09:05,084 --> 00:09:07,583
في قصة الطبيب "دنتش"…

146
00:09:07,667 --> 00:09:10,750
الطبيب "هندرسون"، اسمي "ليز غيلر"،
أعمل في صحيفة "نيويورك تايمز".

147
00:09:10,834 --> 00:09:13,418
نخطط لكتابة مقال
عن الطبيب "كريستوفر دنتش"…

148
00:09:14,084 --> 00:09:17,959
مرحبًا أيها الطبيب "هندرسون"،
أنا "مايا كوميتشي" من "ذا بليز".

149
00:09:18,042 --> 00:09:20,959
أرجو أن تعاود الاتصال بي
في أقرب وقت ممكن عند السابعة…

150
00:09:21,042 --> 00:09:22,792
ما هو "ذا بليز"؟

151
00:09:22,875 --> 00:09:25,875
فكرت في أن أبحث عنه،
لكنني قررت أن الحياة قصيرة جدًا.

152
00:09:25,959 --> 00:09:27,709
ومزعجة جدًا.

153
00:09:27,792 --> 00:09:29,418
يمكنك أن تحظى بـ14 دقيقة من الشهرة.

154
00:09:30,084 --> 00:09:31,583
هناك قصة ظننتك ستجدها مثيرة للاهتمام.

155
00:09:31,667 --> 00:09:35,334
نشر صحفي في المدينة مقالًا،
وعلّق "دنتش" عليه.

156
00:09:35,418 --> 00:09:38,084
- أين؟
- في قسم التعليقات يا "بوب".

157
00:09:38,750 --> 00:09:41,917
إنه مجرد كلام فارغ لا معنى له
عن كون هذه حملة أُقيمت ضده

158
00:09:42,001 --> 00:09:43,459
أو عملية احتيال أو خدعة.

159
00:09:43,542 --> 00:09:45,709
ويقول إنه يتحرّق شوقًا للعودة وتبرئة اسمه.

160
00:09:46,500 --> 00:09:49,625
وأقتبس قوله:
"مرضاي يحتاجون إليّ" انتهى الاقتباس.

161
00:09:49,709 --> 00:09:51,084
هل ستعلّق أيضًا؟

162
00:09:52,209 --> 00:09:53,459
سأعلّق الآن.

163
00:09:55,583 --> 00:09:58,042
عزيزي "طبيب الموت"،

164
00:09:59,792 --> 00:10:03,042
أتمنى لو كنت تعرف كم كان مُرضيًا

165
00:10:03,126 --> 00:10:09,167
أن أنتزع رخصتك الطبية
من يديك المتسختين الصيف الماضي.

166
00:10:09,251 --> 00:10:14,625
أنام مطمئن البال في الليل
وأنا أعرف أنك لن تمارس الطب في "دالاس"

167
00:10:14,709 --> 00:10:17,334
أو في ولاية "تكساس" مجددًا أبدًا.

168
00:10:18,875 --> 00:10:19,959
أنت تشمت به.

169
00:10:20,042 --> 00:10:22,917
لا تعقّد قضية "ميشيل".

170
00:10:23,001 --> 00:10:25,334
ويجب ألّا تضايق المتهم.

171
00:10:26,376 --> 00:10:27,917
الشماتة تمنح شعورًا جيدًا.

172
00:10:29,625 --> 00:10:31,792
"يناير عام 2014، (دينفر)"

173
00:10:31,875 --> 00:10:35,167
أبانا الذي في السماوات،
نشكرك لأنك أنعمت علينا بهذه الوجبة

174
00:10:35,251 --> 00:10:37,209
ونشكرك على عافيتنا.

175
00:10:37,292 --> 00:10:40,667
نشكرك على الفرصة التي منحتنا إياها
لنتناول الطعام مع ابننا.

176
00:10:41,792 --> 00:10:43,792
نشكرك على إرشاده إلى المنزل.

177
00:10:44,709 --> 00:10:48,459
ونحن نصلي أن ترشده بحكمتك
ليعود إلى الطريق الصحيح.

178
00:10:50,126 --> 00:10:51,418
آمين.

179
00:10:51,500 --> 00:10:54,625
آمين، صلاة جميلة.

180
00:11:22,642 --> 00:11:25,642
لعلمك يا أبي، هذا وضع مؤقت فقط.

181
00:11:27,059 --> 00:11:32,725
أقصد، أنا واثق من أن وجودي
في منزلك أمر غريب…

182
00:11:35,809 --> 00:11:39,017
لو كان الأمر بيدي،
لكان أولادي جميعًا في منزل واحد.

183
00:11:45,101 --> 00:11:47,725
حسنًا، اسمعا، سأرحل قريبًا.

184
00:11:47,809 --> 00:11:49,267
أخطط للعودة إلى "دالاس".

185
00:11:49,351 --> 00:11:50,267
سأبدأ ممارسة الطب

186
00:11:50,351 --> 00:11:54,267
حالما تزول مشاكلي التافهة تلك
مع المجلس الطبي.

187
00:11:56,451 --> 00:11:58,950
سأستعيد رخصتي الطبية خلال وقت قصير.

188
00:12:01,367 --> 00:12:04,326
ماذا عن ابنك وحبيبتك؟

189
00:12:04,409 --> 00:12:06,409
هل هما ضمن خططك؟

190
00:12:09,618 --> 00:12:11,700
نعم، بكل تأكيد.

191
00:12:12,825 --> 00:12:15,742
حصلت على حق زيارة "مايسون" مرة في الشهر.

192
00:12:15,825 --> 00:12:16,867
وأيضًا…

193
00:12:17,950 --> 00:12:21,075
يزعجني بالفعل أن عليّ أن أنفق
كل تلك الأموال على السفر جيئة وذهابًا،

194
00:12:21,159 --> 00:12:22,284
وأن أدفع نفقة الطفل.

195
00:12:22,367 --> 00:12:25,201
لكن عندما تعود الأمور إلى طبيعتها،

196
00:12:25,284 --> 00:12:26,284
لن يكون المال مهمًا.

197
00:12:36,659 --> 00:12:39,075
هذه محاولة لتحصيل دين كبير.

198
00:12:39,159 --> 00:12:40,451
السيد "دنتش"، عاود الاتصال بنا

199
00:12:40,534 --> 00:12:42,700
لأن بطاقتك الائتمانية "أمريكان إكسبريس"
قد تتعرض للإلغاء…

200
00:12:42,783 --> 00:12:45,950
نحن من مصرف "بنك أمريكا" بشأن دفعات قرضك…

201
00:12:46,034 --> 00:12:49,242
"كريس"، إن واصلت تجاهل مكالماتي،
فسأُضطر إلى مقاضاتك.

202
00:12:49,326 --> 00:12:50,159
اتصل بي.

203
00:12:50,242 --> 00:12:52,117
لا تتدخل في شؤوني.

204
00:12:53,242 --> 00:12:54,867
شؤونك تستمر باللحاق بي يا "كريس".

205
00:12:54,950 --> 00:12:57,242
لماذا لا يمكنك أن تقدّم لي الدعم وحسب؟

206
00:12:58,159 --> 00:13:01,867
كل ما أفعله هو تقديم الدعم لك ولعائلتك.

