﻿1
00:00:15,128 --> 00:00:18,034
(لوس أنجلوس ، كالفورنيا)
1979

2
00:00:37,771 --> 00:00:38,571
أنظر إلى ذلك

3
00:00:38,571 --> 00:00:42,071
!نعم! حبيبتي! نعم

4
00:00:44,371 --> 00:00:48,071
!أرجوك! أرجوك

5
00:00:54,471 --> 00:00:59,571
!الكثرة تجلب السعادة -
!نعم، هكذا، نعم -

6
00:01:11,671 --> 00:01:15,771
لقد كنت أفكر أن أعرض على صديقة (يولاندا) السابقة
"وظيفةً في معرض "الإستفزاز

7
00:01:15,771 --> 00:01:18,971
هل هي تعمل لحسابها؟ -
إنها نجارة. لديها طاقم كله من النساء -

8
00:01:19,171 --> 00:01:21,271
ذلك رائع. من المؤكد أنه عليك توظيفها

9
00:01:21,471 --> 00:01:22,671
!أهلاً -
أهلاً يا رفاق -

10
00:01:22,871 --> 00:01:24,671
!أهلاً -
مرحباً -

11
00:01:25,171 --> 00:01:27,071
مرحباً -
!صباح الخير -

12
00:01:27,071 --> 00:01:35,071
و أهم شئ هو دواؤه. إنه يأخذه ثلاث مرات في اليوم. إنها
...هنا، أترين "ثلاث مرات في اليوم مع الطعام المبلل" و

13
00:01:35,071 --> 00:01:40,571
ومن الأفضل أن تدعينه يصحو متى ما أراد لأنه... يكون
أقل إنزعاجاً بهذه الطريقة

14
00:01:41,471 --> 00:01:46,171
لكنه... لكنه سيكون بخير. أليس كذلك (بي)؟
أليس كذلك سيد (بي)؟

15
00:01:46,371 --> 00:01:50,871
(أنت مبكرة جداً يا (بيت -
!نعم، أعتقد أنها بسبب حماسة الرحلة -

16
00:01:50,871 --> 00:01:55,671
الرحلة التي هي منشغلة جداً عن الذهاب فيها -
نعم، لكن هناك من هو مستعد للإحتفال من أجلنا -

17
00:01:55,871 --> 00:01:57,671
ذلك صحيح. أليس كذلك؟ -
نعم فلننطلق -

18
00:01:57,671 --> 00:02:03,871
نعم. ...هل (جيني) تشرب قهوة الحليب العادية؟ -
هل (جيني) ذاهبة معكم؟ -

19
00:02:05,371 --> 00:02:11,671
أنا دعوتها. لقد شعرت بالأسى تجاهها. إنها وحيدة تماماً -
حسناً ذلك جيد. أعتقد ذلك -

20
00:02:14,271 --> 00:02:19,671
قل وداعاً للجميع! أنا سوف أبقى مع العمة (كيت) أثناء
ذهاب أمي في رحلة مع أصدقائها

21
00:02:19,671 --> 00:02:25,071
أليس كذلك؟ قل وداعاً لـ(شين) ووداعاً (لينور)، وداعاً
!(بيت) و(تينا) أوقاتاً سعيدة في (بالم سبرينقز)

22
00:02:25,671 --> 00:02:30,071
نعم سيد (بي)، العمة (كيت) سوف تقوم برعايتك -
(شكراً جزيلاً (كيت -

23
00:02:30,071 --> 00:02:32,671
هنِّئوني لقد أتتني دورتي الشهرية

24
00:02:34,571 --> 00:02:37,571
ولماذا نهنِّئك؟

25
00:02:41,571 --> 00:02:45,771
لأني أحب أن تأتيني الدورة الشهرية -
هي كذلك! منذ أن كانت ...صغيرة -

26
00:02:45,771 --> 00:02:55,071
صحيح! لا، لا، لأنه يجدد إحساسي بأنوثتي. انا... أحب
الإحتفال بذلك، كي...أُري الناس بأن تلك نعمة وليست نقمة

27
00:02:55,371 --> 00:03:00,971
!حسناً! هيا رفاق. الرحلة البرية؟ فلنذهب -
(نراك لاحقاً (كيت) وداعاً (بيت -

28
00:03:03,371 --> 00:03:06,671
سوف أتصل بك -
تناولي مشروب (سليبري نيبل) من أجلي -

29
00:03:06,771 --> 00:03:10,571
(إلى اللقاء سيد (بي -
وداعاً -

30
00:03:12,271 --> 00:03:20,971
(بالمناسبة. لقد كنتي مذهلة في برنامج "إنسايت" مع (جورج بارسون
لقد كنتي مذهلة حقاً. لقد كنت مؤيدة لموقفك ومبادئك

31
00:03:21,371 --> 00:03:25,971
رباه، تلك الساقطة، (في بوكلي) لقد كان عليك أن توسعيها ضرباً -
شكراً لك -

32
00:03:25,971 --> 00:03:27,671
لقد كان رائعاً

33
00:03:35,871 --> 00:03:42,271
هل تلك مباراة في الغولف؟ -
نعم إنها مسابقة (كرافت نبيسكو) للمحترفات -

34
00:03:42,371 --> 00:03:45,071
وتعرف أيضاً بـ( دينا شور) لإجازة نهاية الأسبوع -
هل هي شاذة؟ -

35
00:03:45,071 --> 00:03:54,171
لا. (دينا شور) ميتة. لقد توفيت عام 94. وفي الواقع لقد كانت
ممتعضة من تحول مسابقتها الراقية للغولف إلى منتجع للسحاقيات

36
00:03:54,171 --> 00:03:59,871
كانت رافضة الإعتراف بذلك. إن هنالك تقريباً عشرة آلاف إمرأة -
يا إلهي -

37
00:04:00,171 --> 00:04:03,271
لقد قامت بعمل بحث عن ذلك -
نعم أنا أقوم بكتابة قصة عن ذلك للمجلة الأسبوعية -

38
00:04:03,571 --> 00:04:08,971
يجب أن نخرج بشئٍ من نهاية الأسبوع المملة هذه، أليس كذلك؟ -
(و(دينا) تحصل على جائزة الـ(ح.ح.أ -

39
00:04:08,971 --> 00:04:11,771
نعم نحن فخورين حقاً بها -
وما ذلك؟ -

40
00:04:12,271 --> 00:04:18,471
إنها حملة حقوق الإنسان. إنها أكبر منظمة لحقوق الشواذ
المدَنية في البلاد. إنه حدث ضخم

41
00:04:18,471 --> 00:04:20,671
مبروك -
شكراً -

42
00:04:20,771 --> 00:04:33,671
نظرت للأطفال، شربت من الينابيع، هنالك أكثر من إجابة"
"...لتلك الأسئلة، لأواجه طريقاً ملتوياً

43
00:04:33,671 --> 00:04:34,471
!نعم

44
00:04:34,471 --> 00:04:39,271
"...وكلما قل إهتمامي للبحث عن شئ مثالي"

45
00:04:39,371 --> 00:04:51,171
"!كلما كنت بحال أحسن، نعم"
"!كلما كنت بحال أحسن، نعم"

46
00:05:00,471 --> 00:05:02,171
!الحمد لله

47
00:05:03,171 --> 00:05:07,471
أتعلمون كم مرةً كان علي أن أسمع تلك الأغنية عندما باحت
أليس) عن طبيعتها الجنسية لأول مرة؟)

48
00:05:07,971 --> 00:05:12,671
لقد كان ذلك كابوساً
(لقد كان ذلك كله بسبب (آني فليرتي

49
00:05:13,871 --> 00:05:18,471
أخبريهم بقصتك حبيبتي. إنها مضحكة للغاية

50
00:05:18,471 --> 00:05:22,371
أولاً، لم تكن تلك بدايتي مع الشذوذ
لقد كان ذلك مجرد عبارة عن طلبة ثانوية ثمليين يتلاطفون

