0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:50,795 --> 00:00:52,365 [السعادة] 2 00:00:52,435 --> 00:00:54,095 [يتضمن هذا البرنامج إعلانات غير مباشرة] 3 00:00:54,595 --> 00:00:56,605 [هذا عمل من نسخ الخيال] 4 00:00:56,705 --> 00:01:00,435 كل الشخصيات والأماكن] [والشركات والأحداث خيالية 5 00:01:05,322 --> 00:01:06,382 "سانغ هي" 6 00:01:09,192 --> 00:01:12,432 أوه جو هيونغ" أنت رهن الاعتقال" "بتهمة قتل زوجتك "بارك مين جي 7 00:01:16,902 --> 00:01:18,972 أريد التحدث إليها قليلاً - خذ وقتك - 8 00:01:20,042 --> 00:01:22,372 كيف يمكنك أن تقتل زوجتك؟ 9 00:01:22,441 --> 00:01:23,772 الانطباعات الأولى صحيحة دائماً 10 00:01:32,022 --> 00:01:33,822 شكراً على تعاونك 11 00:01:33,882 --> 00:01:35,792 صدّقته عندما قال إنه سيطلّقها 12 00:01:36,522 --> 00:01:38,022 لكن هذا ما حدث بدلاً من ذلك 13 00:01:39,062 --> 00:01:41,862 تعالي معنا إلى مركز الشرطة وأدلي بإفادتك 14 00:01:42,191 --> 00:01:44,562 صفي ما حدث في ذلك اليوم رجاءً 15 00:01:45,462 --> 00:01:46,532 لاحقاً 16 00:01:47,032 --> 00:01:48,032 هذا 17 00:01:48,972 --> 00:01:50,532 هذا صعب قليلاً الآن 18 00:01:51,672 --> 00:01:53,941 سأحزم أغراضي وأغادر 19 00:01:54,642 --> 00:01:55,642 بالطبع 20 00:02:14,062 --> 00:02:16,332 [ساي بوم] 21 00:02:21,362 --> 00:02:23,532 مرحباً يا "بوم" أين أنت؟ 22 00:02:23,602 --> 00:02:24,972 أنا محبوسة هنا 23 00:02:25,602 --> 00:02:27,902 لا تحاول القدوم إلى هنا 24 00:02:28,272 --> 00:02:30,542 إن اتصلت أمي بك أخبرها أنني بخير 25 00:02:30,612 --> 00:02:33,112 ما الذي تتكلمين عنه؟ أنت محبوسة؟ أين؟ 26 00:02:33,782 --> 00:02:34,981 سوف 27 00:02:36,112 --> 00:02:37,612 أحافظ على منزلنا آمناً 28 00:02:37,682 --> 00:02:40,682 انتظري يا "ساي بوم" هلّا تشرحين لي ما يحدث 29 00:02:42,192 --> 00:02:43,192 اللعنة 30 00:02:45,762 --> 00:02:48,592 مرحباً كنت سأخبرك 31 00:02:55,872 --> 00:02:57,632 عندما ظننت أنني كنت وحيدة 32 00:03:05,112 --> 00:03:07,712 ساي بوم" يجب أن أمسك به" 33 00:03:08,282 --> 00:03:11,482 لا بأس لا يمكن لأحد الخروج على أي حال 34 00:03:25,902 --> 00:03:27,032 من أنت؟ 35 00:03:27,102 --> 00:03:29,102 مرحباً طلبت كعك الأرزّ صحيح؟ 36 00:03:29,302 --> 00:03:32,672 تفضلي واستمتعي اطلبي المزيد مجدداً اتفقنا؟ 37 00:03:34,002 --> 00:03:35,572 هل أنت شرطي أيضاً؟ 38 00:03:35,642 --> 00:03:36,642 كيف عرفت ذلك؟ 39 00:03:37,542 --> 00:03:38,812 لا بد أنك رأيت هذا 40 00:03:40,082 --> 00:03:41,752 لست شخصاً غريباً 41 00:03:41,812 --> 00:03:43,712 أنا صديق للرجل الذي يعيش هناك 42 00:03:44,582 --> 00:03:46,252 فهمت لديك وظيفتان؟ 43 00:03:46,852 --> 00:03:48,552 لماذا أحضرت مسدسك معك؟ 44 00:03:48,622 --> 00:03:51,892 لأن شخصاً شريراً يعيش هنا أتيت لأقبض عليه 45 00:03:51,962 --> 00:03:54,892 إن لم يروا المسدس لن يعرفوا أننا من الشرطة 46 00:03:54,962 --> 00:03:56,192 هل يمكنني رؤيته عن قرب؟ 47 00:03:56,262 --> 00:03:58,632 لا يمكنك فهذا خطير 48 00:03:59,702 --> 00:04:03,231 في الواقع لم أطلق النار منه في الميدان بعد 49 00:04:03,302 --> 00:04:04,772 أنا أحمله معي فقط 50 00:04:05,742 --> 00:04:07,342 يبدو رائعاً صحيح؟ 51 00:04:10,842 --> 00:04:11,982 عدت إلى المنزل 52 00:04:15,412 --> 00:04:16,612 هل أنت ميتة؟ 53 00:04:17,012 --> 00:04:19,382 يجب أن تنهضي لتحيتي 54 00:04:20,082 --> 00:04:21,752 تفضلي البرغر خاصتك 55 00:04:22,292 --> 00:04:23,292 ماذا؟ 56 00:04:24,352 --> 00:04:27,892 الآن تنهضين عندما ذكرت الطعام 57 00:04:27,962 --> 00:04:29,292 شكراً 58 00:04:30,392 --> 00:04:31,562 قلت إنها شطيرة برغر 59 00:04:31,902 --> 00:04:34,602 إنه لحم مع الخبز إنه الأمر ذاته 60 00:04:34,662 --> 00:04:36,502 انسي الأمر إن كنت لا تريدين 61 00:04:37,372 --> 00:04:40,472 انتظر يا عزيزي لم أقصد أنني لا أريده 62 00:04:40,542 --> 00:04:42,042 هل جفّت وتشققت مجدداً؟ 63 00:04:42,112 --> 00:04:43,112 لا 64 00:04:44,072 --> 00:04:45,412 يا للهول 65 00:04:46,212 --> 00:04:49,052 عليك وضع بعض المرطب عليها 66 00:04:49,112 --> 00:04:51,182 لا إنها ليست جافة 67 00:04:51,752 --> 00:04:54,022 آذيتها حين سقطت البارحة 68 00:04:54,082 --> 00:04:55,692 أيتها الطفلة البكاءة 69 00:04:56,092 --> 00:04:59,192 عزيزي إن قال أحدهم إنه تأذى 70 00:04:59,262 --> 00:05:01,692 ألا تتساءل عمّا حدث؟ 71 00:05:03,532 --> 00:05:06,462 يا للهول هل حدث خطب ما؟ 72 00:05:06,602 --> 00:05:10,902 نعم بالأمس في الطابق السادس 73 00:05:11,072 --> 00:05:13,842 أمي لماذا لم توقظيني؟ لديّ اجتماع 74 00:05:14,572 --> 00:05:18,072 كيف نعرف أن لديك مخططات؟ 75 00:05:18,342 --> 00:05:19,742 لا يمكننا قراءة أفكارك 76 00:05:20,242 --> 00:05:22,482 دونغ هيون" هل تريد هذه الشطيرة؟" 77 00:05:23,152 --> 00:05:25,082 يمكنكما أن تأكلاها كما تريدان وتعيشا حياة طويلة 78 00:05:25,152 --> 00:05:26,852 لكن 79 00:05:27,452 --> 00:05:30,452 ذلك الأحمق الوقح 80 00:05:30,522 --> 00:05:32,692 يا للهول اللعنة 81 00:05:40,762 --> 00:05:41,972 [اكسب المال عن طريق البث الحيّ] 82 00:05:42,032 --> 00:05:43,372 يا للهول 83 00:05:48,002 --> 00:05:49,512 لديّ أكثر من 1000 مشاهد 84 00:05:49,572 --> 00:05:52,142 سأجني ربحاً بالتأكيد على هذا المعدّل 85 00:05:52,742 --> 00:05:54,612 أحتاج إلى المال من أجل تكاليف الترتيبات 86 00:05:54,682 --> 00:05:56,012 ألا تثق بي؟ 87 00:05:57,112 --> 00:05:59,922 حسناً سآتي حالاً حسناً 88 00:05:58,082 --> 00:05:58,882 [ميونغوون" لكعك الأرزّ"] 89 00:06:12,402 --> 00:06:14,702 لم هذا مُغلق؟ - يا سيد - 90 00:06:14,762 --> 00:06:15,772 ماذا يجري؟ 91 00:06:17,832 --> 00:06:20,402 اللعنة حقاً 92 00:06:21,342 --> 00:06:23,842 ماذا يجري؟ - اللعنة - 93 00:06:23,912 --> 00:06:25,382 لماذا لا يفتحونه؟ 94 00:06:25,442 --> 00:06:28,012 اللعنة أنا مشغول جدًا 95 00:06:28,082 --> 00:06:29,452 قل لهم أن يفتحوه 96 00:06:29,512 --> 00:06:30,712 اللعنة 97 00:06:38,322 --> 00:06:39,792 حتى الغرفة الصغيرة كبيرة جداً 98 00:06:39,862 --> 00:06:40,862 أعلم 99 00:06:44,762 --> 00:06:48,232 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 100 00:06:52,102 --> 00:06:53,802 هذا جميل 101 00:06:56,442 --> 00:06:57,811 ممنوع التدخين في الداخل 102 00:06:58,212 --> 00:07:00,882 هذه سيجارة إلكترونية 103 00:07:15,632 --> 00:07:17,462 هل أنت سعيد؟ هل نحن على وفاق الآن؟ 104 00:07:17,792 --> 00:07:18,862 هل أنت راض؟ 105 00:07:21,362 --> 00:07:22,402 حقاً 106 00:07:23,372 --> 00:07:24,672 ذلك الأحمق 107 00:07:25,872 --> 00:07:26,872 عزيزتي 108 00:07:26,942 --> 00:07:28,142 ألا يمكننا طرده؟ 109 00:07:28,842 --> 00:07:30,212 إنه غريب 110 00:07:30,812 --> 00:07:32,642 كن صبوراً 111 00:07:34,112 --> 00:07:36,812 إنه كنز حقيقي لا يطلب الحد الأدنى للأجور 112 00:07:39,252 --> 00:07:40,482 اسمه غريب أيضاً 113 00:07:40,952 --> 00:07:42,052 أندرو"؟" 114 00:07:42,522 --> 00:07:44,152 هل لديه قوى خارقة؟ 115 00:07:44,222 --> 00:07:46,222 يا للهول حقاً 116 00:08:01,942 --> 00:08:03,742 إنهم على هذا الحال منذ الصباح 117 00:08:05,812 --> 00:08:06,942 هل تظن أن هناك حريقاً؟ 118 00:08:07,012 --> 00:08:08,852 كنا سنعرف ذلك الآن 119 00:08:09,612 --> 00:08:11,352 أعلم ذلك لأنني كنت في حريق 120 00:08:11,412 --> 00:08:12,952 لا يعرف المرء حتى تفوح رائحته 121 00:08:13,422 --> 00:08:14,722 احترق منزلك 122 00:08:14,782 --> 00:08:15,892 نعم 123 00:08:16,222 --> 00:08:18,422 استمررت بسماع صفارات الإنذار في الخارج 124 00:08:18,492 --> 00:08:20,462 كانت هناك عربات إطفاء مُصطفة في الشارع الكبير 125 00:08:20,522 --> 00:08:23,462 فتحت النافذة ونظرت حولي لأرى أين كانت النار 126 00:08:23,562 --> 00:08:26,132 وصرخ عليّ الشخص من الشقة المقابلة 127 00:08:26,902 --> 00:08:29,402 ماذا قال؟ - "يا آنسة اخرجي" - 128 00:08:29,472 --> 00:08:30,832 "شقتك تحترق" 129 00:08:31,732 --> 00:08:34,342 نشب حريق في الطابق العلوي من مبنانا 130 00:08:35,372 --> 00:08:37,342 قد يبدو واضحاً من الخارج 131 00:08:37,412 --> 00:08:39,042 لكنك لا تعرف إن كنت في الداخل 132 00:08:40,441 --> 00:08:41,542 مستحيل 133 00:08:54,792 --> 00:08:56,492 ألو "كوك هي سيونغ" محام 134 00:08:56,562 --> 00:08:57,562 [ألو] 135 00:08:57,332 --> 00:08:59,862 احصل على استشارة] [متخصص في الطلاق وحوادث السيارات 136 00:08:57,632 --> 00:08:59,162 "أسكن في الشقة "601 137 00:08:59,432 --> 00:09:02,502 أحتاج إلى استشارة عاجلة 138 00:09:02,802 --> 00:09:05,802 نعم ألو يا للهول 139 00:09:06,202 --> 00:09:08,242 لا بد أنك قلق جداً بشأن زوجتك 140 00:09:08,302 --> 00:09:10,512 أنا في المنزل الآن هل أنت في المنزل؟ 141 00:09:10,572 --> 00:09:13,082 هل آتي إليك؟ 142 00:09:13,242 --> 00:09:16,712 لا أنا في الخارج الآن 143 00:09:16,882 --> 00:09:18,652 فهمت حسناً 144 00:09:18,712 --> 00:09:20,882 أخبرني إذاً ما الأمر؟ 145 00:09:21,022 --> 00:09:23,522 [اعتقلتني الشرطة] 146 00:09:24,222 --> 00:09:25,762 من غير القانوني أن يعتقلوني 147 00:09:26,422 --> 00:09:27,522 من دون مذكرة صحيح؟ 148 00:09:29,562 --> 00:09:30,892 [ما التهمة؟] 149 00:09:31,262 --> 00:09:32,262 جريمة قتل 150 00:09:35,202 --> 00:09:36,832 قاومت الاعتقال وهربت صحيح؟ 151 00:09:38,002 --> 00:09:40,442 النجدة ساعدني أرجوك 152 00:09:40,502 --> 00:09:41,942 "أنا أسكن في المبنى "101 153 00:09:42,002 --> 00:09:43,812 أنا طبيب أخصائي 154 00:09:43,872 --> 00:09:45,242 أنا ضابط شرطة 155 00:09:45,682 --> 00:09:46,812 استمر بالتحرك 156 00:09:46,882 --> 00:09:48,182 يا آنسة أم هل أنت متزوجة؟ 157 00:09:48,242 --> 00:09:49,682 على أي حال هو زوجك صحيح؟ 158 00:09:49,752 --> 00:09:51,952 سأبلغ عنكما بتهمة انتهاك حقوق الإنسان 159 00:09:55,052 --> 00:09:56,092 ماذا تفعل؟ 160 00:09:56,152 --> 00:09:57,452 اضربه دون أن تسبّب له كدمات 161 00:10:00,662 --> 00:10:01,692 هيا بنا 162 00:10:03,562 --> 00:10:04,632 انتعل حذاءك 163 00:10:09,932 --> 00:10:11,072 يا للهول 164 00:10:11,132 --> 00:10:12,842 سدّوا الطريق كي لا نغادر 165 00:10:12,902 --> 00:10:14,242 ماذا يجري؟ 166 00:10:14,302 --> 00:10:16,042 ما هذا الشيء؟ 167 00:10:31,292 --> 00:10:37,892 [السعادة] 168 00:10:37,962 --> 00:10:39,462 [السعادة] 169 00:10:41,702 --> 00:10:43,932 [الحلقة الرابعة] 170 00:10:42,002 --> 00:10:43,832 خاب أملي بك حقاً 171 00:10:44,832 --> 00:10:47,002 كيف يمكنك أن ترفضي إقراض أخيك الوحيد 172 00:10:48,202 --> 00:10:49,812 150 مليون وون؟ 173 00:10:49,872 --> 00:10:51,112 لا أملك المال 174 00:10:51,172 --> 00:10:52,882 لماذا لا تملكين المال؟ 175 00:10:52,942 --> 00:10:54,912 تعرف كم يساوي هذا المكان 176 00:10:55,482 --> 00:10:56,612 أنت 177 00:10:56,682 --> 00:10:58,012 ربحت الجائزة الكبرى 178 00:10:58,082 --> 00:10:59,252 هل يقومون بأعمال البناء؟ 179 00:10:59,322 --> 00:11:00,582 أم علينا أن نعيش معاً؟ 180 00:11:02,022 --> 00:11:05,292 سيكون من اللطيف إن استطاع أبناؤنا الذهاب إلى المدرسة والدراسة هنا 181 00:11:06,092 --> 00:11:08,862 لديك غرف كثيرة جداً أعطي كل واحد غرفة 182 00:11:09,032 --> 00:11:11,632 ولأصدقك القول إن عيش المرء بمفرده يسبّب الوحدة 183 00:11:11,692 --> 00:11:14,702 ألم تسمعي عن أشخاص يموتون بمفردهم؟ 184 00:11:14,932 --> 00:11:16,032 نعم 185 00:11:16,102 --> 00:11:17,732 لهذا السبب تصلني الصحيفة إلى منزلي 186 00:11:17,832 --> 00:11:19,372 ليعرف الجميع إن متّ 187 00:11:19,442 --> 00:11:22,672 عشت هنا بسبب وديعة والدي 188 00:11:22,742 --> 00:11:24,912 هكذا حصلت على هذا المنزل 189 00:11:25,072 --> 00:11:26,512 حصلت على ميراث 190 00:11:26,582 --> 00:11:28,182 لديك مال وأرض 191 00:11:28,242 --> 00:11:30,212 حصلت عليه منذ عشر سنوات 192 00:11:30,282 --> 00:11:33,152 ألا تعرفين عن التضخم؟ - اصمت - 193 00:11:33,382 --> 00:11:35,452 ["مرحباً يا سكان المبنى "101] 194 00:11:35,522 --> 00:11:37,252 ["أنا ممثلة المبنى من الشقة "1202] 195 00:11:37,622 --> 00:11:41,062 [أثق أنكم مرتبكون بسبب الجلبة في الخارج] 196 00:11:41,922 --> 00:11:45,392 تمّ الحجر على تجمّع الشقق بأكمله] [من العالم الخارجي 197 00:11:45,662 --> 00:11:47,302 ماذا؟ - [السلطات لديها إعلان] 198 00:11:47,362 --> 00:11:50,172 [بخصوص مرض الشخص المسعور] 199 00:11:50,302 --> 00:11:54,372 هناك اجتماع للسكان الساعة الخامسة مساءً] [في مركز اللياقة البدنية 200 00:11:54,572 --> 00:11:57,442 الآن بعد أن اعترفت السلطات] [بمرض الشخص المسعور 201 00:11:54,642 --> 00:11:58,512 [تعترف الحكومة بمرض الشخص المسعور] 202 00:11:57,512 --> 00:12:00,142 [تمّ حجر ثلاثة دور رعاية وملجأين للمشردين] 203 00:12:00,212 --> 00:12:03,312 ["ومجمّع شقق في "سيانغ] 204 00:12:03,382 --> 00:12:05,212 [بسبب انتشار مرض الشخص المسعور] 205 00:12:05,752 --> 00:12:08,052 هل كان الأمر هكذا عندما دخلت؟ - [تمّ حجر -] 206 00:12:08,122 --> 00:12:09,152 نعم - [المزيد من الأماكن] 207 00:12:09,292 --> 00:12:11,152 ظننت أنها مجرد أعمال بناء - [في المنطقة -] 208 00:12:11,952 --> 00:12:14,222 [صرّحت الحكومة أن تلك كانت احتياطات حتمية] 209 00:12:14,292 --> 00:12:16,032 [لمنع المزيد من الانتشار] 210 00:12:15,192 --> 00:12:17,992 [تبذل الحكومة وسعها لمنع انتشار المرض] 211 00:12:16,162 --> 00:12:18,592 [صرّحت أنها ستمنع الداء من الانتشار] 212 00:12:18,692 --> 00:12:22,162 [بتشخيص دقيق وإدارة للوضع] 213 00:12:22,632 --> 00:12:24,132 أنا واثق أننا سنتمكن من المغادرة 214 00:12:25,402 --> 00:12:26,672 المكان جميل جداً هنا 215 00:12:34,082 --> 00:12:35,282 أمي في الداخل 216 00:12:35,382 --> 00:12:37,112 دعني أدخل لدقيقة 217 00:12:37,182 --> 00:12:38,652 لا يمكنكم الدخول - ابني لوحده - 218 00:12:54,162 --> 00:12:55,802 لا بد أن أمك قلقة 219 00:12:56,172 --> 00:12:58,002 مؤكد أنها ستتصل قريباً 220 00:12:59,742 --> 00:13:01,742 أمي - سيو يون" هل أنت بخير؟" - 221 00:13:01,842 --> 00:13:03,012 هل كل شيء على ما يُرام في الداخل؟ 222 00:13:03,072 --> 00:13:04,072 نعم 223 00:13:04,142 --> 00:13:05,642 أنا مع جارتنا في الشقة المقابلة 224 00:13:05,712 --> 00:13:07,942 [أنا أمام المجمّع السكني] 225 00:13:08,012 --> 00:13:10,782 سأفعل كل ما بوسعي لأدخل] [لذا اصمدي اتفقنا؟ 226 00:13:11,712 --> 00:13:13,382 [حتى لو لم يسمحوا للناس بالخروج] 227 00:13:13,452 --> 00:13:15,022 ينبغي أن أكون قادرة على الدخول 228 00:13:15,322 --> 00:13:16,622 حسناً 229 00:13:16,692 --> 00:13:19,292 هل الجارة هنا؟ دعيني أتحدث إليها 230 00:13:28,862 --> 00:13:29,902 ألو 231 00:13:32,802 --> 00:13:34,702 [أنا سعيدة جداً لأنك هناك] 232 00:13:35,372 --> 00:13:36,612 [شكراً جزيلاً لك] 233 00:13:37,742 --> 00:13:40,042 سأدخل قريباً 234 00:13:40,112 --> 00:13:43,052 لذا رجاءً ابقي معها بضع دقائق أخرى 235 00:13:43,382 --> 00:13:44,812 لا تقلقي كثيراً 236 00:13:45,312 --> 00:13:47,552 أحب أن أكون مع "سيو يون" أيضاً هذا ممتع 237 00:13:47,622 --> 00:13:48,722 [سيو يون] 238 00:13:49,452 --> 00:13:51,052 [قلبها ضعيف] 239 00:13:51,552 --> 00:13:53,962 لديها قلس في الصمّام التاجي 240 00:13:54,492 --> 00:13:56,632 يتجمع الدم في قلبها 241 00:13:56,732 --> 00:14:00,332 لا يمكنها القيام بأي نشاطات عنيفة ولا يمكنها أن تنزف على الإطلاق 242 00:14:00,502 --> 00:14:02,932 في المرة الماضية دخلت المشفى] [واضطُرت لأخذ المضادات الحيوية 243 00:14:03,002 --> 00:14:05,102 [بسبب جرح صغير على ظفرها] 244 00:14:05,172 --> 00:14:06,602 سأعتني بها 245 00:14:06,672 --> 00:14:09,212 لم أستطع أن أكون معها كي أكسب بعض المال 246 00:14:10,672 --> 00:14:12,742 اتصلت بي لكنني لم أستطع الرد 247 00:14:14,282 --> 00:14:17,182 سأحاول أن أعرف إن كانت هناك طريقة لإخراجها 248 00:14:18,612 --> 00:14:19,822 شكراً جزيلاً لك 249 00:14:20,382 --> 00:14:22,322 [لم تقترفي أي خطأ] 250 00:14:22,522 --> 00:14:25,392 [لا تقلقي كثيراً سأعتني بها جيداً] 251 00:14:25,892 --> 00:14:26,892 حسناً 252 00:14:43,242 --> 00:14:44,342 أمي 253 00:14:44,912 --> 00:14:47,242 هل يمكنني تناول كعك الأرزّ؟ 254 00:14:57,092 --> 00:14:58,792 ["الآنسة "كيم بوك نام] 255 00:15:01,122 --> 00:15:02,122 مرحباً يا أمي 256 00:15:02,192 --> 00:15:04,292 [ماذا حدث؟ قلت إنك بخير] 257 00:15:04,832 --> 00:15:06,932 [هذه شقتك التي تمّ إغلاقها صحيح؟] 258 00:15:07,002 --> 00:15:09,172 إنه مجرد إجراء استباقي لمنع الانتشار 259 00:15:09,232 --> 00:15:10,432 لذا لا تقلقي 260 00:15:10,502 --> 00:15:12,772 سمعت أن هناك الكثير من المُصابين لذا ابقي في المنزل 261 00:15:13,202 --> 00:15:14,472 لا تتدخلي 262 00:15:15,502 --> 00:15:17,312 أودّ أن أفعل ذلك أيضاً لكن 263 00:15:21,782 --> 00:15:23,382 لا يمكننا ترك الجميع يقفون مكتوفي الأيدي 264 00:15:24,012 --> 00:15:26,322 [ماذا؟ -] أنا مشغولة سأتصل بك لاحقاً - 265 00:15:28,422 --> 00:15:29,822 ["المقدّم "هان تاي سيوك] 266 00:15:34,192 --> 00:15:35,222 المقدّم؟ 267 00:15:35,862 --> 00:15:36,892 لنتقابل 268 00:15:37,962 --> 00:15:39,232 ماذا تقصد بمتى؟ 269 00:15:39,302 --> 00:15:40,462 في أقرب وقت ممكن 270 00:15:43,902 --> 00:15:45,902 هل تعلم أن زوجتك كانت تأخذ دواء؟ 271 00:15:45,972 --> 00:15:47,402 هل أخذته أيضاً؟ 272 00:15:50,212 --> 00:15:51,272 هل حدث هذا معها 273 00:15:52,142 --> 00:15:53,442 بسبب الدواء؟ 274 00:15:55,382 --> 00:15:57,312 لا يمكنك الهرب على أي حال 275 00:15:57,782 --> 00:15:59,012 لذا يمكنك البقاء هنا 276 00:15:59,722 --> 00:16:00,752 تفضل 277 00:16:01,152 --> 00:16:02,892 يمكنك الاتصال بمحاميك إن أردت 278 00:16:06,822 --> 00:16:07,892 أنا أيضاً؟ 279 00:16:08,022 --> 00:16:09,832 أنا لا أعيش هنا حتى 280 00:16:10,632 --> 00:16:12,662 لا أحد يستطيع الدخول أو الخروج 281 00:16:14,402 --> 00:16:16,902 أنت ضابط شرطة ألا يمكنك أن تستخدم نفوذك؟ 282 00:16:17,232 --> 00:16:18,502 لا أستطيع المغادرة أيضاً 283 00:16:21,942 --> 00:16:24,342 هناك اجتماع للسكان لذا فلنذهب 284 00:16:24,412 --> 00:16:25,542 لا 285 00:16:26,142 --> 00:16:27,912 يجب أن يعرف الجميع بما حدث هنا 286 00:16:27,982 --> 00:16:29,852 ماذا سيظنون بي؟ 287 00:16:30,012 --> 00:16:32,682 ماذا إذاً؟ هل ستبقين هنا معه؟ 288 00:16:41,722 --> 00:16:42,832 مهلاً 289 00:16:55,742 --> 00:16:58,042 ما الأمر هذه المرة؟ ماذا؟ 290 00:17:06,052 --> 00:17:07,722 "لأني قلق على السيدة "وو 291 00:17:08,952 --> 00:17:11,292 سآتي لأنزع الأصفاد عنك لاحقاً لم لا تأخذ قيلولة؟ 292 00:17:12,622 --> 00:17:14,491 ما الذي تفعله الآن؟ 293 00:17:14,562 --> 00:17:17,162 لم تفعل هذا بي؟ 294 00:17:17,231 --> 00:17:18,532 ماذا لو كان عليّ استخدام الحمّام؟ 295 00:17:19,092 --> 00:17:20,062 الحمّام 296 00:17:21,001 --> 00:17:22,532 هل أقضي حاجتي هنا؟ 297 00:17:29,442 --> 00:17:30,511 لا تلوّث المكان 298 00:17:35,042 --> 00:17:36,052 اللعنة 299 00:17:37,452 --> 00:17:38,452 اللعنة 300 00:17:44,222 --> 00:17:45,222 هل حقاً لن تذهب؟ 