﻿1
00:00:56,050 --> 00:00:57,150
(أهلاً، (هيلين

2
00:00:57,150 --> 00:00:58,750
ستيسي) لم تعد للبيت)

3
00:00:59,850 --> 00:01:02,350
رفيقتك فتاة جامحة ومتهورة
هيلين)، تعلمين بأن من العادي حدوث ذلك)

4
00:01:02,350 --> 00:01:04,050
ألم تريها في مكتب الخدمة الهاتفية؟

5
00:01:04,150 --> 00:01:06,950
لا. لم أرها البته هذه الليلة

6
00:01:07,950 --> 00:01:08,850
ما هذا؟

7
00:01:09,750 --> 00:01:11,750
لقد إشتريته من مزادٍ للتحف

8
00:01:11,750 --> 00:01:17,250
إعتقد أنه نحت من الإكوادور، منذ
...السنة الـ500 م، بعض الأرواح الشريرة كـ

9
00:01:17,350 --> 00:01:19,350
كـ(الأبراكسس)، أو الشياطين، أو شئ من هذا القبيل

10
00:01:19,450 --> 00:01:20,250
لا يهم

11
00:01:20,250 --> 00:01:24,650
إسمعيني، لاتنزعجي من أجل (تريسي)، أنت تعرفينها
... ربما ذهبت لحفلة ما

12
00:01:24,650 --> 00:01:27,150
وفقدت وعيها على أريكة شخص ما...

13
00:01:27,150 --> 00:01:28,650
ماذا لو حدث لها مكروه؟

14
00:01:28,650 --> 00:01:30,650
انا متأكدة بأنها بخير

15
00:01:31,850 --> 00:01:34,350
سأنتظر بضع ساعات
وبعدها سأذهب للشرطة

16
00:01:52,650 --> 00:01:53,850
من كان ذلك؟

17
00:01:54,650 --> 00:01:56,050
رفيقتك

18
00:02:25,850 --> 00:02:27,750
مالذي تفعله هنا؟

19
00:02:27,750 --> 00:02:29,150
أنا مقيم هنا، على حد علمي

20
00:02:29,150 --> 00:02:30,450
ظننت بأن لديك تمرين

21
00:02:30,450 --> 00:02:35,350
راندي) يقوم بالتمرين... أما أنا)
(فأحاول... تخطيط جدول الدراسة لـ(تريش

22
00:02:35,350 --> 00:02:40,150
إن لم تنجح في الفيزياء، فلن تستطيع
...المنافسة في دوري الجامعات الشهر القادم، لذا

23
00:02:40,550 --> 00:02:43,350
تبدين رائعة

24
00:02:43,350 --> 00:02:44,050
حقاً؟

25
00:02:44,050 --> 00:02:45,050
إلى أين أنت ذاهبة؟

26
00:02:45,150 --> 00:02:52,050
أنا، أنا... ذاهبة إلى(بلانيت) لكي أكمل كتابة
...أحتاج لتغيير بعض الجو. لذا

27
00:02:52,450 --> 00:02:53,450
أراك لاحقاً

28
00:02:53,450 --> 00:02:54,350
أتعلمين ماذا؟

29
00:02:55,350 --> 00:02:56,750
تلك فكرة عظيمة

30
00:02:57,850 --> 00:02:59,150
سآتي معك

31
00:02:59,250 --> 00:03:01,150
عليّ الخروج من المنزل

32
00:03:07,550 --> 00:03:09,850
ليس هناك ما تخجلين منه

33
00:03:10,950 --> 00:03:12,350
(ذلك يحدث، (دينا

34
00:03:12,750 --> 00:03:14,650
لم يحدث لي من قبل

35
00:03:15,450 --> 00:03:17,750
إنه شئ طبيعي تماماً

36
00:03:18,850 --> 00:03:21,750
إن ذلك لا يغير طبيعة مشاعري تجاهك

37
00:03:22,350 --> 00:03:25,050
أو مقدار المتعة التي أعطيتني

38
00:03:45,050 --> 00:03:46,950
ما هذا؟

39
00:03:46,950 --> 00:03:48,350
شطيرة. أتريدين؟

40
00:03:48,350 --> 00:03:49,750
كلا

41
00:03:53,550 --> 00:03:56,150
وداعاً عزي... ذلك مقرف

42
00:03:56,550 --> 00:03:57,350
وداعاً حبيبتي

43
00:03:57,350 --> 00:03:58,750
وداعاً

44
00:05:00,050 --> 00:05:01,450
سأعود بعد قليل

45
00:05:07,350 --> 00:05:10,350
لا أصدق بأنك تشترين
هذه الأشياء بتلك الأحجام. إن ذلك غريب جداً

46
00:05:10,850 --> 00:05:14,750
يا إلهي، سأكن إحتراماً أكبر
لهذه الصناديق لو أنها تحتوي على صور أكثر تعبيراً

47
00:05:14,850 --> 00:05:18,550
كإمرأة عقيم تجهش بالبكاء
وفي يدها إختبار الحمل بنتيجة سلبية

48
00:05:19,650 --> 00:05:23,650
وفي الجهة المقابلة، مراهقة ومعها إختبار
الحمل بنتيجة إيجابية، تحاول شنق نفسها

49
00:05:23,650 --> 00:05:24,050
نعم

50
00:05:24,050 --> 00:05:25,050
جيد

51
00:05:42,450 --> 00:05:43,750
كيف تستطيعن عدم التبول على يدك؟

52
00:05:43,750 --> 00:05:45,450
بمجرد وضعها أسفل البظر

53
00:05:45,450 --> 00:05:46,650
حقاً

54
00:05:46,750 --> 00:05:49,150
نعم. من أين يخرج
البول في إعتقادك؟

55
00:05:49,250 --> 00:05:51,250
لا أدري، فهناك
العديد من الأمور التي تحدث هناك بالأسفل

56
00:05:51,950 --> 00:05:54,050
هذا هو إختبار الحمل المبكر العاشر بالنسبة لي

57
00:05:54,850 --> 00:05:59,150
في الثانوية، كنت أعتقد أنه من الممكن
أن تحبلي بمجرد مص قضيب رجل

58
00:05:59,250 --> 00:06:01,350
كنت أعتقد أنه من الممكن أن
تحبلي وأنت لم تنزعي بنطالك

59
00:06:01,850 --> 00:06:03,650
أو لمس مقابض أبواب
حمامات الأولاد

60
00:06:04,650 --> 00:06:06,650
هل أنت متأكدة بأنك تريدين العودة للرجال؟

61
00:06:06,750 --> 00:06:11,450
أنا إيجابية. مررت بما يكفي من الأحداث المحزنة
والمشاكل، والنساء مجنونات جداً

62
00:06:11,550 --> 00:06:12,750
نعم والرجال مملين

63
00:06:12,750 --> 00:06:17,450
حقاً، أنا مستعدة لبعض الملل
الظريف الغير معقد

64
00:06:17,450 --> 00:06:21,650
الجنس بين الرجل والفتاة
يكون متنكراً في هيئة الحب. وذلك يناسبني

65
00:07:05,450 --> 00:07:06,450
جين)؟)

66
00:07:07,050 --> 00:07:08,050
تيم)؟)

67
00:07:08,250 --> 00:07:09,250
هل أنت بخير؟

68
00:07:09,350 --> 00:07:11,750
نعم، أنا بخير

69
00:07:12,850 --> 00:07:13,750
أمتأكدة؟

70
00:07:13,750 --> 00:07:14,750
نعم

71
00:07:17,250 --> 00:07:18,850
مرحباً

72
00:07:20,550 --> 00:07:23,750
أكره تلك الحمامات المختلطة

73
00:07:23,950 --> 00:07:29,150
أتعرف؟ إنه لمن المفاجئ سماع صوت
...رجل، إنهم يتبولون في كل مكان، إنه

74
00:07:30,250 --> 00:07:32,250
مقرف تماماً...

