﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:14,083
"بينما يستند هذا البرنامج
على أحداث حقيقية،

2
00:00:14,167 --> 00:00:15,501
فإن بعض الأجزاء هي تخيّلية
لأغراض درامية فقط،

3
00:00:15,584 --> 00:00:17,083
ولا يُقصد بها الإشارة
إلى أي شخصيات أو هيئات حقيقية"

4
00:00:48,801 --> 00:00:51,259
تبدين كنجمة سينمائية متحوّلة.

5
00:00:51,342 --> 00:00:53,300
لا أعرف كيف تم اختياري أيها السيد "سامرز".

6
00:00:53,383 --> 00:00:56,383
أنت كنت خيارنا الأول يا "جانيت"،
أراك في الخارج.

7
00:00:56,467 --> 00:00:58,926
تفضّلي يا سيدتي، المعذرة، "جيري"؟

8
00:00:59,009 --> 00:01:02,051
- أين تريدني أن أضع هذه؟
- في غرفة المعاينة، شكرًا.

9
00:01:02,926 --> 00:01:06,342
أعتذر عن سؤالي، لكن هل تظن
أن بإمكاني التحدث مع الطبيب "دنتش"؟

10
00:01:06,425 --> 00:01:10,383
- إنه منشغل جدًا، هل يمكنني أن أساعدك؟
- إنه أمر خاص بين الطبيب ومريضته.

11
00:01:10,467 --> 00:01:11,801
يجب ألّا أتدخل في هذه الأمور.

12
00:01:11,884 --> 00:01:13,342
- سوف أكلمه.
- شكرًا يا "جيري".

13
00:01:13,425 --> 00:01:15,300
هلّا تحرصين على أن تحفظ أمك ما سوف تقوله؟

14
00:01:15,383 --> 00:01:18,218
لا أريد أن يتشتت انتباهها
بالأضواء والكاميرا والتصوير.

15
00:01:18,801 --> 00:01:19,634
حسنًا.

16
00:01:19,717 --> 00:01:22,926
هناك سببان يدفعان المرضى عادةً
لاستشارة أطبائهم

17
00:01:23,009 --> 00:01:25,176
بسبب ألم يتعلق بالعمود الفقري.

18
00:01:25,259 --> 00:01:28,300
الأول متعلق بالجهاز العصبي المحيطي،

19
00:01:28,383 --> 00:01:30,300
هذا يُدعى اعتلال الجذور.

20
00:01:30,383 --> 00:01:32,425
يرتبط هذا الألم عادةً…

21
00:01:32,509 --> 00:01:34,218
- "كريسي".
- …بالضغط أو…

22
00:01:34,300 --> 00:01:36,051
- التغيرات التنكسية.
- أوقفوا التصوير.

23
00:01:37,726 --> 00:01:39,059
حسنًا.

24
00:01:40,601 --> 00:01:41,851
هل نأخذ استراحة؟

25
00:01:41,934 --> 00:01:43,892
نقتطع الجزء المتعلق بالمرضى، ثم نعود؟

26
00:01:43,976 --> 00:01:45,142
فكرة جيدة.

27
00:01:47,350 --> 00:01:48,892
تبًا لي.

28
00:01:49,726 --> 00:01:51,267
أنا آسف جدًا.

29
00:01:52,926 --> 00:01:56,176
تبدو رائعًا، هل أنت بخير؟

30
00:01:59,467 --> 00:02:01,926
ظننت أن العمل سيكون أكثر احترافية.

31
00:02:04,717 --> 00:02:06,218
أخبرني بما يجب إصلاحه يا "كريسي".

32
00:02:06,300 --> 00:02:08,134
- أي شيء.
- "كيم" تهتم بالأمر.

33
00:02:10,176 --> 00:02:13,134
أعرف أنك منشغل بالتصوير،
لكن "سارة" تريد التحدث إليك.

34
00:02:14,176 --> 00:02:17,550
ابنة "جانيت"، مريضتنا.

35
00:02:17,634 --> 00:02:20,218
نعم، لا بأس.

36
00:02:23,534 --> 00:02:25,076
مرحبًا، أنا "دنتش"، كيف يمكنني مساعدتك؟

37
00:02:25,159 --> 00:02:30,450
مرحبًا أيها الطبيب "دنتش"،
لاحظت وجود شيء في مكان جرح أمي.

38
00:02:30,992 --> 00:02:35,076
شيء بارز أزرق اللون،
كأنها قطعة من الإسفنج.

39
00:02:35,159 --> 00:02:38,492
لذا، أخذت ملقطًا وقمت…

40
00:02:41,409 --> 00:02:45,076
- ما كان يجب أن تفعلي ذلك.
- يا للهول، ما الذي فعلته؟

41
00:02:45,159 --> 00:02:48,909
إنه جزء من خيط التقطيب، لا بأس،
لكن اسمعي، يجب أن تتصلي بي

42
00:02:48,992 --> 00:02:51,283
قبل أن تبحثي في الجرح ثانيةً، اتفقنا؟

43
00:02:51,367 --> 00:02:53,951
- اتصلت بالفعل، عدة مرات…
- هدوء في موقع التصوير.

44
00:02:54,784 --> 00:02:55,742
مستعدة يا "جانيت"؟

45
00:02:55,826 --> 00:02:59,909
هل يجب أن أروي قصتي؟ لأن هذه ليست قصتي.

46
00:03:01,367 --> 00:03:07,034
"جانيت"، تبدين رائعة اليوم،
أشكرك جدًا لقيامك بهذا.

47
00:03:11,826 --> 00:03:13,118
أحسنت صنعًا.

48
00:03:24,034 --> 00:03:27,534
شغّل الكاميرا، ابدأ التصوير.

49
00:03:29,283 --> 00:03:32,534
الطبيب "دنتش" رجل عظيم.

50
00:03:33,701 --> 00:03:37,659
إنه أفضل طبيب من الممكن لكم أن تقصدوه.

51
00:03:38,450 --> 00:03:41,367
وإن كنتم تعانون من المشاكل التي واجهتها؟

52
00:03:41,951 --> 00:03:45,034
اتصلوا به.

53
00:03:46,034 --> 00:03:47,909
لأنه سوف يعالجكم.

54
00:03:52,283 --> 00:03:56,159
"دكتور (ديث)"

55
00:03:56,242 --> 00:03:59,325
- مستحيل.
- أيها السيد "دنتش".

56
00:03:59,409 --> 00:04:00,992
- أنا طبيب.
- لا أظن أنك تقدّر

57
00:04:01,076 --> 00:04:02,909
- الموقف الذي أنت فيه.
- أنا طبيب.

58
00:04:02,992 --> 00:04:05,867
أيها الطبيب "دنتش"،
لا أظن أنك تقدّر الموقف الذي أنت فيه.

59
00:04:05,951 --> 00:04:07,200
لا.

60
00:04:07,867 --> 00:04:11,200
لا أقدّر كوني مُحتجزًا في قفص

61
00:04:11,283 --> 00:04:13,742
مثل كلب، لمدة عام ونصف.

62
00:04:13,826 --> 00:04:17,826
وبالتأكيد لا أقدّر أن تقولي لي
إن رهاني الأفضل من الآن فصاعدًا

63
00:04:17,909 --> 00:04:20,367
ليس فقط أن أطردكما وأوكّل محامين حقيقيين،

64
00:04:20,450 --> 00:04:21,617
بل أن أطالب بالاستئناف.

65
00:04:21,701 --> 00:04:24,742
يجب أن أجد شخصًا ليشهد لصالحك.

66
00:04:24,826 --> 00:04:26,492
ضعيني على منصة الشهود.

67
00:04:26,575 --> 00:04:30,575
إن حاول شخص آخر
أن يصف عملي أو كيف أقوم به،

68
00:04:30,659 --> 00:04:32,450
فسينتهي بهم المطاف وهم يبدون كالحمقى.

69
00:04:32,534 --> 00:04:35,909
هل رأيت؟ لهذا السبب
لا يمكنك اعتلاء منصة الشهود.

70
00:04:35,992 --> 00:04:37,701
عاطفتك تتحكم بك.

71
00:04:37,784 --> 00:04:40,784
ولا يمكنك التحكم بأقوالك
عندما تكون عاطفيًا.

72
00:04:53,492 --> 00:04:54,575
حاولي استجوابي.

73
00:05:04,242 --> 00:05:07,325
أنت جرّاح مدمن على المخدرات والكحول

74
00:05:07,409 --> 00:05:09,701
كانت حالتك متدهورة لدرجة
تمنعك من إجراء العمليات الجراحية.

75
00:05:09,784 --> 00:05:12,992
- هذا ما يزعمونه، لم يُثبت أي…
- مثل سائق ثمل.

76
00:05:13,076 --> 00:05:15,283
وهذه تهمة مذكورة
في سجلّك أيها السيد "دنتش".

77
00:05:15,367 --> 00:05:17,992
- أنا طبيب.
- لا، أنت لم تعد طبيبًا.

78
00:05:18,076 --> 00:05:20,617
- تم تجريدك من رخصتك.
- هذا أمر مؤقت.

79
00:05:20,701 --> 00:05:23,992
ليس إن تدخلنا في الأمر،
وماذا عن ذلك البريد الإلكتروني؟

80
00:05:24,076 --> 00:05:26,701
الذي كتبت فيه عن رغبتك
في أن تصبح قاتلًا بدم بارد؟

81
00:05:26,784 --> 00:05:28,325
لم أقصد أن يُؤخذ هذا قط…

82
00:05:28,409 --> 00:05:29,534
- أنت كتبته!
- …حرفيًا.

83
00:05:30,118 --> 00:05:33,951
إذًا، كانت مصادفة أنك كتبت
ذلك البريد الإلكتروني لحبيبتك

84
00:05:34,034 --> 00:05:35,784
والتي شاءت الصدف أن تكون مساعدتك

85
00:05:35,867 --> 00:05:38,159
قبل قتل أو تشويه أكثر من 30…

86
00:05:38,242 --> 00:05:39,450
ما حدث ليس خطئي!

87
00:05:39,534 --> 00:05:42,784
أطباء التخدير والممرضون والمرضى البدناء…

88
00:05:51,867 --> 00:05:52,992
اطردني.

89
00:05:54,492 --> 00:05:56,784
لكن كن واثقًا أن أيًا كان من يأتي مكاني

90
00:05:56,867 --> 00:05:58,867
سيخبرك بنسخة من القصة نفسها.

91
00:05:58,951 --> 00:06:02,701
أنا أحاول الحؤول
دون قضائك بقية حياتك في السجن.

92
00:06:07,026 --> 00:06:07,859
لا أريد ذلك.

93
00:06:08,734 --> 00:06:10,775
لديك إفادتي وسجلاتي.

94
00:06:10,859 --> 00:06:11,942
لم يعد لديّ ما أعطيك إياه.

95
00:06:12,026 --> 00:06:14,192
قرر القاضي أن عليك أن تشهدي أمام…

96
00:06:14,276 --> 00:06:16,442
كيف يمكن أن تكون الرسائل الإلكترونية
مزورة؟ هو أرسلها لي.

97
00:06:16,525 --> 00:06:20,109
من حق الدفاع أن يستجوبك بدقة ويؤكد ذلك.

98
00:06:29,984 --> 00:06:33,151
ظننت أن الجانب الآخر
من العالم بعيد بما يكفي.

99
00:06:38,775 --> 00:06:41,442
لا يريدونني أن آتي
بسبب الرسائل الإلكترونية.

100
00:06:43,734 --> 00:06:46,859
بل يريدون أن يعرفوا عنا وعن علاقتنا.

101
00:06:52,483 --> 00:06:53,817
ماذا سيسألون؟

102
00:06:55,151 --> 00:06:56,734
لو كنت أنا من يستجوبك،

103
00:06:57,525 --> 00:07:01,942
كنت لأذكّرهم قدر استطاعتي،
أنكما كنتما تمارسان الجنس.

104
00:07:02,026 --> 00:07:03,775
لإرساء تضارب المصالح.

105
00:07:03,859 --> 00:07:05,817
تقصدين ليصفوني بأنني ساقطة
لا يمكن الوثوق بها.

106
00:07:06,400 --> 00:07:09,109
أعرف أنك تحاولين
أن تبتعدي عن هذا أيتها الآنسة "مورغان".

107
00:07:09,192 --> 00:07:11,483
لكن هناك طريقة واحدة لفعل ذلك.

108
00:07:14,525 --> 00:07:16,984
إنها تتصرف بعدائية.

109
00:07:17,067 --> 00:07:21,442
- هل أنت بحاجة إلى شهادتها؟
- نعم، إن كنت سأقدّم البريد الإلكتروني.

110
00:07:21,525 --> 00:07:23,400
هل يمكنك إثبات قضيتك
من دون البريد الإلكتروني؟

111
00:07:23,483 --> 00:07:25,859
السابقة القضائية لا تتغير
أيها الطبيب "هندرسون".

112
00:07:25,942 --> 00:07:29,400
لم يفعل أحد هذا من قبل،
يجب الافتراض أن كل جزء صغير يفيد.

113
00:07:29,483 --> 00:07:32,525
- عانت بما فيه الكفاية.
- عمّ تتحدث يا "بوب"؟

114
00:07:32,609 --> 00:07:34,609
كانت في غرفة العمليات وفي جلسات الاستشارة.

115
00:07:34,692 --> 00:07:36,109
لا بد أنها كانت تعرف بما كان يجري.

116
00:07:36,192 --> 00:07:37,901
إن أردت رأيي، فهي لم تعان بما يكفي.

117
00:07:37,984 --> 00:07:41,067
ماذا عن التشكيك في تدريبه والاستثمارات؟

118
00:07:41,151 --> 00:07:42,984
ولدينا تنقلاته بين المشافي…ماذا؟

119
00:07:43,067 --> 00:07:45,276
وجّهنا له تهمة الإساءة إلى كبار السن.