51
00:05:22,371 --> 00:05:26,871
أخبرينا عن باديتك مع الشذوذ -
حسناً، لقد شربا حتى الثمالة، كلتيهما -

52
00:05:26,871 --> 00:05:36,871
وبعدها قاموا بالركض أسفل المدرجات كي يدخنوا الحشيشة والتي كانت
...بالطبع غير مسوحٍ بها و... وعندما كانوا على وشك تبادل القبل

53
00:05:37,771 --> 00:05:41,871
!(آني) أخرجت ما في بطنها على (أليس)

54
00:05:42,671 --> 00:05:48,571
أما قصة بدايتي الحقيقة؟ حدثت في فترة الجامعة
(أنا ورفيقي (غريغ) كان لدينا فرقة غنائية تُدعى (بتر

55
00:05:48,571 --> 00:05:53,871
وكنا نقوم بالعزف في النادي كل نهاية أسبوع
والذي كان بمثابة حانة صغيرة في حرم الجامعة

56
00:05:53,871 --> 00:05:54,871
!(فرقة (بتر

57
00:06:01,771 --> 00:06:06,571
لقد كنا ثلاث أشخاص وأنا. ولا أعرف فأنا لم أكن متحمسة
تماماً مع ذلك، لكن (غريغ) كان يظن بأننا قد ننجح

58
00:06:07,671 --> 00:06:11,671
أين (براد)؟ -
أين ( براد) بحق الجحيم؟ -

59
00:06:11,671 --> 00:06:14,371
لكن على أي حال، عازف إيقاع
الفرقة إستقال في يوم ما

60
00:06:14,371 --> 00:06:16,571
لذا كان أمامنا ثلاثة أيام لنجد عازفاً جديداً

61
00:06:17,371 --> 00:06:18,671
لذا قمنا بتجارب أداء

62
00:06:18,671 --> 00:06:21,471
وكان كل المتقدمين دون المستوى
في عزف الإيقاع

63
00:06:21,471 --> 00:06:22,771
!أنزلي قدمك من على الطاولة

64
00:06:24,671 --> 00:06:25,771
أظهري بعض الإحترام

65
00:06:31,671 --> 00:06:34,271
!ديف) أعطني سيجارتي الأخيرة)

66
00:06:36,771 --> 00:06:37,671
!أحمق

67
00:06:45,571 --> 00:06:47,871
وبعدها؟

68
00:06:47,871 --> 00:06:49,771
تايه) ظهرت على المسرح)

69
00:07:01,371 --> 00:07:03,271
!لاتلمسني! ياإلهي

70
00:07:12,971 --> 00:07:17,371
لقد كنا مشهورين في محيط الجامعة الصغير
الناس كانوا يأتون فقط لرؤيتنا

71
00:07:19,971 --> 00:07:22,071
و أنا و (تايه)؟

72
00:07:22,271 --> 00:07:26,071
كنا نشعر بالإثارة تجاه بعضنا البعض
على المسرح

73
00:07:54,171 --> 00:07:56,471
انا و(تايه) إستمرينا لمدة لا تتجاوز الشهرين

74
00:07:57,071 --> 00:08:03,771
وبعد أن تركتني، لم تترك أي تنظيم للشاذيين أو السحاقيات
أو مزدوجي الميول إلاّ وقد إلتحقت به. لقد فطرت قلبي تماماً

75
00:08:04,071 --> 00:08:06,271
لهذا أنتِ ساقطة مزدوجة الميول؟

76
00:08:09,671 --> 00:08:12,471
فلنسمع قصتك -
إن ذلك ليس ظريفاً، تعلمين بأني لا أستطيع فعل ذلك -

77
00:08:12,771 --> 00:08:15,771
لماذا؟ -
ربما كان جرحاً لم يلتأم بعد؟ -

78
00:08:15,971 --> 00:08:20,271
لقد مضى على ذلك إثنتا عشرة سنة يا أمي -
رباه، لقد كان جميلة -

79
00:08:23,771 --> 00:08:26,171
لقد كان ذلك في معسكراً لكرة المضرب

80
00:08:26,871 --> 00:08:27,871
لقد كنت في السادسة عشرة من عمري بينما هي كانت
في السابعة عشرة

81
00:08:28,871 --> 00:08:30,771
على الجميع الذهاب للملاعب، هيا! فلننطلق

82
00:08:31,471 --> 00:08:38,271
لقد كانت معاونتي. كنت سأقول لكم أسمها لولا أنها مشهورة
(الآن. لا أستطيع. سوف أُسميها (رالف

83
00:08:39,971 --> 00:08:41,871
ألم تجهزي بعد؟

84
00:08:42,271 --> 00:08:47,671
رباه، إنها تملك أجمل
عينان من الممكن أن تروها

85
00:08:58,971 --> 00:09:03,371
(أحبك (ستيفيني -
أحبك أكثر -

86
00:09:04,971 --> 00:09:07,732
ماذا حدث بعدها؟ -
كانت بحاجة لإخبار أحد ما عن الأمر -

87
00:09:07,732 --> 00:09:12,971
لذلك قامت بمراسلة أعز صديقاتها في موطنها. لتخبرها
بقصتنا وكيف وقعنا في حب بعضنا

88
00:09:12,971 --> 00:09:19,971
فقامت صديقتها بإخبار والديها
ووالديها قدموا للمعسكر في لمح البصر لإخراجها منه

89
00:09:19,971 --> 00:09:21,271
هيا

90
00:09:21,271 --> 00:09:21,971
عزيزتي سنناقش الموضوع لاحقاً

91
00:09:22,071 --> 00:09:25,671
أنا لا أعرف ما قد نتكلم عنه
فقط دعنا نمضي، أرجوك

92
00:09:36,571 --> 00:09:42,171
...بعد ذلك، ذهبت لرؤيتها أثناء بعض المباريات لها، و
ولم تكن تود حتى أن تنظر إلي

93
00:09:42,871 --> 00:09:44,871
وقد كانت تلك النهاية

94
00:09:46,871 --> 00:09:51,771
لاعبات كرة المضرب كطالبات الجامعة. شاذات إلى أن يتخرجن

95
00:09:58,071 --> 00:10:02,471
...انا آسف بأني أزعجك -
جيمس)؟ لست بحاجة للإعتذار في كل مرة تريد أن تخبرني شيئاً) -

96
00:10:02,471 --> 00:10:09,071
أنا آسف... (كانديس جيويل) هنا لرؤيتك -
هلاّ أخبرتها بأني سوف أقابلها في غرفة الإجتماعات؟ -

97
00:10:09,371 --> 00:10:10,371
حسناً

98
00:10:19,871 --> 00:10:26,671
(أعتقد بأننا سنركز في هذا المعرض على فنانين إثنين (إيزابيلا بيرناو
والتي تقوم بتلك الأعمال التصويرية على شاشات ضخمة

99
00:10:26,671 --> 00:10:32,851
(والتي أعتقد بأنها ستكون على هذا الجدار، ولوحة (راي فيلدز
ستكون على الجدار الآخر. إنه يقوم بالرسم والتأليف

100
00:10:32,851 --> 00:10:38,871
لذا سوف نكون بحاجةٍ لبناء منصات عرض لذلك -
إنه كبناء المنصات المسرحية -

101
00:10:38,871 --> 00:10:42,771
هل ذلك بالشئ الجيد؟ -
لقد قمت بذلك أثناء الجامعة، ولقد أحببته -

102
00:10:42,871 --> 00:10:50,971
إسمعي، ماذا لو إستبدلنا فكرة التعليق على الجدران ببناء
واجهات منصوبة هنا، والقيام بشئ ما كالأبواب اليابانية

103
00:10:50,971 --> 00:10:56,071
أعتقد بأن ذلك سيجعل من هذه المساحة
أكثر حيوية لعرض الأعمال