75
00:07:32,250 --> 00:07:34,250
سأحاول بأن أكون متفهماً

76
00:07:52,350 --> 00:07:56,750
أتعرفين؟ إنه لمن المغيظ ما تفعله
الحكومة للبيئة

77
00:07:57,050 --> 00:08:00,150
!(ياإلهي. ياإلهي، (تينا

78
00:08:00,750 --> 00:08:01,650
!إنه إيجابي

79
00:08:01,650 --> 00:08:02,650
ماذا؟

80
00:08:04,050 --> 00:08:07,250
!يا إلهي

81
00:08:08,350 --> 00:08:09,350
أنا حامل

82
00:08:09,350 --> 00:08:11,250
!لقد فعلتيها، لقد فعلتيها

83
00:08:11,250 --> 00:08:12,650
!ياإلهي

84
00:08:14,150 --> 00:08:16,050
!أنا حامل! ياإلهي

85
00:08:16,050 --> 00:08:19,250
! لقد فعلتيها! أنا مسرورة جداً من أجلك

86
00:08:20,550 --> 00:08:24,250
يا إلهي، إنظري، أنا تقليدية جداً
!جالسة ها هنا وأحشي فمي بالأكل

87
00:08:24,750 --> 00:08:25,950
مرحباً يا جماعة

88
00:08:25,950 --> 00:08:28,850
ياإلهي ، أرعبتني
!كيت)، تعالي)

89
00:08:29,550 --> 00:08:30,850
تينا) حامل)

90
00:08:31,050 --> 00:08:34,550
!عرفنا ذلك لتونا، منذ لحظة، إنظري

91
00:08:37,850 --> 00:08:45,550
أنا سعيدة جداً من أجلك.....
ذلك عظيم! ذلك رائع بالفعل

92
00:08:45,550 --> 00:08:46,950
هل (بيت) تعلم بذلك؟

93
00:08:47,950 --> 00:08:50,550
جين)، علي إعطاء)
(خطط الدراسة هذه لـ(تريش

94
00:08:50,650 --> 00:08:52,550
حسناً، لابأس

95
00:08:55,250 --> 00:08:56,250
ألو؟

96
00:08:57,850 --> 00:08:58,950
مرحباً

97
00:09:00,450 --> 00:09:03,250
لا، لم تذكر ذلك

98
00:09:03,550 --> 00:09:09,450
حقاً، نعم، حسناً على أي حال
(أنت ربما تريد التحدث لـ(جيني

99
00:09:11,150 --> 00:09:13,050
نيك براشكوف) العظيم)

100
00:09:14,450 --> 00:09:15,450
أأنت متأكدة من أنك تريدينه؟

101
00:09:15,450 --> 00:09:16,950
أعطني الهاتف

102
00:09:17,650 --> 00:09:18,650
ألو؟

103
00:09:19,850 --> 00:09:22,050
مرحباً. كيف حالك؟

104
00:09:24,350 --> 00:09:25,550
إحزر

105
00:09:26,750 --> 00:09:29,150
(لقد قتلت (ساره شستر

106
00:09:30,750 --> 00:09:32,050
أتعدين؟

107
00:09:32,250 --> 00:09:33,850
أنا أعدكم

108
00:09:34,450 --> 00:09:35,650
لست قلقة منك

109
00:09:35,650 --> 00:09:38,550
نعم، أنا أعد بأن لن أخبر (بيت) بأننا
علمنا بالأمر قبل أن تعلم

110
00:09:38,550 --> 00:09:43,150
يجب أن تكونين محافظة جداً
!لايمكنك الإستمتاع بعد الآن

111
00:09:43,150 --> 00:09:49,850
أعرف ذلك. لا لحم أحمر، لامواد حافظة
...لا مارغريتا، لانبيذ، لابيرة

112
00:09:50,750 --> 00:09:53,350
ولا أدوية مهدئة! مهما كان
الضغط النفسي الذي أعانيه

113
00:09:53,350 --> 00:09:56,750
لامزيد من الصفع، ولاالضرب
ولا اللكم

114
00:09:57,550 --> 00:10:01,650
سأقوم بكل شئ صحيح. سنكون معاً
في هذا الموضوع طالما (بيت) في مقر عملها

115
00:10:04,250 --> 00:10:05,650
سنحظى بعائلة

116
00:10:07,550 --> 00:10:08,750
يا إلهي

117
00:10:09,250 --> 00:10:10,650
يجب أن أذهب

118
00:10:11,450 --> 00:10:13,150
سأكلمك لاحقاً

119
00:10:13,950 --> 00:10:15,850
الشفتان مطبقتان، اوعدك

120
00:10:16,350 --> 00:10:20,950
(تينا)، ...السبب في قدومي إلى هنا هو أن (بيت)
بأن هناك رسالةً لي؟

121
00:10:20,950 --> 00:10:24,150
نعم! ذلك صحيح. أنا آسفة

122
00:10:26,850 --> 00:10:28,250
(إنها من (ديفيد

123
00:10:35,250 --> 00:10:36,550
أأنت بخير؟

124
00:10:37,950 --> 00:10:41,850
نعم. لم...
أسمع عنه منذ 5 سنوات

125
00:10:43,950 --> 00:10:49,350
حسناً! أنت و(بيت)ستكونان
والدين رائعين

126
00:10:49,350 --> 00:10:50,350
شكراً يا عزيزتي

127
00:10:50,350 --> 00:10:54,050
هيا! إتصلي بها قبل أن
تنفجري! أنا سأخرج من هنا

128
00:10:57,650 --> 00:11:00,550
لقد إنتهيت منها تماماً،
لذا قررت بأنها يجب أن ترحل

129
00:11:02,450 --> 00:11:04,750
نيك)، بالطبع أنا أأخذ برأيك)

130
00:11:05,850 --> 00:11:07,350
!لقد كنت الأول

131
00:11:08,150 --> 00:11:11,350
حقاً؟ حسناً

132
00:11:11,950 --> 00:11:15,750
نعم أتمنى ذلك
أتمنى ذلك حقاً

133
00:11:17,950 --> 00:11:19,550
قمت بأخد حمام  شمس؟

134
00:11:20,150 --> 00:11:22,650
ياإلهي، أما زلت
تشبه (جورج هيملتون)؟

135
00:11:26,450 --> 00:11:28,350
أنا أفهم مدى إهتمامك

136
00:11:28,350 --> 00:11:31,450
بيل فيولا) ذهبت إلى)
سياتل)، لربما قام بعرض 2005)

137
00:11:31,650 --> 00:11:33,050
تينا) ماتزال على الخط رقم 3)

138
00:11:33,150 --> 00:11:34,150
شكراً

139
00:11:34,850 --> 00:11:39,350
نعم، لمن دواعي سروري التحدث
معك أيضاً. حسناً. وداعاً

140
00:11:40,650 --> 00:11:42,150
حبيبتي، لا أستطيع التحدث الآن

141
00:11:42,150 --> 00:11:44,250
حسناً، حسناً. سأقوم بذلك بسرعة

142
00:11:44,350 --> 00:11:48,350
أوعديني فقط بأنك ستأتين
إلى البيت للعشاء الليلة. سأقوم بالطبخ

143
00:11:48,350 --> 00:11:49,650
سيكون ذلك صعباً قليلاً

144
00:11:49,650 --> 00:11:54,250
أرجوك، إن ذلك مهم جداً. سأعتني
بك. وسوف أقوم بكل شئ أفضل ما يمكن

145
00:11:54,250 --> 00:11:59,050
الطريقة الوحيدة لتجعلين كل شئ أفضل
أن تتوصلي لعرض ما لفترة العرض الربيعية الشاغرة

146
00:12:00,250 --> 00:12:01,350
شيلدون توملين) على الخط رقم 2)

147
00:12:01,350 --> 00:12:02,550
!(تباً لـ(شيلدون توملين

148
00:12:02,550 --> 00:12:03,950
حبيبتي، لا أستطيع التحدث الآن

149
00:12:04,050 --> 00:12:06,850
سأحاول الليلة، ذلك أفضل
ما يمكنني فعله. حسناً؟

150
00:12:06,850 --> 00:12:08,650
حسناً. حاولي

151
00:12:08,650 --> 00:12:10,750
حسناً. وداعاً

152
00:12:18,650 --> 00:12:22,050
شيلدون)! شكراًجزيلاً)
لإتصالك بي مجدداً

153
00:12:22,550 --> 00:12:27,750
ن...لا، تلك الحقيقة. حسناً، متحف الفن المعاصر
مؤسسة كبيرة، من الصعب التنافس معها

154
00:12:27,750 --> 00:12:30,450
...إسمعي...، السبب الذي جعلني أتصل بك

155
00:12:31,750 --> 00:12:35,850
ما سوف تسمعينه هو إعترافي
...بخطأي. (شيلدون)، أنا

156
00:12:36,250 --> 00:12:41,950
أود أن أحجز "التجريد في الشتاء" و
...وآمل بأنك لا تحملين أي ضغينة تجاهي م

157
00:12:44,650 --> 00:12:46,550
فرانكلين) لم يخبرني بشئ)

158
00:12:48,250 --> 00:12:52,850
ذلك ليس صحيحاً البتة
!لا، المركز ليس في حالة إرتباك