120
00:07:45,359 --> 00:07:48,276
الطريقة الوحيدة لإثبات ذلك
هي إثبات أنه تلقّى تدريبًا جيدًا.

121
00:07:48,359 --> 00:07:49,817
وأنه كان يعرف ما كان يفعله.

122
00:07:49,901 --> 00:07:52,483
كان يعلم طوال الوقت
أنه سيتسبب لها بالأذية.

123
00:07:52,567 --> 00:07:54,984
- ماذا عن المخدرات؟
- سيكون ذلك مفيدًا، لكن…

124
00:07:55,067 --> 00:07:57,109
حسنًا، رائع، أحضري "كيلا غيبسون" إلى هنا.

125
00:07:57,192 --> 00:08:01,067
ما لم تكن الآنسة "غيبسون" تعرف أنه منتش
وكانت معه في العملية الجراحية ذلك اليوم،

126
00:08:01,151 --> 00:08:02,318
فهذا غير مقبول.

127
00:08:02,400 --> 00:08:04,318
- هذا سخيف.
- لا، ليس كذلك.

128
00:08:04,400 --> 00:08:09,151
أنتما قصدتماني لأساعدكما
على إيقاف "دنتش"، علينا أن نختار.

129
00:08:09,234 --> 00:08:12,067
إن كان هو هدفنا، فعلينا أن نركز عليه.

130
00:08:12,151 --> 00:08:13,192
لا أحد سواه.

131
00:08:16,042 --> 00:08:18,084
فلتستدع جهة الادعاء شاهدها الأول.

132
00:08:18,167 --> 00:08:19,834
- "درو سويني".
- "جو بادوا".

133
00:08:19,917 --> 00:08:21,667
- "هارولد برينان".
- "إيرل بورك".

134
00:08:21,750 --> 00:08:23,625
- "إيلين جونسون".
- "هنري ألدريتش".

135
00:08:23,709 --> 00:08:25,542
- "سيندي ترمبلي".
- "ستان نوفاك".

136
00:08:25,625 --> 00:08:27,583
هلّا تحدّثنا قليلًا عن نفسك؟

137
00:08:27,667 --> 00:08:29,542
عمري 41 عامًا.

138
00:08:29,625 --> 00:08:33,084
أعمل لصالح مكتب الطبيب الشرعي
في مقاطعة "كولين".

139
00:08:33,167 --> 00:08:34,583
عملت في شركة لأحواض السباحة.

140
00:08:34,667 --> 00:08:38,042
زوجتي "شيلي" كانت معلّمة
للمرحلة الابتدائية.

141
00:08:38,126 --> 00:08:43,418
أنا و"دوروثي" كنا متزوجين
لـ46 عامًا، لدينا طفلان وتسعة أحفاد.

142
00:08:43,500 --> 00:08:45,959
مديرة لمشاريع الأبنية التجارية.

143
00:08:46,042 --> 00:08:47,792
بدأت أقود الشاحنات عام 1998.

144
00:08:47,875 --> 00:08:50,084
لديّ طفلان، الأجدر بهما
أن يكونا في المدرسة الآن.

145
00:08:50,167 --> 00:08:51,959
أنا متعهد لمكيّفات الهواء.

146
00:08:52,042 --> 00:08:55,209
ما الأعراض التي كنت تعاني منها
قبل رؤية الطبيب "دنتش"؟

147
00:08:55,292 --> 00:08:57,583
- ألم خفيف في الظهر.
- ألم في أسفل الظهر.

148
00:08:57,667 --> 00:09:00,709
كنا نزيّن شجرة عيد الميلاد
وانزلقت "شيلي" عن السلّم.

149
00:09:00,792 --> 00:09:04,709
- ألم في العنق.
- ألم في العنق، وخدر في الخنصر.

150
00:09:04,792 --> 00:09:06,583
خدر ووخز في إصبعي.

151
00:09:06,667 --> 00:09:09,418
ألم في الظهر، من الصعب أن تكوني أمًا
إن لم تكوني قادرة على رفع الأشياء.

152
00:09:09,500 --> 00:09:12,459
كُسر ظهري بسبب حادث دراجة نارية.

153
00:09:12,542 --> 00:09:14,792
كيف سمعت عن الطبيب "دنتش"؟

154
00:09:14,875 --> 00:09:16,334
- من طبيبي.
- من طبيب عائلتنا.

155
00:09:16,418 --> 00:09:20,209
- موقع إلكتروني اسمه "أفضل الأطباء".
- موقع مركز "بيلور" الإلكتروني، 5 نجوم.

156
00:09:20,292 --> 00:09:22,334
بدا وكأنه يعرف ما يتحدث عنه.

157
00:09:22,418 --> 00:09:26,418
قال لنا إنه سيعالجها،
هذا كل ما احتجنا إلى معرفته.

158
00:09:26,500 --> 00:09:28,209
متعجرف.

159
00:09:28,292 --> 00:09:30,542
قال لي إنه أفضل طبيب في "ميتروبليكس".

160
00:09:30,625 --> 00:09:35,542
- إذًا، في يوم العملية الجراحية.
- ترددت في ذلك اليوم.

161
00:09:35,625 --> 00:09:39,792
كان من المفترض أن تستغرق
عمليتي الجراحية ساعتين حسب ما فهمت.

162
00:09:40,418 --> 00:09:41,583
لكنها استغرقت أربع ساعات.

163
00:09:41,667 --> 00:09:45,167
عندما استفقت من الجراحة، كيف كان شعورك؟

164
00:09:45,451 --> 00:09:49,950
استفقت على كابوس.

165
00:09:50,034 --> 00:09:54,618
كانت هناك أنابيب تخرج من كل مكان
في جسدي، أنابيب تغذية وأنابيب تصريف.

166
00:09:54,700 --> 00:09:57,742
لم أستطع التحرك، والألم كان…

167
00:09:57,825 --> 00:10:01,492
كانوا يزودونني بكميات كبيرة
من الدماء ولم أعرف السبب.

168
00:10:01,576 --> 00:10:04,783
كنت أتألم، كنت مُتضررًا، كنت بحال أسوأ.

169
00:10:04,867 --> 00:10:08,409
لم أستطع التحرك،
وأخبرتني زوجتي أنه وجد ورمًا،

170
00:10:08,492 --> 00:10:10,618
واضطُر لإلغاء العملية.

171
00:10:10,700 --> 00:10:13,075
اتضح أنها كانت قطعة من عضلة عنقي.

172
00:10:13,159 --> 00:10:19,367
كان جسدي كلّه يؤلمني وكنت أبكي، أقلعت
عن المخدرات، لذا لم أتمكن من تناول أدوية.

173
00:10:19,451 --> 00:10:23,451
- لم تستفق قط.
- ذهبت إلى المنزل، ظللت مستلقية.

174
00:10:23,534 --> 00:10:27,326
لم يكن بإمكاني أن آكل
أو أشرب شيئًا بسبب التهاب الحلق.

175
00:10:27,409 --> 00:10:30,992
أتذكر أنني كنت مثل طفل
لا يقوى على حمل نفسه.

176
00:10:31,075 --> 00:10:34,367
أول شيء خطر ببالي هو: "ماذا فعل بي؟"

177
00:10:34,451 --> 00:10:37,576
نظر إلى الجرح وقال إن كل شيء على ما يُرام.

178
00:10:37,659 --> 00:10:39,201
ظلّ يكرر كلامه.

179
00:10:39,284 --> 00:10:42,075
ظلّ يقول إن الخطأ لا علاقة له بالجراحة.

180
00:10:42,159 --> 00:10:44,034
كنت أعرف أن هناك خطبًا ما بهذا الرجل.

181
00:10:44,117 --> 00:10:46,367
آسف يا رجل، كنت تبدو منتشيًا للغاية.

182
00:10:46,451 --> 00:10:48,284
- اعتراض.
- مقبول.

183
00:10:48,367 --> 00:10:49,783
هل غيّر هذا حياتك؟

184
00:10:49,867 --> 00:10:51,492
أنا أعرج في مشيتي.

185
00:10:51,576 --> 00:10:55,618
أعاني من مشكلة التبول اللاإرادي
وانعدام الانتصاب.

186
00:10:55,700 --> 00:10:57,159
لا أستطيع الغناء.

187
00:10:59,909 --> 00:11:01,576
على الرغم من أنني لم أكن أجيد الغناء.

188
00:11:01,659 --> 00:11:05,783
لكنه مجرد تذكير يومي.

189
00:11:05,867 --> 00:11:08,159
كانت حب حياتي.

190
00:11:11,075 --> 00:11:13,242
من الصعب أن يتعافى القلب المفطور.

191
00:11:13,326 --> 00:11:16,534
أعيش كل يوم بيومه، كما لو أنني أتعافى.

192
00:11:17,117 --> 00:11:19,284
لم يعد بإمكاني اللعب
مع أولادي كما في السابق.

193
00:11:19,367 --> 00:11:24,909
تعلمت طرقًا للسيطرة على الألم،
خاصةً من خلال الصلاة والتأمل.

194
00:11:24,992 --> 00:11:28,034
أجلس على كرسي يمكن تغيير وضعيته
وأشاهد التلفاز.

195
00:11:28,534 --> 00:11:31,783
أتناول الكثير من الأدوية ومضادات الاكتئاب.

196
00:11:31,867 --> 00:11:33,576
أشتاق إليها.

197
00:11:36,075 --> 00:11:37,242
كانت…

198
00:11:38,284 --> 00:11:39,783
كانت امرأة…

199
00:11:41,867 --> 00:11:43,242
طيبة جدًا.

200
00:11:45,242 --> 00:11:47,284
هذا كل ما يمكنني قوله.

201
00:11:49,326 --> 00:11:53,034
- هلّا تخبريننا كم عمرك؟
- 70 عامًا.

202
00:11:53,825 --> 00:11:59,618
- وماذا كنت تفعلين لكسب عيشك؟
- كنت معاونة معلّمة.

203
00:12:00,242 --> 00:12:04,367
ثم عملت في العلاج الفيزيائي لفترة قصيرة.

204
00:12:04,451 --> 00:12:05,867
هذا مثير للسخرية.

205
00:12:07,867 --> 00:12:10,534
ما الذي أوصلك إلى "كريستوفر دنتش"؟

206
00:12:10,618 --> 00:12:13,659
عانيت ألمًا في الظهر لأعوام.

207
00:12:13,742 --> 00:12:18,367
وكان ينتشر ليصل إلى أسفل قدمي.

208
00:12:19,067 --> 00:12:24,526
جربت كل أنواع العلاج،
حقن المنشطات والعلاج الفيزيائي…

209
00:12:25,025 --> 00:12:26,567
لم ينفعني شيء.

210
00:12:26,651 --> 00:12:30,442
هل خضعت لعملية جراحية
قبل أن تقابلي المدّعى عليه؟

211
00:12:31,109 --> 00:12:33,567
في عام 2008،
عملية استئصال للصفيحة الفقرية.

212
00:12:34,192 --> 00:12:39,651
أفادتني لعدة أعوام، لكن ذلك لم يدم.

213
00:12:40,317 --> 00:12:44,734
ثم أحالني فريقي للسيطرة على الألم
إلى الطبيب "دنتش".

214
00:12:44,818 --> 00:12:48,526
ما كان شعورك
وأنت على وشك الخضوع للعملية الجراحية؟

215
00:12:49,359 --> 00:12:50,484
بخير.

216
00:12:51,734 --> 00:12:53,192
جيدة.

217
00:12:53,275 --> 00:12:57,484
دخلت إلى المشفى وأنا سعيدة.

218
00:12:57,567 --> 00:13:01,401
قلت لنفسي: "هذه العملية كفيلة بمعالجتي."

219
00:13:02,067 --> 00:13:05,567
وكيف شعرت عندما استفقت؟

220
00:13:08,067 --> 00:13:09,359
كنت أتألم.

221
00:13:12,818 --> 00:13:14,818
كنت أتألم.

222
00:13:15,942 --> 00:13:18,776
ولم يكن بوسع أحد أن يخبرني ما خطبي.

223
00:13:18,859 --> 00:13:20,484
إلى أن قابلت الطبيب "هندرسون".

224
00:13:21,484 --> 00:13:27,275
قال إنه كان يظن أن الدمج
لم يكن في مكانه الصحيح.

225
00:13:27,359 --> 00:13:31,150
وإن شيئًا ما كان يضغط على العصب.

226
00:13:32,526 --> 00:13:35,900
قال إنه لا يريد الانتظار
حتى يجري لي العملية.

227
00:13:36,567 --> 00:13:38,192
لذا أدخلوني إلى غرفة العمليات بسرعة.

228
00:13:38,275 --> 00:13:41,859
ماذا حدث بعد أن أجرى
الطبيب "هندرسون" الجراحة لك؟

229
00:13:41,942 --> 00:13:44,025
كان الألم أخفّ بكثير.

230
00:13:44,109 --> 00:13:49,818
واستطعت تحريك قدمي اليمنى قليلًا،
لكن ليس اليسرى.

231
00:13:50,526 --> 00:13:54,442
إذًا، قبل الجراحة التي أجراها
"كريستوفر دنتش"،

232
00:13:54,526 --> 00:13:58,942
كنت تشعرين بالألم،
لكن كان لا يزال بإمكانك عيش حياتك.

233
00:14:01,109 --> 00:14:03,192
والآن؟

234
00:14:05,626 --> 00:14:10,000
ليتني أستطيع العودة إلى الأيام
التي سبقت لقائي بـ"كريستوفر دنتش".

235
00:14:22,792 --> 00:14:25,459
هلّا تقدّم نفسك إلى هيئة المحلفين من فضلك؟

236
00:14:25,542 --> 00:14:27,375
"راندال باركر كيربي".