104
00:10:56,171 --> 00:11:00,171
حسناً كم يلزمك من الوقت لتزويديني بالتكلفة؟ -
لا أعلم. اليوم؟ -

105
00:11:00,871 --> 00:11:03,671
سيكون ذلك رائعاً -
حسناً -

106
00:11:03,671 --> 00:11:09,871
حسناً إذن... قصتي أنا أيضاً تتضمن أحد المشاهير -
هل هي شاذة؟ -

107
00:11:09,871 --> 00:11:13,115
!!لا -
لقد كانت في السبيعينات... وفي كل نهاية أسبوع -

108
00:11:13,115 --> 00:11:20,643
كنت أذهب لأحد تلك الحفلات التي تقام في القصور
والتي بالطبع كانت مليئة بالفسق والمجون والمخدرات

109
00:11:20,643 --> 00:11:28,271
كما أني متاكدة بأنكم تعرفون كل ذلك، وفي أحد الليالي
كان هنالك أحد من الذين كنت على علاقة به ولم أره منذ سنين

110
00:11:28,271 --> 00:11:33,371
جالساً في غرفة المعيشة
وكل ما كنت أفكر به كي أقوله هو

111
00:11:34,071 --> 00:11:40,171
"ظننت بأني قد قلت لك أن تنتظر في السيارة؟" -
(أمي، إن ذلك مذكور في مذكرات (تلولا بانكهيد -

112
00:11:40,771 --> 00:11:51,946
ذلك لا يعني بأني لم أقل ذلك، على أي حال، أين كنت
المسبح!، حسناً، أنا لا أريد أن أبوح بكل شئ

113
00:11:51,946 --> 00:11:55,471
لكن هنالك حادثة وقعت في المسبح مع فتاتين

114
00:11:55,871 --> 00:12:04,971
و... تلك الفتاتان كانتا فاتنتين، أقصد بأن معظم الفتيات
...الاتي يذهبن لتلك الحفلات كانوا فاتنات، لكن

115
00:12:04,971 --> 00:12:15,271
لقد كانتا تقبلان بعضهما البعض بشكل مبالغ فيه
لذا فقد قررت بأن أنضم لهن

116
00:12:17,071 --> 00:12:22,071
ماذا يسعني قوله؟
...لكن في مجمل الأمر

117
00:12:24,771 --> 00:12:26,071
لقد كان ذلك مثيراً

118
00:12:32,571 --> 00:12:37,571
حسناً (شين) هل تريدين مشاركتنا قصتك؟ -
...نعم، -

119
00:12:38,171 --> 00:12:41,871
ذلك سهل
(تيفاني غرادنر)

120
00:12:41,871 --> 00:12:48,071
كانت أروع فتاة شقراء تسكن في شارعنا، وقد كنت معتادة
على أن أجلس بالساعات أتفرج عليها وهي تلعب في الحديقة

121
00:12:48,871 --> 00:12:53,871
وفي يوم من الأيام، خطر ببالي أن ذلك يكفي
يجب علي أن أتعرف على تلك الفناة

122
00:12:54,671 --> 00:13:01,471
فالتقطت وجبة الأطفال التي تخصني ثم ذهبت إليها، وقد كانت
جالسة على الرمال تتظاهر بالإنشغال في اللعب

123
00:13:01,971 --> 00:13:08,471
كنت أعلم بأني قد تهورت، أخذت الفتاة اللعبة التي في الوجبة
بعد ذلك أخذت قلبي

124
00:13:08,971 --> 00:13:13,071
حسناً! توقيت رائع. ها قد وصلنا، (جيني) هلاّ
فتحتي الباب من أجل أمي

125
00:13:13,071 --> 00:13:21,126
ذلك يذكرني بتلك السحاقية الجميلة البائسة والتي فقدت
(وعيها فوق أرضية مطبخي، ولن أنسى أبداً (جون كاسافيتس

126
00:13:21,126 --> 00:13:25,371
و(جينا رولاندز) وقد كانوا قادمين لتناول الغداء عندي
في ذلك اليوم، وبالتأكيد قد شربوا قليلاً، كما شربت أنا

127
00:13:25,371 --> 00:13:30,771
...وبمجرد دخولهم المطبخ إستيقظت هي، و -
!أمي أعتقد بأن هاتفك يرن -

128
00:13:30,771 --> 00:13:35,671
دعيني أنهي قصتي. إذن فقد إستيقظت. وفي تلك اللحظة -
ربما كان ذلك وكيل أعمالك؟ -

129
00:13:36,671 --> 00:13:42,671
!يا إلهي، أنتِ محقة -
(إلى اللقاء (لينور -

130
00:13:43,871 --> 00:13:45,371
تعلمون ماذا؟ (دينا) ساعديني -
ماذا؟ -

131
00:13:45,471 --> 00:13:49,571
!فقط ساعديني! خذي حقيبة -
أستطيع فعل ذلك -

132
00:13:49,571 --> 00:13:50,771
!هيا

133
00:13:58,971 --> 00:14:03,871
!أمي، لقد تركت الحقائب بالمدخل
!إركبوا السيارة! هيا

134
00:14:06,271 --> 00:14:07,771
!هيا، هيا

135
00:14:09,471 --> 00:14:11,271
يا إلهي، هل سأذهب للجحيم من أجل ذلك؟

136
00:14:13,171 --> 00:14:16,071
شكراً لكم يا رفاق، لقد كنتن سريعات جداً في ركوب الحافلة

137
00:14:17,971 --> 00:14:19,171
لينور) المسكينة)

138
00:14:21,971 --> 00:14:30,271
اللعنة. مرحباً؟
...لا، مرحباً أمي، لا، لا، بالطبع لا! إنه فقط

139
00:14:30,271 --> 00:14:35,271
لم نكن نعلم كم كنتي ستبقين، و(دينا) يجب عليها أن تقوم
بتسجيل إسمها بالفعاليات

140
00:14:36,271 --> 00:14:37,771
لذا، نعم

141
00:14:38,271 --> 00:14:41,371
!حسناً، نعم، بالطبع
!بالطبع! سأفعل

142
00:14:42,071 --> 00:14:44,471
حسناً، سأتصل بك قريباً. حسناً، إلى اللقاء

143
00:14:46,871 --> 00:14:48,871
لقد كانت مزعجةً لنا، أليس كذلك؟
...أعني

144
00:14:49,971 --> 00:14:52,171
أليس كذلك؟ -
!نعم -

145
00:15:17,071 --> 00:15:20,271
دينا)؟)
(دينا فيربانكس)

146
00:15:20,371 --> 00:15:24,639
أنا (تونيا)، مسئولة علاقات النزلاء، أنا هنا كي
أهتم بكل رغباتك

147
00:15:25,271 --> 00:15:27,571
!دعيني أحمل هذا عنكِ، لو سمحت

148
00:15:27,571 --> 00:15:31,871
هذه (دينا فيربانكس)، حسناً؟ أريد أحداً ما ليحمل أغراضها
إلى غرفتها، الجناح رقم 251.