207
00:13:02,618 --> 00:13:03,492
الأمر بغاية البساطة.

208
00:13:03,576 --> 00:13:05,451
إن كنت تريد البقاء هنا،
فستفعل ما أطلبه منك.

209
00:13:05,534 --> 00:13:08,742
ستعلن إفلاسك، لا يمكنني
أن أسمح لهؤلاء الناس…

210
00:13:08,825 --> 00:13:12,576
لن أسمح بأن يلاحقني هؤلاء الناس أنا وأمك.

211
00:13:13,618 --> 00:13:16,742
حاول أن تفتح صفحة جديدة يا "كريس".

212
00:13:16,825 --> 00:13:18,492
ابدأ من جديد.

213
00:13:18,576 --> 00:13:20,451
ليس من أجلك فقط، بل من أجل ابنك.

214
00:13:20,534 --> 00:13:23,159
سيظل بإمكانك أن تحظى بمستقبل.

215
00:13:23,242 --> 00:13:24,659
إذا…

216
00:13:38,034 --> 00:13:41,909
"دائرة (كولورادو) للوكالات التنظيمية"

217
00:13:42,409 --> 00:13:44,242
التالي، اصعد من فضلك.

218
00:13:49,109 --> 00:13:50,359
مرحبًا.

219
00:13:50,442 --> 00:13:51,900
أعلم أن الناس يرسلونها بالبريد عادةً،

220
00:13:51,983 --> 00:13:54,275
لكنني أحب دائمًا أن أضفي لمستي الشخصية.

221
00:13:54,818 --> 00:13:56,651
أنت تتحلى بروح المبادرة بالتأكيد.

222
00:13:57,609 --> 00:13:59,109
النفق الرسغي.

223
00:13:59,192 --> 00:14:00,567
بسبب عملي في الطباعة.

224
00:14:01,651 --> 00:14:03,067
هل تمانعين إن خلعت هذه؟

225
00:14:06,317 --> 00:14:08,776
إذا وافقت على رخصتي الطبية،

226
00:14:08,859 --> 00:14:10,192
من خلال بحثي في الخلايا الجذعية،

227
00:14:10,275 --> 00:14:13,234
سنتمكن من تخفيف الألم في العصب المتوسط،

228
00:14:13,317 --> 00:14:14,359
ونتخلص من المشكلة.

229
00:14:14,442 --> 00:14:17,776
سنحرر كل تلك الأعصاب الصغيرة، وسيزول ألمك.

230
00:14:18,401 --> 00:14:20,192
- يا للروعة.
- هذا رائع بالفعل.

231
00:14:20,275 --> 00:14:21,983
ومثل هذه الأعصاب،

232
00:14:22,067 --> 00:14:25,401
أؤمن بأننا جميعًا متصلين لغاية أسمى.

233
00:14:25,484 --> 00:14:28,275
وأتمنى أن تساعديني على تحقيق غايتي.

234
00:14:29,651 --> 00:14:32,150
سأصوّت لك بالتأكيد،
لست متأكدة إن كان هذا سينفعك كثيرًا.

235
00:14:32,234 --> 00:14:37,275
لكنني سأحرص على وضع طلبك
في أعلى الطلبات المُقدّمة للمشرف عليّ.

236
00:14:39,192 --> 00:14:40,442
رائع.

237
00:15:23,526 --> 00:15:25,900
سمعت أنك تعاني من ضعف عضلي في أطرافك.

238
00:15:25,983 --> 00:15:26,983
"فبراير 2012، 9:04 مساءً"

239
00:15:27,167 --> 00:15:29,417
أين كنت أيها "الأبله"؟

240
00:15:30,292 --> 00:15:33,459
أجريت بزلًا قطنيًا للفقرتين القطنيتين
الخامسة والرابعة بعد عمليتك مباشرةً.

241
00:15:34,334 --> 00:15:36,709
اسمع يا "جيري"،
بمجرد أن تخرج من غرفة عملياتي،

242
00:15:36,792 --> 00:15:39,501
حالتك ومسؤولية الرعاية بك
ستنتقلان إلى طاقم آخر في المشفى.

243
00:15:39,584 --> 00:15:42,459
لن يكون من اللائق
أن أترك مريضًا آخر لآتي وأراك.

244
00:15:42,542 --> 00:15:45,959
في الواقع، لم يتولوا رعايتي كما يجب.

245
00:15:47,250 --> 00:15:49,918
لكن ذلك لا يهم، أنت هنا الآن.

246
00:15:52,292 --> 00:15:54,000
ماذا يحدث لي يا رجل؟

247
00:15:55,709 --> 00:15:58,709
أعطاك طبيب التخدير جرعة غير صحيحة.

248
00:15:58,792 --> 00:16:01,250
أدّى هذا إلى تورّم
في حبلك الشوكي وشلل رباعي.

249
00:16:01,334 --> 00:16:03,918
لكن أمهل الأمر أسبوعًا
مع مجموعة جرعات من المنشطات.

250
00:16:04,000 --> 00:16:06,542
وستكون بحال أفضل من ذي قبل، كما وعدتك.

251
00:16:11,834 --> 00:16:13,083
حسنًا يا "كريسي".

252
00:16:14,667 --> 00:16:16,209
تقول إن هذا مؤقت،

253
00:16:17,334 --> 00:16:18,667
أنا أصدّقك.

254
00:16:20,792 --> 00:16:21,876
سوف أسترخي.

255
00:16:21,959 --> 00:16:23,167
جيد.

256
00:16:24,584 --> 00:16:25,834
اسمع يا "كريسي"…

257
00:16:28,042 --> 00:16:29,083
شكرًا.

258
00:16:37,042 --> 00:16:38,000
لماذا قلت له ذلك؟

259
00:16:38,083 --> 00:16:39,584
واضح من الصور أن التورّم لا…

260
00:16:39,667 --> 00:16:41,751
التورّم لا يخفّ، أعرف ذلك.

261
00:16:42,501 --> 00:16:44,250
يجب أن نخفف الضغط عن عموده الفقري.

262
00:16:45,626 --> 00:16:48,417
أريدك أن تجهزي غرفة عمليات،
سنجري عملية أخرى، من الخلف هذه المرة.

263
00:16:48,501 --> 00:16:50,292
- هل ستخبره؟
- لا.

264
00:16:50,375 --> 00:16:52,334
سوف يزيد هذا من خوفه.

265
00:16:52,417 --> 00:16:55,959
- لكن عليه أن يوقّع الموافقة المستنيرة.
- تحدثت إلى جدته، وقد وقّعت الموافقة.

266
00:16:57,334 --> 00:16:59,125
هل أنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟

267
00:17:01,292 --> 00:17:04,083
ربما يستطيع الطبيب "أوكونور"
تولّي العملية؟

268
00:17:40,250 --> 00:17:45,250
"بعد أربعة أيام"

269
00:17:53,767 --> 00:17:55,767
كنا نتعاطى المخدرات.