159
00:12:54,650 --> 00:12:59,450
لا! بالطبع. ولا أنا أيضاً ، لم أأخذ ذلك على محمل شخصي

160
00:13:00,050 --> 00:13:02,050
حسناً. وداعاً

161
00:13:02,650 --> 00:13:04,050
فرانكلين) متوجه إلى هنا)

162
00:13:04,650 --> 00:13:08,150
اللعنة، ألن ينتهي ذلك أبداً؟

163
00:13:10,950 --> 00:13:11,650
أهي بالداخل؟

164
00:13:11,650 --> 00:13:13,050
لا، ليس بعد

165
00:13:13,850 --> 00:13:14,950
أرى ذلك

166
00:13:15,050 --> 00:13:18,550
هلاّ أخبرتها بأن الإدارة سيجتمعون
من أجل الإجماع الغير المجدول غداً مساءً؟

167
00:13:19,250 --> 00:13:21,450
وسيكون من صالحها حقاً الحضور

168
00:13:22,350 --> 00:13:24,450
فرانكلين)! ماذا تفعل)
أتتحدث مع بابي؟

169
00:13:24,450 --> 00:13:26,150
(أنا ذاهبة لإجتماع (يرناند ريدل

170
00:13:26,150 --> 00:13:28,550
إن لديه نصف مليون دولار
ويرغب في رعاية متحف ما

171
00:13:28,550 --> 00:13:31,550
في مكان ما في (لوس أنجلوس) ذلك
سيضمن دعماً ولو كان بالقليل

172
00:13:31,550 --> 00:13:34,350
بيرنارد ريدل)؟ أشك بأن)
لديك الخبرة الكافية للقيام بذلك ياعزيزتي

173
00:13:34,750 --> 00:13:38,750
ربما لا يكون للمركز الخبرة الكافية
فرانكلين)، لكن أنا فبالتأكيد أملكها)

174
00:13:44,950 --> 00:13:49,750
يا فتيات، لقد رأيت لتوي أظرف شاب
رأيته في حياتي

175
00:13:50,750 --> 00:13:51,650
ماذا؟

176
00:13:51,750 --> 00:13:52,950
لا أريد التحدث عن ذلك

177
00:13:52,950 --> 00:13:56,250
لا تريدين التحدث عن ماذا؟
هل حدث شئ بينك وبين (لارا)؟

178
00:13:56,250 --> 00:13:58,950
لا. أنا لن أمارس الجنس مرة أخرى، هذا كل ما في الأمر

179
00:13:58,950 --> 00:14:00,350
(هوّني عليك (دينا

180
00:14:00,550 --> 00:14:05,350
لم أكن قط في حياتي كلها أكثر
خزياً أو خجلاً أو عاراً

181
00:14:05,350 --> 00:14:07,450
ماذا، هل ربطتك ثم تركتك؟

182
00:14:07,950 --> 00:14:09,450
لا، لاشئ شبيه بذلك

183
00:14:09,450 --> 00:14:14,450
حسناً، حسناً، لدي صديقة،
كانت تمارس الجنس الفموي مع فتاة وأثناء ذلك عطست

184
00:14:14,450 --> 00:14:15,550
هل هذا ما حدث؟

185
00:14:16,850 --> 00:14:17,850
مقرف

186
00:14:17,850 --> 00:14:22,350
لم تكن أنا، لقد كانت صديقة
إذن ماذا. أنت تقتلينني. ياإلهي

187
00:14:23,350 --> 00:14:24,650
هل أخرجتي هواءً من فرجك؟

188
00:14:24,650 --> 00:14:27,850
هل... أرأيتن، حتى أنني لا أعرف ماذا تعنين

189
00:14:28,450 --> 00:14:29,550
...هل ذلك

190
00:14:35,850 --> 00:14:37,650
حسناً، هل هذا ما حدث؟

191
00:14:38,350 --> 00:14:40,250
إنها إمرأة قاذفة
"تخرج الكثير من السوائل أثناء النشوة الجنسية"

192
00:14:41,550 --> 00:14:43,350
(آنسة (دينا

193
00:14:43,550 --> 00:14:46,150
لارا) رفيقتك لابد بأنها قاتلة على السرير؟)

194
00:14:46,350 --> 00:14:49,550
...نعم... نعم

195
00:14:50,250 --> 00:14:51,350
أذلك شئ جيد؟

196
00:14:51,350 --> 00:14:55,750
!دينا)! النساء يكافحن من أجل ذلك)
"يقرأون الكتب عن (جي-سبوت) "منطقة المتعة في المهبل

197
00:14:55,750 --> 00:14:59,450
يتناقشون ويتبادلون المعلومات، يا إلهي
يجب أن تكوني في قمة سعادتك

198
00:15:01,650 --> 00:15:04,650
ياإلهي، هذا هو، قولوا لي بأنه
ليس بأظرف شاب رأيتموه في حياتكن؟

199
00:15:04,650 --> 00:15:05,950
!(ليس)

200
00:15:06,050 --> 00:15:07,050
!(شين)

201
00:15:07,250 --> 00:15:10,150
مرحباً، كيف حالك؟

202
00:15:10,850 --> 00:15:16,350
(هؤلاء أصدقائي. هذه (أليس
(وهذه (دينا)، أعرفكن بـ(ليسا

203
00:15:16,350 --> 00:15:17,350
مرحباً

204
00:15:18,050 --> 00:15:18,850
ليسا)؟)

205
00:15:18,850 --> 00:15:19,650
(نعم (ليسا

206
00:15:19,650 --> 00:15:23,050
تباً، ياإلهي
إنها أمي. عن إذنكم

207
00:15:23,050 --> 00:15:26,650
مرحباً أمي. ماذا تعنين بأنك
في (لوس أنجلوس)، أين أنت؟

208
00:15:29,550 --> 00:15:30,750
من تلك؟

209
00:15:31,950 --> 00:15:32,850
إنس أمرها

210
00:15:33,050 --> 00:15:34,150
أمتأكدة؟

211
00:15:34,150 --> 00:15:35,850
...نعم، إنها

212
00:15:36,150 --> 00:15:38,950
لا تريد بأن تكون
سحاقية بعد الآن

213
00:15:39,250 --> 00:15:40,150
منذ متى؟

214
00:15:40,150 --> 00:15:44,050
لقد كانت تواعد واحدة
...من تلك الفتيات المتقلبات، و

215
00:15:44,850 --> 00:15:46,650
جعلتها منذ حينها مفطورة القلب

216
00:15:46,650 --> 00:15:52,550
لا! أنا...حسناً. لاأستطيع القدوم علي الذهاب
للع...علي الذهاب للعمل, تقريباً بعد نصف ساعة

217
00:15:52,850 --> 00:15:53,750
ذلك محزن

218
00:15:53,750 --> 00:15:54,750
نعم

219
00:15:55,150 --> 00:15:57,150
لا يوجد سبب مقنع
كي تغير من كونها سحاقية

220
00:15:57,150 --> 00:15:58,150
أوافقك الرأي

221
00:15:58,550 --> 00:16:00,450
ربما أستطيع أن أثنيها عن ذلك

222
00:16:02,250 --> 00:16:05,850
إنتظر. أنا آسفة، أنا لا أدري
هل لاحظت ذلك، أنت رجل

223
00:16:06,350 --> 00:16:07,750
ليسا) سحاقية)

224
00:16:08,750 --> 00:16:11,050
أنا سحاقية في هيئة رجل

225
00:16:12,950 --> 00:16:14,250
أنا أعلم

226
00:16:17,550 --> 00:16:22,150
حسناً، أمي في(بلازا)، هنالك
نوعاً من سوء التفاهم

227
00:16:22,150 --> 00:16:23,850
وهي هنا منذ خمسة أيام

228
00:16:23,850 --> 00:16:25,450
إنقلي لها تحياتي

229
00:16:25,850 --> 00:16:27,450
أما زالت مع ذلك الممثل؟

230
00:16:27,450 --> 00:16:28,450
إسأليها

231
00:16:28,550 --> 00:16:29,850
(وداعاً (أليس

232
00:16:32,650 --> 00:16:33,450
...وداعاً

233
00:16:33,750 --> 00:16:36,450
...وداعاً... إنها...أمي...إنها حقاً

234
00:16:36,450 --> 00:16:38,250
أنا متفهم تماماً

235
00:16:44,150 --> 00:16:45,950
حسناً يا جماعة، أراكم لاحقاً

236
00:16:45,950 --> 00:16:47,450
(وداعاً (آل

237
00:16:51,050 --> 00:16:57,350
صغيرتي! لقد كنت مخططة أن أتصل بك
غداً. لقد كان الوضع أشبه بالجنون