149
00:15:32,271 --> 00:15:34,671
هل أنت لوحدك؟ -
لا، أنا مع أصدقائي -

150
00:15:35,271 --> 00:15:39,389
هل ترغبين بإحضارهم للعشاء؟ أستطيع الحصول على تذاكر لهم
بالتأكيد. أريدك أن تجهزين خلال ساعة لالتقاط الصور

151
00:15:39,389 --> 00:15:41,871
...لكنني بحاجة للقيام ببعض المكالمات كي -
سنكون بخير -

152
00:15:42,171 --> 00:15:49,271
(نعم، فنحن لا نريد تشويه منظر (دينا -
!حسناً!، سعيدة جداً بوجودك هنا سيكون علي حمايتك من بعض الموظفيين -

153
00:15:49,471 --> 00:15:55,671
لكن جديّاً، أنا هنا لأكون في حمايتك من معجبينك، ذلك جزء من عملي -
حسناً -

154
00:15:56,671 --> 00:16:00,271
أما الآن فسوف أعطيك مفتاح غرفتك -
شكراً -

155
00:16:00,271 --> 00:16:05,471
وهذه بطاقتي، سوف أزودك برقم هاتفي الخليوي وأريدك أن
تستخدميه لو إحتجتي لأي شئ على الإطلاق

156
00:16:05,671 --> 00:16:11,571
حتى لو كنتي بحاجة لنصيحة في أي نوع من الأحذية ستلبسين
فقط إتصلي بي، حسناً؟

157
00:16:11,871 --> 00:16:14,471
أراك بعد ساعة -
حسناً! شكراً -

158
00:16:14,471 --> 00:16:16,171
وداعاً أيتها السيدات -
!وداعاً -

159
00:16:16,871 --> 00:16:21,971
وداعاً -
هل ذلك الشئ مزود ببطاريات يا (دينا)؟ -

160
00:16:27,271 --> 00:16:29,671
يا إلهي لم يسبق لي أن أشاهد عدد كبير من النساء

161
00:16:29,671 --> 00:16:31,871
في مكان واحد كهذا في حياتي كلها

162
00:16:32,171 --> 00:16:34,471
وكلهن ثملات وجاهزات للإنطلاق

163
00:16:34,471 --> 00:16:36,271
يجب أن ننزل إلى هناك يا رفاق

164
00:17:15,171 --> 00:17:16,971
يا رفاق

165
00:17:18,871 --> 00:17:22,571
هل هذه البدلة تقليدية جداً؟ فقد أحضرت فستاناً. مارأيكم؟

166
00:17:25,771 --> 00:17:28,071
البدلة رائعة -
شكراً -

167
00:17:34,771 --> 00:17:37,271
مرحباً. هل (دينا) هنا؟ -
نعم -

168
00:17:38,471 --> 00:17:41,771
تبدين رائعة
لكني أراهن بأنك لا تحبين أي شئ مما ترتدينه

169
00:17:42,871 --> 00:17:48,471
هذه بعض التذاكر لبعضٍ من الفعاليات، وفرصة الفوز برحلة بحرية -
(شكراً (تونيا -

170
00:17:48,971 --> 00:17:57,571
هل أنتِ جاهزة للذهاب. ممتاز. لقد كان من الصعب علي
أن أكون معك، الناس سوف تكون من حولك الليلة

171
00:17:58,571 --> 00:18:01,171
!وداعاً يا فتيات -
نعم! شكراً لك! إستمتعا بوقتكما -

172
00:18:01,171 --> 00:18:02,571
شكراً لك مجدداً -
...وداعاً -

173
00:18:02,571 --> 00:18:04,571
شكراً لك -
ما هذا؟ -

174
00:18:08,871 --> 00:18:10,971
لدي التثمين الذي تريدين

175
00:18:17,671 --> 00:18:24,471
حسناً....ذلك أكثر بخمسين دولاراً عن أعلى المتنافسين -
إذا سمحتي؟ -

176
00:18:28,071 --> 00:18:30,171
هل سبق أن رأيتي هذا؟

177
00:18:33,671 --> 00:18:38,071
هنالك ثلاث أضلاع للمثلث، أترين؟ -
السرعة، الجودة، الرخص -

178
00:18:38,071 --> 00:18:42,571
نعم. بإمكانك الحصول على إثنين من الثلاثة سويةً
لكنك لن تستطيعي أبداً الحصول على الثلاثة مجتمعة

179
00:18:42,671 --> 00:18:46,771
بالطبع تستطيعين. لو كان لديك المال بوفرة
نعم صحيح، بالتالي لن يكون ذلك رخيصاًز حسناً

180
00:18:47,271 --> 00:18:51,471
بإمكانك أن تحظي على السرعة والجودة لكن ذلك يتطلب طاقم
كبير من العمال ذوي المهارة والأجور المرتفعة

181
00:18:51,471 --> 00:18:54,571
وبإمكاني أن أحصل على السرعة والرخص لكن بالتالي المنتج
سيكون ربما كالقذارة

182
00:18:54,571 --> 00:18:56,871
بإمكانك أن تحصلي على الرخص والجودة -
ذلك ما أريده -

183
00:18:57,971 --> 00:19:02,171
لكنك سوف تكونين منشغلة بسبب نجارة
أثناء أفضل أجزاء السنة

184
00:19:07,171 --> 00:19:10,571
حسناً...... -
هل ستبقين هنا لمدة طويلة؟ -

185
00:19:10,671 --> 00:19:14,471
لأني أحب ذلك المحل الكوبي في آخر الشارع، بإمكاني إحضار
بعض الطعام إذا كنتي تريدين

186
00:19:14,571 --> 00:19:18,059
سأقوم برسم بعض الرسومات الجيدة عما أفكر به أثناء تناولنا للطعام -

187
00:19:20,271 --> 00:19:24,371
حسناً -
سوف أقوم بالطلب. وأنت خذي نظرة على هذه اثناء ذهابي -

188
00:19:35,471 --> 00:19:39,271
أليس)! من كان يعرف؟) -
(أعتقد بأنها ليست (دينا شور -

189
00:19:40,371 --> 00:19:41,071
هل لي بواحدة؟

190
00:19:42,371 --> 00:19:44,631
...(إنتظري (آل -
ماذا؟ -

191
00:19:45,157 --> 00:19:47,657
"مطلوب سحاقية"

192
00:19:47,692 --> 00:19:48,171
ما رأيك (جيني)؟

193
00:19:48,171 --> 00:19:51,771
ربما، لو شربت المزيد من الشراب -
إنتظري إنتظري -

194
00:19:52,671 --> 00:19:53,771
(هدية لـ(بيت

195
00:19:52,733 --> 00:19:55,733
"هذه فاسقتي"

196
00:19:55,768 --> 00:20:01,271
يا إلهي. ذلك جيد، ماذا، أيجب علي الإتصال بها لأسألها
هل ألبس واحدة من هذه القمصان أثناء تواجدي هنا؟

197
00:20:01,271 --> 00:20:02,271
بالطبع. إجعليها مفاجأه

198
00:20:02,571 --> 00:20:10,971
(كنّا نتعارك في جميع الأوقات، أنت تعلمين كيف هي (يولاندا
إنها لا تكون سعيدة مالم يكن هناك شيئاً تجادل فيه

199
00:20:10,971 --> 00:20:17,371
لا يمكنها تقبُّلك إذا كنتي غير مؤيدة لها، ولن تحترمك مالم تتحدَّاها -
هذه حقيقة مؤكدة -

200
00:20:17,471 --> 00:20:19,771
يجب عليها أن تخضع لعلاج نفسي -
نعم -

201
00:20:22,271 --> 00:20:23,371
عن إذنك

202
00:20:28,571 --> 00:20:30,371
هلاّ عذرتيني للحظة؟

203
00:20:34,071 --> 00:20:39,671
أهلاً -
مرحباً! يا إلهي! ذلك جنون! أتمنى لو تستطيعين رؤية ذلك -

204
00:20:39,771 --> 00:20:43,471
!إنه جنون مطبق. قولي مرحباً للفتيات -
!(مرحباً (بيت -

205
00:20:46,171 --> 00:20:49,771
أترين الجميع مُفتقدك؟ -
سعيدة بأنك تستمتعين يا حياتي، أنت تستحقين ذلك -

206
00:20:50,471 --> 00:20:58,471
أنا هنا أتناول الطعام مع (كانديس).إنها ما زالت تأخذ بعض القياسات -
!ماذا يا حبيبتي؟ إن الصوت مرتفع هنا! لاأستطيع سماعك -

207
00:20:58,971 --> 00:21:04,571
ألا تزالين في العمل؟ يجب أن تحاولي أن تحصلي على قسط من
...الراحة قبل أن يأتوا الفنّاون! أنت دائماً ما تفعلين ذلك