270
00:17:55,851 --> 00:17:57,225
عفوًا؟

271
00:17:59,684 --> 00:18:06,225
أنا و"كريستوفر دنتش"،
كنا نتعاطى الكوكايين.

272
00:18:07,809 --> 00:18:09,267
هل تسمعانني؟

273
00:18:10,100 --> 00:18:11,726
طوال الليل.

274
00:18:14,434 --> 00:18:17,767
في الليلة السابقة لعمليتي الجراحية،

275
00:18:18,892 --> 00:18:23,392
كنا نتعاطى الكوكايين طوال الليل!

276
00:18:25,225 --> 00:18:28,475
أنا و"كريس دنتش"…

277
00:18:30,475 --> 00:18:32,350
طوال الليل!

278
00:18:34,767 --> 00:18:37,809
كوكايين؟ حقًا يا "آيمي"؟

279
00:18:38,934 --> 00:18:42,726
نظرًا لخطورة ما يدّعيه، لا بد لي أن أسأل.

280
00:18:42,809 --> 00:18:45,892
ها قد سألت، وهذا ادّعاء سخيف.

281
00:18:45,976 --> 00:18:47,892
أعني، ربما كان يتعاطى المخدرات،
أنا لا أعرف.

282
00:18:47,976 --> 00:18:51,475
بصراحة، أظن أنه يعاني
من ذهان العناية المركزة.

283
00:18:51,559 --> 00:18:54,183
قالت لي ممرضته إنه لم ينم
منذ ليلة العملية الجراحية الثانية.

284
00:18:54,267 --> 00:18:57,142
هذا كفيل بأن يجعل أي شخص مجنونًا ويهلوس.

285
00:18:57,225 --> 00:18:58,475
إنه يحتاج إلى النوم وحسب.

286
00:19:00,183 --> 00:19:01,350
إنه يهذي

287
00:19:01,434 --> 00:19:04,267
بأنكما تعاطيتما الكوكايين معًا
في الليلة التي سبقت العملية الجراحية؟

288
00:19:06,267 --> 00:19:08,267
ليس لديّ تفسير آخر.

289
00:19:15,475 --> 00:19:18,309
لا أعرف ما الذي يتحدث عنه السيد "سامرز".

290
00:19:18,976 --> 00:19:22,767
- يجب أن أذهب إلى غرفة العمليات…
- من فضلك اجلس أيها الطبيب "دنتش".

291
00:19:30,684 --> 00:19:34,183
على ضوء النتائج السيئة للجراحة
التي خضع لها السيد "سامرز"…

292
00:19:34,267 --> 00:19:38,851
مهما كانت "النتائج السيئة للجراحة"،
على الرغم من أنها مؤسفة، لكنها ليست خطئي.

293
00:19:38,934 --> 00:19:41,059
كان على السيد "سامرز"
أن يخضع لتلك الجراحة قبل أعوام.

294
00:19:41,142 --> 00:19:43,726
نأمل أن يؤكد تحقيقنا الداخلي ذلك.

295
00:19:43,809 --> 00:19:46,350
في هذه الأثناء،
مركز "بيلور" سيوقف امتيازاتك.

296
00:19:46,434 --> 00:19:47,684
هذا هراء.

297
00:19:47,767 --> 00:19:50,684
ستخضع لتقييم نفسي
على يد الطبيب النفسي في مجلس "بيلور".

298
00:19:50,767 --> 00:19:52,976
وسيكون على كليكما أن تخضعا لفحص مخدرات.

299
00:19:53,259 --> 00:19:57,884
- أعطيني الكوب، سأجري الفحص حالًا.
- هذا أمر لا أساس له من الصحة.

300
00:20:01,675 --> 00:20:02,801
أعني، نعم، بالطبع.

301
00:20:02,884 --> 00:20:03,717
سأخضع للفحص،

302
00:20:03,801 --> 00:20:06,259
إن كان علينا الخضوع للفحص، سأخضع له.

303
00:20:08,967 --> 00:20:10,259
أنا آسف يا "كريسي".

304
00:20:13,550 --> 00:20:15,675
لم أعرف ما العمل.

305
00:20:19,592 --> 00:20:21,884
أشعر أن لا أحد يخبرني بالحقيقة.

306
00:20:24,176 --> 00:20:25,509
مثلًا…

307
00:20:26,218 --> 00:20:28,009
بعد عمليتي الجراحية الأولى،

308
00:20:29,342 --> 00:20:31,342
كان يمكنني أن أتحرك قليلًا،

309
00:20:32,675 --> 00:20:34,467
والآن لا أستطيع التحرك مطلقًا.

310
00:20:37,759 --> 00:20:40,051
إذًا، ما الذي يجري؟

311
00:20:42,342 --> 00:20:44,383
هل سأتمكن من المشي مجددًا؟

312
00:20:47,259 --> 00:20:53,092
أعني، تقول لي إن هناك تورّمًا
وإن عليّ أن أتناول المنشطات

313
00:20:53,176 --> 00:20:55,425
وإنني سأكون بحال أفضل من ذي قبل؟

314
00:21:00,801 --> 00:21:02,884
كيف لي أن أعرف أنك لا تكذب عليّ؟

315
00:21:09,759 --> 00:21:12,051
أليس لديك ما تقوله بشأن هذا؟

316
00:21:16,467 --> 00:21:18,300
أفسدت كل شيء عليّ.

317
00:21:25,967 --> 00:21:27,383
حظًا موفقًا.

318
00:21:46,176 --> 00:21:48,759
لا، أنا أقود السيارة
بحثًا عن المختبر الآن،

319
00:21:48,842 --> 00:21:50,134
لا يمكنني إيجاده.

320
00:21:51,926 --> 00:21:55,509
لا، أنا أقف في الخارج الآن،
يقولون لي إنه مُغلق.

321
00:21:59,051 --> 00:22:00,634
بالطبع، أعرف أنهم يغلقون عند الساعة 4:30.

322
00:22:00,717 --> 00:22:02,509
يقولون إنه ليس هناك متسع من الوقت اليوم.

323
00:22:02,592 --> 00:22:05,176
نعم، أنا أقود على طريق "بريستون" الآن.

324
00:22:07,634 --> 00:22:09,342
ماذا قلت؟

325
00:22:09,425 --> 00:22:10,884
إنها حركة السير.

326
00:22:11,509 --> 00:22:15,717
لن تصدّق هذا، لكنني نسيت بطاقتي الشخصية.

327
00:22:15,801 --> 00:22:17,509
لن يسمحوا لي بأن أخضع له.

328
00:22:19,009 --> 00:22:21,842
نعم، بالتأكيد، مفهوم.

329
00:22:21,926 --> 00:22:25,176
سأذهب يوم الإثنين
في الصباح الباكر، حسنًا، شكرًا لك.

330
00:22:29,218 --> 00:22:31,383
يوم الإثنين…

331
00:22:54,051 --> 00:22:55,259
مرحبًا.

332
00:23:00,634 --> 00:23:02,592
يا لك من بائس.

333
00:23:08,134 --> 00:23:08,967
حذّرتك.

334
00:23:09,550 --> 00:23:11,300
لا تتعاط المخدرات
بالقرب من "مايسون" أبدًا.