237
00:14:27,459 --> 00:14:30,834
ذهبت إلى "رايس" لدراستي الجامعية،
وارتدت كلّية الطب في "بيلور".

238
00:14:30,918 --> 00:14:34,042
بقيت في "بيلور" خلال فترة تخصصي
في الجراحة العامة لخمسة أعوام

239
00:14:34,125 --> 00:14:36,250
وكذلك لعامين خلال فترة الزمالة
في جراحة الأوعية الدموية.

240
00:14:36,834 --> 00:14:38,125
- لديّ امتيازات…
- و…

241
00:14:38,209 --> 00:14:42,417
في كل مشافي "دالاس" الرئيسية
بما فيها "بيلور" و"ميديكال سيتي دالاس".

242
00:14:42,501 --> 00:14:46,792
مشفى "ميديكال سيتي" للأطفال
و"ميثوديست" ومركز "دالاس" الطبي

243
00:14:46,876 --> 00:14:50,834
ومشفى مشيخي وحوالي 40 مشفى أصغر.

244
00:14:50,918 --> 00:14:53,792
ومراكز جراحة اليوم الواحد
هنا في "متروبليكس".

245
00:14:53,876 --> 00:14:58,334
تخصصي هو الوصول إلى العمود الفقري الأمامي.

246
00:14:58,417 --> 00:15:03,918
أنا أعمل مع معظم جرّاحي الأعصاب
وجرّاحي عظام العمود الفقري هنا في العاصمة.

247
00:15:04,000 --> 00:15:06,542
أفتح الصدر والبطن

248
00:15:06,626 --> 00:15:11,250
ليتمكنوا من إصلاح أي تشوّه
يحتاجون إلى إصلاحه في المقدمة.

249
00:15:11,334 --> 00:15:16,459
أجري عمليتين إلى أربع عمليات كهذه يوميًا.

250
00:15:16,542 --> 00:15:18,792
في خمسة أو ستة أيام في الأسبوع.

251
00:15:18,876 --> 00:15:23,042
أعالج الفتاق والمرارة

252
00:15:23,125 --> 00:15:25,542
وانسدادات شرايين الساق والعنق،
هل يعاني أحدكم من هذه الأمراض؟

253
00:15:25,626 --> 00:15:29,125
لكن مجال خبرتي

254
00:15:29,209 --> 00:15:32,125
وكل الفصول التي نشرتها
هي عن الوصول إلى العمود الفقري الأمامي.

255
00:15:32,209 --> 00:15:36,209
وهل تم استدعاؤك من أجل حالة
تتعلق بمريض يُدعى "جو بادوا"؟

256
00:15:36,292 --> 00:15:40,667
نعم، إنه يعمل مع الشركة
التي تتولى العناية بحوض السباحة لديّ.

257
00:15:40,751 --> 00:15:44,542
طُلب مني أن آتي للمساعدة،
يبدو أنه لم يكن هناك أحد آخر متوفر.

258
00:15:44,626 --> 00:15:46,959
- متوفر؟
- لم يرغب أحد في العمل معه.

259
00:15:47,042 --> 00:15:49,501
اعتراض، لا يمكن للشاهد أن يعرف ذلك.

260
00:15:49,584 --> 00:15:50,918
بل أعرف.

261
00:15:51,000 --> 00:15:52,375
اعتراضك مقبول.

262
00:15:53,167 --> 00:15:56,083
هل كنت تعرف الطبيب "دنتش" قبل هذه العملية؟

263
00:15:56,167 --> 00:15:58,918
قابلته مرة من قبل، دار بيننا حوار.

264
00:15:59,000 --> 00:16:02,959
كنت أعمل على حالة مرضية وحاول إقناعي

265
00:16:03,042 --> 00:16:06,459
أنه أفضل جرّاح للعمود الفقري في المدينة.

266
00:16:07,125 --> 00:16:10,125
كانت المحادثة…مزعجة.

267
00:16:10,209 --> 00:16:12,709
أعني، طبعًا، معظم الجرّاحين متعالون.

268
00:16:12,792 --> 00:16:17,000
حتى إن البعض يجدونني متعاليًا أيضًا،
لكن هذا الرجل كان من مستوى آخر.

269
00:16:17,083 --> 00:16:19,501
حاول أن يخبرني
أن كل العمليات الجراحية في "دالاس"

270
00:16:19,584 --> 00:16:21,375
أُجريت بطريقة خاطئة.

271
00:16:22,375 --> 00:16:25,584
وما الذي لاحظته خلال العملية
التي أجريتماها معًا؟

272
00:16:25,667 --> 00:16:28,292
الدمج الأمامي
للفقرة القطنية الخامسة مع العجزية الأولى

273
00:16:28,475 --> 00:16:31,642
هي أسهل عملية يمكن
لجرّاح العمود الفقري أن يجريها.

274
00:16:31,726 --> 00:16:33,726
لكنه أجراها بصعوبة بالغة.

275
00:16:33,809 --> 00:16:37,392
كان أداؤه أقرب إلى أداء طبيب مقيم
في سنته الأولى أو الثانية.

276
00:16:38,059 --> 00:16:41,018
عوضًا عن استخدام المبضع في إزالة الغضروف،

277
00:16:41,100 --> 00:16:44,392
بدأ يحاول الإمساك به بملقط عظم مزدوج.

278
00:16:46,183 --> 00:16:49,267
حسنًا، تخيّلوا أنه بدلًا
من استخدام قاطع البيتزا

279
00:16:49,350 --> 00:16:52,183
لتقطّعوا بيتزا الببروني الكبيرة جدًا،

280
00:16:52,267 --> 00:16:55,475
استخدمتم كمّاشة تثبيت لفعل ذلك.

281
00:16:55,559 --> 00:16:57,475
ليس مثيرًا للشهية، صحيح؟

282
00:16:58,059 --> 00:17:02,267
هل بدا لك أن المريض ينزف أكثر من الطبيعي؟

283
00:17:02,350 --> 00:17:04,059
عندما كان يزيل الغضروف،

284
00:17:04,142 --> 00:17:08,934
نزع جزءًا من عظم الفقرة القطنية الخامسة.

285
00:17:09,018 --> 00:17:12,309
بلغة الجراحة، انتهك نهاية الصفيحة.

286
00:17:12,392 --> 00:17:16,475
من الصعب جدًا فعل ذلك بعظام سليمة،
وقد فعل الشيء نفسه مع عظم العجز.

287
00:17:16,559 --> 00:17:19,851
يحدث نزيف شديد حين تزيل أجزاءً من العظم.

288
00:17:19,934 --> 00:17:23,309
ليس من السهل إيقاف النزيف
عندما يكون نابعًا من العظم.

289
00:17:24,142 --> 00:17:26,392
ليس من المفترض أن يفعل المرء هذا.

290
00:17:26,976 --> 00:17:30,434
- ماذا يُفترض به أن يفعل؟
- يجب كشط الغضروف.

291
00:17:30,934 --> 00:17:32,934
المكحت هو أداة أشبه بالمكشطة.

292
00:17:33,018 --> 00:17:36,142
يجب كشط الغضروف كاملًا
للحصول على دمج صحيح.

293
00:17:36,225 --> 00:17:37,809
ثم تلتئم العظام مع بعضها.

294
00:17:37,892 --> 00:17:39,976
متى غادرت العملية الجراحية؟

295
00:17:40,059 --> 00:17:44,559
استُدعيت في منتصف وقت العملية
إلى عملية كانت مقررة سابقًا، على مضض.

296
00:17:44,642 --> 00:17:47,267
لماذا على مضض؟

297
00:17:52,934 --> 00:17:55,767
هو كان جرّاح الأعصاب،
كان المسؤول عن العملية.

298
00:17:56,517 --> 00:17:58,183
أدّيت واجبي.

299
00:17:58,267 --> 00:18:03,059
بذلت قصارى جهدي لإرشاده، ثم غادرت.

300
00:18:04,434 --> 00:18:07,559
بعد التفكير في الأمر، أظن أنه كان بإمكاني
أن أجرّه خارج غرفة العمليات.

301
00:18:08,392 --> 00:18:11,100
هذا ما سأفعله إن كانت هناك مرة قادمة.

302
00:18:15,434 --> 00:18:17,601
- انتهت أسئلة الادعاء.
- الدفاع؟

303
00:18:26,601 --> 00:18:30,350
أنت صرّحت بأن أداء الطبيب "دنتش"

304
00:18:30,434 --> 00:18:33,225
كان أقرب إلى أداء جرّاح مقيم
في سنته الأولى أو الثانية.

305
00:18:33,309 --> 00:18:36,892
كم عامًا يدرس
طبيب جراحة الأعصاب المقيم عادةً؟

306
00:18:36,976 --> 00:18:41,559
- ستة أعوام.
- وهل يتضمن ذلك تدريبه؟

307
00:18:41,642 --> 00:18:43,350
إن كان قد تدرّب.

308
00:18:45,159 --> 00:18:47,951
"إن كان قد تدرّب."

309
00:18:50,283 --> 00:18:53,909
أحسنت القول، انتهت أسئلة الدفاع للشاهد.

310
00:18:54,409 --> 00:18:57,242
سنأخذ استراحة حتى الغد.

311
00:19:12,450 --> 00:19:15,701
يمكننا أن نلقي اللوم على تدريبك.

312
00:19:18,784 --> 00:19:21,283
أنا حصلت على أفضل تدريب في العالم.

313
00:19:21,367 --> 00:19:24,118
لا، بل كان أسوأ تدريب في العالم.

314
00:19:25,784 --> 00:19:27,200
عمّ تتحدثين؟

315
00:19:27,283 --> 00:19:29,492
ستقول إنهم تغاضوا عنك.

316
00:19:29,575 --> 00:19:31,118
قالوا لك إنك جيد بما يكفي لتتخرج،

317
00:19:31,200 --> 00:19:32,575
لكن لم تكن لديك ساعات تدريب كافية.

318
00:19:32,659 --> 00:19:36,159
علاقاتك المالية بـ"سكادن" وبقية المستثمرين

319
00:19:36,242 --> 00:19:38,659
- أعمتهم عن عيوبك.
- كفّي عن هذا.

320
00:19:38,742 --> 00:19:41,450
كان على المجتمع الطبي
في "دالاس" الاعتراف بذلك.

321
00:19:41,534 --> 00:19:44,534
بدلًا من ذلك، نقلوك ببساطة
من مشفى إلى آخر.

322
00:19:44,617 --> 00:19:48,283
أنت تمحين إرثي.

323
00:19:49,617 --> 00:19:51,159
"إرثك"؟

324
00:19:51,909 --> 00:19:55,118
انتهى أمرك يا "كريستوفر".

325
00:19:55,200 --> 00:19:56,034
تبًا لك.

326
00:19:56,118 --> 00:19:58,118
- لن تمارس الطب مجددًا أبدًا.
- تبًا لك!

327
00:19:58,200 --> 00:20:00,409
ولماذا لا تضغطين على شهودهم؟

328
00:20:00,492 --> 00:20:01,909
كيف سأفعل ذلك يا "كريس"؟

329
00:20:01,992 --> 00:20:04,867
لا أعرف، هذا عملك، أليس كذلك؟ أن تدمريهم.

330
00:20:04,951 --> 00:20:06,034
- أخبريهم بخطئهم.
- "كريس".

331
00:20:06,118 --> 00:20:07,867
واجعليهم يعترفون…

332
00:20:07,951 --> 00:20:10,617
بأيّ كان ما كذبوا عليّ بشأنه
وخرّب عملياتهم الجراحية.

333
00:20:10,701 --> 00:20:13,325
- "كريس".
- يجب أن تدافعي عني.

334
00:20:13,409 --> 00:20:14,784
الشاهد الوحيد…

335
00:20:14,867 --> 00:20:18,534
الدفاع الوحيد الذي لديّ الآن
هو التحدث عن نرجسيتك.

336
00:20:20,259 --> 00:20:24,467
أفضل رهان لدينا هو أن تثبت
أنه ما كان يجب أن تمارس الطب قط.

337
00:20:24,550 --> 00:20:29,592
أرجوك أن تسمح لي بهذا،
وقد نتمكن من إنقاذك.

338
00:21:21,759 --> 00:21:24,259
شكرًا على وجودك معنا اليوم
أيها السيد "سامرز".

339
00:21:24,342 --> 00:21:28,009
هل يمكنك إخبارنا كيف تعرّفت
على السيد "دنتش"؟

340
00:21:30,967 --> 00:21:34,842
كنا زميلين في الدراسة،
ارتدنا المدرسة الثانوية معًا.

341
00:21:35,525 --> 00:21:40,234
فقدت تواصلي معه، وعدنا إلى التواصل
عندما عاد إلى كلّية الطب في "ممفيس".

342
00:21:40,318 --> 00:21:43,817
ما الذي دفعك لأن تسمح للسيد "دنتش"
أن يجري لك عملية جراحية؟

343
00:21:43,901 --> 00:21:47,525
ألم حاد أشبه بطعنات سكاكين في عنقي.

344
00:21:47,609 --> 00:21:48,692
بالإضافة إلى الخدر.

345
00:21:48,775 --> 00:21:52,442
- هل شرح المخاطر؟
- حذّرني من أن العملية خطيرة.

346
00:21:53,400 --> 00:21:55,234
وعدني بأن يعتني بي.

347
00:21:56,234 --> 00:21:59,650
ماذا فعلت في الليلة السابقة
للعملية الجراحية؟

348
00:22:08,984 --> 00:22:12,775
شاهدت مباراة كرة سلة.

349
00:22:13,318 --> 00:22:19,859
ثم خلدت إلى النوم
حوالي الساعة 10:00 أو ربما 11:30.