208
00:21:04,571 --> 00:21:06,971
نعم سوف أحاول. (تينا) هل تسمعينني؟ -
ماذا يا حبيبتي؟ -

209
00:21:07,071 --> 00:21:10,471
ألو -
حبيبتي، إن الصوت مرتفع. لا أستطيع سماعك -

210
00:21:10,471 --> 00:21:14,271
!إسمعي، سوف أتصل بك لاحقاً! وداعاً

211
00:21:22,671 --> 00:21:25,671
هل كل شئ على ما يرام؟ لقد سمعت عن بعض الأعمال الفنية
قد حُجِزَت في الجمارك

212
00:21:26,171 --> 00:21:28,171
لا. لاشئ من ذاك القبيل

213
00:21:29,371 --> 00:21:30,471
لقد كانت رفيقتي

214
00:21:32,271 --> 00:21:34,871
لم أكن أعرف بأن لديك رفيقة

215
00:21:36,371 --> 00:21:37,671
ولِمَ لا؟

216
00:21:50,271 --> 00:21:53,071
على الأقل باستطاعتي أن أحظى بمشروبٍ الآن -
في صحتك -

217
00:21:53,071 --> 00:21:58,371
حسناً، أنظرن هناك، أترون؟ ذلك ما أسميه صاحبة المئة قدم -
وما يكون ذلك؟ -

218
00:21:59,171 --> 00:22:01,871
ذلك يعني بأنه بوسعك أن تميزينها بأنها سحاقية عن بعد
مئة قدم

219
00:22:01,871 --> 00:22:05,771
هل هو شعرها؟ هل هو صدريتها الرياضية
!هل هو حذائها؟ لا أعلم

220
00:22:05,771 --> 00:22:10,471
أستطيع أن أعرف بأنها سحاقية من على بعد ملعب لكرة القدم -
يا رفاق. ماذا أكون؟ -

221
00:22:10,471 --> 00:22:14,471
لا، أنت في مرحلة تغير! ذلك مستحيل -
!لا، بربك -

222
00:22:14,471 --> 00:22:19,271
لا أنت تحتاجين لرجل أو لفتاة معك كي يساعدك في إختيار
أحد الطريقين...أليس كذلك؟

223
00:22:19,271 --> 00:22:21,971
نعم -
!تبّاً -

224
00:22:23,671 --> 00:22:29,971
حسناً، أعتقد بأنه من الأفضل... أن أعود للعمل. كي يتسنى
لي... أن أنام قليلاً الليلة

225
00:22:29,971 --> 00:22:33,171
نعم -
(لدي إجتماع هاتفي الساعة السابعة صباحاً بـ(نبويورك -

226
00:22:33,171 --> 00:22:37,571
أفتقد لتلك المدينة. أنا... أنا من (بروكلين) لقد
ترعرعت هناك

227
00:22:37,571 --> 00:22:40,071
مدرسة (بروكلين) القديمة
قبل أن تصبح بهيئتها الحالية

228
00:22:40,071 --> 00:22:42,871
شمال (فيلادلفيا) قبل أن تصبح منطقة حرب

229
00:22:42,871 --> 00:22:44,371
ذلك صحيح

230
00:23:02,871 --> 00:23:04,871
إنها حفلة بيضاء تماماً يا رفاق

231
00:23:06,571 --> 00:23:08,671
سوف أذهب لإحضار مشروب آخر

232
00:23:08,971 --> 00:23:09,771
وداعاً

233
00:23:09,771 --> 00:23:10,771
وداعاً، نراك لاحقاً

234
00:23:10,771 --> 00:23:12,071
وداعاً

235
00:23:30,171 --> 00:23:33,080
واحد، إثنان، ثلاثة -
تبّاً -

236
00:23:37,571 --> 00:23:41,471
أحسنتي -
حسناً، ماذا حدث بعد ذلك؟ -

237
00:23:41,471 --> 00:23:48,571
ذهبت لبيتها كالحمقاء، وأنا هناك واقفة أتفرج عليها وهي
بصحبة عشيقتها الحقيقية

238
00:23:48,571 --> 00:23:56,471
والتي بالمناسبة، لا أعرفها بتاتاً، وقد كانوا ينظرون لي
وكأني أداة لهو صغيرة، وكأني لعبة صغيرة

239
00:23:56,471 --> 00:24:10,271
نعود لقصتنا، رفيقي، أنا آسفة، زوجي... حياتي
حياتي دُمِّرت بالكامل، كانت تخطط بأن تقضي على علاقتنا

240
00:24:10,271 --> 00:24:14,171
بدون أن تتأثر هي -
إنتظري -

241
00:24:14,671 --> 00:24:23,471
إذن تلك أول إمرأة ترتبطين بها في علاقة؟ -
يا إلهي. هذه قصة بدايتي مع الشذوذ -

242
00:24:23,471 --> 00:24:28,571
!قصِّيها -
!سيداتي. أنا أقص عليكم كلكم يارفاقي قصة بدايتي -

243
00:24:29,171 --> 00:24:33,071
!قصِّيها! قصِّيها! قصِّيها

244
00:24:34,071 --> 00:24:41,771
(حسناً، حسناً، ذهبت لحفلة لجيراني، بيت (بيت) و(تينا -
!(بيت) و(تينا) -

245
00:24:42,071 --> 00:24:47,071
حسناً. أنا بالحفلة. وهاهي هناك

246
00:24:48,271 --> 00:24:49,971
(أرى (مارينا

247
00:24:51,271 --> 00:24:56,571
إنها تقريباً... أجمل إمرأة قد رأيتها

248
00:24:57,671 --> 00:25:02,371
وفي تلك الليلة... هي لحقت بي للحمام

249
00:25:04,671 --> 00:25:08,371
ثم قامت بذلك. ذلك الشئ. هل أنا مجنونة؟

250
00:25:08,371 --> 00:25:11,771
...هل أنا سكرانة؟ هل أنا أهلوس؟ وقد كنت أفكر

251
00:25:12,271 --> 00:25:18,371
"هل أنا مجنونة؟ هل أنا سكرانة؟ هل أنا أهلوس؟"
وبعد ذلك قامت بذلك

252
00:25:19,671 --> 00:25:29,471
ذلك الشئ... الذي من شأنه أن يشتتني
وأن يتلاعب بكل شئ مستقر بحياتي

253
00:25:30,071 --> 00:25:40,571
وبعد ذلك خرجت من الباب وأنا أفكر "ياإلهي. لقد حظيت
"لتوي على أفضل معاشرة في حياتي كلها

254
00:25:40,871 --> 00:25:43,971
لا، لا، يا رفاق أنا جادة

255
00:25:43,971 --> 00:25:50,171
ذلك ربما يكون أفضل ممارسة جنس قد يستطيع أحد ما
أن يحظى بها على كوكب الأرض اللعين

256
00:25:50,471 --> 00:25:53,271
وبعدها قامت بذلك
قامت بذلك الشئ اللعين

257
00:25:53,471 --> 00:25:57,471
تعالي إلى هنا. سوف أريكم. سوف أُمثِّل بحيث أكون هي

258
00:26:01,871 --> 00:26:10,471
جيني... أتمنى أن ذلك لا يجعل الأمور تسوء"
"لكنني أعتقد بأني من الممكن أن أقع في حبك

259
00:26:10,571 --> 00:26:15,071
إن ذلك مقرف -
ذلك سيء -

260
00:26:15,271 --> 00:26:21,771
"اللعينة. لاحظي بأنها ليست "أنا واقعة في حبك
"بل "أنا أعتقد بأني واقعة في حبك

261
00:26:21,771 --> 00:26:29,739
"لقد قالت "أعتقد بأني من الممكن أن أقع في حبك -
"ذلك أسوأ. أنت لا تسمعين الجزء "أنا أعتقد أنه من الممكن -

262
00:26:29,739 --> 00:26:40,471
لأنه ليس من المفترض أن تسمعيها -
إنها خدعة إنه كلام مبطّن، لقد حطمت حياتي بتلك الطريقة -