335
00:23:11,383 --> 00:23:12,926
كان يأخذ قيلولة.

336
00:23:13,009 --> 00:23:15,383
قلت لك إنني أسيطر على الوضع.

337
00:23:15,467 --> 00:23:17,134
هل كان هذا
جزءًا من خططك الكبيرة في "دالاس"؟

338
00:23:17,218 --> 00:23:18,550
- ماذا؟
- أن تصبح مدمن مخدرات؟

339
00:23:18,634 --> 00:23:21,134
- لا يمكنك أخذ "مايسون".
- من دون عمل.

340
00:23:22,342 --> 00:23:26,176
- حصلت على عمل، هذا ليس صائبًا.
- لا، هذا ليس صائبًا.

341
00:23:26,259 --> 00:23:29,009
لكن هل تعرف من كان على صواب؟
والدك كان محقًا بشأنك.

342
00:23:29,092 --> 00:23:30,801
أنا و"مايسون" نستحق ما هو أفضل.

343
00:24:02,209 --> 00:24:04,625
أنا أتواصل مع الطبيب "أوكونور".

344
00:24:04,709 --> 00:24:06,667
تحدثت إليه.

345
00:24:06,750 --> 00:24:08,459
يريد أن يتولى علاجك.

346
00:24:14,126 --> 00:24:17,334
سيرى إن كان بوسعه
أن يعيدك إلى حالتك الطبيعية قدر الإمكان.

347
00:24:27,334 --> 00:24:29,376
أعرف أنك لن تعود لسابق عهدك يا "جيري".

348
00:24:34,542 --> 00:24:36,167
نحن هنا لمساعدتك.

349
00:24:40,583 --> 00:24:42,209
أنا هنا لمساعدتك.

350
00:24:52,542 --> 00:24:53,667
اقتليني.

351
00:25:03,500 --> 00:25:04,625
لا أستطيع.

352
00:25:10,500 --> 00:25:12,084
اخرجي من هنا.

353
00:25:29,251 --> 00:25:33,625
أودّ أن أبدأ لقاءنا هذا بتقديم مواساتي.

354
00:25:36,209 --> 00:25:37,792
لما حصل لصديقك "جيري".

355
00:25:40,500 --> 00:25:42,292
ارتدنا المدرسة الثانوية نفسها.

356
00:25:43,126 --> 00:25:46,084
حسنًا، على أي حال،

357
00:25:46,167 --> 00:25:49,292
أنتم الجرّاحون تتعرضون لضغط كبير
أثناء ممارسة عملكم.

358
00:25:49,376 --> 00:25:51,875
المخدرات والكحول يمكنها أن تساعدكم.

359
00:25:55,251 --> 00:25:56,167
اسمع…

360
00:25:57,376 --> 00:25:59,167
أنا أحتسي المشروب كأي شخص آخر.

361
00:25:59,251 --> 00:26:01,667
كأس من المالبيك هنا،
وكأس من الغلينليفت هناك.

362
00:26:01,750 --> 00:26:04,042
لا أحتسي الشراب قبل 12 ساعة
من إجراء عملية جراحية مطلقًا.

363
00:26:05,042 --> 00:26:07,376
هذه الادّعاءات ضدي لا أساس لها من الصحة.

364
00:26:08,583 --> 00:26:09,625
ماذا عن المخدرات؟

365
00:26:11,334 --> 00:26:13,625
أعني، لم لا؟

366
00:26:13,709 --> 00:26:16,875
جربت تعاطي الكوكايين
في الجامعة، لم يكن مناسبًا لي.

367
00:26:17,459 --> 00:26:19,167
ماذا عن عملية "سامرز" الجراحية؟

368
00:26:21,292 --> 00:26:23,251
أدرك أنك تقوم بعملك وحسب.

369
00:26:23,334 --> 00:26:25,334
قالوا لك إن عليّ الخضوع لتقييم نفسي.

370
00:26:25,418 --> 00:26:28,418
كنت أقوم بعملي أيضًا، بأفضل مقدرة لديّ،

371
00:26:28,500 --> 00:26:30,459
وأنا أمتلك مقدرة رائعة.

372
00:26:31,167 --> 00:26:34,500
- هل تندم على النتيجة؟
- بالطبع، فأنا إنسان في النهاية.

373
00:26:35,500 --> 00:26:37,418
لكن يجب على المرء أن يتابع عمله.

374
00:26:39,667 --> 00:26:42,084
أريد فقط أن أتابع عملي.

375
00:26:42,167 --> 00:26:45,334
- ألا تشعر بالحاجة إلى أخذ استراحة؟
- سبق وأخذت قسطًا كبيرًا من الراحة.

376
00:26:45,418 --> 00:26:49,334
أنا أقصد استراحة بملء إرادتك،
وليست استراحة فرضتها عليك الإدارة.

377
00:26:51,834 --> 00:26:54,875
قرأت ذات مرة في مكان ما،
أنه من حين إلى آخر،

378
00:26:54,959 --> 00:26:59,418
إن لم تظهر نتائج سلبية في عملياتك الجراحية
فهذا يعني أنك لا تمارس الجراحة.

379
00:27:01,001 --> 00:27:02,583
مرضاي هم أهم ما لديّ.

380
00:27:02,667 --> 00:27:03,917
وكلما طال جلوسي على هذه الأريكة،

381
00:27:04,001 --> 00:27:06,167
طالت الفترة التي يعانون فيها من الألم.

382
00:27:10,500 --> 00:27:12,583
حسنًا، أنا أفهمك.

383
00:27:15,292 --> 00:27:18,376
سأخبر "بيل" أنني قررت
أنك قادر على إجراء العمليات الجراحية.

384
00:27:24,084 --> 00:27:26,042
شكرًا لأنك خصصت وقتًا لي
أيها الطبيب "رومان".

385
00:27:26,126 --> 00:27:29,459
أخبرني إن احتجت إلى أي شيء،
أو إن احتجت إلى التحدث.

386
00:27:35,034 --> 00:27:38,242
في الواقع، أنا أواجه مشكلة
في أمر ما مؤخرًا.

387
00:27:38,326 --> 00:27:39,909
أي نوع من المشاكل؟

388
00:27:40,576 --> 00:27:45,825
مشاكل في التركيز منذ أن أُوقفت عن العمل.

389
00:27:45,909 --> 00:27:48,659
- هل حصل ذلك خلال إجراء عملية؟
- لا، نهائيًا.

390
00:27:49,326 --> 00:27:52,950
كنت أتساءل إن كان بوسعك أن تصف لي دواء

391
00:27:53,034 --> 00:27:55,992
يساعدني لأتخطى الفترة بين إيقافي عن العمل
ومعاودة ممارسة الجراحة.

392
00:28:02,326 --> 00:28:03,909
حسنًا، أحضرت هذه.

393
00:28:03,992 --> 00:28:05,326
وأيضًا…

394
00:28:06,618 --> 00:28:08,034
تذكّرت هذه المرة.

395
00:28:10,492 --> 00:28:11,742
شكرًا لك.