301 00:17:45,722 --> 00:17:47,892 أودّ أن أذهب 302 00:17:48,122 --> 00:17:50,092 لكنك تعرفين كم أنا حساس 303 00:17:50,362 --> 00:17:52,032 إن ذهبت إلى مكان مزدحم 304 00:17:52,092 --> 00:17:53,632 حيث ينتشر مرض الشخص المسعور 305 00:17:53,702 --> 00:17:56,572 لا يمكنني أن أعمل على أكمل وجه 306 00:17:57,202 --> 00:18:00,072 ماذا عني إذاً؟ هل تظن أنني لست خائفة؟ 307 00:18:00,142 --> 00:18:02,612 لهذا أعتمد عليك دائماً 308 00:18:02,842 --> 00:18:05,572 يكثر الزبائن في يوم كهذا 309 00:18:05,642 --> 00:18:09,612 على الأرجح ستكون هناك مشاكل قانونية 310 00:18:09,682 --> 00:18:12,482 حسناً سأبذل قصارى جهدي للترويج لنا 311 00:18:13,552 --> 00:18:15,182 "سو يون" - نعم - 312 00:18:15,952 --> 00:18:16,952 يمكنك فعلها 313 00:18:25,232 --> 00:18:26,432 مرحباً 314 00:18:28,562 --> 00:18:31,072 سمعت أنك اعتقلت الرجل في الشقة المقابلة 315 00:18:31,502 --> 00:18:33,172 أين هو الآن؟ 316 00:18:34,642 --> 00:18:35,972 إنه في المنزل 317 00:18:37,772 --> 00:18:39,142 بسبب إغلاق الشقة 318 00:18:39,212 --> 00:18:41,482 كبّلته بالأصفاد لذا إن أراد زوجك التحدث إليه 319 00:18:42,042 --> 00:18:43,252 أخبريه أنه يستطيع زيارته 320 00:18:44,312 --> 00:18:45,312 هل هناك 321 00:18:45,952 --> 00:18:47,922 دليل على جريمة قتل؟ 322 00:18:47,982 --> 00:18:50,422 اذهبي واسألي السيد "أوه" بنفسه 323 00:18:51,492 --> 00:18:52,892 لكن لو كنت مكانكما 324 00:18:54,222 --> 00:18:55,692 لما قبلت قضيته 325 00:19:03,332 --> 00:19:06,002 سانغ هي" أنت في الخارج صحيح؟" 326 00:19:06,072 --> 00:19:08,642 سانغ هي" لنتحدث أرجوك" 327 00:19:08,702 --> 00:19:11,042 نحن زوجان أبديان صحيح؟ 328 00:19:11,272 --> 00:19:12,272 لسنا كذلك 329 00:19:13,482 --> 00:19:16,112 هل تظنين أنه بإمكانك أن تعيشي حياة سعيدة لوحدك؟ 330 00:19:16,952 --> 00:19:19,112 ستنتشر شائعة أنك زانية 331 00:19:19,182 --> 00:19:21,352 لا يمكنك الخروج من هنا حتى بسبب الحظر التام 332 00:19:21,422 --> 00:19:23,552 ليس لديك مال وستُطردين من العيادة 333 00:19:23,622 --> 00:19:25,492 الشخص الوحيد الذي يفهمك 334 00:19:25,822 --> 00:19:27,762 "هو أنا يا "سانغ هي 335 00:19:28,522 --> 00:19:29,932 أنت تعرفينني صحيح؟ 336 00:19:30,692 --> 00:19:31,692 بحقك 337 00:19:32,132 --> 00:19:35,532 سانغ هي" سأعطيك المال سأفعل" 338 00:19:37,102 --> 00:19:38,102 "سانغ هي" 339 00:19:39,442 --> 00:19:40,802 كم ستعطيني؟ 340 00:19:51,282 --> 00:19:57,892 [نرحب بكل السكان الجدد] 341 00:19:57,952 --> 00:20:00,622 [نرحب بكل السكان الجدد] 342 00:19:58,122 --> 00:19:59,252 مرحباً 343 00:19:59,322 --> 00:20:02,062 "أنا زوجة المحامي "كوك هاي سيونغ "من الشقة "602 344 00:20:00,692 --> 00:20:05,432 [نرحب بكل السكان الجدد] 345 00:20:02,122 --> 00:20:04,092 إن كان لديكم أي مشاكل قانونية 346 00:20:04,462 --> 00:20:05,692 اتصلوا بنا على هذا الرقم رجاءً 347 00:20:05,492 --> 00:20:10,102 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 348 00:20:08,262 --> 00:20:09,972 لا يعلم بخصوص أي دواء 349 00:20:10,502 --> 00:20:12,502 غضب وقال إنه لم يتناول أي منشطات 350 00:20:12,572 --> 00:20:13,872 أو ما شابه 351 00:20:26,522 --> 00:20:28,422 هل نحن الوحيدون الذين اجتمعنا؟ 352 00:20:28,752 --> 00:20:30,622 فقط من يعيشون في الوحدتين الأولى والثانية 353 00:20:30,922 --> 00:20:32,622 يبدو أن كل مبنى لديه اجتماعه الخاص 354 00:20:45,532 --> 00:20:48,102 "أعزائي سكان "سيانغ فوريست لو سييل 355 00:20:48,842 --> 00:20:51,842 بسبب خطر الإصابة بعدوى أخرى في المجمّع السكني 356 00:20:52,142 --> 00:20:55,582 [سيخضع لحجر صحي جماعي لأسبوع] 357 00:20:52,212 --> 00:20:55,142 [نرحب بكل السكان الجدد] 358 00:20:55,642 --> 00:20:58,052 المعذرة يا سيدتي 359 00:20:58,212 --> 00:21:00,152 أنا لست مقيماً حتى هل يجب أن أُحتجز هنا؟ 360 00:21:00,282 --> 00:21:03,052 سنعوّض عن كل الأضرار] [الناجمة عن الحظر التام 361 00:21:01,022 --> 00:21:02,752 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 362 00:21:03,122 --> 00:21:05,222 [إلى حين إجراء تحقيق كامل وإجراءات أخرى] 363 00:21:05,292 --> 00:21:06,592 [بخصوص المُصابين] 364 00:21:06,662 --> 00:21:07,522 ليس هذا ما أعنيه 365 00:21:07,592 --> 00:21:09,962 سنتخذ التدابير اللازمة] [للتأكد من عدم وجود أي إزعاج 366 00:21:10,032 --> 00:21:11,232 [بما فيها وجباتكم] 367 00:21:11,292 --> 00:21:13,002 [لذا أرجو أن تتحمّلونا في الوقت الراهن] 368 00:21:13,062 --> 00:21:15,162 [إن احتجتم إلى أي شيء إضافي] 369 00:21:15,302 --> 00:21:16,972 [رجاءً ناقشوا الأمر بين السكان] 370 00:21:16,002 --> 00:21:17,732 ["جدول "جي إكس] 371 00:21:17,032 --> 00:21:18,972 [وأخبرونا هذا كل شيء] 372 00:21:19,102 --> 00:21:21,442 هذا سخيف - المعذرة - 373 00:21:19,172 --> 00:21:20,672 [نرحب بكل السكان الجدد] 374 00:21:21,502 --> 00:21:22,872 كيف يمكنهم فعل هذا؟ - غير معقول - 375 00:21:22,942 --> 00:21:25,742 سيدتي - ما هذا؟ - 376 00:21:25,812 --> 00:21:28,042 مؤكد أن الجميع متفاجئون 377 00:21:28,112 --> 00:21:30,412 "لكنني أظن أن سكان "سيانغ فوريست لو سييل 378 00:21:30,482 --> 00:21:33,622 سيتمكنون من تجاوز هذه الأزمة بهدوء 379 00:21:33,682 --> 00:21:35,682 كيف يمكنك قول ذلك؟ - كيف يمكننا تجاوز هذا بهدوء؟ - 380 00:21:35,752 --> 00:21:39,092 لا يمكنني سماع أحد إن تحدثتم في الوقت ذاته 381 00:21:39,152 --> 00:21:41,692 سأمنح الجميع فرصة للكلام 382 00:21:42,392 --> 00:21:46,092 هل هذا كلّه بسبب وجود شخص مُصاب البارحة؟ 383 00:21:46,362 --> 00:21:49,202 إذاً يجب أن يحجروا أولئك الذين كانوا على تواصل مع ذلك الشخص 384 00:21:49,262 --> 00:21:52,032 لم أر ذلك الشخص ولا مرة من قبل 385 00:21:53,242 --> 00:21:59,142 زوجتك اصطدمت بسيدة من الشقة "601" وسقطت 386 00:21:59,212 --> 00:22:00,612 ألم تخبرك؟ 387 00:22:00,682 --> 00:22:01,682 حقاً؟ 388 00:22:02,282 --> 00:22:04,712 أظن أن عائلتك ينقصها التواصل 389 00:22:05,212 --> 00:22:08,652 لكن إن كان مرضاً معدياً 390 00:22:08,722 --> 00:22:10,622 أليست فكرة سيئة أن نجتمع هنا هكذا؟ 391 00:22:10,692 --> 00:22:11,852 كما رأيتم في البث 392 00:22:12,222 --> 00:22:14,762 ليس مرضاً ينتقل عن طريق الهواء لذا لا تقلقوا 393 00:22:14,822 --> 00:22:16,392 كيف يمكنك تصديق ذلك؟ - لكن - 394 00:22:16,832 --> 00:22:18,992 ماذا لو كان يوجد شخص مُصاب هنا 395 00:22:19,062 --> 00:22:21,062 وبدأ بمهاجمتنا؟ 