350
00:22:20,775 --> 00:22:24,817
ما أول أمر تتذكره بعد العملية الجراحية؟

351
00:22:26,483 --> 00:22:28,151
بالكاد استطعت التحرك.

352
00:22:29,650 --> 00:22:33,609
بدأت أشعر بالهلع.

353
00:22:34,400 --> 00:22:36,650
كنت أصرخ، أردت أن أعرف ما حصل.

354
00:22:36,734 --> 00:22:39,276
وهل جاء "كريس" وتحدّث إليك؟

355
00:22:40,067 --> 00:22:43,734
ليس في البداية، لكن في النهاية.

356
00:22:44,609 --> 00:22:48,359
ثم أخذوني لإجراء جراحة ثانية وحين خرجت،

357
00:22:48,442 --> 00:22:50,151
أصبحت عاجزًا تمامًا عن الحركة.

358
00:22:50,234 --> 00:22:53,026
هل تتذكر تصريحك في وحدة العناية المركزة

359
00:22:53,109 --> 00:22:57,692
بأنك و"كريس" كنتما تتعاطيان
الكوكايين معًا في الليلة السابقة للجراحة؟

360
00:23:05,109 --> 00:23:06,984
أردت رؤيته.

361
00:23:08,026 --> 00:23:10,276
لم يأت وأنا أردت…

362
00:23:10,984 --> 00:23:16,525
كنت غاضبًا، اختلقت ذلك، كان طبيبي.

363
00:23:18,934 --> 00:23:25,267
أردت أن أعرف لماذا لم أستطع التحرك،
كان المسؤول، أبى أن يأتي لرؤيتي.

364
00:23:26,392 --> 00:23:28,683
وقد كان صديقك.

365
00:23:31,850 --> 00:23:34,309
فليُذكر في السجلّ أن الشاهد أومأ برأسه.

366
00:23:35,059 --> 00:23:36,600
كان صديقك المُقرّب.

367
00:23:38,975 --> 00:23:41,392
فليُذكر في السجلّ أن الشاهد أومأ برأسه.

368
00:23:43,226 --> 00:23:45,017
وقد تخلّى عنك.

369
00:23:50,101 --> 00:23:52,142
انتهى الادعاء من استجواب الشاهد.

370
00:23:59,392 --> 00:24:02,850
أنا آسفة جدًا لما حدث لك.

371
00:24:06,101 --> 00:24:10,434
أنت و"كريس" كنتما تلعبان
كرة القدم معًا، صحيح؟

372
00:24:10,518 --> 00:24:11,434
هذا صحيح.

373
00:24:11,518 --> 00:24:16,767
وهل ربحتم في بعض المباريات
وخسرتم في بعضها الآخر؟

374
00:24:18,767 --> 00:24:19,892
نعم.

375
00:24:19,975 --> 00:24:22,351
وكيف تعامل "كريس" مع تلك المباريات؟

376
00:24:22,434 --> 00:24:26,392
هل كان يدخل إلى الملعب
ويحاول أن يبذل قصارى جهده دائمًا؟

377
00:24:27,642 --> 00:24:28,725
نعم.

378
00:24:30,642 --> 00:24:33,767
هل كنت تعرف أنه كان ضمن برنامج زمالة

379
00:24:33,850 --> 00:24:35,975
يدرس تحت إشراف الطبيب "جيفري سكادن"؟

380
00:24:36,059 --> 00:24:37,351
نعم.

381
00:24:37,434 --> 00:24:39,892
وبحسب فهمك، هل كان مهمًا جدًا

382
00:24:39,975 --> 00:24:42,267
ما كان يفعله للطبيب "سكادن"؟

383
00:24:44,434 --> 00:24:45,267
نعم.

384
00:24:45,351 --> 00:24:49,059
وأشياء مثل إجراء الجراحات وهو هناك،

385
00:24:49,142 --> 00:24:51,518
تحت إشراف "سكادن"،

386
00:24:51,600 --> 00:24:54,934
هل كان ذلك مهمًا كي يصبح جرّاحًا ناجحًا؟

387
00:24:55,017 --> 00:24:56,142
نعم.

388
00:24:56,226 --> 00:25:00,600
هل رأيت "كريس" يتهرب
من واجباته في الجامعة؟

389
00:25:02,559 --> 00:25:04,351
كنت أشعر أنه يفعل ذلك أحيانًا.

390
00:25:04,434 --> 00:25:06,267
هل يمكنك أن تعطينا مثالًا على هذا؟

391
00:25:06,351 --> 00:25:09,892
مثل شيء رأيته أو جعلك تظن ذلك.

392
00:25:09,975 --> 00:25:13,850
أتذكّر أنه ربما اتصل بطبيب.

393
00:25:13,934 --> 00:25:15,975
ربما الطبيب "سكادن" أو طبيب آخر،

394
00:25:16,059 --> 00:25:19,518
ليقول له إن هناك أعمالًا
عليه أن يقوم بها في "ديسك جينيكس".

395
00:25:19,600 --> 00:25:22,101
ويمكنني أن أتذكّر…

396
00:25:23,184 --> 00:25:25,767
أنه كان يعفيه من واجبه مهما يكن.

397
00:25:25,850 --> 00:25:27,850
عندما تكتشف أن الطبيب "سكادن"

398
00:25:27,934 --> 00:25:31,600
أو أي طبيب آخر كان يعفيه
من فعل أشياء في الجامعة

399
00:25:31,683 --> 00:25:33,226
بدلًا من البقاء في المختبر،

400
00:25:33,309 --> 00:25:36,059
- هل كنت تظن أن هذه مشكلة؟
- لم أكن أعرف…

401
00:25:36,142 --> 00:25:38,559
ما كان يحدث، لذا أنا…

402
00:25:39,059 --> 00:25:41,850
لا أعرف ما كان يفوّته أو ما كان يفعله.

403
00:25:41,934 --> 00:25:44,600
- لذا، لا أعرف.
- حسنًا.

404
00:25:44,683 --> 00:25:48,600
هل قابلت أحدًا من زملائه في الدراسة؟

405
00:25:48,683 --> 00:25:51,600
أو أي أحد ارتاد كلّية الطب
في جامعة "تينيسي"

406
00:25:51,683 --> 00:25:54,683
وتحدثت إليهم
عن مدى صعوبة إكمال كلّية الطب،

407
00:25:54,767 --> 00:25:56,101
وإكمال فترة الزمالة؟

408
00:25:57,309 --> 00:25:58,518
لا أتذكّر.

409
00:25:59,101 --> 00:26:01,392
ألا تتذكر أن أحدًا قال…

410
00:26:01,934 --> 00:26:05,017
إنه نجح في الالتحاق بكلّية الطب
فقط لأن "سكادن" كان مُعجبًا به؟

411
00:26:05,101 --> 00:26:07,351
سمعت هذا بعد…

412
00:26:07,434 --> 00:26:09,476
سمعت شيئًا كهذا
بعد خضوعي للعملية الجراحية.

413
00:26:09,559 --> 00:26:12,725
هل تتذكر من أخبرك بهذا، أم كان…

414
00:26:12,809 --> 00:26:15,892
سمعت ذلك من صديق وهو سمعه من صديق آخر.

415
00:26:15,975 --> 00:26:17,892
علّق قائلًا…

416
00:26:19,642 --> 00:26:21,642
إن "كريس" تمكّن من التحايل على البرنامج.

417
00:26:22,559 --> 00:26:26,559
هل نسبا ذلك التحايل
إلى الطبيب "سكادن" أو إلى طبيب آخر؟

418
00:26:26,642 --> 00:26:27,600
- لا أعرف.
- أم لكليهما؟

419
00:26:27,683 --> 00:26:28,892
- لا أعرف.
- حسنًا.

420
00:26:28,975 --> 00:26:30,267
- لا أعرف.
- حسنًا.

421
00:26:30,351 --> 00:26:32,476
- قلت إنك فهمت…
- أظن أنهم نسبوا ذلك

422
00:26:32,559 --> 00:26:34,267
إلى حقيقة أنهما كانا يمتلكان شركات معًا…

423
00:26:34,351 --> 00:26:37,017
كان هذا الشيء التالي الذي سأسألك عنه.

424
00:26:37,101 --> 00:26:40,434
قلت إنهما كانا يمتلكان شركات معًا.

425
00:26:40,518 --> 00:26:43,559
وظّفا كل الأموال في تلك الشركات.

426
00:26:43,642 --> 00:26:46,267
- صحيح.
- من أجل أن يجري أبحاثًا، صحيح؟

427
00:26:47,101 --> 00:26:48,518
صحيح.

428
00:26:48,600 --> 00:26:50,642
حسنًا، وكان من المهم جدًا

429
00:26:50,725 --> 00:26:53,767
بالنسبة لتلك الشركات أن يكون البحث ناجحًا.

430
00:26:53,850 --> 00:26:55,142
هل هذا صحيح؟

431
00:26:56,892 --> 00:26:58,017
نعم.

432
00:26:58,518 --> 00:27:00,518
عندما انتقل "كريس" للعيش هنا،

433
00:27:00,600 --> 00:27:05,518
هل أوقف كل عمله مع الطبيب "سكادن"
وفي شركة "ديسك جينيكس"؟

434
00:27:05,600 --> 00:27:06,476
ليس على حد علمي.

435
00:27:06,559 --> 00:27:08,017
أتى "كريس" إلى "دالاس"

436
00:27:08,101 --> 00:27:12,476
وعمل في معهد
جراحة العمود الفقري بأقلّ تدخّل، صحيح؟

437
00:27:12,559 --> 00:27:15,017
- نعم.
- وبينما كان يعمل هناك،

438
00:27:15,101 --> 00:27:19,226
كانت تلاحقه "آيمي بيل"
من مركز "بيلور بلاينو"، هل هذا صحيح؟

439
00:27:19,309 --> 00:27:22,767
كانت مهتمة بإنشاء عيادة ناجحة في ملكيتها.

440
00:27:23,850 --> 00:27:25,476
لها وحدها.

441
00:27:26,309 --> 00:27:29,392
لأنه إن كان في "ميسي"،

442
00:27:30,101 --> 00:27:33,934
هذا يعني أنها لن تحصل
على الأموال التي كان يجنيها.

443
00:27:36,434 --> 00:27:37,518
نعم.

444
00:27:37,600 --> 00:27:43,226
لذا، رئيسه في الزمالة

445
00:27:43,934 --> 00:27:45,892
وهو الشخص المسؤول عن تدريبه،

446
00:27:45,975 --> 00:27:50,226
وأحد أكبر المشافي
في منطقة "دالاس فورت وورث"

447
00:27:50,309 --> 00:27:56,725
كانت لديهما أسباب مالية
لضمان نجاح "كريستوفر دنتش".

448
00:28:02,101 --> 00:28:03,226
أظن ذلك.

449
00:28:07,017 --> 00:28:08,642
انتهى الدفاع من استجواب الشاهد.

450
00:28:09,642 --> 00:28:10,934
إعادة توجيه؟

451
00:28:13,059 --> 00:28:16,767
هل زارك "كريستوفر" بعد العملية قط؟

452
00:28:16,850 --> 00:28:19,767
بعد عودتك إلى منزلك في "ممفيس"؟

453
00:28:21,509 --> 00:28:24,634
جاء لزيارتي مرة واحدة.

454
00:28:25,748 --> 00:28:27,582
عمّ تحدثتما؟

455
00:28:29,551 --> 00:28:32,800
عن ابنه وممارسته للطب.

456
00:28:33,551 --> 00:28:35,301
لم يكن حديثًا مهمًا جدًا.

457
00:28:35,883 --> 00:28:37,759
هل سأل عن حالك؟

458
00:28:38,842 --> 00:28:42,301
عن ما كان يحدث في حياتك؟

459
00:28:45,384 --> 00:28:46,467
لا.

460
00:28:47,800 --> 00:28:53,592
الآنسة "ماكلانغ"
قالت إنها آسفة على ما حدث لك

461
00:28:53,676 --> 00:28:56,592
رغم أنه لا علاقة لها بعمليتك الجراحية.

462
00:28:56,676 --> 00:29:01,426
هل اعتذر منك "كريستوفر" يومًا؟

463
00:29:07,883 --> 00:29:09,175
لا.

464
00:29:13,718 --> 00:29:15,925
السؤال الأخير أيها السيد "سامرز".

465
00:29:17,342 --> 00:29:18,842
إنه هنا الآن.

466
00:29:19,634 --> 00:29:22,342
هل هناك ما تريد قوله له؟

467
00:29:22,426 --> 00:29:24,800
- اعتراض.
- مقبول.

468
00:29:29,551 --> 00:29:31,050
أحبك.

469
00:29:31,431 --> 00:29:34,598
ستتجاهل هيئة المحلفين تلك الإفادة الأخيرة.

470
00:29:35,175 --> 00:29:37,676
ليس لدى الادعاء المزيد من الأسئلة.

471
00:29:49,859 --> 00:29:52,192
هلّا تقدّمين نفسك إلى هيئة المحلفين؟

472
00:29:52,275 --> 00:29:55,734
الرائد "كيمبرلي مورغان"
من سلاح الجو الأمريكي.

473
00:29:55,818 --> 00:29:59,900
هل أنت في مهمة حاليًا؟
في مكان لا يمكنك الإفصاح عنه؟

474
00:29:59,983 --> 00:30:01,859
نعم يا سيدتي، لأسباب أمنية.

475
00:30:01,942 --> 00:30:05,692
هل تعرفين رجلًا يُدعى "كريستوفر دنتش"؟

476
00:30:05,776 --> 00:30:09,526
نعم يا سيدتي، كنت أدير مكتبه
في العيادة وأساعده في الجراحة.