238
00:16:57,550 --> 00:17:02,850
(أنا هنا من أجل الفيلم الجديد لـ(جيرارد ليتشمن
لقد أصبح متطلباً جداً على حساب وقتي

239
00:17:02,850 --> 00:17:04,750
أتعرفين بأنه يملك خمسة من كلاب البودلز؟

240
00:17:04,750 --> 00:17:06,450
جيرارد ليتشمن)، حقاً)

241
00:17:06,450 --> 00:17:10,350
نعم. وبالتأكيد هم لم يقوموا
بإقامة مكاتب الإنتاج بعد

242
00:17:10,350 --> 00:17:14,350
التمويل قادم من شركة أسترالية
ما لصناعة البيرة

243
00:17:14,350 --> 00:17:19,250
لذا أنا أقيم في الفندق عل حسابي
...كل شئ ممتاز عدا أن لدي

244
00:17:19,250 --> 00:17:23,450
مشكلة في السيولة النقدية
وذلك المدير في منتهى الغباء

245
00:17:23,450 --> 00:17:28,350
عفواً. أنا معجبة جداً
(بفيلم (داينستي). لقد أحببتك في دور (أليكسيس

246
00:17:28,350 --> 00:17:31,750
شكراً. في الواقع
(لقد كنت في دور(بلير) في فيلم (إمباير فولز

247
00:17:33,750 --> 00:17:34,550
حمقاء

248
00:17:34,550 --> 00:17:37,150
أمي. عليّ الذهاب للعمل
لذا ماذ تريدين مني

249
00:17:37,150 --> 00:17:41,150
أليس)، ألا تتكلمين معه)
من أجلي؟ لقد أتعبني

250
00:17:42,750 --> 00:17:46,250
حسناً. إبقي هنا
وأنا سأهتم بالأمر

251
00:17:53,150 --> 00:17:54,750
هل كل بطاقتها الإئتمانية لا تغطي

252
00:17:54,750 --> 00:17:57,750
أخشى ذلك. يجب علينا تحصيل
المبالغ، لقد خرجت عن الحد الإئتماني

253
00:17:58,150 --> 00:18:02,750
لكنها لم تقضي سوى يوم أو يومين
...إنها هنا من أجل فيلم (جيرارد ليتشمين)، لذا

254
00:18:02,750 --> 00:18:03,350
حقاً؟

255
00:18:03,350 --> 00:18:04,150
نعم

256
00:18:04,150 --> 00:18:06,850
لقد أأحببت فيلم (بلونكت). كان يجب أن
يفوز بالأوسكار لأفضل فيلم أجنبي

257
00:18:06,850 --> 00:18:09,950
وكما تعرف. فهم أحياناً
لا يقومون بدفع الأجور إلا بعد الإنتاج

258
00:18:09,950 --> 00:18:13,150
أنا متأكدة أنكم ياقوم تتعاملون
...مع المشاهير عادة. لذا

259
00:18:13,150 --> 00:18:16,750
أعرف ذلك، لكن،... إنها خارج صلاحياتي

260
00:18:18,450 --> 00:18:19,350
حسناً

261
00:18:20,350 --> 00:18:23,350
حسناً، سأقوم بتولي ذلك
إنها ليست بالمشكلة

262
00:18:25,450 --> 00:18:26,350
ماذا لدينا؟

263
00:18:26,350 --> 00:18:28,350
لدي فاتورة مطبوعة

264
00:18:28,450 --> 00:18:31,850
القيمة الإجمالية هي خمسة آلاف
وتسع مائة وثمانية وستون، إثنان وأربعون

265
00:18:32,850 --> 00:18:33,850
...أنا آسـ... أنا آسفة، لقد قلت

266
00:18:33,850 --> 00:18:37,850
5.968,42

267
00:18:38,750 --> 00:18:39,550
دولار

268
00:18:39,550 --> 00:18:40,650
هل ذلك سيكون نقداً أو ببطاقة إئتمانية؟

269
00:18:40,650 --> 00:18:44,850
أنا آسفة. كيف لشخص إنفاق خمسة آلاف دولار
...على غرفة بفندق. إن ذلك

270
00:18:44,850 --> 00:18:46,950
الجناح يكلف 950 دولار لليلة

271
00:18:47,350 --> 00:18:52,250
لقد كانت هنا لخمسة أيام. بالإضافة لخدمة الغرف
وأعتقد بأنها قامت ببعض المكالمات الهاتفية

272
00:18:54,150 --> 00:18:55,250
حسناً

273
00:18:58,250 --> 00:18:59,950
أمي

274
00:19:00,050 --> 00:19:04,050
من الواضح أنني جيدة في التعامل مع المال
لكنني لست بالحاوية

275
00:19:04,350 --> 00:19:07,650
عندما أحظى بتلك الوظيفة
إرسلي الفاتورة إلي حالاً

276
00:19:11,850 --> 00:19:13,950
بإستطاعتك دائماً التملص من النقاشات

277
00:19:14,850 --> 00:19:16,350
أليس ذلك رائعاً؟

278
00:19:19,250 --> 00:19:21,250
هل تتهكمين؟

279
00:20:07,750 --> 00:20:10,950
نيك) في المدينة؟)

280
00:20:13,150 --> 00:20:14,750
(إنه إجتماع(إم إل إي

281
00:20:15,150 --> 00:20:17,950
لقد أخبرته بأننا سنتزوج
وأنت تعرف ماذا قال؟

282
00:20:18,050 --> 00:20:19,650
"مبروك"

283
00:20:20,550 --> 00:20:21,250
حقاً؟

284
00:20:21,250 --> 00:20:22,350
أتعلم ماذا؟

285
00:20:22,850 --> 00:20:30,550
نيك براشكوف) عبارة عن ذلك المتباهي)
الأحمق الذي يستغل مكانته الأدبية الضئيلة

286
00:20:30,550 --> 00:20:34,450
لمضاجعة الطالبات
الصغيرات السهلات

287
00:20:35,250 --> 00:20:39,550
يجب أن تعطيني مزيد من الثقة. أرجوكً؟

288
00:20:56,950 --> 00:21:00,750
إنها مسابقة التزلج للرجال
لقد أمضيت الليل كله منتظراً ذلك

289
00:21:00,750 --> 00:21:02,750
أنا آسفة

290
00:21:03,150 --> 00:21:04,750
نعم. حسناً

291
00:21:12,150 --> 00:21:13,650
بربك

292
00:22:22,550 --> 00:22:23,750
أين أنت؟

293
00:22:28,550 --> 00:22:30,150
أنا هن... أنا هنا

294
00:22:30,150 --> 00:22:31,750
تبدين وكأنك في مكان آخر

295
00:22:31,850 --> 00:22:34,750
لا، لا، أنا هنا

296
00:22:34,850 --> 00:22:35,450
حقاً؟

297
00:22:35,450 --> 00:22:39,150
نعم. تعال إلى هنا

298
00:22:57,250 --> 00:23:00,450
!إنني متعبة جداً من كل ما يحصل هناك

299
00:23:00,950 --> 00:23:03,650
...أولئك الذي لا يفقهون شيئاً في الفن يفسدون

300
00:23:07,650 --> 00:23:12,150
لا. (تينا)... لقد دعوتي شخصاً ما للعشاء؟

301
00:23:12,850 --> 00:23:17,550
لقد حظيت بأسوأ يوم لعين، وآخر شئ أريده
...على وجه الأرض أن أحظى بحوا

302
00:23:53,050 --> 00:23:59,250
. أحبك .أحبك. أحبك

303
00:24:01,350 --> 00:24:02,950
أحبك

304
00:24:03,150 --> 00:24:04,550
أحبك

305
00:24:15,350 --> 00:24:19,950
إتصلت بـ(د. ويلسون) وقد قالت
علينا أن نذهب لها غداً. للقيام بفحص الموجات الفوق صوتية

306
00:24:21,050 --> 00:24:22,950
فقط لتأكيد النتائج

307
00:24:23,750 --> 00:24:26,250
انا آسفة لقد كنت حمقاء

308
00:24:26,750 --> 00:24:29,250
أنا آسفة من أجل يومك السيء

309
00:24:29,750 --> 00:24:32,150
أنا متأكدة بأن كل شئ سيصبح على ما يرام

310
00:24:32,450 --> 00:24:33,750
بالتأكيد

311
00:24:33,950 --> 00:24:34,950
نعم

312
00:24:35,950 --> 00:24:37,850
سوف نحظى بطفل

313
00:24:38,150 --> 00:24:41,550
أجل. أجل

314
00:24:43,550 --> 00:24:44,950
أحبك

315
00:24:45,650 --> 00:24:47,150
أنا أحبك أيضاً

316
00:24:48,150 --> 00:24:50,750
لقد قلت لك، تكونين طيبة مع أمك
تكونين ناجحة دائماً