396 00:22:23,632 --> 00:22:25,072 نحن مجتمعون في مكان صغير 397 00:22:26,342 --> 00:22:27,402 قد نعضّ - يا للهول - 398 00:22:27,472 --> 00:22:28,772 ونقتل بعضنا ونأكل بعضنا - حقاً؟ - 399 00:22:28,842 --> 00:22:31,572 بصراحة لا أظن أن هناك المزيد من المُصابين 400 00:22:31,642 --> 00:22:34,412 من بين المقيمين في مبنانا 401 00:22:34,482 --> 00:22:36,482 جميعنا مهذبون جداً 402 00:22:36,912 --> 00:22:40,082 ولحسن الحظ لدينا محققون هنا معنا 403 00:22:40,782 --> 00:22:41,782 أيها المحقق 404 00:22:44,052 --> 00:22:46,362 لا تنظر إليّ أشعر أنني أختنق اذهب أنت 405 00:22:53,062 --> 00:22:55,702 هناك سلوكيات مميزة عند الإصابة بالمرض 406 00:22:56,132 --> 00:22:57,932 يصيبكم عطش شديد 407 00:22:58,002 --> 00:22:59,602 وحدقتا العينين تصبحان صغيرتين 408 00:22:59,672 --> 00:23:00,902 ما تجعل لون العينين أبيض - ماذا؟ - 409 00:23:01,672 --> 00:23:04,642 عندما تكونون وحيدين قد يبدو عليكم سلوك هوسي 410 00:23:04,712 --> 00:23:06,412 مثل القرع على الجدران 411 00:23:06,512 --> 00:23:08,812 لذا إن كنتم ستقابلون أحداً افعلوا هذا بشكل ثنائي على الأقل 412 00:23:09,682 --> 00:23:12,182 وأبقوا الأبواب مفتوحة في كل الأوقات إذا أمكن 413 00:23:12,712 --> 00:23:13,952 وإن تصرّف أي أحد بشكل مريب 414 00:23:14,022 --> 00:23:15,822 احصلوا على المساعدة من الناس حولكم حالاً 415 00:23:15,882 --> 00:23:16,822 أنا أعيش بمفردي 416 00:23:16,892 --> 00:23:18,352 كيف يمكنني الانتقال لأعيش مع أحدهم؟ - لا تتحرك - 417 00:23:18,422 --> 00:23:19,592 هذا لأسبوع واحد 418 00:23:22,062 --> 00:23:23,332 ما علينا إلا أن نتحمّل هذا 419 00:23:24,362 --> 00:23:25,532 لأسبوع واحد 420 00:23:29,432 --> 00:23:30,472 [مخرج] 421 00:23:33,902 --> 00:23:34,672 [مخرج الطوارئ] 422 00:23:42,112 --> 00:23:44,352 [مخرج] 423 00:23:46,352 --> 00:23:47,722 [مخرج] 424 00:23:52,322 --> 00:23:54,392 أقفلت الشقة حين ذهب الأولاد إلى المدرسة 425 00:23:54,462 --> 00:23:56,392 وأنت توقف حافلات المدرسة في الخارج 426 00:23:57,932 --> 00:24:00,402 أردت أن يتم الإغلاق من دون وجود أولاد في الداخل صحيح؟ 427 00:24:00,932 --> 00:24:02,632 يبدو الأمر أفضل بهذه الطريقة 428 00:24:03,772 --> 00:24:05,202 هناك فتاة لم تذهب إلى المدرسة 429 00:24:05,802 --> 00:24:06,872 دعها تخرج 430 00:24:07,542 --> 00:24:10,272 يمكنك فعل ذلك صحيح؟ 431 00:24:10,542 --> 00:24:11,542 "بارك سيو يون" 432 00:24:12,172 --> 00:24:13,512 يتمّ فحص والديها 433 00:24:13,582 --> 00:24:15,342 من المرجح جداً أنهما مُصابان 434 00:24:17,882 --> 00:24:18,752 هل أنت متأكد؟ 435 00:24:18,812 --> 00:24:21,052 كانت خدمة التوصيل تستنزفهما لذا أخذا الأقراص 436 00:24:21,122 --> 00:24:22,482 أملاً في أن تبقيهما مستيقظين 437 00:24:23,492 --> 00:24:24,952 "أحبك" 438 00:24:25,192 --> 00:24:27,392 "أشتاق إليك" هذا ما يقولانه لابنتهما على الهاتف 439 00:24:28,462 --> 00:24:29,962 لا جدوى من ذلك 440 00:24:30,492 --> 00:24:31,462 لا أحد يعرف 441 00:24:31,532 --> 00:24:33,332 كيف سيتغير الناس عندما يصبحون يائسين 442 00:24:35,162 --> 00:24:36,162 أيها المقدّم 443 00:24:36,932 --> 00:24:40,142 تكلم عن وجهة نظرك المتشائمة تجاه العائلات عندما تذهب في موعد مُدبّر 444 00:24:41,142 --> 00:24:42,142 وماذا في ذلك؟ 445 00:24:45,112 --> 00:24:48,512 "من الأفضل لـ"سيو يون أن تبقى هنا مع وصيّ جيد 446 00:24:49,312 --> 00:24:50,312 لا نعلم 447 00:24:54,622 --> 00:24:56,282 كيف سيتغير الوضع في الخارج 448 00:25:00,592 --> 00:25:02,092 المعذرة أيها الضابط 449 00:25:02,822 --> 00:25:05,332 الجدران في الخارج 450 00:25:05,732 --> 00:25:07,932 لا يبدو القفز من فوقها صعباً جداً 451 00:25:08,332 --> 00:25:10,172 إن فعل أحدهم ذلك 452 00:25:10,232 --> 00:25:11,372 هل سيُعاقب؟ 453 00:25:12,302 --> 00:25:15,942 علاوةً على ذلك سيقفز الصحفيون في الخارج من الفرح 454 00:25:16,812 --> 00:25:19,272 قد تظهر في نشرة الأخبار المسائية 455 00:25:19,882 --> 00:25:21,342 فهمت - ماذا عن وجباتنا؟ - 456 00:25:21,982 --> 00:25:25,382 هل نهتم بها بأنفسنا؟ 457 00:25:25,452 --> 00:25:28,052 سنوزع علب الطعام بدءاً من صباح الغد 458 00:25:28,122 --> 00:25:29,822 لديكم طعام من أجل الليلة صحيح؟ 459 00:25:29,892 --> 00:25:30,952 حسناً 460 00:25:31,022 --> 00:25:33,592 بالمناسبة أين موظفو مكتب الإدارة؟ 461 00:25:33,662 --> 00:25:35,792 أُغلقت الشقة عند الساعة 9:30 صباحاً 462 00:25:35,862 --> 00:25:37,962 لكن لم يأت أحد للعمل حتى ذلك الوقت 463 00:25:38,032 --> 00:25:40,332 وذهب عامل المجمّع إلى الاجتماع في مبنى آخر 464 00:25:40,802 --> 00:25:42,202 أليس هذا سخيفاً؟ 465 00:25:42,262 --> 00:25:43,702 ماذا؟ 466 00:25:44,202 --> 00:25:48,002 هل هذا يعني أن المباني الأخرى استبعدتنا؟ 467 00:25:48,072 --> 00:25:49,812 إنهم خائفون لأن أول شخص مُصاب 468 00:25:49,872 --> 00:25:50,772 جاء من مبنانا 469 00:25:50,842 --> 00:25:53,542 [صالة "لو سييل" الرياضية للياقة البدنية] 470 00:25:50,912 --> 00:25:53,312 تخلّوا عن مسؤولياتهم 471 00:25:53,612 --> 00:25:55,242 ["هيون" "بيوم"] 472 00:25:54,112 --> 00:25:54,982 هل هذا يعني 473 00:25:55,042 --> 00:25:56,982 أنه لا يوجد أحد من موظفي مكتب الإدارة هنا؟ 474 00:25:57,052 --> 00:25:58,382 لنر 475 00:26:02,452 --> 00:26:03,792 يبدو الأمر كذلك 476 00:26:04,552 --> 00:26:07,392 حدث أمر لا يجب السكوت عنه 477 00:26:07,962 --> 00:26:08,922 إنها في الخارج 478 00:26:10,832 --> 00:26:11,792 [صالة "لو سييل" الرياضية للياقة البدنية] 479 00:26:13,862 --> 00:26:16,472 عدت من "الولايات المتحدة" مع زوجي 480 00:26:16,532 --> 00:26:19,402 بعد أن رأيت كم كانت الوقاية "من الأمراض المعدية رائعة في "كوريا 481 00:26:19,472 --> 00:26:20,872 "المعذرة يا آنسة "ممثلة المبنى 482 00:26:21,302 --> 00:26:23,912 أقول لك إنها في الخارج موظفة المكتب الإداري 483 00:26:28,512 --> 00:26:31,182 بالإضافة لهذه المرة هناك الكثير من الفساد داخل الشقة 484 00:26:31,652 --> 00:26:33,482 هل تعلمون أنه تمّ إصلاح المصعد بشكل سرّي 485 00:26:33,552 --> 00:26:35,052 عندما فشل فحص التركيب؟ 486 00:26:35,452 --> 00:26:38,222 حتى المواد القابلة للتدوير تُجمع مرة في الأسبوع فقط 487 00:26:38,292 --> 00:26:41,222 وهل تعلمون أن مبالغ طائلة تُنفق للحفاظ على الأشجار في المجمّع السكني؟ 