477
00:30:09,609 --> 00:30:12,192
هل يمكنك أن تخبرينا
كيف كانت طباع المدّعى عليه؟

478
00:30:12,275 --> 00:30:13,109
كيف كان سلوكه؟

479
00:30:13,192 --> 00:30:17,983
كان وديًا وطيبًا ولطيفًا جدًا مع المرضى.

480
00:30:18,067 --> 00:30:19,609
كان يخصص وقتًا للاستماع إليهم.

481
00:30:19,692 --> 00:30:24,401
وهل تغيّر ذلك خلال الوقت الذي قضيته معه؟

482
00:30:24,484 --> 00:30:25,317
نعم.

483
00:30:27,109 --> 00:30:29,983
بعد الحادثة في فبراير 2012.

484
00:30:30,067 --> 00:30:31,484
أي حادثة؟

485
00:30:33,234 --> 00:30:34,900
عملية "جيري سامرز" الجراحية.

486
00:30:38,692 --> 00:30:41,484
لم يكن بمقدور السيد "سامرز"
أن يستخدم أطرافه،

487
00:30:42,567 --> 00:30:44,526
كان يواجه صعوبة في التنفس.

488
00:30:46,067 --> 00:30:48,609
ثم تحدّث كيف أنه والطبيب "دنتش"

489
00:30:48,692 --> 00:30:51,442
كانا يتعاطيان الكوكايين
في الليلة السابقة للجراحة.

490
00:30:51,526 --> 00:30:53,776
أُمرت بإجراء اختبار مخدرات؟

491
00:30:53,859 --> 00:30:57,651
أنا والطبيب "دنتش"،
خضعت للفحص فورًا في ذلك اليوم.

492
00:30:57,734 --> 00:31:00,234
- هل خضع المدّعى عليه للفحص؟
- في النهاية.

493
00:31:00,317 --> 00:31:03,609
عادت النتيجة سليمة
وأعاد مركز "بيلور" تفعيل امتيازاته.

494
00:31:03,692 --> 00:31:07,734
هل كانت "شيلي برينان" آخر مريضة
ساعدته أنت في عمليتها الجراحية؟

495
00:31:10,067 --> 00:31:10,900
نعم.

496
00:31:10,983 --> 00:31:13,609
ما الذي تتذكرينه عن جراحتها؟

497
00:31:24,609 --> 00:31:26,234
إنها جراحة بسيطة.

498
00:31:28,234 --> 00:31:29,818
عادت للمنزل في اليوم التالي لجراحتها.

499
00:31:32,776 --> 00:31:39,234
هذا بريد إلكتروني مُرسل من عنوان "دنتش"
الإلكتروني إلى "كيمبرلي مورغان".

500
00:31:39,734 --> 00:31:41,859
الموضوع هو "نصل (أوكام)".

501
00:31:41,942 --> 00:31:46,734
"(كيم)، لسوء الحظ، لا يمكنك أن تفهمي

502
00:31:46,818 --> 00:31:50,234
أنني أبني إمبراطورية.

503
00:31:50,317 --> 00:31:53,025
وأن تفكيري واسع الأفق

504
00:31:53,109 --> 00:31:56,942
لدرجة أن كوكب (الأرض) صغير والشمس مشرقة.

505
00:31:57,442 --> 00:32:02,317
أي شخص مُقرّب مني يحسبني أجمع صفات الرب

506
00:32:02,401 --> 00:32:05,150
- و(أينشتاين) و(المسيح الدجال)."
- و"أينشتاين" و"المسيح الدجال".

507
00:32:05,234 --> 00:32:07,526
لأنه كيف يمكنني فعل أي شيء أريده،

508
00:32:07,609 --> 00:32:10,192
تخطّي أي حدود انضباطية كما لو أنني في ملعب

509
00:32:10,275 --> 00:32:12,484
ولا أخسر أبدًا.

510
00:32:12,567 --> 00:32:16,025
للأسف، رغم أنني أفوز،

511
00:32:16,109 --> 00:32:20,234
لا يحدث الأمر بسرعة كافية،
ما هي المشكلة يا "كيم"؟

512
00:32:20,317 --> 00:32:25,859
المشكلة ببساطة هي أن الآخرين جميعهم بشر
وليست في يدي حيلة بهذا الشأن.

513
00:32:26,442 --> 00:32:31,442
لذا فأنا أختار البشر الذين أريدهم
وأحاول مساعدتهم.

514
00:32:32,484 --> 00:32:35,275
أنت يا طفلي،

515
00:32:36,109 --> 00:32:39,859
أنت يا طفلي، صلة الوصل الوحيدة
بيني وبين العالم.

516
00:32:41,401 --> 00:32:47,692
أنا مستعد لترك الحب واللطف والخير والصبر

517
00:32:47,776 --> 00:32:53,442
الذي يمكن أن أمزجه مع كل الصفات
التي أتحلى بها وأصبح قاتلًا بدم بارد.

518
00:32:53,526 --> 00:32:57,526
الحقيقة المحزنة هي أنني سأكون أسرع وأمهر

519
00:32:57,609 --> 00:33:02,109
وأحق بالاحترام والتقدير
عن طريق خداع الجميع

520
00:33:02,192 --> 00:33:06,150
والسيطرة عليهم عاطفيًا
وذهنيًا بأسلوب أقرب إلى الإساءة.

521
00:33:06,234 --> 00:33:10,651
ومن دون رحمة، أرسل كل من يقف في وجهي،

522
00:33:10,734 --> 00:33:13,567
خصوصًا من يسيئون لي، إلى الجحيم

523
00:33:13,651 --> 00:33:16,692
لمجرد أنهم ظنوا أنهم يستطيعون ذلك.

524
00:33:19,359 --> 00:33:21,567
ما أنا عليه هو حقيقتي.

525
00:33:23,209 --> 00:33:25,083
فريد من نوعي.

526
00:33:26,501 --> 00:33:30,959
قاتل لعين بلا رحمة.

527
00:33:35,334 --> 00:33:37,125
انتهيت من استجواب شاهدتي يا حضرة القاضي.

528
00:33:38,792 --> 00:33:42,709
لا أظن أنه الصباح حيث أنت، لكن صباح الخير.

529
00:33:43,501 --> 00:33:49,375
والآن، تضخّم جهة الادعاء
أمر البريد الإلكتروني الذي قرأته للتو.

530
00:33:49,459 --> 00:33:52,209
هل كنت تعرفين أن "كريستوفر" يحب الشعر؟

531
00:33:52,292 --> 00:33:54,167
اكتشفت ذلك لاحقًا.

532
00:33:54,250 --> 00:33:57,834
لكنك غير متفاجئة بلغته المنمقة.

533
00:33:57,918 --> 00:34:00,250
أقصد أنه كان يرسل بريدًا إلكترونيًا
شبيهًا بهذا كثيرًا، صحيح؟

534
00:34:00,334 --> 00:34:01,209
نعم.

535
00:34:01,292 --> 00:34:04,751
هل تظنين أن الطبيب "دنتش"
كان قاتلًا بدم بارد؟

536
00:34:05,459 --> 00:34:06,292
لا.

537
00:34:06,375 --> 00:34:09,209
الآن، لا يخفى على أحد
أنك أنت والطبيب "دنتش"

538
00:34:09,292 --> 00:34:12,000
كنتما على علاقة حميمة.

539
00:34:12,083 --> 00:34:16,876
نعلم أن هذا يتضمن ممارسة الجنس،
لكن هل كان هناك عنصر عاطفي؟

540
00:34:16,959 --> 00:34:19,834
- ماذا تقصدين؟
- من بين الأشخاص المحيطين به،

541
00:34:19,918 --> 00:34:25,042
بناءً على كل ما رأيته، بالعمل معه يوميًا،

542
00:34:25,125 --> 00:34:26,417
وممارسة الجنس معه.

543
00:34:26,501 --> 00:34:29,792
- حسبت أنكما مُقرّبان جدًا؟
- حسبت ذلك.

544
00:34:29,876 --> 00:34:31,375
ربما مُقرّبان بما يكفي

545
00:34:31,459 --> 00:34:34,876
لدرجة منعتك من رؤية الحقيقة.

546
00:34:35,626 --> 00:34:37,167
الحقيقة؟

547
00:34:37,250 --> 00:34:40,792
- حقيقة قدراته.
- لا أفهم.

548
00:34:41,375 --> 00:34:42,876
هل كان جرّاحًا بارعًا؟

549
00:34:45,250 --> 00:34:47,250
هذا ليس ضمن مجال خبرتي.

550
00:34:47,334 --> 00:34:49,542
كنت في مكتبه، كنت في غرفة العمليات.

551
00:34:49,626 --> 00:34:51,209
أليس لديك رأي مهني؟

552
00:34:51,292 --> 00:34:52,417
لا.

553
00:34:53,250 --> 00:34:55,250
حسنًا، بعد حالة "شيلي برينان"،

554
00:34:55,334 --> 00:34:57,626
هل عملت مع الطبيب "دنتش" مجددًا؟

555
00:34:57,709 --> 00:34:59,083
- لا.
- لم لا؟

556
00:34:59,167 --> 00:35:03,209
لم أعد أرغب في العيش في تلك البيئة.

557
00:35:03,292 --> 00:35:05,626
"تلك البيئة"؟ أي بيئة؟

558
00:35:10,292 --> 00:35:11,918
البيئة غير الصحية.

559
00:35:14,000 --> 00:35:15,667
- هل تفهمين قصدي؟
- تقصدين البيئة

560
00:35:15,751 --> 00:35:17,709
التي يتم فيها تشويه المرضى وقتلهم؟

561
00:35:17,792 --> 00:35:19,751
- اعتراض.
- مقبول.

562
00:35:19,834 --> 00:35:21,375
سؤال أخير فقط.

563
00:35:21,459 --> 00:35:26,417
لو كنت واثقة أن الطبيب "دنتش"
أراد إيذاء المرضى،

564
00:35:26,501 --> 00:35:30,042
فمن المؤكد أنك كنت
ستخبرين أحدًا ما بذلك، صحيح؟

565
00:35:36,000 --> 00:35:37,459
نعم يا سيدتي.

566
00:35:39,667 --> 00:35:41,167
انتهيت من استجواب الشاهدة.

567
00:35:41,876 --> 00:35:46,167
انتبهي لنفسك
أيتها الآنسة "مورغان" أينما ذهبت.

568
00:36:02,684 --> 00:36:03,601
كيف تشعر؟

569
00:36:05,601 --> 00:36:08,851
إن طرحوا عليّ أسئلة عن تدريب "دنتش"،

570
00:36:08,934 --> 00:36:11,142
لا يمكنني أن أعدك بما سأقوله.

571
00:36:13,392 --> 00:36:14,726
نعم.

572
00:36:17,475 --> 00:36:22,059
إن لم نستطع تقديم قضيتنا بكل ما فيها
من جوانب جيدة وسيئة وما إلى ذلك.

573
00:36:22,559 --> 00:36:27,183
إن لم نتمكن من الإفصاح بكل شيء
والفوز رغم ذلك، فيجب ألّا نفوز.

574
00:36:28,684 --> 00:36:30,392
أجيبي على المكالمة.

575
00:36:30,475 --> 00:36:32,601
مرحبًا يا أمي، انتظري قليلًا.

576
00:36:32,684 --> 00:36:34,225
أيها الطبيب "هندرسون"!

577
00:36:35,434 --> 00:36:38,684
إن سألوك، فأجب كما تريد.

578
00:36:41,434 --> 00:36:43,100
شكرًا لك.

579
00:36:45,559 --> 00:36:47,767
نعم، أنا أسمعك.

580
00:37:12,650 --> 00:37:15,234
طلبنا منك الحضور لتدلي برأيك

581
00:37:15,318 --> 00:37:18,318
في أربع عمليات أجراها المدّعى عليه.

582
00:37:18,400 --> 00:37:21,984
ما الجراحة التي نصح المدّعى عليه
بإجرائها لـ"جيري سامرز"؟

583
00:37:22,067 --> 00:37:27,234
دمج في فقرات العنق الأمامية،
الثالثة مع الرابعة، والرابعة مع الخامسة.

584
00:37:27,318 --> 00:37:29,692
ماذا كانت نتيجة جراحة السيد "سامرز"؟

585
00:37:30,112 --> 00:37:32,236
أُصيب بالشلل الرباعي.

586
00:37:34,400 --> 00:37:35,942
هلّا تطلعنا على ما حدث؟

587
00:37:36,026 --> 00:37:37,567
حصل نزيف حاد.

588
00:37:37,650 --> 00:37:39,734
- شفط.
- شفط.

589
00:37:41,151 --> 00:37:42,567
هاتوا إسفنجة.

590
00:37:44,067 --> 00:37:45,942
كم سنتيمترًا مكعبًا خسر؟

591
00:37:48,400 --> 00:37:52,442
الخسارة الطبيعية تتراوح
بين 25 و200 سنتيمتر مكعب.

592
00:37:52,525 --> 00:37:55,859
خسر السيد "سامرز" 1900 سنتيمتر مكعب.

593
00:37:55,942 --> 00:37:59,151
ما سبب هذا النزف الحاد؟

594
00:37:59,234 --> 00:38:01,276
إلحاق الضرر ببنية رئيسية.

595
00:38:01,359 --> 00:38:02,400
ملقط قطع العظام النخامي.

596
00:38:02,483 --> 00:38:07,775
قد أزال الغضروف من الفقرة الثالثة والرابعة
والرابعة والخامسة كما هو مُفترض.

597
00:38:07,859 --> 00:38:11,276
ثم أزال كمية هائلة
من العظام من الجانب الأيسر.

598
00:38:12,734 --> 00:38:15,483
أكثر من ثلث الفقرات.

599
00:38:15,567 --> 00:38:18,984
وبفعله ذلك، مزّق الشريان الفقاري.