263
00:26:40,871 --> 00:26:42,471
خذي -
ماذا؟ -

264
00:26:42,471 --> 00:26:47,971
هيا، إتصلي بها. أخبريها كم هي قذرة تلك الساقطة
أنت بحاجة لذلك

265
00:26:48,171 --> 00:26:51,771
هيا، إفعليها، ذلك سينفس عنك -
أتعتقدين بأنه يجب أن أتصل بها؟ -

266
00:26:51,771 --> 00:26:55,671
نعم -
!إتصلي بها! إتصلي بها -

267
00:26:57,271 --> 00:27:00,971
هيّا يا فتاة -
سوف أتصل بها -

268
00:27:01,071 --> 00:27:05,571
!أخبريها -
سوف أخبرها كم هي قذرة بسبب تدميرها حياتي -

269
00:27:05,571 --> 00:27:07,971
!بينما حياتها بالضبط كما هي لم تتغير

270
00:27:07,971 --> 00:27:12,871
سوف أُبيّن لتلك الحقيرة الفاسقة...حقيقتها -
نعم هيا يا فتاة! إفعليها -

271
00:27:13,371 --> 00:27:19,471
أرجوكن، أرجوكن. حسناً. إنه يرن
اللعنة

272
00:27:22,571 --> 00:27:23,571
يا إلهي إنها هي

273
00:27:26,271 --> 00:27:36,971
سأساعدك. مرحباً! هل (تومـ...ـاس) موجود؟ أليس هذا هو
بيت (توماس)؟ ألو؟

274
00:27:37,171 --> 00:27:42,571
الحقيرة أقفلت الخط في وجهي. رائع -
سآخذ هذا -

275
00:27:44,671 --> 00:27:46,671
كان ذلك لطف منك

276
00:27:47,971 --> 00:27:50,771
...حسناً -
لقد كان ذلك لطيفاً جداً -

277
00:27:50,771 --> 00:27:53,371
ذلك من دواعي سروري

278
00:27:56,271 --> 00:28:04,271
!ياإلهي، لقد كنتي مذهلة جداً. يجب أن تكوني فخورة بنفسك
تلك القصة عن أمك حقاً كانت مضحكة

279
00:28:04,271 --> 00:28:09,671
وإعترافك المتعلق بإعلان (سوبارو) يا إلهي، لقد فطر قلبي -
حقاً؟ -

280
00:28:09,671 --> 00:28:14,971
أخبريني، أنتي و (لارا) هل حاولتما أن تتصالحان؟ -
...لا، فقد أفسدت الموضوع -

281
00:28:14,971 --> 00:28:17,471
آسفة لسماع ذلك -
أهلاً! أعلم بأني أتصرف بغرابة -

282
00:28:17,471 --> 00:28:23,171
لكن هلاّ وقعتي على سروالي الداخلي من أجلي؟ -
الآنسة (فيربانكس) لديها موعد، حسناً؟ عفواً -

283
00:28:26,471 --> 00:28:32,271
نحن متراهنتان على شئ هنا، هل لديك عشيقه؟ -
أنا لا أرى بأن ذلك من شأنك! يا إلهي -

284
00:28:32,271 --> 00:28:33,271
!لا

285
00:28:33,271 --> 00:28:35,471
نحن بحاجة لإخراجك من هنا لأن معجبينك
أصبحوا خارجين عن السيطرة

286
00:29:06,671 --> 00:29:08,371
إنه فعلاً يطير في الهواء

287
00:29:08,371 --> 00:29:11,071
أتمنى معرفة إحساس تجربة ذلك

288
00:29:11,071 --> 00:29:14,571
عندما تعملين مع شخص آخر الأمر يتعلق بالثقة
وكأن لسان حالك يقول

289
00:29:15,371 --> 00:29:18,971
هل ذلك الشخص غاضب علي اليوم؟ هل صنعت له سبباً"
"يجعله لا يمسك بي في الوقت المناسب؟

290
00:29:18,971 --> 00:29:27,571
لو كنت أنا لاعبة أكروباتية لا أعتقد بأن أحد ما سوف يمسك بي
أعتقد بأني ربما أحتاج لتلك الشبكة الضخمة أو ما شابه

291
00:29:28,371 --> 00:29:31,571
أتعلمين، إن تلك تقريباً المرة الثالثة التي تصفين فيها
نفسك بأنك عديمة أهمية

292
00:29:32,571 --> 00:29:38,571
هل هذه لحظة إنكسار؟ هل أتيتي إلى (دينا شور) كي
تثملي حتى تموتي؟

293
00:29:38,571 --> 00:29:47,371
لا لست أنوي الإنتحار. أنا فقط أفسدت حياتي قليلاً -
هل لي أن أخبرك شيئاً ما -

294
00:29:47,371 --> 00:29:50,771
ماذا؟ -
اللعب الأكروباتي ليس بعيداً عن وضعك -

295
00:29:50,771 --> 00:29:57,671
أعني بأنك معلقة بإرتفاع 50 قدم عن الأرض ومن ثم وعن
قصد تفكين يديك عن وسيلة الأمان الوحيدة لديك

296
00:29:57,671 --> 00:30:05,071
كي تطيري خلال الهواء. في تلك اللحظة كل شئ يضيع من الممكن
أن تعيشين ومن الممكن أن تموتين لكنك قمتي بتلك المخاطرة

297
00:30:05,071 --> 00:30:10,171
والتقاط ذلك القضيب مرة أخرى كتمسكك بفرصة ثانية، لذا
فأنت تلتقطينه ثم تتأرجحين فوقه

298
00:30:10,971 --> 00:30:14,471
(وتفعلين ذلك كله من جديد، (جيني

299
00:30:17,271 --> 00:30:19,571
...لا شكراً، حقاً أنا -
لامشكلة -

300
00:30:19,571 --> 00:30:22,771
أنا ممتنة جداً. لولاك لكان هناك آلاف من المعجبين في غرفتي -
دينا) أريد أن أكون صريحة معك) -

301
00:30:22,771 --> 00:30:24,471
...نعم! ما -
أريد أن أطارحك الغرام -

302
00:30:29,871 --> 00:30:35,971
مرحباً -
رائع -

303
00:30:41,571 --> 00:30:44,671
<i> "أحبك جداً يا حبيبي. أكثر مما يبدو أنك ممكن أن تفهم"</i>

304
00:30:45,371 --> 00:30:49,771
<i> أنا لم أعرف سعادة أبداً إلى أن أحببتك"
"...أحياناً، عندما كنت أشعر بالخوف</i>

305
00:30:49,771 --> 00:30:53,571
مرحباً -
أهلاً -

306
00:30:53,571 --> 00:31:03,271
لم أرى عربدة هكذا أبداً في حياتي. شربت الكثير من
التكيلا. وليس لدي أدنى فكرة لماذا أنا لا أزال واقفة إلى الآن

307
00:31:03,271 --> 00:31:12,271
وبعد ذلك كان علي أن أتخطى كل... أجساد النساء تلك
كي أصل لهذه الغرفة، لقد كان ذلك ضرباً من الجنون

308
00:31:14,971 --> 00:31:16,671
ماذا حدث مع تلك المرأة، أي شئ؟

309
00:31:19,671 --> 00:31:23,471
!(لدي موعد غرامي ليلة الأربعاء في (لوس أنجلوس -
!جيد -

310
00:31:24,371 --> 00:31:25,671
أحسنتي

311
00:31:32,771 --> 00:31:39,471
إنه على وضع الإهتزاز، يعجبني ذلك -
!دعيني فقط أر... آسفة! أجيب عليه -