317
00:24:50,750 --> 00:24:53,250
حسناً، أعطني قهوة مركزة وحسب

318
00:24:54,850 --> 00:24:59,250
يا قوم، أمي ساكنة معي
حتى يبدأ عملها وذلك ليس بالممتع

319
00:25:00,650 --> 00:25:02,250
مابها هذه الحزينة؟

320
00:25:02,250 --> 00:25:05,450
ما الأمر (دينا)، هل حدث لك
أي نشوات جنسية مضاعفة محرجة مجدداً؟

321
00:25:05,550 --> 00:25:06,550
لا

322
00:25:07,850 --> 00:25:11,050
إن (لارا) لم تتصل بي
...وذلك منذ، تقريباً

323
00:25:11,650 --> 00:25:13,150
21ساعة

324
00:25:13,150 --> 00:25:14,250
ولماذا تسمحين بذلك؟

325
00:25:14,250 --> 00:25:15,550
لقد تركتها بدون أن أقول لها شيئاً

326
00:25:15,550 --> 00:25:16,550
من شقتك

327
00:25:16,550 --> 00:25:18,850
(لقد كنت محرجة جداً، (أليس

328
00:25:20,850 --> 00:25:23,650
جيمس)، لا أعتقد بأنهم سيفعلون ذلك)
أنت لم تفعل شيئاً

329
00:25:23,650 --> 00:25:28,250
وإن فعلوا ذلك، سأقوم ببعض المكالمات الهاتفية
ثم أعطيك توصية رائعة، حسناً؟

330
00:25:31,150 --> 00:25:31,850
يعجبني وشاحك

331
00:25:31,850 --> 00:25:34,250
هذا من أجل الطفل
لقد صنعته خصيصاً لك

332
00:25:34,450 --> 00:25:35,750
مبروك

333
00:25:40,350 --> 00:25:44,250
حسناً، لقد كنت فقط متحمسة و... مبروك

334
00:25:44,250 --> 00:25:46,950
حقاً يا قوم، إن ذلك رائع. تهاني لكما

335
00:25:47,250 --> 00:25:50,650
إنتظروا، إنتظروا. مالذي يحدث؟
لماذا الجميع يهنئكما؟

336
00:25:50,650 --> 00:25:53,050
تينا) ستحظى بطفل)
!إنها حامل

337
00:25:53,050 --> 00:25:55,850
ياإلهي. مبروك

338
00:25:57,450 --> 00:25:59,050
هل دائماً أنا آخر واحدة
تعرف تلك الأمور؟

339
00:25:59,050 --> 00:26:01,850
لا بأس (دينا). لقد كنت قبل الأخيرة

340
00:26:10,750 --> 00:26:12,150
إنظري من أتى

341
00:26:17,350 --> 00:26:19,250
هنا حيثما يجب عليك أخذ الوردة

342
00:26:20,550 --> 00:26:22,150
تعالي إلى هنا، أنا آسفة

343
00:26:27,850 --> 00:26:29,050
ياإلهي

344
00:26:29,850 --> 00:26:31,450
ظريفة للغاية

345
00:26:34,550 --> 00:26:37,450
كان بإستطاعتط الإنتظار
حتى تغادر لتقومي بإختبار الحمل

346
00:26:38,550 --> 00:26:40,550
(ربما أردت من (أليس
بأن تأخذ معك دروس ما قبل الولادة

347
00:26:40,550 --> 00:26:44,650
وفي الحقيقة أنا متفاجئة جداً بأنك من عدم دعوتك
لها لحضور فحص الأشعة الفوق صوتية معنا

348
00:27:00,350 --> 00:27:01,550
أنا آسفة

349
00:27:02,350 --> 00:27:05,350
أنا أعرف كم أنت متعبة ومنشغلة
أنا أحاول أن أدعك لوحدك

350
00:27:06,350 --> 00:27:10,450
لكن أحياناً أنا أحتاج لشخص ما لأشاركه
لحظة ما. هل ذلك بالشئ الخطأ؟

351
00:27:10,950 --> 00:27:12,050
لا

352
00:27:13,050 --> 00:27:14,450
إنه محزن

353
00:27:21,650 --> 00:27:23,250
!حسناً، أيتها السيدات، واصلوا على ما أنتن عليه

354
00:27:25,650 --> 00:27:28,450
أنا آسفة جداً. لقد كان علي أن أخاطر
بالقيام بإمتحان الفيزياء

355
00:27:28,450 --> 00:27:31,950
إرجعي حيث كنتي، (تريش). إن لم تأتي إلى
التمرين في الوقت المحدد، لا ترهقي نفسك بالمجيء

356
00:27:31,950 --> 00:27:32,550
...(لكني (تيم

357
00:27:32,550 --> 00:27:36,150
ماذا؟ أنت ناضجة، أليس كذلك؟ لماذا
تتحملين بعض المسؤولية؟

358
00:27:36,150 --> 00:27:38,750
كل هؤلاء الفتيات
في الماء فعلاً. هيا إذهبي

359
00:27:42,750 --> 00:27:45,150
تيم)، مالذي تفعله)
!أنزلها في الماء حالاً

360
00:27:45,150 --> 00:27:47,950
راندي)، إنها تفسد الأمر. لا يمكننا)
...السماح لها بأن تقوم بوضع جدولها بنفسها

361
00:27:47,950 --> 00:27:49,550
!تريش)! إرجعي إلى هنا)

362
00:27:51,650 --> 00:27:52,850
إذهب وأتي بها

363
00:27:57,250 --> 00:27:58,650
...(تريش)

364
00:28:18,750 --> 00:28:19,750
ماذا؟

365
00:28:20,950 --> 00:28:24,850
ألأجل ذلك إتصلت بي؟
ليش بإمكاني سماع ذلك الآن. حسناً؟

366
00:28:25,850 --> 00:28:26,850
هل أنت مستعدة؟

367
00:28:26,850 --> 00:28:27,450
نعم

368
00:28:27,450 --> 00:28:28,650
وداعاً

369
00:28:38,350 --> 00:28:43,050
...سوف نضع قليل من المزلق هنا

370
00:28:46,450 --> 00:28:47,750
ها نحن نبدأ

371
00:28:54,050 --> 00:28:55,250
هل أنت مرتاحة؟

372
00:28:55,750 --> 00:28:56,750
حسناً

373
00:29:00,150 --> 00:29:02,650
هاهو مبيضك الأيسر

374
00:29:03,650 --> 00:29:07,850
... وذلك يبدو وكأنه مسام

375
00:29:08,150 --> 00:29:09,750
أترين ذلك النبض الضئيل؟

376
00:29:14,850 --> 00:29:16,350
هل ذلك طفلنا؟

377
00:29:16,450 --> 00:29:17,750
ذلك طفلكن

378
00:29:18,950 --> 00:29:20,450
ياإلهي

379
00:29:23,350 --> 00:29:24,850
يا إلهي

380
00:29:29,550 --> 00:29:31,250
ياإلهي

381
00:29:36,050 --> 00:29:37,450
إنعطفي يساراً بعد ثلاث شوارع

382
00:29:38,650 --> 00:29:42,450
جيرارد) مصر بأن يمضي)
وقت الظهيرة معي

383
00:29:42,950 --> 00:29:46,250
آخر مرة رأيته
كنا نتحدث عن كل شئ

384
00:29:46,550 --> 00:29:50,050
...الأفلام التي ألهمته وهو طفل في برلين

385
00:29:50,450 --> 00:29:51,850
...طلاقي

386
00:29:51,850 --> 00:29:54,650
كنا وكأننا نعرف بعضنا البعض منذ سنين

387
00:29:54,750 --> 00:29:55,650
!يسار، يسار

388
00:29:55,650 --> 00:29:59,050
أمي! لقد عشت في هذه المدينة حياتي
!(كلها، أعرف كيف أصل إلى (بيكو

389
00:29:59,050 --> 00:30:00,350
!إلهي

390
00:30:00,350 --> 00:30:03,650
لم نكن لنتأخر لولا أنك
أمضست 15 دقيقة في الحمام