600
00:38:23,525 --> 00:38:27,609
اختار المدّعى عليه
أن يعود لإجراء جراحة ثانية.

601
00:38:27,692 --> 00:38:29,359
ما العملية التي أجراها؟

602
00:38:29,442 --> 00:38:30,942
الملقط المزدوج.

603
00:38:31,026 --> 00:38:34,817
استئصال الصفيحة الفقارية،
لتخفيف الضغط على العمود الفقري.

604
00:38:34,901 --> 00:38:39,067
ولكن بإزالة العظام على هذا النحو المفرط
من الأمام والخلف كليهما،

605
00:38:39,151 --> 00:38:41,026
فأنت تعرضين البنية كلها للخطر.

606
00:38:41,942 --> 00:38:43,400
هلّا تصوغها بلغة مبسطة؟

607
00:38:44,859 --> 00:38:48,650
رأسه بالكاد كان متصلًا بعموده الفقري.

608
00:38:52,109 --> 00:38:56,567
لننتقل إلى "شيلي برينان"،
الجراحة التي نصح بها "دنتش"،

609
00:38:56,650 --> 00:38:58,942
هل كانت تلك عملية جراحية لتعالج مشكلتها؟

610
00:38:59,026 --> 00:39:00,026
نعم.

611
00:39:00,109 --> 00:39:03,442
ما كانت نتيجة عملية السيدة "برينان"؟

612
00:39:03,525 --> 00:39:04,525
ماتت.

613
00:39:05,109 --> 00:39:07,483
هل ذلك طبيعي
في هذا النوع من العمليات الجراحية؟

614
00:39:07,567 --> 00:39:10,901
حالات الوفيات أقلّ من واحد
من بين كل عشرة آلاف.

615
00:39:11,525 --> 00:39:15,650
ملقط قطع العظام النخامي
دخل عبر الرباط من الأمام

616
00:39:15,734 --> 00:39:19,817
ومزّق الأوعية الحرقفية
التي تقع على الجانب مباشرةً.

617
00:39:19,901 --> 00:39:23,026
- إذًا، كانت السيدة "برينان" تنزف.
- نزيفًا حادًا.

618
00:39:23,109 --> 00:39:27,234
هل من الممكن أن يكون
هناك دماء مرئية في موقع إجراء العملية؟

619
00:39:27,318 --> 00:39:28,318
أحيانًا، نعم.

620
00:39:28,400 --> 00:39:30,525
لا يبدو أن الأمر كذلك هنا.

621
00:39:30,609 --> 00:39:33,067
لكن كان يجب أن يلاحظوا انخفاض ضغط دمها.

622
00:39:33,151 --> 00:39:37,650
هل يجب على جرّاح الأعصاب
أن يدرك أن انخفاض ضغط الدم

623
00:39:37,734 --> 00:39:39,567
يشير إلى وجود نزيف في مكان ما؟

624
00:39:39,650 --> 00:39:42,984
إنها قاعدة أساسية.

625
00:39:43,067 --> 00:39:47,359
لكن إمكانية أن يتمكن
من معالجة المشكلة ضئيلة.

626
00:39:47,442 --> 00:39:50,442
قد يتصل بجرّاح أوعية طلبًا للمساعدة.

627
00:39:51,483 --> 00:39:53,567
لكنه لم يفعل ذلك.

628
00:39:56,151 --> 00:39:57,151
لا.

629
00:39:58,817 --> 00:40:00,067
"دوروثي بورك".

630
00:40:00,151 --> 00:40:05,525
كانت السيدة "بورك" قد خضعت لعملية دمج
فقرات أمامية لفقرات العنق 5 مع 6، و6 مع 7،

631
00:40:05,609 --> 00:40:08,359
والتي أزالت الأعراض لديها لفترة.

632
00:40:08,442 --> 00:40:10,692
لكنها بدأت تعاني من آلام في الرقبة والكتف

633
00:40:10,775 --> 00:40:13,567
لا علاقة لها بالجراحة السابقة.

634
00:40:13,650 --> 00:40:17,400
شخّص الطبيب "دنتش"
وجود انحناء غضروفي في فقرة العنق 4 و5

635
00:40:17,483 --> 00:40:20,859
ووجود نتوء غضروفي بين فقرة العنق السابعة
والفقرة الصدرية الأولى.

636
00:40:20,942 --> 00:40:25,442
هو اخترق الشريان الفقري
ممزقًا إياه مجددًا.

637
00:40:31,442 --> 00:40:35,192
تحدثنا كثيرًا عن الشريان الفقري.

638
00:40:35,276 --> 00:40:38,067
هل من الشائع أن يُخترق أثناء الجراحة؟

639
00:40:38,151 --> 00:40:40,775
- بل إنه نادر بشكل استثنائي.
- كم مرة اخترقته أنت؟

640
00:40:40,859 --> 00:40:42,109
لم يحدث ذلك قط.

641
00:40:42,192 --> 00:40:44,859
وماذا حدث للسيدة "بورك" بعد عمليتها؟

642
00:40:44,942 --> 00:40:48,483
ازداد معدل ضربات قلبها ولم تفتح عينيها.

643
00:40:48,567 --> 00:40:52,026
لم تكن هناك استجابة لفظية
للأسئلة أو الأوامر.

644
00:40:52,109 --> 00:40:56,192
إلام يشير هذا بالنسبة لأي شخص يعمل
في المجال الطبي؟

645
00:40:56,817 --> 00:40:58,775
كارثة وشيكة.

646
00:40:58,859 --> 00:41:01,483
ماذا كان يجدر بالسيد "دنتش" أن يفعل

647
00:41:01,567 --> 00:41:04,026
حالما تم إعلامه بتلك المعلومات؟

648
00:41:04,109 --> 00:41:08,859
فحص المريضة بدنيًا وطلب الدراسات اللازمة
وإجراء فحص بالأشعة فوق الصوتية.

649
00:41:08,942 --> 00:41:13,318
وقد طلبها طبيب وحدة العناية المركزة
مما أظهر أن دماغها ميت.

650
00:41:18,775 --> 00:41:22,775
- أين كان الطبيب "دنتش"؟
- كان يجري العملية لـ"مادلين بير".

651
00:41:22,859 --> 00:41:27,442
لو ركّز المدّعى عليه
على "دوروثي بورك" بدلًا من "مادلين بير"،

652
00:41:27,525 --> 00:41:29,359
هل كانت ستبقى على قيد الحياة اليوم؟

653
00:41:29,442 --> 00:41:32,567
بناءً على ما أعرفه
عن نهج الطبيب "دنتش" في الجراحة،

654
00:41:32,650 --> 00:41:35,359
السيدة "بورك" ماتت
لحظة وافقت على أن تخضع للجراحة على يده.

655
00:41:35,442 --> 00:41:37,984
- اعتراض.
- مقبول.

656
00:41:40,359 --> 00:41:41,817
ماذا عن حالة "مادلين بير"؟

657
00:41:42,609 --> 00:41:45,483
السيدة "بير" هي سبب جلوسي هنا اليوم.

658
00:41:47,026 --> 00:41:50,318
حاولت معالجتها.

659
00:41:50,400 --> 00:41:53,234
أحد البراغي كان يخترق القناة الشوكية،

660
00:41:53,318 --> 00:41:56,525
ملحقًا الأذى بالأم الجافية وجذور الأعصاب.

661
00:41:56,609 --> 00:42:01,151
- كيف تعرف أنك اخترقت الأم الجافية؟
- يتسرب السائل الدماغي الشوكي.

662
00:42:01,234 --> 00:42:06,650
وجدت دليلًا على محاولة وضع برغي
في ثلاثة أماكن على الجانب الأيسر

663
00:42:06,734 --> 00:42:08,483
لكنني لم أجد البراغي.

664
00:42:10,292 --> 00:42:15,750
أكثر ما يثير القلق
هو أن السبب الرئيسي لإجرائه العملية

665
00:42:15,834 --> 00:42:17,418
كان استئصال الغضروف.

666
00:42:17,500 --> 00:42:19,209
لكنه لم يلمسه.

667
00:42:19,292 --> 00:42:23,792
- ما الذي استأصله؟
- جزء كبير من العضلة القطنية.

668
00:42:24,376 --> 00:42:29,334
أحدث فتحة عبر تلك العضلة
وحشاها بنسيج مزروع جراحيًا.

669
00:42:29,418 --> 00:42:30,792
قفص.

670
00:42:30,975 --> 00:42:32,725
هل لطبيب أعصاب متمرن

671
00:42:32,809 --> 00:42:36,809
أن يعرف الفرق بين العظام والعضلات؟

672
00:42:36,892 --> 00:42:38,434
- نعم.
- مطرقة.

673
00:42:38,518 --> 00:42:43,309
هل لجرّاح أعصاب متمرن أن يعرف
أنه بوضع جهاز داخل الجسم في المكان الخطأ

674
00:42:43,392 --> 00:42:45,892
فهو على وشك التسبب بأذية لها؟

675
00:42:45,975 --> 00:42:48,559
- نعم.
- هل لجرّاح أعصاب متمرن

676
00:42:48,642 --> 00:42:52,309
أن يدرك أنه إذا وضع براغي العنيق
في المكان الخطأ

677
00:42:52,392 --> 00:42:56,059
فهو وبشكل مؤكد على نحو كبير
يتسبب لها بأذية جسدية خطيرة؟

678
00:42:56,683 --> 00:42:57,518
نعم.

679
00:42:57,600 --> 00:43:00,476
هل لجرّاح أعصاب متمرن أن يدرك

680
00:43:00,559 --> 00:43:02,725
أنه إن بتر جذر العصب

681
00:43:02,809 --> 00:43:06,267
فهو وبشكل مؤكد على نحو كبير
يتسبب لها بأذية جسدية خطيرة؟

682
00:43:06,351 --> 00:43:09,559
- نعم.
- طريقة استخدام الأدوات الجراحية

683
00:43:09,642 --> 00:43:13,725
في عملية "مادلين بير"،
هل برأيك استُخدمت بطريقة

684
00:43:13,809 --> 00:43:17,767
من الممكن أن تسبب الموت
أو أذية جسدية خطيرة؟

685
00:43:21,559 --> 00:43:25,559
- نعم.
- انتهيت من استجواب الشاهد.

686
00:43:30,892 --> 00:43:34,809
أيها الطبيب "هندرسون"،
أكدت الآنسة "شوغارت" على نحو كبير

687
00:43:34,892 --> 00:43:40,392
على أن جرّاح أعصاب متمرن
كان يجدر به أن يقوم بإجراءات معينة.

688
00:43:41,075 --> 00:43:44,618
تعلم أن "كريستوفر" حائز
على درجة دكتور وعلى شهادة دكتوراه

689
00:43:44,700 --> 00:43:47,576
- من جامعة "تينيسي".
- نعم.

690
00:43:47,659 --> 00:43:51,534
جامعة "تينيسي"
ليست من الجامعات غير الموثوقة.

691
00:43:51,618 --> 00:43:55,534
لا تشبه تلك الموجودة في "غوادالاخارا"
أو "غرناطة"، صحيح؟

692
00:43:55,618 --> 00:43:57,618
لا، إنها في "ممفيس".

693
00:43:57,700 --> 00:44:02,284
هل تعرف الطبيب "جيفري سكادن"؟
هل هو صاحب سمعة طيبة؟

694
00:44:02,367 --> 00:44:04,534
نعم، إنه كذلك.

695
00:44:04,618 --> 00:44:08,159
وما الذي كان مسؤولًا عنه
في تدريب "كريستوفر دنتش"؟

696
00:44:08,242 --> 00:44:11,700
بعد أن أنهى الطبيب "دنتش"
فترة تخصصه في جامعة "تينيسي"،

697
00:44:11,783 --> 00:44:15,950
أصبح تحت وصاية الطبيب "سكادن"
ليتلقى تدريب الزمالة

698
00:44:16,034 --> 00:44:18,492
في جراحة العمود الفقري بأقلّ تدخّل.

699
00:44:18,576 --> 00:44:20,909
هل كنت على دراية بحقيقة أن الطبيب "دنتش"

700
00:44:20,992 --> 00:44:23,659
كان يجري أبحاثًا طبية
عن السرطان بشكل جانبي

701
00:44:23,742 --> 00:44:26,618
وأن الطبيب "سكادن"
كان مشاركًا في ذلك البحث؟

702
00:44:26,700 --> 00:44:28,117
لم أكن أعرف حينها، لا.

703
00:44:28,201 --> 00:44:31,742
هل ينبغي لأي طبيب تحت أي ظرف

704
00:44:31,825 --> 00:44:36,242
أن ينقطع عن ساعات تدريبه الجراحي
من أجل أن يجري بحثًا؟

705
00:44:36,326 --> 00:44:37,451
قطعًا لا.

706
00:44:37,534 --> 00:44:42,909
إذًا لا يمكن لطبيب جراحة أعصاب مقيم
أو طبيب زميل أن يفوّت حضور الساعات ببساطة.

707
00:44:42,992 --> 00:44:45,492
يتحتّم على المشرف عليهم
أن يوافق على ذلك، مهما كان العذر.

708
00:44:45,576 --> 00:44:46,618
صحيح.

709
00:44:46,700 --> 00:44:48,367
هل على الأطباء المسؤولين عن البرنامج

710
00:44:48,451 --> 00:44:51,867
أن يوافقوا على كونهم
مؤهلين لإجراء العمليات؟

711
00:44:51,950 --> 00:44:52,783
نعم.

712
00:44:52,867 --> 00:44:57,075
هل كتب الطبيب "سكادن"
خطابات توصية للطبيب "دنتش"؟

713
00:44:57,159 --> 00:45:02,201
نعم، صرّح أن الطبيب "دنتش"
كان جرّاحًا مرضيًا في فترة زمالته.