396
00:28:11,825 --> 00:28:15,992
أنا أتناول الـ"ريتالين"
الذي وصفه لي طبيبي،

397
00:28:16,075 --> 00:28:18,284
أريد التأكد أن تناوله
لا يعطي نتيجة إيجابية لفحص المخدرات.

398
00:28:18,367 --> 00:28:20,367
سبق واتصل الطبيب "رومان"
وقد أخبرنا عن كل شيء.

399
00:28:21,867 --> 00:28:22,950
رائع.

400
00:28:28,659 --> 00:28:29,867
"أبريل عام 2014"

401
00:28:29,950 --> 00:28:31,659
أنا لا أسعى خلفك أنت.

402
00:28:34,618 --> 00:28:37,284
إذًا، أتى في البداية إلى "دالاس"

403
00:28:37,367 --> 00:28:40,534
بعرض عمل
في معهد جراحة العمود الفقري بأقلّ تدخّل.

404
00:28:40,618 --> 00:28:41,576
"ميسي"، نعم.

405
00:28:41,659 --> 00:28:44,576
لكنه لم يبق هناك
لفترة طويلة، هل تعرفين لماذا؟

406
00:28:44,659 --> 00:28:46,867
أصرّ مركز "بيلور" على توظيفه.

407
00:28:47,783 --> 00:28:48,618
لماذا؟

408
00:28:49,367 --> 00:28:52,867
- جرّاحو الأعصاب يجنون الكثير من المال.
- ماذا عن المخدرات؟

409
00:28:54,242 --> 00:28:56,284
هل رأيت أي مخدرات؟

410
00:28:59,783 --> 00:29:01,159
تخلصت منها.

411
00:29:02,242 --> 00:29:03,284
هل كانت كوكايين؟

412
00:29:04,909 --> 00:29:06,242
لا أعرف.

413
00:29:08,326 --> 00:29:11,159
ماذا كنت تفعلين في حمّامه
في وقت متأخر من الليل؟

414
00:29:14,618 --> 00:29:15,909
ما الذي ترمين إليه؟

415
00:29:15,992 --> 00:29:20,576
سيطرح عليك محامي الدفاع
هذا السؤال أيضًا، وأنت تحت القسم.

416
00:29:29,609 --> 00:29:31,859
كانت علاقة لفترة قصيرة، وأنا أنهيتها.

417
00:29:34,317 --> 00:29:35,359
هل لي أن أسأل عن السبب؟

418
00:29:35,442 --> 00:29:36,567
ما التالي؟

419
00:29:38,734 --> 00:29:40,067
"جيري سامرز".

420
00:29:41,067 --> 00:29:42,692
عمليته الجراحية.

421
00:29:42,776 --> 00:29:45,818
هل الادّعاءات حول تعاطيه المخدرات صحيحة؟

422
00:29:48,734 --> 00:29:51,983
- لا أعرف.
- هل تعاطى "جيري" المخدرات الليلة السابقة؟

423
00:29:52,067 --> 00:29:53,526
ما كان لي أن أعرف، فأنا لا أعيش هناك.

424
00:29:53,609 --> 00:29:55,401
هل يمكنك التفكير في أي أمر

425
00:29:56,025 --> 00:29:58,526
يشير إلى كيفية حدوث كل ذلك؟

426
00:30:03,900 --> 00:30:04,983
أرسل لي بريدًا إلكترونيًا.

427
00:30:05,942 --> 00:30:07,776
لكنني أريد أن أكون واضحة.

428
00:30:09,609 --> 00:30:11,317
لم أعره أي اهتمام.

429
00:30:12,734 --> 00:30:17,317
كان "دنتش" يتفوّه دائمًا
بكلام فارغ عن تعظيمه لذاته.

430
00:30:18,567 --> 00:30:21,484
هل يمكنني رؤية البريد الإلكتروني؟

431
00:30:25,401 --> 00:30:28,275
لم أشكك في البريد الإلكتروني
إلا بعد عملية "جيري" الجراحية.

432
00:30:28,942 --> 00:30:30,567
رفض "دنتش" مقابلته.

433
00:30:33,734 --> 00:30:35,401
كان…

434
00:30:37,651 --> 00:30:42,275
يتصرّف بعدم اكتراث تجاهه وتجاه خوفه وألمه.

435
00:30:46,109 --> 00:30:47,983
ثم أتت "شيلي برينان"…

436
00:30:54,275 --> 00:30:55,818
وقد تُوفيت.

437
00:30:57,359 --> 00:30:59,942
تُوفيت بعد 20 دقيقة
من بدء عمليتها الجراحية.

438
00:31:03,526 --> 00:31:07,567
وبدأت أفكر في ذلك البريد الإلكتروني.

439
00:31:08,859 --> 00:31:11,150
ما الذي خطر في ذهنك؟

440
00:31:12,317 --> 00:31:13,526
هل كان…

441
00:31:18,109 --> 00:31:19,942
هل كان يفعل ذلك عمدًا؟

442
00:31:25,359 --> 00:31:27,900
هذا شبيه بأن يرتطم رأسك بالخزانة.

443
00:31:28,526 --> 00:31:30,442
أو الإمساك بوعاء ساخن.

444
00:31:31,526 --> 00:31:33,275
خطوة خاطئة واحدة.

445
00:31:34,900 --> 00:31:36,234
لم أسقط حتى.

446
00:31:36,317 --> 00:31:40,609
انزلقت عن السلّم قليلًا
وأنا أعلّق أضواء شجرة الميلاد.

447
00:31:42,609 --> 00:31:47,109
مزاولة عملي أصبحت أمرًا شبه مستحيل
منذ ذلك الحين، أنا معلّمة مدرسة ابتدائية.

448
00:31:48,109 --> 00:31:49,983
الأولاد يبقونني واقفة على قدميّ.

449
00:31:52,609 --> 00:31:56,900
- الجراحة قرار مهم أيتها السيدة "برينان".
- أنا أفهم ذلك.

450
00:31:57,734 --> 00:32:01,818
جرّبت المنشطات والعلاج الفيزيائي،
لكن ذلك لم يجد نفعًا.

451
00:32:01,900 --> 00:32:03,484
لم يتبق لي سوى الجراحة.

452
00:32:09,150 --> 00:32:13,192
سأذهب في رحلة بحرية مع زوجي، وثنائي آخر.

453
00:32:14,109 --> 00:32:16,109
- حقًا؟
- نعم، إلى "أنتيغوا".

454
00:32:16,983 --> 00:32:18,609
بعد بضعة أشهر.

455
00:32:20,192 --> 00:32:23,776
لم أذهب في عطلة منذ…لا أعرف،

456
00:32:25,359 --> 00:32:26,692
منذ وقت طويل.

457
00:32:30,442 --> 00:32:32,317
كيف سمعت عن الطبيب "دنتش"؟

458
00:32:32,401 --> 00:32:35,275
أوصى به طبيب عائلتي، بشدة.

459
00:32:36,192 --> 00:32:39,275
تفقّدت كل تقييماته
على الإنترنت، الجميع يحبونه.

460
00:32:51,401 --> 00:32:54,359
هل أنت متأكدة من أنك لا تريدين
اختيار طبيب أقرب إلى مكان سكنك؟

461
00:33:01,609 --> 00:33:02,900
السيدة "برينان".