391
00:30:06,550 --> 00:30:08,050
هل أبدو جميلة؟

392
00:30:08,050 --> 00:30:11,250
تبدين رائعة

393
00:30:12,050 --> 00:30:13,350
أنت فعلاً تبدين رائعة

394
00:30:14,650 --> 00:30:17,150
يمكنك ان تعطي وجهك
وقتاً أكثر

395
00:30:17,650 --> 00:30:19,750
لربماحظيت برفيقة

396
00:30:23,450 --> 00:30:25,050
!ابن اللعينة
!أيها الأحمق

397
00:30:25,150 --> 00:30:27,250
!ياإلهي

398
00:30:32,250 --> 00:30:33,550
أتمنى لك التوفيق أمي

399
00:30:33,850 --> 00:30:35,350
لا تقلقي كثيرا

400
00:30:35,350 --> 00:30:39,750
إن لديك تجاعيد كبيرة هنا. إنك في
(طريقك لتصبحي كـ(إينست بورغنين

401
00:31:34,450 --> 00:31:36,850
وقّعوا عند المكتب الأمامي
سيقومون بإعطائكم الأوراق

402
00:31:37,950 --> 00:31:39,050
ما هذا؟

403
00:31:39,350 --> 00:31:44,050
(إنه إعلان مفتوح للقيام بدور السيدة(سايمونس
(إيلين) الجزء الأول والثاني والثالث، و(جدة تيد)

404
00:31:44,750 --> 00:31:49,350
لعنة الرومان: العودة لمملكة الغندور"
الجزء الثاني" هل هذا فيلم (ليتشمان)؟

405
00:31:49,750 --> 00:31:52,250
جيرارد ليتشمان) المخرج الألماني)

406
00:31:52,450 --> 00:31:56,250
(المخرج يُدعى (مات فريد
(وهو في الثانية والعشرين من عمره من (باسادينا

407
00:31:56,550 --> 00:31:58,750
يالإضافة لذلك، إنه أحمق تماماً

408
00:32:41,950 --> 00:32:44,050
هل لي أن أكلمك للحظة؟

409
00:32:44,950 --> 00:32:46,550
عن ماذا؟ (تريش)؟

410
00:32:46,550 --> 00:32:49,550
نعم. (تريش) تحتاج للدعم هذه الأوقات

411
00:32:49,550 --> 00:32:51,450
إنها لا تحتاج بأن تُوَبَّخ
أمام الفريق برمته

412
00:32:52,150 --> 00:32:56,150
لم أود فعل ذلك
أنا فقط أقوم بعملي

413
00:32:56,150 --> 00:32:59,350
انت محق. أنا آسف
لقد كنت قاسياً هناك بالخارج، لكن

414
00:32:59,350 --> 00:33:01,550
ولكن هذه حقيقة وضعنا

415
00:33:01,650 --> 00:33:05,250
بدون (تريش بيفيرال)، يجب علينا
بأن لا نكلف على أنفسنا بالحضور الأسبوع القادم

416
00:33:05,850 --> 00:33:06,650
حقاً؟

417
00:33:06,650 --> 00:33:10,550
وعلى ضوء ذلك، فلقد حصلت على نسخة من امتحان
الفيزياء. الذي سوف يكون لديها يوم الأثنين

418
00:33:11,050 --> 00:33:14,050
من المستحيل تسليمي
(ذلك الإمتحان لـ(تريش

419
00:33:14,050 --> 00:33:16,650
هلاّ هدئت؟ لاأحد
يتكلم عن الغش

420
00:33:16,650 --> 00:33:20,850
أنا أتكلم عن إعطاء الإمتحان لك أنت
لكي تعرف كي لك أن تدرسها

421
00:33:20,950 --> 00:33:24,550
لكي تضعها على الطريق الصحيحن هذا كل ما في الأمر

422
00:33:27,950 --> 00:33:30,250
أنت رجل متوتر
أتعرف ذلك؟

423
00:33:30,850 --> 00:33:35,450
لِمَ لا نذهب لنشرب بعض البيرة
ونسترخي قليلاً؟ إنها على حسابي

424
00:33:35,450 --> 00:33:36,350
لا أستطيع

425
00:33:36,350 --> 00:33:37,750
(لماذا، هل لديكم خطط أخرى أنت و (جيني

426
00:33:37,750 --> 00:33:41,450
لا. (جيني) خارجة للعشاء
مع أحد مدرسيها القدامى

427
00:33:44,450 --> 00:33:45,450
إنتظر

428
00:33:45,750 --> 00:33:49,250
ليس صاحب الجنس الفموي؟
الذي كتبت(جيني) قصة عنه؟

429
00:33:49,550 --> 00:33:54,150
اللعنة! أتدع خطيبتك تخرج مع رجل
قد كان قضيبه في فمها في مرة ما؟

430
00:33:54,150 --> 00:33:55,950
!لاتقل ذلك

431
00:34:05,250 --> 00:34:07,450
أنا لاأملكها، حسناً
إنها إمرأة حرة

432
00:34:07,450 --> 00:34:12,050
لا ليست كذلك. منذ أن وضعت
"ذلك الخاتم في إصبعها وقالت "نعم

433
00:34:12,250 --> 00:34:14,250
يجب عليك أن تنهي ذلك

434
00:34:14,250 --> 00:34:15,250
لا

435
00:34:15,950 --> 00:34:18,050
ذلك الرجل الحجري، ليس ذلك بطبعي

436
00:34:18,050 --> 00:34:22,450
ليس للرجل الحجري علاقة بالموضوع
إن الأمر يتعلق بالثقة، بكل بساطة

437
00:34:22,450 --> 00:34:24,850
أنت لا تثق بها، فانت لن تتزوج بها

438
00:34:24,850 --> 00:34:28,450
انا آسف لو بدا ذلك قاسياً
ولكن تلك قواعد اللعبة

439
00:34:30,550 --> 00:34:32,750
انا اثق بها

440
00:34:34,250 --> 00:34:35,350
نعم

441
00:34:36,550 --> 00:34:38,250
ساتحدث معك لاحقاً، حسناً؟

442
00:34:47,150 --> 00:34:48,550
تفضلي بالجلوس

443
00:34:52,650 --> 00:34:54,850
سأنزع غطاء العين

444
00:34:57,950 --> 00:35:02,450
آنسة (بورتر)، أنا متأكد بأنك مدركة
بأن منصب منفذة متحف

445
00:35:02,450 --> 00:35:05,950
يتضمن ما هو أكبر من
إنتقاء التشكيلات وإختيارها

446
00:35:05,950 --> 00:35:08,250
إنه يتضمن الرأي العام
إنه يتضمن العلاقات

447
00:35:08,250 --> 00:35:10,750
عليك إخباري بما
كان رأيك بقصتي

448
00:35:11,650 --> 00:35:14,150
أنا ممتن جداً لأنك لا زلت تأخذين برأي

449
00:35:14,150 --> 00:35:17,550
نيكولاس)، بالطبع انا أأخذ برأيك)
...أنت أكثر المحررين

450
00:35:18,050 --> 00:35:19,250
إبداعاً

451
00:35:19,650 --> 00:35:21,550
ذكاءً وروعة

452
00:35:21,550 --> 00:35:23,650
الذين قابلتهم

453
00:35:23,950 --> 00:35:25,050
ما رأيك بربطة العنق؟

454
00:35:25,050 --> 00:35:26,750
إنها رديئة جداً

455
00:35:27,050 --> 00:35:28,250
ممتاز

456
00:35:29,350 --> 00:35:32,750
حسناً، قصتك، لو
...كنت فعلاً تريد الحقيقة

457
00:35:32,750 --> 00:35:33,750
نعم أريدها

458
00:35:33,750 --> 00:35:36,850
أعتقد بأنها مليئة بالهراء
من أولها إلى آخرها

459
00:35:37,050 --> 00:35:41,050
أقصد بأنها مكتوبة بشكل جميل...أنت
...دائماً تكتبين بعناية فائقة، لكن

460
00:35:43,250 --> 00:35:44,650
البجع؟

461
00:35:45,450 --> 00:35:46,550
يتزاوجون ليعيشون

462
00:35:46,550 --> 00:35:49,750
بالطبع، ولديهم عقول
بحجم كرات تنس الطاولة

463
00:35:50,150 --> 00:35:54,150
أعني، أين حس المغامرة لديك، (جينيفر)؟
أين شغفك للعدمية والإلحاد؟

464
00:35:54,350 --> 00:35:57,250
أين تلك الفتاة التي قامت بالعادة السرية في الكنيسة؟

465
00:35:57,750 --> 00:36:03,650
أعني... "وهو مستعد للموت من أجلها، وهي
مستعدة للموت من أجله" ماذا يعني هذا؟