714
00:45:02,284 --> 00:45:05,492
هل سمع الطبيب "سكادن" بما حدث في "تكساس"؟

715
00:45:05,576 --> 00:45:08,909
نعم، لأنه ذكر ظهور نتائج سيئة في "بيلور"

716
00:45:08,992 --> 00:45:11,825
عند ملء استمارة طلب اعتماد
في "فوريست بارك".

717
00:45:11,909 --> 00:45:15,534
هل لديك أي فكرة لماذا امتنع
عن نصح هذه المشافي بصراحة

718
00:45:15,618 --> 00:45:17,950
بألّا يوظّفوا الطبيب "دنتش"؟

719
00:45:18,034 --> 00:45:20,367
قال الطبيب "سكادن" إن عليه كتابة التوصيات

720
00:45:20,451 --> 00:45:23,159
بناءً على ما شهده في برنامجه.

721
00:45:23,242 --> 00:45:26,075
لم يكن بإمكانه أن يتكلّم
عن ما كان يحدث في "تكساس" أيًا كان.

722
00:45:26,159 --> 00:45:29,576
لم يكتب أي توصيات أخرى
للسيد "دنتش" بعد حديثنا.

723
00:45:30,159 --> 00:45:34,659
هل سبق أن تمت مقاضاة طبيب

724
00:45:34,742 --> 00:45:37,284
لأنه لم يكتب توصية؟

725
00:45:37,867 --> 00:45:41,492
- نعم.
- حسنًا، هذا مخيف، أليس كذلك؟

726
00:45:41,992 --> 00:45:43,700
إنه مخيف بالنسبة لي.

727
00:45:43,783 --> 00:45:46,284
إذًا، كان على "سكادن" أن يوافق عليه.

728
00:45:46,367 --> 00:45:48,867
وإلا ما كان ليتمكن من الحصول
على أوراق اعتماد منهم.

729
00:45:48,950 --> 00:45:49,783
صحيح.

730
00:45:49,867 --> 00:45:52,534
ما كان لمركز "بيلور"
أن يسمح لأي أحد بالدخول

731
00:45:52,618 --> 00:45:53,534
وممارسة جراحة عصبية؟

732
00:45:53,618 --> 00:45:56,034
في الواقع، افترضت أيضًا أنهم ربما أبلغوا

733
00:45:56,117 --> 00:45:58,700
عن نتائج عملياته الجراحية للسلطات.

734
00:45:59,326 --> 00:46:03,825
في الحقيقة، لم يصرّحوا لأحد
بأي تصريح سلبي.

735
00:46:04,700 --> 00:46:08,201
الجراحة العصبية تجني أرباحًا طائلة.

736
00:46:09,326 --> 00:46:12,075
هل تظن أن إدارة المشفى

737
00:46:12,159 --> 00:46:17,075
كانت تهتم بجني المال
أكثر من اهتمامها بمرضاها؟

738
00:46:27,950 --> 00:46:29,075
نعم.

739
00:46:29,159 --> 00:46:34,242
أظن أن الجميع كانوا أكثر اهتمامًا
بجني المال وحماية أنفسهم،

740
00:46:34,326 --> 00:46:37,242
من اهتمامهم بحماية مرضاهم.

741
00:46:41,783 --> 00:46:44,034
شكرًا لقولك الحقيقة أيها الطبيب "هندرسون".

742
00:46:44,783 --> 00:46:46,117
لا مزيد من الأسئلة.

743
00:46:47,284 --> 00:46:48,909
أودّ أن أضيف شيئًا.

744
00:46:50,159 --> 00:46:54,201
إعادة توجيه؟ هل تودّ إضافة شيء؟

745
00:46:56,109 --> 00:47:00,818
يعرف الجميع أول عقائد قسم "أبقراط".

746
00:47:00,900 --> 00:47:03,192
أولًا، لا تؤذوا أحدًا.

747
00:47:04,567 --> 00:47:06,776
لكن هناك عقائد أخرى.

748
00:47:07,275 --> 00:47:11,776
"سأحترم المكتسبات العلمية
التي حصّلها الأطباء بعملهم الجاد

749
00:47:11,859 --> 00:47:14,651
والذين مشيت على خطاهم."

750
00:47:14,734 --> 00:47:15,776
لم يحترمها.

751
00:47:16,359 --> 00:47:21,025
"سأطبّق كل الإجراءات اللازمة
من أجل منفعة المريض،

752
00:47:21,109 --> 00:47:24,609
متفاديًا الوقوع في مصيدة فرط المعالجة

753
00:47:24,692 --> 00:47:26,818
أو عدم إمكانيتها."

754
00:47:26,900 --> 00:47:28,692
لم يفعل ذلك.

755
00:47:28,776 --> 00:47:33,900
"لن أخجل من عدم معرفتي
أو أتوانى عن طلب مساعدة زملائي

756
00:47:33,983 --> 00:47:38,484
عندما يحتاج المريض إلى خبرة طبيب آخر
من أجل أن يتعافى."

757
00:47:39,983 --> 00:47:41,109
لم يفعل ذلك.

758
00:47:42,859 --> 00:47:47,776
لو أنني أجريت أيًا من الـ33 عملية جراحية

759
00:47:47,859 --> 00:47:49,776
بالطريقة التي أجراها،

760
00:47:49,859 --> 00:47:55,150
لما كنت سمحت لنفسي
بدخول غرفة العمليات مجددًا.

761
00:47:56,234 --> 00:47:57,776
أي عملية منها.

762
00:48:00,526 --> 00:48:02,150
ما كنت لأدخلها مجددًا أبدًا.

763
00:48:16,818 --> 00:48:21,567
أحضرت جهة الادعاء أكبر عدد ممكن
من المرضى ليمثلوا أمامكم.

764
00:48:21,651 --> 00:48:26,692
لكن جهة الادعاء اختارت حالة "مادلين بير"
كأساس للدعوى القضائية التي قدّمتها.

765
00:48:26,776 --> 00:48:28,401
لذا، لنركز عليها.

766
00:48:28,484 --> 00:48:30,150
وفقًا لجهة الادعاء،

767
00:48:30,234 --> 00:48:34,567
لم يجر الطبيب "دنتش" عملية جراحية
لـ"مادلين بير" بقصد معالجتها.

768
00:48:34,651 --> 00:48:36,651
بل أراد أن يؤذيها.

769
00:48:36,734 --> 00:48:39,150
لكن هذا ليس ما تظهره الأدلة.

770
00:48:39,234 --> 00:48:44,818
تُظهر الأدلة أنه كان
جرّاحًا دون المستوى المطلوب.

771
00:48:45,567 --> 00:48:48,192
هل نحاول إلقاء اللوم على المشافي؟

772
00:48:48,275 --> 00:48:50,401
لا، هل نحاول إلقاء اللوم
على الطبيب "سكادن"؟

773
00:48:50,484 --> 00:48:53,150
لا، لكن جهة الادعاء سألت مرارًا وتكرارًا،

774
00:48:53,234 --> 00:48:57,317
"ماذا كان لجرّاح متمرن أن يفعل؟"

775
00:48:57,401 --> 00:48:59,317
أعني، ماذا قال لكم الطبيب "هندرسون"؟

776
00:48:59,401 --> 00:49:01,776
اتصل بـ"سكادن" عبر الهاتف وقال له:

777
00:49:01,859 --> 00:49:05,192
"لدينا رجل هنا يقول إنه تخرّج

778
00:49:05,275 --> 00:49:07,983
من كلّية الطب التي تعمل فيها
ودخل الزمالة تحت إشرافك.

779
00:49:08,067 --> 00:49:10,567
وأريدك أن تكفّ عن التوصية به."

780
00:49:10,651 --> 00:49:12,734
وأجابه "سكادن" بقوله: "نعم،

781
00:49:13,359 --> 00:49:17,192
تدرب فعلًا في الزمالة التي أشرف عليها،
ولا أعرف ماذا يجب أن أفعل."

782
00:49:18,234 --> 00:49:23,692
لأن "سكادن" اكتشف الأمر،
قال لنفسه: "قد أخفقت، سمحت له أن يخرج."

783
00:49:23,776 --> 00:49:25,526
قال لكم "جيري سامرز"،

784
00:49:25,609 --> 00:49:30,401
إنه كان يسمح له بالخروج
من العمليات الجراحية ليجري أبحاثًا.

785
00:49:30,484 --> 00:49:33,983
لا يمكنكم معاقبة الطبيب "سكادن".

786
00:49:34,567 --> 00:49:38,109
لا يمكنكم معاقبة "بيلور"،
ولا مركز "دالاس" الطبي.

787
00:49:38,192 --> 00:49:41,526
لكن من حقّكم أن تعرفوا ما لم يفعلوه.

788
00:49:41,609 --> 00:49:46,484
لم يبلّغوا عنه، لم يتحدّوه.

789
00:49:46,567 --> 00:49:50,484
لم يخبروه أنه كان
جرّاحًا دون المستوى المطلوب

790
00:49:50,567 --> 00:49:53,025
وعليه أن يبحث عن عمل آخر.

791
00:49:53,609 --> 00:49:58,067
إن كنت معلّمًا وكانت نتائج طلابك سيئة،
سيقول لك المدير:

792
00:49:58,150 --> 00:50:00,484
"أنت معلّم دون المستوى المطلوب."

793
00:50:00,567 --> 00:50:04,651
إن كنت ميكانيكيًا والسيارات
التي تعمل عليها تتعطل باستمرار،

794
00:50:04,734 --> 00:50:07,442
يُقال لك: "أنت ميكانيكي
دون المستوى المطلوب."

795
00:50:07,526 --> 00:50:10,859
إن كنت طيارًا ولا يمكنك الهبوط بطائرتك،

796
00:50:11,818 --> 00:50:14,192
يُقال لك: "لا يمكنك فعل هذا بعد الآن."

797
00:50:15,442 --> 00:50:17,983
حسنًا، مركز "بيلور" يقوم بالعكس.

798
00:50:18,067 --> 00:50:21,192
سمحوا له بالاستقالة.

799
00:50:21,275 --> 00:50:24,192
ثم أرسلوا توصية إلى مركز "دالاس" الطبي،

800
00:50:24,275 --> 00:50:29,651
الذي وظّفه وشهد فشله
في ثلاث عمليات جراحية خلال فترة قصيرة.

801
00:50:29,734 --> 00:50:32,651
وما الذي فعلوه؟ لا شيء.

802
00:50:34,734 --> 00:50:38,818
لم يبلّغوا عنه
للبنك الوطني لمعلومات الأطباء

803
00:50:38,900 --> 00:50:40,484
أو مجلس "تكساس" الطبي.

804
00:50:40,567 --> 00:50:47,317
سمحوا لهذا الجرّاح عديم الخبرة
والذي هو دون المستوى أن يمضي قدمًا.

805
00:50:49,776 --> 00:50:53,025
كان هناك خلل في النظام منذ البداية.

806
00:50:54,601 --> 00:50:57,309
أنا لا أحسدكم على وظيفتكم.

807
00:50:57,392 --> 00:51:01,434
لدى كلا الجانبين فكرتهما الخاصة عما حدث.

808
00:51:01,517 --> 00:51:04,767
لكنكم الوحيدون الذين تحكمون على الحقائق.

809
00:51:05,350 --> 00:51:08,059
أصدروا حكمكم بناءً على القانون،

810
00:51:08,142 --> 00:51:12,559
ليس بناءً على المشاعر أو التعاطف
أو بقصد إيصال رسالة.

811
00:51:12,642 --> 00:51:15,183
الأمر هو حول إن كانت
جهة الادعاء قد أثبتت أم لم تثبت

812
00:51:15,267 --> 00:51:18,018
أن جريمة قد ارتُكبت.

813
00:51:18,517 --> 00:51:21,475
ما حدث كان خطأ.

814
00:51:22,642 --> 00:51:25,559
كان خطأ بشريًا.

815
00:51:26,059 --> 00:51:29,392
أو خطأ منهجيًا.

816
00:51:31,892 --> 00:51:33,892
لكنها لم تكن جريمة.

817
00:51:36,018 --> 00:51:39,267
في 25 يوليو عام 2012،

818
00:51:39,350 --> 00:51:42,767
دخل "كريستوفر دنتش"
إلى غرفة العمليات مع "مادلين بير"،

819
00:51:42,851 --> 00:51:44,434
امرأة مسنة.

820
00:51:44,517 --> 00:51:46,225
تسبب لها بالشلل.

821
00:51:47,018 --> 00:51:50,851
أدخل براغي عنيق العمود الفقري
ثم أعاد إدخالها.

822
00:51:50,934 --> 00:51:55,475
تمزّقت الأعصاب وتسرّب السائل الشوكي
من الحويصلة الغمدية.

823
00:51:55,559 --> 00:51:59,434
اختُرقت العضلات، حدثت هذه الأشياء.

824
00:52:00,434 --> 00:52:02,851
لكن هل فعل ذلك عمدًا؟

825
00:52:03,767 --> 00:52:05,892
كيف نعرف ما كان ينوي فعله؟

826
00:52:06,934 --> 00:52:11,851
نرى ما يفعله قبل وخلال وبعد العملية.

827
00:52:12,601 --> 00:52:15,767
كذب وقال: "هذا ألم طبيعي.

828
00:52:16,267 --> 00:52:17,851
هذا شيء جديد.

829
00:52:18,559 --> 00:52:22,851
لست أنا من فعل هذا بك.
إنه مجرد تورّم يا (جيري).

830
00:52:22,934 --> 00:52:25,392
سارت الجراحة على ما يُرام يا (مادلين).

831
00:52:25,475 --> 00:52:32,225
موت زوجتيكما يا (إيرل) و(هارولد)
هو خطأ فريق الجراحة."