462
00:33:02,983 --> 00:33:04,900
أنت الرجل الذي سيعالج كل مشاكلي.

463
00:33:04,983 --> 00:33:06,109
الطبيب "دنتش".

464
00:33:06,192 --> 00:33:08,900
كنت أتحدث مع طبيبك العام
بخصوص عمودك الفقري.

465
00:33:08,983 --> 00:33:14,025
يبدو أنه علينا أن نخفف
بعض الضغط عن هذا العصب.

466
00:33:14,942 --> 00:33:16,192
عملية استئصال صفيحة فقرية.

467
00:33:16,275 --> 00:33:18,109
سننتهي من إجراء العملية خلال 20 دقيقة.

468
00:33:18,192 --> 00:33:19,067
خلال 20 دقيقة؟

469
00:33:19,150 --> 00:33:22,776
نعم، يستغرق سلق قدر من المعكرونة
على ارتفاع شاهق وقتًا أطول من هذا.

470
00:33:24,025 --> 00:33:25,567
ماذا لدينا على جدول الأعمال؟

471
00:33:26,859 --> 00:33:28,526
لست متأكدة أيها الطبيب "دنتش".

472
00:33:28,609 --> 00:33:31,234
هل أخلى مركز "بيلور" بعض غرف عملياته لنا؟

473
00:33:31,317 --> 00:33:32,983
لم لا تتصلين بهم وتسألينهم؟

474
00:33:33,067 --> 00:33:35,109
- سندخلك حالما تتوفر غرفة عمليات.
- حسنًا.

475
00:33:36,900 --> 00:33:37,859
الآن…

476
00:33:44,484 --> 00:33:46,818
هل تعاني من مشكلة
تخصّ المخدرات والكحول يا سيدي؟

477
00:33:46,900 --> 00:33:48,401
لا يا سيدي، لم أعان منهما قط.

478
00:33:49,192 --> 00:33:52,401
التقينا بالطبيب "دنتش"
خارج "دنفر" حيث يعيش الآن.

479
00:33:52,484 --> 00:33:56,025
تحدثت إلى طبيب وقد قال
إنك مختل اجتماعيًا وقاتل.

480
00:33:56,109 --> 00:33:57,692
ألديك ردّ على ذلك؟

481
00:33:57,776 --> 00:34:01,942
نعم، سأتعامل مع ذلك
ضمن إطار التشهير لاحقًا.

482
00:34:02,025 --> 00:34:03,609
عندما أدافع عن نفسي.

483
00:34:03,692 --> 00:34:06,526
يقول مرضاه جميعًا
إن هناك عقابًا مناسبًا أكثر…

484
00:34:06,609 --> 00:34:08,234
أيتها الآنسة "شوغارت".

485
00:34:08,317 --> 00:34:09,567
هذا مذهل.

486
00:34:09,651 --> 00:34:12,776
قد أكون تورطت في مسألة يصعب التعامل معها.

487
00:34:13,359 --> 00:34:15,567
- نفهم ذلك.
- كيف يمكننا المساعدة؟

488
00:34:17,142 --> 00:34:20,684
أريد أن أثبت أن "دنتش"
اعتدى على هؤلاء الناس.

489
00:34:20,767 --> 00:34:24,767
أنه كان حريًا به أن يعرف
ما كان يفعل بمرضاه.

490
00:34:24,851 --> 00:34:28,100
الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي إظهار الفرق

491
00:34:28,183 --> 00:34:32,434
بين العملية الجراحية الطبيعية وما فعله.

492
00:34:32,517 --> 00:34:35,100
والطريقة الوحيدة لفعل
ذلك هي أن أتمكن من تعليم

493
00:34:35,183 --> 00:34:38,142
نسخة مُبسطة من الجراحة العصبية
لهيئة المحلفين.

494
00:34:39,309 --> 00:34:44,434
لذا أريدكما أن تعلّماني الجراحة العصبية.

495
00:34:46,517 --> 00:34:50,934
"الألم هو السبب الأكثر شيوعًا
الذي يدفع المرضى للجوء إلى الرعاية الطبية.

496
00:34:51,018 --> 00:34:53,142
للألم مكوّنات حسية وعاطفية

497
00:34:53,225 --> 00:34:56,684
وغالبًا يتم تصنيفه على أنه حاد أو مزمن.

498
00:34:56,767 --> 00:34:59,434
الألم الحاد مرتبط غالبًا بالقلق."

499
00:34:59,517 --> 00:35:01,392
وبهذه الطريقة نامت أمي مع أبي.

500
00:35:03,644 --> 00:35:05,144
"بوب"، يبدو أننا فقدنا الطلاب.

501
00:35:05,392 --> 00:35:09,559
لا، ربما، نعم.

502
00:35:09,642 --> 00:35:13,475
حسنًا، ربما أنتم تفضّلون التعليم التجريبي.

503
00:35:15,059 --> 00:35:19,851
حسنًا، أنت، تعال إلى هنا،
اخلع قميصك وانحن على الطاولة.

504
00:35:21,018 --> 00:35:23,059
أنا طبيب وأنتم محامون.

505
00:35:24,309 --> 00:35:25,517
هيا!

506
00:35:28,059 --> 00:35:31,809
حسنًا، انتبهوا.

507
00:35:31,892 --> 00:35:38,892
هنا لدينا الفقرة البارزة في أسفل العنق،
الفقرة العنقية السابعة.

508
00:35:39,559 --> 00:35:41,976
حسنًا، سأضع إشارة
على الفقرة العنقية السابعة.

509
00:35:42,059 --> 00:35:44,309
لا أيها الطبيب.

510
00:35:44,392 --> 00:35:48,100
الإشارة التي تضعها كبيرة جدًا،
لأنها ستتداخل مع الفقرة الصدرية الأولى.

511
00:35:48,183 --> 00:35:50,475
كيف يُفترض بي أن أرى ذلك
إن كنت لا أجري له عملية حقًا؟

512
00:35:50,559 --> 00:35:53,018
في الواقع، إن كنت لا تجري العمليات
بالسرعة التي تتحدث بها…

513
00:35:53,100 --> 00:35:54,434
"راندال كيربي"

514
00:35:54,517 --> 00:35:55,726
- هو الجرّاح البارع…
- أقرّ بذلك، وقت الوفاة

515
00:35:55,809 --> 00:35:57,475
هو الآن.

516
00:35:57,559 --> 00:35:58,767
فلنحاول مجددًا غدًا.

517
00:36:02,183 --> 00:36:03,392
هل يريد أحدكم تناول الطعام؟

518
00:36:03,475 --> 00:36:04,475
هناك مطعم صغير وأنيق قريب من هنا

519
00:36:04,559 --> 00:36:05,809
يقدم حسم العشاء الباكر.

520
00:36:05,892 --> 00:36:09,100
- أنت ثابت جدًا على مبادئك.
- شطائر الأضلاع القصيرة، ثلاثة دولارات.

521
00:36:09,183 --> 00:36:10,851
لم لا تعطيهم بطاقة التقاعد الخاصة بك؟

522
00:36:10,934 --> 00:36:12,225
قد تشتريها لقاء دولارين و75 سنت.