466
00:36:03,650 --> 00:36:06,950
إنه يعني الإلتزام

467
00:36:07,050 --> 00:36:07,650
حقاً؟

468
00:36:07,650 --> 00:36:08,150
نعم

469
00:36:08,150 --> 00:36:11,450
إنه القصة تبدو مفككة
أعلم بأنك ستتزوجين المدرب

470
00:36:11,450 --> 00:36:14,750
لكن لو قصدتي جعل ذلك كهدية
زواج، فمن الأفضل الحفاظ على ذلك بينكما

471
00:36:14,950 --> 00:36:17,750
لأنك أكثر تعقيداً من ذلك

472
00:36:22,250 --> 00:36:24,950
ماذا تتوقعين بعد ذلك؟
إلى أين ستذهبين؟

473
00:36:25,950 --> 00:36:27,350
لا مكان

474
00:36:28,450 --> 00:36:29,750
أنت مشوشة

475
00:36:29,750 --> 00:36:30,950
لا شئ

476
00:36:32,250 --> 00:36:38,450
إسمعيني (جينيفر). الإلتزام
كئيب. إنه ليس بأسلوبك

477
00:36:39,250 --> 00:36:42,450
يجب عليك... أن تحفري عميقاً

478
00:36:44,250 --> 00:36:46,950
أخبريني بشئٍ مشوق

479
00:36:51,450 --> 00:36:54,850
كنت أقوم بتلك الأشياء المريعة

480
00:36:57,350 --> 00:36:59,350
اين مكتب المنفذ!؟

481
00:36:59,750 --> 00:37:05,050
إن هذا المكان كالمتاهة اللعينة
!في أي وقت أظن بأني سأقابل الوحش

482
00:37:05,150 --> 00:37:06,750
مرحباً. هل استطيع مساعدتك؟

483
00:37:07,050 --> 00:37:10,850
نعم بالتأكيد إنك تبدو رجل
يافع كفؤ

484
00:37:10,850 --> 00:37:16,050
وذلك من حظي الوافر بأن أكون تحت رحمتك
(أريد أن أجد (بيت بورتر) أو (إكزاندرا روزينمان

485
00:37:16,050 --> 00:37:17,450
إن كلتيهما في إجتماع

486
00:37:17,450 --> 00:37:21,850
هنالك؟ ياإلهي. إحمل هذا عني
لو سمحت إجلب لهم بعض الماء

487
00:37:22,050 --> 00:37:24,750
!لا تستطيعين الدخول! إنه إجتماع للمنفذين سيدتي

488
00:37:25,050 --> 00:37:28,350
إرفع يدك من علي إذا أردت
الإستمرار في العيش والتنفس

489
00:37:31,350 --> 00:37:34,150
بيغي بيبودي)، ماذا تفعلين هنا؟)

490
00:37:34,150 --> 00:37:34,850
بيغي)؟)

491
00:37:34,850 --> 00:37:40,050
اكزاندرا). لقد تلقيت مكالمتك. ما موضوع)
طرد (بيت بورتر) يا (فرانكلين)؟

492
00:37:40,450 --> 00:37:46,550
لأقول ذلك، (فرانكلين)... وأي أحد
...آخر قد يكون متورطاً في هذه العصبة السرية

493
00:37:46,650 --> 00:37:52,350
إذا تم طرد (بيت بورتر)، سأظطر لإعادة
النظر في إعارة مجموعتي للمركز

494
00:37:52,350 --> 00:37:56,250
الآنسة (بورتر) إنما هي
(أكثر شخص مؤهل في (لوس انجلوس

495
00:37:56,250 --> 00:37:58,950
"للإشراف على عرض ما كـ"الإستفزاز

496
00:37:58,950 --> 00:38:01,350
"لقد ظننت "الإستفزاز
(سيقوم بها (متحف الفن المعاصر

497
00:38:01,350 --> 00:38:05,750
لا يا (فرانكلين)، اللوحة ستذهب لمتحفكم
!الصغير المحبوب

498
00:38:05,850 --> 00:38:07,750
لكن تحت شرط واحد

499
00:38:08,350 --> 00:38:13,050
آنسة( بورتر). أريد ضماناً منك
(بأنك ستبقين في الـ(سي اي سي

500
00:38:13,050 --> 00:38:16,650
على الأقل حتى تنتقل لوحة(الإستفزاز) إلى
والكر) هذا الصيف)

501
00:38:16,750 --> 00:38:18,450
...أنا لست بالمنصب الذي يس

502
00:38:18,450 --> 00:38:21,850
الآنسة (بورتر) لديها 6 اشهر
(باقية على عقدها، (بيغي

503
00:38:21,950 --> 00:38:26,750
ونحن عازمين على إحترام ذلك، بالرغم
من مهما يكن ما قد سمعتي عن طردها

504
00:38:26,950 --> 00:38:29,350
حسناً، فلننسى ذلك إذن

505
00:38:29,550 --> 00:38:31,950
هل العقد ذو خيارات؟

506
00:38:33,650 --> 00:38:36,250
بالطبع هو كذلك. 18 شهراً حسبما أظن

507
00:38:36,250 --> 00:38:40,950
أنصحك بإستغلال ذلك
(ستعرض لوحة "الإستفزاز" لأول مرة في الـ(سي اي سي

508
00:38:40,950 --> 00:38:44,250
آنسة (بورتر) ستكون هدف ومطلباً
لكل متحف في البلد

509
00:38:48,150 --> 00:38:52,050
ذلك مشوق
لقد وقعتي بحب امرأة

510
00:38:52,050 --> 00:38:54,050
لا، لا، لاأعرف إن كان ذاك حباً أو لا

511
00:38:54,450 --> 00:39:01,550
إنه ربما، نوعاً من ذلك
وكأنه تملك روح شريرة لشئ ما

512
00:39:01,550 --> 00:39:04,050
توقف عن ذلك، لا تبدو كالمصدوم

513
00:39:04,150 --> 00:39:09,050
أنا لست مصدوماً. أنا متفاجئ
أنا متحمس...إنه شئ غريب

514
00:39:09,050 --> 00:39:10,550
أصمت إنك تفسد الأمر

515
00:39:10,550 --> 00:39:15,850
تملك الروح الشريرة، تلك هي
ذلك ما يجب عليك إتباعه

516
00:39:15,850 --> 00:39:18,950
وعندما تكتبين عن... ما إسمها؟

517
00:39:19,450 --> 00:39:20,450
(مارينا)

518
00:39:20,450 --> 00:39:25,150
عندما تكتبين عن (مارينا) يجب عليك
أن تحفري، يجب عليك أن تنقبي وتفتشي

519
00:39:25,150 --> 00:39:28,350
تفتحين وتستخرجين كل شئ

520
00:39:28,450 --> 00:39:33,050
أنت تقومين بأفضل ما لديك عندما
تفصحين عن عواطفك الجياشة

521
00:40:03,550 --> 00:40:06,150
يالها من مفاجأة أيها المدرب

522
00:40:06,850 --> 00:40:11,250
أنا أبحث عن (جيني). وأراهن بأنك
ستقول بأنها ليس هنا

523
00:40:11,450 --> 00:40:16,850
هي ليس هنا. لقد تناولنا العشاء
بالأسفل، لكنها ذهبت منذ 15 دقيقة

524
00:40:17,550 --> 00:40:19,850
إدخل ألقي نظرة، سأجلب لك مشروباً

525
00:40:19,850 --> 00:40:21,350
بالتأكيد

526
00:40:37,350 --> 00:40:38,650
مساء الخير

527
00:40:39,150 --> 00:40:40,550
مساء الخير

528
00:40:41,550 --> 00:40:43,450
ألديك دقيقة من أجلي؟

529
00:40:44,750 --> 00:40:45,950
بالتأكيد

530
00:40:45,950 --> 00:40:47,450
جيد جداً

531
00:40:48,350 --> 00:40:50,250
هل ترى تلك الفتاتان هنالك؟

532
00:40:50,350 --> 00:40:53,450
أعطهن هذا
(وقل لهن أنه من (ماريا

533
00:40:54,250 --> 00:40:57,550
ياله من فستان جميل

534
00:41:00,250 --> 00:41:01,950
ماذا تريد أن أحضر لك؟

535
00:41:02,950 --> 00:41:05,050
(فلننهي هذا الهراء، (نيك

536
00:41:16,450 --> 00:41:17,450
إسمع

537
00:41:18,350 --> 00:41:26,450
انا و (جيني) كنا على علاقة مليئة بالشغف
ولكن حالياً، إنها علاقه يحكمها العقل فقط. حسناً؟