488 00:26:41,822 --> 00:26:43,462 إن وثقتم بي وتبعتموني 489 00:26:43,532 --> 00:26:46,962 سأصبح ممثلة السكان 490 00:26:47,032 --> 00:26:49,062 وأعمل على حلّ 491 00:26:49,132 --> 00:26:51,702 تلك المخالفات في شقتنا 492 00:26:53,072 --> 00:26:55,042 إذاً دعوا المستأجرين يستخدمون النادي 493 00:26:56,972 --> 00:27:02,042 "درس زوجي علم اللاهوت في "كنتاكي 494 00:27:02,112 --> 00:27:03,612 مؤكد أن كثيراً منكم يتساءلون 495 00:27:03,882 --> 00:27:06,522 عن كيفية ارتياد الكنيسة بما أن هناك حظر 496 00:27:07,552 --> 00:27:08,682 الشكر للرب 497 00:27:09,682 --> 00:27:13,762 الرب معكم دائماً - آمين - 498 00:27:14,562 --> 00:27:16,092 إن كنتم تؤمنون بالرب 499 00:27:16,832 --> 00:27:18,292 يمكنكم أن تأتوا إليّ 500 00:27:21,062 --> 00:27:23,772 إن واجهتم أي صعوبات في حساب الخسائر التي سبّبها الحظر 501 00:27:23,832 --> 00:27:26,842 أو احتجتم إلى أي استشارة قانونية أخبروني رجاءً 502 00:27:27,042 --> 00:27:29,972 نحن نقدّم خدمات قانونية عالية الجودة 503 00:27:30,272 --> 00:27:31,572 "أنا موجودة في الشقة "602 504 00:27:32,442 --> 00:27:37,782 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 505 00:27:32,742 --> 00:27:33,912 هيا بنا 506 00:27:34,082 --> 00:27:35,182 هيا 507 00:27:36,042 --> 00:27:37,152 هذا مزعج جداً 508 00:27:37,852 --> 00:27:43,352 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 509 00:27:43,422 --> 00:27:48,162 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 510 00:27:44,722 --> 00:27:47,722 سمعت أنك شرطية أيضاً 511 00:27:48,562 --> 00:27:51,262 أريدك أن تتعاوني معنا لنحافظ على النظام 512 00:27:51,992 --> 00:27:53,402 أنا في مجال مختلف 513 00:27:54,232 --> 00:27:55,762 تعلّمت تقنيات مكافحة الإرهاب فقط 514 00:27:56,732 --> 00:27:58,532 يمكنك التحدث إليّ إن احتجت إلى مساعدتنا 515 00:28:09,112 --> 00:28:10,512 [هل يدفعون لي المزيد؟] 516 00:28:10,852 --> 00:28:11,982 لا أظن ذلك 517 00:28:12,812 --> 00:28:14,782 لكنني واثق أن ذلك سيساعدني في الحصول على ترقية 518 00:28:16,222 --> 00:28:18,052 لم آت إلى هنا وأنا أعرف أن هذا سيحدث 519 00:28:18,192 --> 00:28:20,222 أريد أن أذهب إلى المنزل وأساعدك في التوصيل 520 00:28:20,292 --> 00:28:22,662 ما الذي يجري هنا؟ 521 00:28:23,892 --> 00:28:26,292 يجب أن تخبراني بما يحدث كي أقول لكما ما أعرفه 522 00:28:28,862 --> 00:28:31,232 لماذا حظرت - دعني أطرح عليك سؤالاً - 523 00:28:32,332 --> 00:28:33,702 [كانغ جو هيون" مدرب أول"] 524 00:28:32,572 --> 00:28:33,842 هل تعرف هذا الرجل جيداً؟ 525 00:28:33,902 --> 00:28:35,002 جو هيون"؟" 526 00:28:34,872 --> 00:28:36,002 [إرشادات التباعد الاجتماعي] 527 00:28:35,272 --> 00:28:38,472 لا أنا أعمل في الأيام الأخرى لذا رأيته بضع مرات فقط 528 00:28:38,712 --> 00:28:40,742 ولم يأت إلى العمل في الأيام القليلة الماضية 529 00:28:40,812 --> 00:28:42,082 لذلك كنت أحلّ محله 530 00:28:50,752 --> 00:28:52,922 أنت تشرب الكثير من الماء 531 00:28:53,092 --> 00:28:55,092 هل تشعر بالعطش طوال الوقت؟ 532 00:28:55,162 --> 00:28:56,832 أشرب الكثير من الماء دائماً 533 00:28:57,062 --> 00:28:58,362 هل يمكنك فتح هذه؟ 534 00:29:00,202 --> 00:29:01,262 "أنا "سو 535 00:29:02,402 --> 00:29:03,432 بالطبع 536 00:29:05,402 --> 00:29:06,572 افعلي ما يحلو لك 537 00:29:12,142 --> 00:29:13,482 إذاً الرجل الذي عملت معه 538 00:29:13,712 --> 00:29:15,412 باع بعض الأقراص هنا 539 00:29:15,982 --> 00:29:17,482 تؤمن الحكومة 540 00:29:17,552 --> 00:29:19,852 أن الأقراص التي باعها تسبّب مرض الشخص المجنون 541 00:29:20,922 --> 00:29:22,152 تعرف الأعراض صحيح؟ 542 00:29:23,352 --> 00:29:24,492 عطش شديد 543 00:29:25,552 --> 00:29:26,592 هلوسة 544 00:29:32,192 --> 00:29:33,532 أخبرنا بالحقيقة 545 00:29:33,602 --> 00:29:34,702 هل أخذت أي أقراص 546 00:29:34,832 --> 00:29:38,172 لا عدا مكملاتي الغذائية لم أتناول شيئاً 547 00:29:39,532 --> 00:29:41,002 لكن لا بد أنك تعرف من اشترى الحبوب 548 00:29:41,872 --> 00:29:43,242 إن لم تخبرنا بالحقيقة الآن 549 00:29:43,542 --> 00:29:45,972 قد تُتهم بتوزيع المخدرات 550 00:29:46,072 --> 00:29:49,142 أؤكد لكما أنا لا أعرف شيئاً عن الأمر حقاً 551 00:29:49,212 --> 00:29:52,452 الكذب لن يوصلك إلى أي مكان 552 00:29:52,612 --> 00:29:55,552 هل تدرك أن كامل المجمّع السكني مُغلق بسببك؟ 553 00:29:55,622 --> 00:29:56,952 الأمر ليس كذلك 554 00:30:01,522 --> 00:30:06,232 أنتما تستمران في محاصرتي وتجعلانني أبدو كشخص سيئ 555 00:30:07,602 --> 00:30:10,302 أقسم لكما أنا حقاً لم أتناول أقراصاً كهذه 556 00:30:28,282 --> 00:30:31,492 لدينا حجوزات متتالية هذا الأسبوع لذلك علينا أن نخرج 557 00:30:31,722 --> 00:30:33,762 هل يمكنك مساعدتنا؟ 558 00:30:33,822 --> 00:30:37,192 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 559 00:30:34,692 --> 00:30:37,232 سيدي جئت إلى هنا دون تخطيط مُسبق 560 00:30:37,262 --> 00:30:41,762 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 561 00:30:37,332 --> 00:30:38,532 أنا عالق هنا أيضاً 562 00:30:39,092 --> 00:30:41,362 قالوا إنهم سيعوضوننا عن أي خسائر 563 00:30:41,432 --> 00:30:42,462 لذا فلننتظر ونر 564 00:30:44,672 --> 00:30:45,772 هل أنتما 565 00:30:45,932 --> 00:30:47,542 هل لديكما مكان تقيمان فيه على الأقل؟ 566 00:30:47,602 --> 00:30:49,042 لا ليس لدينا 567 00:30:49,642 --> 00:30:52,142 لدينا ابن في المنزل 568 00:30:52,572 --> 00:30:53,782 كم عمر ابنكما؟ 569 00:30:53,842 --> 00:30:54,942 16 570 00:30:55,942 --> 00:30:57,052 لديكما فتى في الـ16 من عمره 571 00:30:58,752 --> 00:31:01,422 سأرى إن كان بإمكانكما البقاء في الوحدة التي كنتما تنظفانها 572 00:31:01,482 --> 00:31:03,022 سأبحث في الأمر من أجلكما 573 00:31:03,082 --> 00:31:05,792 بالمناسبة هل ذلك الشخص معكما؟ 574 00:31:05,852 --> 00:31:08,162 إنه موظف لدينا 575 00:31:08,662 --> 00:31:10,362 إنه - ما اسمك؟ - 576 00:31:11,992 --> 00:31:13,232 "أنا "أندرو 577 00:31:13,602 --> 00:31:14,702 عفواً؟ 578 00:31:15,232 --> 00:31:17,032 المعذرة لحظة واحدة 579 00:31:22,342 --> 00:31:23,812 كما ترى 580 00:31:23,872 --> 00:31:25,242 ذلك الفتى متخلف قليلاً 581 00:31:25,312 --> 00:31:26,572 لكنه فتى لطيف 582 00:31:27,082 --> 00:31:28,582 آذى وجهه عندما كان صغيراً 583 00:31:28,642 --> 00:31:30,082 لذا لديه ندبة كبيرة على وجهه 584 00:31:30,212 --> 00:31:32,452 لم يخرج قط وكان يبقى في المنزل طوال الوقت 585 00:31:32,652 --> 00:31:35,752 لكن ليس من الغريب في هذه الأيام أن تتجول وأنت تضع قناعاً 586 00:31:32,952 --> 00:31:36,022 [خزانة أحذية ليوم واحد] 587 00:31:36,422 --> 00:31:38,552 لذا استجمع شجاعته وحصل على عمل وبدأ فيه 588 00:31:38,792 --> 00:31:39,952 حسناً 589 00:31:40,762 --> 00:31:42,122 جميعكم لديكم 590 00:31:42,192 --> 00:31:44,032 بطاقات هوياتكم صحيح؟ - نعم - 591 00:31:44,192 --> 00:31:45,332 دعونا نراها 592 00:31:45,492 --> 00:31:47,462 يريدوننا أن نجمع قائمة بكل من في الداخل 593 00:31:55,272 --> 00:31:57,212 [آن غوك جين] 594 00:31:57,642 --> 00:31:59,012 خدشتها 595 00:32:02,412 --> 00:32:04,152 "آن غوك جين" 596 00:32:04,882 --> 00:32:05,982 [آن غوك جين] 597 00:32:05,452 --> 00:32:08,122 لماذا قلت إن اسمك "آندرو"؟ 598 00:32:09,122 --> 00:32:10,192 حسناً 599 00:32:11,252 --> 00:32:13,122 لأنني أتمنى لو كانت لديّ قوى خارقة 600 00:32:13,822 --> 00:32:15,822 هناك مسلسل تلفزيوني عن ذلك 601 00:32:17,262 --> 00:32:19,562 [آن غوك جين] 602 00:32:24,232 --> 00:32:25,272 لا أنا 603 00:32:25,832 --> 00:32:28,842 مع من كنت تتكلم حتى أنهيت المكالمة بسرعة؟ 604 00:32:29,272 --> 00:32:31,372 كنت أتكلم مع صديق لي 605 00:32:32,212 --> 00:32:33,212 هل نقيّده؟ 606 00:32:33,272 --> 00:32:34,512 في الواقع لسنا متأكدين بعد 607 00:32:34,912 --> 00:32:36,242 لن نقيّدك 608 00:32:36,852 --> 00:32:38,152 لكن ابق هنا وحسب اتفقنا؟ 609 00:32:38,612 --> 00:32:39,782 "سيد "كيم سيونغ بيوم 610 00:32:40,182 --> 00:32:41,882 إن وجدناك في الخارج 611 00:32:42,152 --> 00:32:44,592 سنفترض أنك مُصاب 612 00:32:44,722 --> 00:32:45,822 لنر إن كان بإمكانك 613 00:32:49,762 --> 00:32:51,162 أن تصمد دون ماء طوال الليل 614 00:32:57,432 --> 00:32:59,872 [ممنوع الدخول خطر العدوى] 615 00:33:03,342 --> 00:33:04,972 ستشعر بالعطش إن بقيت مستيقظاً 616 00:33:05,072 --> 00:33:06,612 لذا ضع هاتفك جانباً واخلد للنوم 617 00:33:12,612 --> 00:33:14,522 ["الشقة "601" الشقة "1202" الشقة "602] 618 00:33:17,622 --> 00:33:18,892 يجب أن أقول 619 00:33:19,652 --> 00:33:21,562 شكراً للرب أنهم لم يسمحوا لأحد باستخدام النادي 620 00:33:22,392 --> 00:33:23,792 ماتت ضحية مُشتبه بها 621 00:33:25,762 --> 00:33:26,932 أنت 622 00:33:28,262 --> 00:33:29,362 شرطي حقيقي 623 00:33:31,932 --> 00:33:32,972 بالتأكيد 624 00:33:33,432 --> 00:33:35,372 [لو سييل" الطابق الأخير"] 625 00:33:33,572 --> 00:33:35,742 [ذهبت إلى النادي الرياضي بضع مرات] 626 00:33:35,872 --> 00:33:37,772 [لكن عدا ذلك كنت في المنزل دائماً] 627 00:33:38,242 --> 00:33:40,412 [لن أخرج من المنزل حتى ينتهي الحظر] 628 00:33:40,482 --> 00:33:41,542 [لذا لا تكترثي لوجودي] 629 00:33:41,612 --> 00:33:43,142 لا أنا هنا من أجل أمر آخر 630 00:33:44,182 --> 00:33:46,582 الناس في الأسفل يحتاجون إلى شيء ما 631 00:33:47,882 --> 00:33:48,952 إنهم يحتاجون إلى بطانيات 632 00:33:50,222 --> 00:33:51,892 لديك بعض البطانيات العسكرية صحيح؟ 633 00:33:56,722 --> 00:33:59,662 يمكنني أن أحضر لك القميص غداً 634 00:34:19,882 --> 00:34:21,121 شكراً لك 635 00:34:24,891 --> 00:34:27,992 [المادة 1003: أمر إرث الزوج] 636 00:34:44,871 --> 00:34:46,371 أنت تعلم أنني أعيش في الطابق السفلي صحيح؟ 637 00:34:47,212 --> 00:34:50,382 إن أصدرت أصواتاً عالية سأجعلك تدفع الثمن 638 00:34:53,282 --> 00:34:54,851 ستجعلني أدفع الثمن؟ كيف؟ 639 00:34:55,222 --> 00:34:56,282 اسمع يا سيد 640 00:34:57,592 --> 00:35:00,092 لن يهتم أحد حتى إن قلت إنك متّ أثناء محاولتك الهرب 641 00:35:00,152 --> 00:35:01,891 لا سيهتم الكثيرون 642 00:35:01,962 --> 00:35:03,992 وهذا يُعتبر احتجازاً غير قانوني 643 00:35:05,332 --> 00:35:06,632 على أي حال 644 00:35:06,692 --> 00:35:08,462 لم أر اسمك على قائمة أعضاء النادي الرياضي 645 00:35:09,062 --> 00:35:10,602 ألا تتمرن؟ 646 00:35:11,102 --> 00:35:12,272 أنا أتنفس 647 00:35:12,332 --> 00:35:13,702 وألعب الغولف في بعض الأحيان 648 00:35:13,772 --> 00:35:16,302 زوجتي كانت تمارس الرياضة في النادي 649 00:35:18,812 --> 00:35:19,872 لماذا؟ 650 00:35:20,072 --> 00:35:21,442 مرض الشخص المسعور 651 00:35:21,512 --> 00:35:23,182 هل بدأ في النادي؟ 652 00:35:23,882 --> 00:35:26,452 يمكنني أن أرى أفكارك تدور لكن لا تفكّر في أفكار غريبة 653 00:35:26,812 --> 00:35:29,582 إن كان لديك الوقت لذلك أظهر ندماً على الجريمة التي ارتكبتها 654 00:35:30,122 --> 00:35:31,592 إن أردت أن تُسمّى إنساناً 655 00:35:37,692 --> 00:35:38,762 "آنسة "وو 656 00:35:38,962 --> 00:35:41,362 أحضرت لك ملابس إضافية وسريراً في الطابق الخامس 657 00:35:41,432 --> 00:35:42,562 تعالي معي 658 00:35:43,462 --> 00:35:45,132 لا سأبقى هنا 659 00:35:45,872 --> 00:35:49,502 كذبت لأنني كنت غاضبة جداً 660 00:35:50,072 --> 00:35:53,272 لأصدقك القول لم أر أو أسمع شيئاً ذلك اليوم 661 00:35:54,042 --> 00:35:55,412 آسفة أيها المحقق 662 00:35:55,642 --> 00:35:58,282 انطلت عليها خدعك 663 00:35:58,352 --> 00:36:01,252 وظنت أني فعلت شيئاً حقاً 664 00:36:03,152 --> 00:36:04,352 شرحت 665 00:36:04,952 --> 00:36:07,192 أن موت "مين جي" كان حادثاً 666 00:36:29,382 --> 00:36:31,312 ["المقدّم "هان تاي سيوك] 667 00:36:35,952 --> 00:36:37,292 ما الأمر؟ - "الوحدة "302 - 668 00:36:37,352 --> 00:36:39,292 تبثّ ما يحدث في الداخل 669 00:36:39,352 --> 00:36:40,962 أوقفوه حالاً 670 00:36:41,022 --> 00:36:43,162 وإلا سنوقف الوصول إلى التلفاز والإنترنت 671 00:36:53,802 --> 00:36:54,772 [أبي] 672 00:37:00,172 --> 00:37:04,182 أنت انهضي قليلاً 673 00:37:04,852 --> 00:37:06,282 ما الأمر؟ 674 00:37:06,852 --> 00:37:08,422 هل التقيت 675 00:37:09,522 --> 00:37:11,152 بامرأة مُصابة البارحة؟ 676 00:37:12,552 --> 00:37:14,122 هل أدركت ذلك للتو؟ 677 00:37:15,822 --> 00:37:17,892 هل خُدشت؟ 678 00:37:18,232 --> 00:37:19,562 لا 679 00:37:20,632 --> 00:37:22,202 نعم خُدشت 680 00:37:22,262 --> 00:37:24,102 يا للهول 681 00:37:24,172 --> 00:37:25,902 ما خطبك؟ 682 00:37:26,272 --> 00:37:28,472 قلت لك إنني لم أُخدش 683 00:37:29,172 --> 00:37:32,472 يا للهول لم تشتر لي المرهم ولو مرة لكن انظر إلى نفسك 684 00:37:34,812 --> 00:37:36,782 هذا غير مهم 685 00:37:36,842 --> 00:37:39,252 هل كنت مستلقية بسبب هذه؟ 