523
00:36:12,309 --> 00:36:14,059
لا تسير الأمور هكذا بالضبط، لكن…

524
00:36:14,142 --> 00:36:15,642
لنركب كرسيك الكهربائي المتحرك لنكتشف.

525
00:36:15,726 --> 00:36:16,934
- إساءة إلى كبار السن.
- شكرًا.

526
00:36:17,018 --> 00:36:18,976
- ليس مسنًا إلى هذه الدرجة.
- لا.

527
00:36:19,475 --> 00:36:23,434
عمر "مادلين بير"
يتجاوز 65 عامًا، إنها مؤهلة.

528
00:36:24,309 --> 00:36:27,601
التسبب بضرر لشخص كبير في السن أو قاصر.

529
00:36:27,684 --> 00:36:30,267
مع تلك التهمة، لا حدود لنطاق الشكوى.

530
00:36:30,350 --> 00:36:32,517
يمكننا تقديم كل الضحايا.

531
00:36:32,601 --> 00:36:36,475
حتى من هم خارج حدود سلطتنا
أظهروا نيتهم في المشاركة.

532
00:36:36,559 --> 00:36:40,018
وأقصى عقوبة هي السجن مدى الحياة.

533
00:36:44,183 --> 00:36:47,267
تبًا، هي لا تريد أن تدلي بشهادتها.

534
00:36:48,018 --> 00:36:49,392
لم لا تدعينني أتحدث إليها؟

535
00:36:49,475 --> 00:36:52,851
قد نحتاج إلى شخص أقلّ حدّة
أيها الطبيب "كيربي".

536
00:36:52,934 --> 00:36:54,100
لا أقصد الإهانة.

537
00:37:07,951 --> 00:37:10,034
لا، عقدنا اتفاقًا بأن تزوره مرةً في الشهر.

538
00:37:10,118 --> 00:37:11,118
- لا.
- لا مرتين.

539
00:37:11,200 --> 00:37:13,159
- أرجوك يا "ويندي".
- لا، اذهب من هنا.

540
00:37:13,242 --> 00:37:14,867
- لا.
- مهلًا!

541
00:37:16,784 --> 00:37:19,742
مرحبًا يا صغيري، أحضرت لك شيئًا.

542
00:37:20,826 --> 00:37:24,409
هذا من أجلك، ما هذه الكرة الصغيرة الأنيقة؟

543
00:37:24,492 --> 00:37:27,200
يجب أن نحضر لك كرة بمعايير قياسية
إن كنت ستلعب لصالح الـ"برونكوز".

544
00:37:27,283 --> 00:37:28,534
حسنًا، سأطلب لك الشرطة

545
00:37:28,617 --> 00:37:31,159
- بتهمة تعدّيك على الممتلكات والاختطاف.
- إنه ابني أيضًا.

546
00:37:31,242 --> 00:37:32,242
وأنا أدفع إيجار هذه الشقة.

547
00:37:32,325 --> 00:37:36,367
- لا، والدك يدفع إيجار هذا المكان.
- اخرج من هنا أيها السمين.

548
00:37:37,159 --> 00:37:38,492
- تبًا، من هذا…
- مهلًا!

549
00:37:38,575 --> 00:37:40,367
كفّا عن هذا كلاكما!

550
00:37:44,867 --> 00:37:48,575
توقّف يا "شون"!

551
00:38:15,701 --> 00:38:19,951
"هاتف"

552
00:38:21,242 --> 00:38:22,076
أبي؟

553
00:38:22,992 --> 00:38:25,492
أبي، أحتاج إلى المساعدة، كنت…

554
00:38:26,159 --> 00:38:28,492
تعرضت للسرقة، أحتاج إلى…

555
00:38:28,575 --> 00:38:30,034
أريدك أن ترسل لي بعض المال.

556
00:38:34,283 --> 00:38:36,575
تعرضت للسرقة، أحتاج إلى المساعدة، أرجوك.

557
00:38:37,159 --> 00:38:39,076
أرجوك أن ترسل لي بعض المال وحسب.

558
00:38:39,159 --> 00:38:40,367
إلى "دالاس".

559
00:38:41,701 --> 00:38:43,242
أرجوك يا أبي.

560
00:39:00,784 --> 00:39:02,367
"ألعاب"

561
00:39:44,483 --> 00:39:46,151
"دنفر"

562
00:39:46,234 --> 00:39:48,525
- أرسلت لك المال يا "كريس".
- لست في مزاج جيد يا أبي.

563
00:39:48,609 --> 00:39:51,067
- طلبت المال مني فأرسلته لك.
- أعرف هذا.

564
00:39:51,650 --> 00:39:53,234
سرقة سلع من متجر؟

565
00:39:54,276 --> 00:39:57,775
أولًا، كانت قيادة تحت تأثير الكحول،
والآن سرقة سلع من متجر؟

566
00:39:57,859 --> 00:39:59,817
- قلت لك إنني سأردّ لك المال.
- كيف ستفعل ذلك؟

567
00:39:59,901 --> 00:40:01,109
هل ستقترض المزيد من المال مني؟

568
00:40:01,192 --> 00:40:02,400
لتسدد لي ما تدين به؟

569
00:40:02,483 --> 00:40:03,817
- "ويندي" هي السبب.
- هذا غير صحيح.

570
00:40:03,901 --> 00:40:06,067
- بل هي السبب.
- كفّ عن هذا يا "كريس".

571
00:40:06,151 --> 00:40:07,151
"ويندي" هي السبب.

572
00:40:07,234 --> 00:40:11,400
أنت لا تكفّ عن المخاطرة
ومع ذلك تتساءل عن سبب فشلك.

573
00:40:11,483 --> 00:40:12,775
إنها لا تسمح لي بأن أرى "مايسون".

574
00:40:12,859 --> 00:40:16,026
إنه تصرف صائب منها، أنت تستحق ما يصيبك.

575
00:40:23,109 --> 00:40:28,525
"بعد عام"

576
00:40:40,817 --> 00:40:41,650
هل تريد القهوة؟

577
00:41:27,476 --> 00:41:30,518
لن تعيد "تكساس" رخصتي الطبية أبدًا.

578
00:41:35,892 --> 00:41:37,642
قد يكون هذا أمرًا جيدًا.

579
00:41:44,559 --> 00:41:46,934
لن يوظفني أحد حتى لإجراء بحث.

580
00:41:48,184 --> 00:41:51,809
بعد كل ما فعلته وكل ما حققته.

581
00:41:53,934 --> 00:41:55,518
لم يعد لديّ شيء.

582
00:41:57,434 --> 00:41:59,184
بل هناك شيء يا "كريس".

583
00:42:00,392 --> 00:42:02,309
كل ما في الأمر أنه سيكون مختلفًا.

584
00:42:11,101 --> 00:42:15,809
لم أتعرّض للسرقة في "دالاس" العام الماضي.

585
00:42:21,142 --> 00:42:22,725
كذبت عليك.