312
00:31:41,371 --> 00:31:43,971
ألو؟نعم... آسفة

313
00:31:45,071 --> 00:31:48,371
!مرحباً! (آل)! نعم -
هل يعجبك ذلك؟ -

314
00:31:48,371 --> 00:31:50,671
!لا إنه... نعم -
هل تُحسّين بالإثارة؟ -

315
00:31:50,671 --> 00:31:54,671
في الفندق
!أُناس

316
00:31:56,671 --> 00:32:00,071
!نعم! قريباً! يجب أن أذهب. حسناً، وداعاً

317
00:32:03,971 --> 00:32:06,271
يا رفاق. (دينا) تعيش علاقة حميمة

318
00:32:07,171 --> 00:32:09,171
يا إلهي

319
00:32:09,971 --> 00:32:12,371
لاتقولي بأنها تلك الفتاة الغريبة التي تعمل في الضيافة -
قولوا عني

320
00:32:12,371 --> 00:32:20,471
قولوا عني هجومية، لكن تلك الفتاة لديها إنطباع سيء
(حسناً؟ و(دينا) لديها إختيارات رديئة، ماعدى (لارا

321
00:32:20,471 --> 00:32:27,271
أنظروا لمن يتكلم -
حسناً. لماذا... من الصعب جداً... إيجاد الشخص المناسب؟ -

322
00:32:27,271 --> 00:32:35,771
كل قصصكن تحكي عن التخبط والرغبات الغير محققة
والإحباط، أليس كذلك؟

323
00:32:35,771 --> 00:32:38,971
نعم لكن ذلك يحدث عادة لكل واحد يحاول أن يقحم
نفسه في علاقة ما

324
00:32:38,971 --> 00:32:42,071
حسناً، (تينا) أنا آسفة، لكن أعتقد بأنه الوقت
المناسب كي تفصحي عن قصتك

325
00:32:42,071 --> 00:32:47,471
أعطي هؤلاء النساء بعض الأمل. إجلسي. إجلسي -
شكراً لك -

326
00:32:47,471 --> 00:32:53,371
تكلمي -
حسناً... لقد كنت أواعد ذلك المحامي المتخصص في مجال الفن -

327
00:32:53,371 --> 00:32:54,371
(إيريك)

328
00:32:55,671 --> 00:33:01,271
ماذا، لقد كنت متواجدة. حسناً لقد كان ذلك بعد أن توقفنا أنا
و(بيت) عن التواعد مباشرة. وقد كنا في مرحلة الصداقة التي تتلو ذلك

329
00:33:01,871 --> 00:33:05,371
و(إيريك) كان مثيراً نوعاً ما، علي أن أقول ذلك -
لقد كان يهوى جمع الأعمال الفنية -

330
00:33:05,571 --> 00:33:10,871
(وفي ليلة ما أخذني لمعرض في المتحف الذي تعمل فيه (بيت بورتر -
لقد ساعدتها لإيجاد ذلك المكان -

331
00:33:10,971 --> 00:33:12,071
أعلم ذلك

332
00:33:13,571 --> 00:33:20,871
على أي حال. كانت تتمتع بسمعة رائعة في كسبها كل أولئك
الفنانون العظماء. ولقد كانت ذكية ومثابرة

333
00:33:20,871 --> 00:33:22,871
(عفواً، (بيت -
وفاتنة جداً -

334
00:33:23,571 --> 00:33:30,171
هذه رفيقتي، (تينا كينارد) إنها تقوم ببعض الإستثمارات
(في (ألفافيل). (تينا)، (بيت بورتر

335
00:33:30,171 --> 00:33:32,271
سعدت بلقائك -
مرحباً. سعدت بلقائك -

336
00:33:32,271 --> 00:33:38,771
بيت) كنا نتسائل عن ماهية شعور (كاثرين أوبي) حيالنا)
لتكبيرنا تلك النسخة إلى 5 في 6 قدم؟

337
00:33:38,771 --> 00:33:44,471
لِمَ لا تسألها بنفسك؟ إنها موجودة هناك -
اعتقد بأني سوف أبقى هنا -

338
00:33:44,471 --> 00:33:46,871
حسناً. عظيم

339
00:33:46,871 --> 00:33:55,571
وبعد ذلك دُعِينا أنا و(إريك) لحفلةٍ لها تخص الفنانون
ولقد كانت حفلة الفنانون تلك مشهورة جداً. لقد كان هناك

340
00:33:55,571 --> 00:34:07,371
فنانون من (باريس) و(نيو يورك) وبعض المفكرين المشاهير
وبعض النقاد الهامّين، لقد كان ذلك مربكاً

341
00:34:07,371 --> 00:34:11,971
لكنها كانت... ودودة جداً ومهذبة جداً

342
00:34:12,171 --> 00:34:18,471
هل أتيتي لتجلسي؟ -
نعم. أنا معجبة جداً بهذا العمل -

343
00:34:18,471 --> 00:34:20,171
...وبعد ذلك

344
00:34:20,971 --> 00:34:22,871
وبعد ذلك حدثت قصة الأقراط

345
00:34:25,571 --> 00:34:29,071
لقد أوقعتي قرطك على شعرك

346
00:34:32,071 --> 00:34:33,071
شكراً لك

347
00:34:35,771 --> 00:34:42,171
وشكراً جزيلاً لك. أنا متحمسة جداً لكي نبدأ -
لا الشكر لك. إنه مشروع كالحلم. في كل تفاصيله -

348
00:34:43,371 --> 00:34:44,971
تصبحين على خير -
تصبحين على خير -

349
00:34:48,871 --> 00:34:52,771
تينا)، لم أكن أعرف بأن (بيت) هي أول عشيقة لك) -
نعم... الأولى والأخيرة وللأبد -

350
00:34:52,771 --> 00:34:57,871
ألا ينتابك بعض الفضول، كي تكوني مع شخص آخر؟ -
نعم. بالطبع -

351
00:34:57,871 --> 00:35:02,471
دائماً ما أفكر "إلهي، سوف أذهب لقبري و(بيت) هي المرأة
"الوحيدة التي نمت معها؟

352
00:35:02,971 --> 00:35:08,971
"لكن بعد ذلك، أنظر إليها، وأقول "ماذا أريد أكثر؟ -
أخبريهم بالبقية -

353
00:35:08,971 --> 00:35:13,271
حسناً. في تلك الليلة ذهبت
...للبيت وأدركت

354
00:35:13,271 --> 00:35:17,171
بأني نسيت القرط في المعرض
مع أني أكاد أقسم

355
00:35:17,571 --> 00:35:19,071
بأني وضعته على أذني

356
00:35:19,671 --> 00:35:20,671
سمِّه القدر

357
00:35:20,671 --> 00:35:22,671
أو سَمِّه أقدم حيلة على الإطلاق

358
00:35:30,671 --> 00:35:32,971
أكاد أن أقسم بأني رأيتك
وأنتي تعيدين لبسه

359
00:36:01,171 --> 00:36:02,171
لقد نسيت شيئاً ما

360
00:36:04,071 --> 00:36:05,371
نعم فعلاً

361
00:36:09,171 --> 00:36:10,771
...لقد نسيت

362
00:36:11,971 --> 00:36:16,571
لن يكون بوسعي النوم الليلة مالم أخبرك بأن كل ما أردت
فعله طوال اليوم هو تقبيلك