832
00:52:35,018 --> 00:52:36,392
انظروا إليهم.

833
00:52:37,517 --> 00:52:42,018
انظروا إلى وجوه الناس الذين دُمرت حياتهم.

834
00:52:42,601 --> 00:52:47,183
لم نحضرهم لتصدروا حكمًا عليه
مبينًا على تعاطفكم معهم.

835
00:52:47,726 --> 00:52:53,267
بل أحضرناهم لتعرفوا
كل ما كان يعرفه المدّعى عليه.

836
00:52:54,059 --> 00:52:56,392
كم مريضًا يجب أن يعاني

837
00:52:56,475 --> 00:53:00,684
قبل أن تدرك أن ما تفعله هو إيذاء للناس؟

838
00:53:01,934 --> 00:53:08,684
مريض واحد…أم اثنان…أم ثلاثة…

839
00:53:09,183 --> 00:53:12,851
تتسبب بالشلل الرباعي لأعز أصدقائك؟

840
00:53:12,934 --> 00:53:16,976
قتل المريض الرابع والخامس.

841
00:53:17,809 --> 00:53:20,142
هل عليّ ذكر الـ33 مريضًا جميعهم؟

842
00:53:20,225 --> 00:53:22,809
أريد أن أسميها مآسي،

843
00:53:23,350 --> 00:53:26,976
لكن هذا يعني أن أحدًا لم يتوقع حدوثها.

844
00:53:27,976 --> 00:53:29,976
كانت هذه اعتداءات.

845
00:53:31,350 --> 00:53:34,434
نحن نتحدّث عن "مادلين بير".

846
00:53:34,934 --> 00:53:38,559
أعرف أنه ليس لديكم شكّ
في أنه عندما دخل "كريستوفر دنتش"

847
00:53:38,642 --> 00:53:40,309
لإجراء جراحة لـ"مادلين بير"

848
00:53:40,392 --> 00:53:44,183
كان واثقًا إلى حد ما من أنه سيؤذيها.

849
00:53:45,309 --> 00:53:47,475
هذا هو مستوى المعرفة.

850
00:53:47,659 --> 00:53:53,200
لا أقصد أنه كان يدرك 100 بالمئة،
لكنه كان واثقًا إلى حد ما.

851
00:53:54,251 --> 00:53:58,459
الدفاع يعزو هذا إلى تدريبه.

852
00:53:58,542 --> 00:54:03,334
تدرّب لـ17 عامًا
قبل أن يجري العملية للسيدة "بير".

853
00:54:03,634 --> 00:54:05,842
تدرّب في جامعة "تينيسي".

854
00:54:05,926 --> 00:54:07,884
تدرّب في "سيمز ميرفي".

855
00:54:07,967 --> 00:54:12,926
مؤسسات فيها أطباء لن يعرّضوا سمعتهم للخطر

856
00:54:13,009 --> 00:54:16,509
بالتوصية بجرّاح لم يتلقّ تدريبًا مناسبًا.

857
00:54:19,967 --> 00:54:21,967
لا تلقوا باللوم على تدريبه.

858
00:54:23,051 --> 00:54:28,383
بل ألقوا باللوم عليه،
لا تلقوا باللوم على النظام، بل عليه هو.

859
00:54:28,467 --> 00:54:32,051
دخل إلى كل تلك العمليات.

860
00:54:32,759 --> 00:54:37,051
وضع المبضع في أجساد أولئك المرضى.

861
00:54:37,134 --> 00:54:39,842
لم يتوقف عن ذلك.

862
00:54:41,009 --> 00:54:42,884
كل هؤلاء الناس.

863
00:54:44,259 --> 00:54:50,300
إن كنتم بشر يقدّرون الحياة
ويفهمون المعاناة…

864
00:54:51,425 --> 00:54:56,467
سمعتم الطبيب "هندرسون"، لو أنه أجرى
عملية واحدة فاشلة، فقط واحدة.

865
00:54:57,051 --> 00:55:01,842
ما كان ليدخل غرفة العمليات مجددًا أبدًا.

866
00:55:02,717 --> 00:55:04,967
إن لم توقفوه،

867
00:55:05,842 --> 00:55:09,300
سيغادر "كريستوفر دنتش" هذه المحكمة.

868
00:55:10,092 --> 00:55:15,842
سيغادر هذه المدينة والولاية،
حتى إنه قد يغادر البلاد.

869
00:55:17,009 --> 00:55:19,884
وسيجد زاوية من العالم

870
00:55:19,967 --> 00:55:24,467
تسمح له بالاستمرار في إيذاء الناس.

871
00:55:27,176 --> 00:55:31,051
أنتم الوحيدون الذين بإمكانهم إيقافه.

872
00:55:39,609 --> 00:55:41,318
إنهم لا يفهمون.

873
00:55:43,067 --> 00:55:45,483
كل ما أريد فعله هو العودة لبحثي.

874
00:55:46,567 --> 00:55:48,442
يجب أن تخبرهم يا أبي.

875
00:55:48,525 --> 00:55:53,109
لن أمارس الجراحة مجددًا إن أطلقوا سراحي.

876
00:55:53,192 --> 00:55:54,609
ما زال بإمكاني أن أحسن التصرف.

877
00:55:54,692 --> 00:55:56,400
- ما زال بإمكاني مساعدة الناس…
- بنيّ، توقّف.

878
00:55:56,483 --> 00:55:59,775
اتفقنا؟ حان الوقت لتتوقف.

879
00:56:07,567 --> 00:56:11,192
كانت لدينا أرضيات خشبية في صغرك.

880
00:56:13,234 --> 00:56:17,525
أنت كنت نشيطًا دائمًا، مفعمًا بالطاقة.

881
00:56:18,734 --> 00:56:20,318
كنت قويًا جدًا.

882
00:56:21,026 --> 00:56:25,026
كنت تدفع الأثاث على هذه الأرضيات.

883
00:56:26,400 --> 00:56:29,442
لم تلعب بالألعاب قط،
كنت تلعب بالأثاث دائمًا.

884
00:56:30,984 --> 00:56:35,400
كم مرة طلبت منك أن تكفّ عن اللعب بالأثاث.

885
00:56:36,942 --> 00:56:39,026
لكنك رفضت التوقف.

886
00:56:40,775 --> 00:56:42,609
كنت ترفض التوقف.

887
00:56:46,234 --> 00:56:50,901
قد يكون السجن أفضل شيء لك يا بنيّ.

888
00:56:57,984 --> 00:57:00,026
لم تكن مملًا إلى الدرجة التي حسبتها.

889
00:57:03,442 --> 00:57:04,984
أنت لطيف جدًا يا "راندي".

890
00:57:05,483 --> 00:57:09,276
ربما أفسدت القضية بأكملها،
لكن أحسنت صنعًا.

891
00:57:13,318 --> 00:57:16,817
كان بوسعنا أن نفعل أكثر من ذلك،
بل كان يجب أن نفعل أكثر من ذلك.

892
00:57:17,984 --> 00:57:20,192
سيتكرر الأمر.

893
00:57:21,067 --> 00:57:25,276
- أفترض أنه كان بوسعنا أن نتصرف.
- أفترض أنه علينا أن نتصرف.

894
00:57:26,650 --> 00:57:28,151
عادت هيئة المحلفين.

895
00:57:29,026 --> 00:57:31,442
حسنًا، هل لدينا متسع من الوقت
لنلعب كرة السلة؟

896
00:57:31,525 --> 00:57:35,276
- أتمنى ذلك.
- هل سنفوز؟

897
00:57:42,567 --> 00:57:44,567
لا أعرف.

898
00:57:51,026 --> 00:57:52,775
أنا آسف.

899
00:57:54,942 --> 00:57:56,151
أنت قمت بعمل رائع.

900
00:58:19,734 --> 00:58:22,151
"في 20 فبراير عام 2017،
ثبتت إدانة (كريستوفر دنتش)"

901
00:58:22,234 --> 00:58:25,442
"بالتسبب بالضرر لامرأة مسنة
وحُكم عليه بالسجن المؤبد"

902
00:58:25,525 --> 00:58:27,192
"إنه مؤهل لإطلاق السراح المشروط
يوم 20 يوليو عام 2045"

903
00:58:27,276 --> 00:58:28,318
"سيكون عمره 74 عامًا حينها"

904
00:58:28,400 --> 00:58:31,817
"(ميشيل شوغارت) هي رئيسة المحاكمة
لمكتب المدّعي العام لمقاطعة (دالاس)"

905
00:58:31,901 --> 00:58:33,525
"إنها تنصح اختصاصيي الطب"

906
00:58:33,609 --> 00:58:34,984
"عن كيفية تحسين إجراءات الحماية"

907
00:58:35,067 --> 00:58:38,234
"التي من شأنها أن تحمي المرضى
من الأضرار التي عانى منها ضحايا (دنتش)"

908
00:58:39,359 --> 00:58:42,483
"ما زال الطبيب (كيربي) يمارس جراحة الأوعية
والجراحة العامة في (دالاس) بـ(تكساس)"

909
00:58:42,567 --> 00:58:46,942
"وبقي مناصرًا قويًا وسندًا لرعاية المرضى"

910
00:58:49,609 --> 00:58:54,192
"ما زال يتدرب على الصعود
إلى قمة جبل (إفرست)"

911
00:58:56,318 --> 00:58:59,775
"لا يزال الطبيب (هندرسون) يمارس
الجراحة العصبية في (دالاس) بـ(تكساس)"

912
00:58:59,859 --> 00:59:02,318
"إنه عضو في مجموعة استشارية لسلامة المرضى"

913
00:59:02,400 --> 00:59:05,692
"مؤلفة من أطباء ومحامين
في مجال الرعاية الصحية"

914
00:59:05,775 --> 00:59:08,859
"وتركّز على تحسين سلامة المرضى
في محيط المشفى"

915
00:59:08,942 --> 00:59:11,859
"أُنشئ البنك الوطني لمعلومات الأطباء
لحماية المرضى"

916
00:59:11,942 --> 00:59:13,734
"من خلال تسجيل تعويضات سوء الممارسة"

917
00:59:13,817 --> 00:59:16,609
"والتقارير عن الأفعال المسيئة
المتعلقة بمقدمي الرعاية الصحية"

918
00:59:16,692 --> 00:59:20,067
"هذه المعلومات متوفرة فقط
للمجالس الطبية المُرخصة من قبل الولاية"

919
00:59:20,151 --> 00:59:23,400
"والمشافي وهيئات الرعاية الصحية الأخرى"

920
00:59:23,483 --> 00:59:26,734
"تبعًا لأبحاث (بابليك سيتيزين)،
في نهاية عام 2019"

921
00:59:26,817 --> 00:59:30,817
"كان هناك حوالي 8600 طبيب
دفعوا تعويضات سوء ممارسة 5 مرات أو أكثر"

922
00:59:30,901 --> 00:59:37,692
"ثلاثة أرباعهم لم يُعاقبوا بأي طريقة"

923
00:59:37,775 --> 00:59:40,318
"تعرّض واحد من كل عشرة مرضى للضرر
وهم تحت الرعاية الطبية"

924
00:59:40,400 --> 00:59:42,692
"نصف هذه الحوادث يمكن تفاديها"

925
00:59:42,775 --> 00:59:45,901
"بعد السرطان وأمراض القلب"

926
00:59:45,984 --> 00:59:49,650
"الأخطاء الطبية هي سبب رئيسي للوفاة
في (الولايات المتحدة)"

927
00:59:49,734 --> 00:59:52,901
"تتراوح التقديرات بين عشرات الآلاف
إلى 440 ألف وفاة سنويًا"

928
00:59:52,984 --> 00:59:55,650
"في عام 2014،
وزارة ولاية (تكساس) للخدمات الصحية"

929
00:59:55,734 --> 00:59:58,650
"سعت لتغريم مركز (بيلور) الطبي المحلي
في (بلاينو) بمبلغ 100 ألف دولار"

930
00:59:58,734 --> 01:00:00,901
"لعدم التبليغ عن مراجعة الأقران"

931
01:00:00,984 --> 01:00:02,901
"لعمليات (دنتش) الجراحية
إلى مجلس (تكساس) الطبي"

932
01:00:02,984 --> 01:00:07,318
"بعد عام، ألغت الوزارة
الغرامة المُقترحة من دون تفسير"

933
01:00:07,400 --> 01:00:09,901
"قالوا إنه أمر سرّي"

934
01:00:13,442 --> 01:00:15,859
"يقول مسؤولو مركز (بيلور) الطبي
إنهم اتبعوا القانون"

935
01:00:15,942 --> 01:00:18,026
"بخصوص توظيف (كريستوفر دنتش)"

936
01:00:18,109 --> 01:00:21,234
"وقد عزز ذلك قوة فحص وتقييم الأطباء لديهم"

937
01:00:21,318 --> 01:00:23,817
"وعزز تقاريرهم الخارجية
وتواصلهم مع المشافي الأخرى"

938
01:00:28,276 --> 01:00:31,734
"لم يكن ذلك كافيًا وكان متأخرًا جدًا"

939
01:00:31,817 --> 01:00:37,276
"بالنسبة للمرضى الذين شُوّهوا وقُتلوا
على يد (كريستوفر دنتش)"

940
01:00:37,359 --> 01:00:42,650
بينما كان يعمل في منشآتهم
وفي أماكن أخرى في (دالاس)"

941
01:00:46,234 --> 01:00:49,650
"سجين"

942
01:01:03,650 --> 01:01:08,567
"ما حدث هنا سيحدث مجددًا"

943
01:01:35,731 --> 01:01:39,731
"تكريمًا لذكرى (جيري سامرز)،
وُلد عام 1970 وتُوفّي عام 2021"

944
01:01:39,755 --> 01:02:39,755
سحب وتعديل
POWERMESHAL