586
00:42:25,434 --> 00:42:29,017
إنجيل "لوقا"، الإصحاح الخامس عشر،
من الآية الثالثة حتى السابعة…

587
00:42:29,767 --> 00:42:32,975
الراعي الذي ترك قطيعه
ليبحث عن الخروف الضائع.

588
00:42:37,392 --> 00:42:39,892
أشكّ بأن الخروف ضُرب بمضرب بلاستيكي

589
00:42:39,975 --> 00:42:41,059
من قبل راع مدمن على المخدرات.

590
00:42:41,142 --> 00:42:41,975
لكن لا بأس.

591
00:42:47,142 --> 00:42:51,892
أعرف أن الأمر لن يكون سهلًا
يا "كريس"، لكن عد إلى "دالاس" بقلب نقي

592
00:42:51,975 --> 00:42:54,017
وأصلح علاقتك مع "ويندي".

593
00:42:54,518 --> 00:42:58,559
أول خطوة
للتكفير عن الخطأ وأصعبها هي الاعتراف.

594
00:42:59,392 --> 00:43:01,101
وقد اتخذت تلك الخطوة أصلًا.

595
00:43:15,767 --> 00:43:17,559
من الجميل رؤيتك وقد عدت للعمل في حديقتك.

596
00:43:19,392 --> 00:43:21,476
اضطُررت لتوظيف عمال لمساعدتي.

597
00:43:21,559 --> 00:43:24,518
وهم يبذلون قصارى جهدهم.

598
00:43:24,600 --> 00:43:26,059
لكن يجب أن تقومي بالعمل لتضمني نجاحه.

599
00:43:30,892 --> 00:43:32,559
هل أرسلتك الآنسة "شوغارت"؟

600
00:43:34,392 --> 00:43:35,434
نعم.

601
00:43:36,559 --> 00:43:38,017
إنها صغيرة في السن.

602
00:43:39,017 --> 00:43:40,142
نعم.

603
00:43:41,767 --> 00:43:45,017
لكن أبى الجميع مساعدتنا إلى أن أتت.

604
00:43:46,642 --> 00:43:50,267
سأتخطى حدودي بما سأقوله،
لكنني أطلب منك أن تدلي بشهادتك.

605
00:43:50,351 --> 00:43:53,101
أعتبر نفسي رجلًا ذكيًا إلى حد ما،

606
00:43:53,184 --> 00:43:54,017
وطبيبًا محترمًا.

607
00:43:54,101 --> 00:43:57,809
يمكنني أن أجري عملية لمعالجة كائن حي،

608
00:43:57,892 --> 00:44:01,725
لكن لا يمكنني أن أفهم القضية
التي تبنيها الآنسة "شوغارت".

609
00:44:02,600 --> 00:44:03,892
لكن إليك ما أعرفه.

610
00:44:04,642 --> 00:44:05,559
من دونك،

611
00:44:06,392 --> 00:44:08,351
هناك احتمال أن يُفلت "دنتش"

612
00:44:08,434 --> 00:44:10,017
بأقلّ عقوبة ممكنة.

613
00:44:11,267 --> 00:44:15,850
أنت تطلب مني إحياء ذكرى أفضّل أن أنساها.

614
00:44:16,392 --> 00:44:18,392
لا أفهم كيف يمكنك أن تنسيها.

615
00:44:19,975 --> 00:44:23,392
أنت تعيشين مع واقع أنك مشلولة كل يوم.

616
00:44:23,476 --> 00:44:27,226
"دنتش" مكانه السجن لبقية حياته.

617
00:44:28,142 --> 00:44:29,934
أتيت متأخرًا جدًا لإنقاذك.

618
00:44:30,017 --> 00:44:32,559
لا يمكنني أن أردّ لك شيئًا.

619
00:44:32,642 --> 00:44:36,267
لكن شهادتك ستضمن ألّا يفعل "دنتش" هذا

620
00:44:36,351 --> 00:44:38,683
بمريض آخر أبدًا.

621
00:44:40,559 --> 00:44:42,559
ماذا عساي أقول؟

622
00:44:42,642 --> 00:44:47,059
الحقيقة، قولي الحقيقة التي تعرفينها فقط،
وسيكون كل شيء على ما يُرام.

623
00:44:49,226 --> 00:44:50,518
أنت كبير في السن بما يكفي لتعرف

624
00:44:50,600 --> 00:44:54,642
أن الحقيقة نادرًا ما تنفع قائلها.

625
00:45:00,351 --> 00:45:01,892
هل لدينا خيار آخر؟

626
00:45:03,767 --> 00:45:04,975
صباح الخير يا رفاق.

627
00:45:05,059 --> 00:45:06,559
أنت على قائمة مهامي.

628
00:45:06,642 --> 00:45:09,267
نحن نراقب نُزل "فلورنس نايتنغيل".

629
00:45:09,351 --> 00:45:11,434
حجز غرفة وسيصل خلال 72 ساعة.

630
00:45:11,518 --> 00:45:13,600
- رائع، شكرًا.
- أصبحت رحلات "دنتش"

631
00:45:13,683 --> 00:45:15,392
قليلة جدًا.

632
00:45:15,476 --> 00:45:16,725
إذا توقّف عن المجيء،

633
00:45:16,809 --> 00:45:20,017
شرطة "دنفر" بطيئة جدًا
حين يتعلق الأمر بتسليم المجرمين.

634
00:45:20,101 --> 00:45:23,850
سأتولى الأمر، أنا أحاول إيجاد
هيئة محلفين كبرى مقتنعة أصلًا.

635
00:45:23,934 --> 00:45:26,267
لدينا فرصة واحدة للحصول على لائحة الاتهام.

636
00:45:26,351 --> 00:45:28,434
لا أصدّق أن هذه قضية ضد طبيب.

637
00:45:28,518 --> 00:45:31,142
عليكم اعتقال ممرضة المدرسة الابتدائية.

638
00:45:31,226 --> 00:45:33,518
قد شخّصت إصابتي بالحصبة،

639
00:45:33,600 --> 00:45:35,059
كنت مصابًا بالجدري.

640
00:45:43,134 --> 00:45:44,842
سأراك في المكتب.

641
00:45:47,592 --> 00:45:49,342
هل ربحنا؟

642
00:45:49,426 --> 00:45:51,175
سيستغرق الأمر بضع ساعات.

643
00:45:51,759 --> 00:45:53,426
قد أخلينا جدول أعمالنا.

644
00:45:53,509 --> 00:45:55,842
- شكرًا لكما.
- كانت لديّ جولة غولف.

645
00:45:57,551 --> 00:45:58,967
حجزتها منذ أشهر.

646
00:46:02,092 --> 00:46:03,009
شكرًا لك.

647
00:46:19,301 --> 00:46:20,217
شكرًا لك.

648
00:46:27,050 --> 00:46:30,925
تستجيب الآلهة لصلواتنا
عندما ترغب في معاقبتنا.

649
00:46:32,676 --> 00:46:33,883
ماذا يعني ذلك؟

650
00:46:35,384 --> 00:46:36,842
قد حصلت على لائحة الاتهام.

651
00:47:01,366 --> 00:48:21,366
سحب وتعديل
POWERMESHAL