363
00:36:22,071 --> 00:36:24,071
أرجوك قولي لي لو لم تكوني تريدين ذلك

364
00:36:55,371 --> 00:36:57,471
يجب علي أن أذهب، أليس كذلك؟

365
00:36:58,471 --> 00:37:00,371
نعم، يجب عليك ذلك

366
00:37:38,371 --> 00:37:39,671
ألو؟

367
00:37:40,971 --> 00:37:42,571
مرحباً

368
00:37:43,571 --> 00:37:46,571
نعم؟ سأرجع في الغد

369
00:37:46,771 --> 00:37:47,971
نعم

370
00:37:49,471 --> 00:37:51,171
حسناً، ذلك يبدو رائعاً

371
00:37:52,471 --> 00:37:54,071
...حسناً

372
00:37:54,071 --> 00:37:55,671
أنتِ مثيرة

373
00:37:55,671 --> 00:37:56,671
...شكراً لك

374
00:37:57,571 --> 00:37:58,871
!إنها جميلة جداً

375
00:37:58,871 --> 00:38:04,071
لا، لابأس، إذهبي
...(حسناً. (تشيري

376
00:38:07,371 --> 00:38:12,571
لا، لاشئ، لاشئ
أنا بخير. أراك في الغد

377
00:38:14,271 --> 00:38:16,671
حسناً. وداعاً

378
00:38:34,371 --> 00:38:37,471
لا أصدق بأني على وشك
(مضاجعة (دينا فيربانكس

379
00:38:55,171 --> 00:38:58,971
ياإلهي، لقد نمت بملابسي

380
00:39:29,571 --> 00:39:33,071
!أخبريني بكل شئ

381
00:39:33,071 --> 00:39:34,371
!أين كنتي؟

382
00:39:53,571 --> 00:39:58,671
أهلاً حبيبتي -
ها أنت ذا، تبدين منهكة. هل عملتي إلى ساعة متأخرة الليلة الماضية؟ -

383
00:39:58,671 --> 00:40:01,771
نعم هذا صحيح -
لست الوحيدة في ذلك -

384
00:40:02,771 --> 00:40:07,871
لأن (دينا) عادت للبيت وهي تحبو هذا الصباح -
لا أطيق الإنتظار كي أسمع القصة -

385
00:40:08,771 --> 00:40:12,936
متى سوف ترجعين؟ -
...لا أعلم. سأحاول أن أستعجل الفتيات لكني لا أعتقد بأننا -

386
00:40:12,936 --> 00:40:17,071
سوف نستطيع التحرك إلا بعد الظهر لأن (دينا) لديها
لقاء مع معجبيها

387
00:40:17,071 --> 00:40:20,471
حسناً. سأفتقدك. وداعاً

388
00:40:21,971 --> 00:40:23,071
!(دينا)

389
00:40:30,971 --> 00:40:34,271
أين (دينا)؟ -
تودع معجبيها -

390
00:40:38,671 --> 00:40:40,271
تباً -
ماذا؟ -

391
00:40:42,071 --> 00:40:51,371
لا تقولي ذلك. لاتقولي ذلك -
مرحباً يا رفاق تتذكرون (تونيا) أليس كذلك؟ -

392
00:40:51,371 --> 00:40:55,171
إنها ستذهب معنا. سأجلب حقيبتك -
!فلنذهب -

393
00:40:55,671 --> 00:41:00,980
يا إلهي وأنا أيضاً، أنا شخص محب للصباح! رفيقتي السابقة
عادة ما تقول لي بأني مريضة نفسياً دائماً ما أصحو مبكرة

394
00:41:01,471 --> 00:41:03,771
لكن على أي حال دائماً ما أقول إستمتع بالحاضر، أليس كذلك؟ -
ذلك صحيح -

395
00:41:03,771 --> 00:41:07,171
لابد من أنه يجب عليك الإستيقاظ مبكراً كي تتدربي؟ -
نعم فعلاً -

396
00:41:07,171 --> 00:41:12,071
أراهن بأنك كذلك،  أما الآن، أخوان أم أخوات؟ -
لدي أخ (هاوي) في السادسة عشرة، إنه مصدر مشاكلي دائماً -

397
00:41:12,071 --> 00:41:16,871
أراهن بأنه جذاب، يجب أن يكون كذلك فهو من العائلة، صحيح؟ -
إخرسي -

398
00:41:16,871 --> 00:41:22,071
حسناً ، تفضلين القطط أم الكلاب؟ أرجوك قولي الكلاب لأنني
أكره القطط، أعرف بأن ذلك ليس من شيم السحاقيات

399
00:41:22,071 --> 00:41:27,971
أعتقد بأنها باردة وعديمة الإحساس -
أعتقد بأن بعضاً منها كذلك؟ لكن البعض منها تقريباً كالبشر -

400
00:41:27,971 --> 00:41:31,971
أتعتقدين ذلك؟ -
القط الذي يخصني كذلك. أنا أحب السيد (بيدلز) جداً -

401
00:41:31,971 --> 00:41:35,271
(السيد (بيدلز -
(نعم إنه قط (دينا -

402
00:41:36,071 --> 00:41:41,071
أعتقد بأن ذلك رائعاً! وأنا أوافقك تماماً، قرارات كهذه
يجب أن تُتَخذ من قط إلى آخر

403
00:41:41,071 --> 00:41:43,671
!ذلك صحيح -
!(لا أطيق الإنتظار حتى أقابل السيد (بيدلز -

404
00:41:43,671 --> 00:41:49,471
أترين؟ كنت أعرف بأنك ستفهمين ذلك! أتريدين أن تري صورة له؟ -
!أود ذلك فعلاً -

405
00:41:49,471 --> 00:42:02,471
لديك صورة لقطتك. ذلك لطيف جداً -
السيد (بيدلز) القط العالمي الغامض، إنه رجلي ذو الفرو -

406
00:42:04,571 --> 00:42:08,771
!وداعاً -
أراكم لاحقاً -

407
00:42:13,571 --> 00:42:17,171
مالذي سوف نفعله بحق الجحيم؟ -
ماذا سنفعل بخصوص ماذا؟ -

408
00:42:17,371 --> 00:42:19,571
يا رفاق لا تقولوا لي بأنكم لا تعتقدون بأنها مشكلة

409
00:42:20,971 --> 00:42:27,971
نعم، موضوع القطة كان مبالغ فيه -
نعم، وقصة لقاء (آن هيش) في مطعم؟ أقصد ما خص ذلك؟ -

410
00:42:27,971 --> 00:42:33,771
رفاق. لقد أعطيتها 50 دولاراً للوقود، وكنت أشاهد العداد
ولقد كان يبين أن القيمة 32.50 دولاراً

411
00:42:33,771 --> 00:42:35,871
ولم تعطني الباقي -
ماذا؟ -

412
00:42:35,871 --> 00:42:37,171
ولماذا لم تقولي شيئاً؟

413
00:42:37,271 --> 00:42:40,771
لا أدري، أنا... أعتقد
باني أحتاج لأدلة أكثر أو ما شابه

414
00:42:40,971 --> 00:42:41,971
وماذا من المفترض أن أقول؟

415
00:42:42,371 --> 00:42:46,671
"!دينا) رفيقتك لصّه)"
!أقصد... إنها سعيدة، لاأستطيع

416
00:42:55,571 --> 00:42:56,271
أهلاً

417
00:42:57,071 --> 00:42:59,171
لقد تصورت أنه من المناسب
أن أخبرك بأني أعمل هنا بالخارج

418
00:42:59,171 --> 00:43:00,071
شكراً  لك

419
00:43:28,671 --> 00:43:30,571
أنا آسفة. لاأستطيع

420
00:43:33,171 --> 00:43:34,471
لا تستطيعين ماذا، حبيبتي؟

421
00:43:39,071 --> 00:43:39,571
مرحباً

422
00:43:39,871 --> 00:43:40,871
مرحباً

423
00:43:40,971 --> 00:43:44,971
أنا... كنت فقط أفكر
...بأني لست واثقة بأنه بوسعي أجعل ذلك العرض

424
00:43:46,171 --> 00:43:48,171
...جاهزاً في ثلاث أسابيع

425
00:43:48,171 --> 00:43:49,571
تستطيعين ذلك

426
00:43:52,571 --> 00:43:55,371
الحفلة كانت مجنونة للغاية

427
00:43:55,771 --> 00:43:59,671
رباه، لقد جعلني ذلك أود
الذهاب للبيت و الزحف للفراش برفقتك

428
00:44:15,864 --> 00:44:21,864
TRANSLATED BY
Dead End

429
00:44:21,865 --> 00:44:28,364
saad__81@hotmail.com