538
00:41:30,850 --> 00:41:32,250
أيها المدرب؟

539
00:41:33,050 --> 00:41:35,450
مبروك

540
00:42:01,850 --> 00:42:02,850
أهلاً

541
00:42:10,850 --> 00:42:15,550
ليس هنالك وقت للمقدمات...
لأن (تيم) بالخارج، عند البار

542
00:42:15,550 --> 00:42:16,150
اللعنة

543
00:42:16,150 --> 00:42:19,350
لا، إن المكان مزدحم، ولن
يراك. هيا. سأغطيك

544
00:42:33,350 --> 00:42:35,350
على الرحب والسعة، بالمناسبة

545
00:42:47,650 --> 00:42:53,350
!مبروك! صغيرتي الحلوة

546
00:42:54,550 --> 00:42:55,550
من هنا؟

547
00:42:55,550 --> 00:42:57,750
كالمعتاد

548
00:43:01,050 --> 00:43:03,750
(ماذا كان يريد (ديفيد

549
00:43:03,750 --> 00:43:06,250
لاشئ... لاشئ ذو قيمة

550
00:43:06,650 --> 00:43:07,650
(كيت)

551
00:43:20,550 --> 00:43:22,550
إنها نماذج لسجل طبي

552
00:43:22,550 --> 00:43:24,550
نعم، لكنه كتب شئ ما عليها

553
00:43:26,750 --> 00:43:28,850
لقد كتب لك رسالة على ورقة ملاحظات؟

554
00:43:32,350 --> 00:43:33,950
عزيزتي (كيت) أتمنى ان تكونين بخير"

555
00:43:33,950 --> 00:43:38,650
أحتاج لبعض السجلات الطبية العائلية
"لتطبيقي لبرنامجٍ علاجي

556
00:43:39,850 --> 00:43:43,450
لقد أرسلت لك هذا المظروف"
المكتوب عليه عنواني لإرجاعه مرة أخرى بالنماذج

557
00:43:43,450 --> 00:43:46,650
جدي أخبرني بأنك تقومين ببرنامج
تشافي من إدمان الكحول

558
00:43:47,650 --> 00:43:51,550
أود أن اعرض عليك
دعمي لك في تلك المحاولة

559
00:43:51,850 --> 00:43:55,550
أتمنى لك النجاح بالتغيرات الإيجابية التي
(تقومين بها في حياتك. إبنك، (ديفيد وترز

560
00:43:55,550 --> 00:43:56,550
أنا آسفة

561
00:43:56,550 --> 00:44:01,150
لم أكن بجاوره لأعلمه
كيف يكتب رسالة

562
00:44:05,150 --> 00:44:06,150
!أنت هنا

563
00:44:06,150 --> 00:44:07,750
!أهلاً

564
00:44:08,650 --> 00:44:09,250
...هيا بنا

565
00:44:09,250 --> 00:44:12,950
هيا، هيا، إخرجا
سأكون هناك خلال دقيقة

566
00:44:21,250 --> 00:44:23,850
!برافا)! البطلة العظيمة)

567
00:44:26,850 --> 00:44:28,050
شكراً

568
00:44:28,550 --> 00:44:29,750
صحتك

569
00:44:31,450 --> 00:44:34,850
إنها رشفة واحدة فقط. أنا سعيدة جداً من أجلك

570
00:44:34,850 --> 00:44:35,950
من أجلنا

571
00:44:36,050 --> 00:44:37,350
من أجلنا

572
00:44:44,750 --> 00:44:47,350
أنا جالسة على الكرسي، أكتب بألم

573
00:44:47,350 --> 00:44:51,450
روح شريرة، شيطان صغير، يشل حركتي
هناك، يتلاعب بأفكاري

574
00:44:51,450 --> 00:44:56,750
(أبراكسس)، قال، إن إسمه (أبراكسس)
شيطان الكذب والخداع

575
00:44:56,750 --> 00:44:57,950
إذن

576
00:44:58,750 --> 00:45:01,450
مالذي تريدين معرفته
عن الكذب، عزيزتي

577
00:45:02,350 --> 00:45:07,250
لست بالكاذبة. أنا أحاول
...النهوض، هذه المرة أشعر بأني مسلوبة القوى، مشتته

578
00:45:07,350 --> 00:45:09,050
أشعر بنفسي وأنا أصرخ

579
00:45:09,050 --> 00:45:10,950
ساخبرك عن الكذب

580
00:45:11,450 --> 00:45:16,750
هناك الكذب الأبيض والكذب
الأسود...وأشكال عدة من الكذب الرمادي

581
00:45:16,850 --> 00:45:19,050
لكن بعض الكذب يكون له تبرير

582
00:45:19,250 --> 00:45:21,850
كذب يقال من باب العطف

583
00:45:21,850 --> 00:45:23,750
كذب يحافظ على الوقار

584
00:45:23,850 --> 00:45:28,150
لم أنجز في حياتي ولا جزء
من عمل ما. كم عمري في اعتقادك؟

585
00:45:28,150 --> 00:45:30,450
الكذب الذي يخفف الألم

586
00:45:31,450 --> 00:45:32,750
35؟

587
00:45:34,050 --> 00:45:35,650
ربما 40؟

588
00:45:40,450 --> 00:45:42,450
الكل كذابون، عزيزتي

589
00:45:44,050 --> 00:45:45,550
إنظري لذلك وهو يحدث

590
00:45:45,850 --> 00:45:49,150
إنها بصدد إخبار عشيقتها
شئ ما من الواضح بأنه غير صحيح

591
00:45:49,250 --> 00:45:50,250
أريد أن تعرفي بأن

592
00:45:50,250 --> 00:45:53,950
مهما يكن ما حصل الليلة في ذلك
الإجتماع، نحن سنكون بخير

593
00:45:54,050 --> 00:45:55,550
إنظري إلى إيماآتهم

594
00:45:55,850 --> 00:45:58,750
إنظري كيف يلمسون بعضهم
البعض بحميمية بالغة

595
00:45:58,850 --> 00:46:01,750
كيف يتجنبون إلتقاء أعينهن
ويغطون أفواههن

596
00:46:02,050 --> 00:46:03,750
يلعقون أسنانهن

597
00:46:03,950 --> 00:46:05,850
ممسكين بأذقانهن

598
00:46:06,350 --> 00:46:09,350
يزخرفون قصصهم
بتفاصيل عديدة جداً

599
00:46:09,350 --> 00:46:12,450
على أي حال، كنت أصور هذا الفيلم
(مع (ترافو) و (أنوك ايمي

600
00:46:12,450 --> 00:46:18,150
وكان لدي ذلك المشهد المهم مع حبيبها في الفيلم
وبالتأكيد في ذلك اليوم كان (أنوك) متواجداً

601
00:46:18,150 --> 00:46:21,650
لكني لم أكن أهتم، لأني أعلم بالظبط
ماذا سأفعل في ذلك المشهد

602
00:46:21,650 --> 00:46:26,250
وفي نهاية المشهد، كان لدي ذلك المقطع
حيث الكاميرا مقربة علي، وبالطبع كل شئ يحدث

603
00:46:26,250 --> 00:46:32,250
ياإلهي، العواطف تتفجر
أبعدها وأأتي بها، إنها غنية إنها مملوءة إنها غامضة

604
00:46:32,250 --> 00:46:38,750
وفي آخر التسجيل ، إلتفت(تروفو) إلى
"أنوك) وقال، "تلك الطريقة التي لا بد أن تتبيعيها في التمثيل)

605
00:46:39,950 --> 00:46:41,850
أتتخيلون ذلك؟

606
00:47:30,450 --> 00:47:31,750
تعملين؟

607
00:47:32,150 --> 00:47:33,550
نعم

608
00:47:34,350 --> 00:47:37,550
نيك كان متعالي جداً
لقد إنتقدني بشدة

609
00:47:37,650 --> 00:47:39,150
لم أحب ذلك

610
00:47:39,150 --> 00:47:42,350
...لا إن... ذلك جيد.إنه يشعرني وكأني

611
00:47:43,150 --> 00:47:45,250
وقعت على شئ ما

612
00:47:46,650 --> 00:47:47,950
حسناً

613
00:47:49,450 --> 00:47:51,950
حسناً، سوف أدعك لتكمليه

614
00:47:51,950 --> 00:47:53,250
تيم)؟)

615
00:47:55,050 --> 00:47:57,650
هلاّ بقيت معي؟

616
00:47:57,651 --> 00:48:54,675
TRANSLATED BY
Dead End

617
00:48:54,676 --> 00:49:01,120
saad__81@hotmail.com