686 00:37:39,352 --> 00:37:40,722 لنحتس بعض السوجو 687 00:37:40,782 --> 00:37:42,282 سيزيل عنك الألم 688 00:37:42,352 --> 00:37:43,682 يا للهول 689 00:37:49,192 --> 00:37:50,262 [ما الأمر؟] 690 00:37:50,322 --> 00:37:51,692 [هل ابنك في المنزل؟] 691 00:37:51,762 --> 00:37:53,662 أظن أنه خرج قبل قليل 692 00:37:53,732 --> 00:37:55,102 هل تعرفين إلى أين ذهب؟ 693 00:37:55,162 --> 00:37:56,732 لا بد أنه في مكان ما من المجمّع 694 00:37:56,802 --> 00:37:58,502 لكنه ليس هنا 695 00:38:01,772 --> 00:38:02,672 أعرف أين هو 696 00:38:02,742 --> 00:38:06,272 [أخبرتكم أنني لن أناقش في الأسهم اليوم] 697 00:38:06,372 --> 00:38:08,282 لن أختلق شيئاً اليوم 698 00:38:08,342 --> 00:38:11,352 مرحباً يا "غيل هو" سُررت برؤيتك 699 00:38:11,412 --> 00:38:13,922 مضى وقت طويل 700 00:38:13,982 --> 00:38:18,052 حسناً جميعاً أين أنا؟ 701 00:38:19,822 --> 00:38:23,162 هذا هو منزل أول شخص مُصاب 702 00:38:20,522 --> 00:38:22,662 [أليس أفراد العائلة مُصابين أيضاً؟] 703 00:38:22,722 --> 00:38:24,532 [لكنت بعت وخرجت] 704 00:38:24,392 --> 00:38:26,562 يبدو أن عائلتها ما زالت تعيش هنا 705 00:38:26,632 --> 00:38:29,302 أخطط للقائه والتحدث إليه 706 00:38:31,672 --> 00:38:34,172 هل أقرع جرس الباب؟ 707 00:38:34,642 --> 00:38:36,042 [أرسلت لك "بوبو" 5000 وون] 708 00:38:35,302 --> 00:38:36,872 [هل أقرعه أم لا؟] 709 00:38:37,742 --> 00:38:39,342 [هل أقرعه أم لا؟] 710 00:38:41,242 --> 00:38:42,882 هل أقرعه أم لا؟ 711 00:38:42,942 --> 00:38:44,382 [أرسلت لك "ستار شوغار" 10000 وون] 712 00:38:43,342 --> 00:38:45,252 [هل أقرعه أم لا؟] 713 00:38:45,312 --> 00:38:47,822 يا للهول -] [هل أصفعه أم لا؟ - 714 00:38:46,882 --> 00:38:49,182 أرسلت لك "سايد إيفيكتس" 50 ألف وون] [أرسلت لك "ليلي 98" عشرة آلاف وون 715 00:38:48,322 --> 00:38:49,782 [هل أصفعه أم لا؟] 716 00:38:49,252 --> 00:38:51,252 تبدو كالمشاهير -] [اقرع جرس الباب - 717 00:38:49,922 --> 00:38:51,392 [هل أصفعه أم لا؟] 718 00:38:51,322 --> 00:38:54,722 إنها جميلة -] [لا تذهب - 719 00:38:51,452 --> 00:38:54,392 [انتهى الأمر حقاً] 720 00:38:54,462 --> 00:38:56,592 اغتسلوا واخلدوا إلى النوم 721 00:38:56,662 --> 00:38:58,062 كيف تطفئ هذا؟ 722 00:38:58,632 --> 00:39:01,132 تسجيل الخروج - ما هذا؟ - 723 00:39:01,902 --> 00:39:03,062 شكراً لكما 724 00:39:03,132 --> 00:39:05,002 لماذا يشكرنا؟ 725 00:39:05,072 --> 00:39:07,402 جنيت 500 ألف وون للتو 726 00:39:11,712 --> 00:39:12,942 اللعنة - لماذا فعلت ذلك إذاً؟ - 727 00:39:13,012 --> 00:39:14,112 عُد إلى هنا 728 00:39:18,712 --> 00:39:21,352 يوم طويل آخر 729 00:39:21,682 --> 00:39:22,722 معك حق 730 00:39:23,622 --> 00:39:25,192 ماذا عن "وو سانغ هي"؟ 731 00:39:26,092 --> 00:39:28,562 انطلت عليها خدع "أوه جو هيونغ" وستبقى معه 732 00:39:29,162 --> 00:39:30,162 حسناً 733 00:39:30,592 --> 00:39:32,492 هل يجب أن أعود وأقنعها؟ 734 00:39:32,562 --> 00:39:35,602 انسي الأمر إنها راشدة يجب أن تعتني بنفسها 735 00:39:35,962 --> 00:39:38,202 لن يفعل شيئاً في هذا الموقف 736 00:39:38,632 --> 00:39:41,372 لنطمئن عليها بين الحين والآخر 737 00:39:41,442 --> 00:39:42,442 أنا مرهقة 738 00:39:42,802 --> 00:39:43,802 يبدو هذا جيداً 739 00:39:44,512 --> 00:39:46,442 ماذا عن ترتيبات نومنا؟ 740 00:39:48,112 --> 00:39:49,182 أين يجب أن 741 00:39:52,812 --> 00:39:53,982 أين سأنام؟ 742 00:40:15,142 --> 00:40:16,142 اللعنة 743 00:40:26,612 --> 00:40:28,822 ابتسم 744 00:40:29,222 --> 00:40:30,282 حسناً واحد اثنان 745 00:40:32,922 --> 00:40:33,922 ماذا تفعل؟ 746 00:40:34,822 --> 00:40:37,292 زوجتي تريد صوراً 747 00:40:37,692 --> 00:40:38,932 تظن أنني ذهبت لصيد السمك 748 00:40:38,992 --> 00:40:41,002 لماذا لا تصدّقني؟ 749 00:40:41,102 --> 00:40:42,702 وأنا نفسي لا أصدّق هذا 750 00:40:43,202 --> 00:40:44,202 ماذا؟ 751 00:40:44,702 --> 00:40:46,632 أن أكون هنا معك 752 00:40:48,572 --> 00:40:51,412 كانت الأمور تسير على ما يُرام الليلة اللعنة 753 00:40:52,672 --> 00:40:53,672 هاك 754 00:40:54,482 --> 00:40:55,482 تفضلي 755 00:40:56,412 --> 00:40:58,112 اصمدي لعدة أيام فقط 756 00:40:58,452 --> 00:41:01,182 تظاهري أنك في عطلة في فندق مبيت وإفطار اتفقنا؟ 757 00:41:01,252 --> 00:41:02,252 حسناً 758 00:41:16,702 --> 00:41:17,802 هل تصلّين؟ 759 00:41:19,502 --> 00:41:21,502 غيّرت صلاتي اليوم 760 00:41:21,972 --> 00:41:24,912 صلّيت أن ينتهي الحظر عندما أستيقظ 761 00:41:26,072 --> 00:41:28,482 بالطبع سأصلّي أيضاً 762 00:41:29,682 --> 00:41:31,482 أحلاماً سعيدة - شكراً لك - 763 00:41:32,252 --> 00:41:34,122 ولك أيضاً 764 00:41:34,552 --> 00:41:35,552 لننم 765 00:41:39,822 --> 00:41:40,822 "يي هيون" 766 00:41:42,692 --> 00:41:43,692 ماذا؟ 767 00:41:43,892 --> 00:41:45,292 أعاني من ألم في الظهر 768 00:41:49,362 --> 00:41:50,362 فجأة؟ 769 00:41:51,132 --> 00:41:52,132 نعم 770 00:41:54,772 --> 00:41:57,172 اللعنة نم على الأريكة 771 00:41:57,812 --> 00:41:58,812 شكراً جزيلاً 772 00:42:03,912 --> 00:42:05,112 هذه لي 773 00:42:05,182 --> 00:42:06,712 حسناً شكراً 774 00:42:10,082 --> 00:42:12,322 ذهبت إلى طبيب طب شرقي سيئ 775 00:42:33,072 --> 00:42:35,442 "الآنسة "كيم بوك نام] [آسفة على الاتصال كثيراً لا بد أنك متوتر 776 00:42:35,512 --> 00:42:36,712 [تهانينا على زواجك] 777 00:42:36,782 --> 00:42:38,612 [سيكون كل شيء على ما يُرام لذا لا تقلق] 778 00:42:38,682 --> 00:42:40,512 [اعتن بنفسك] 779 00:42:40,582 --> 00:42:42,452 [ولا تكن مثلي] 780 00:42:42,522 --> 00:42:44,492 [يجب أن تكون سعيداً] 781 00:42:56,502 --> 00:43:00,272 [يجب أن تكوني سعيدة أيضاً يا أمي] 782 00:43:05,272 --> 00:43:06,872 [التهاب رئوي فيروسي؟ سنهتم بأمرك] 783 00:43:09,282 --> 00:43:10,442 ["الرئيس المعتدي "هان تاي سيوك] 784 00:43:10,512 --> 00:43:12,412 ["الرئيس المعتدي "هان تاي سيوك] 785 00:43:12,482 --> 00:43:13,582 [اتُهم بالاعتداء] 786 00:43:14,852 --> 00:43:15,852 اسمع 787 00:43:16,552 --> 00:43:17,922 أعرف أنك مستيقظ 788 00:43:20,192 --> 00:43:23,062 ماذا؟ - "بخصوص تهم اعتداء "هان تاي سيوك - 789 00:43:24,732 --> 00:43:26,562 ماذا حدث لرئيس مجلس إدارة شركة الأدوية؟ 790 00:43:26,632 --> 00:43:27,962 ماذا تعني؟ 791 00:43:28,632 --> 00:43:31,102 إن كان هذا اعتداء فهذا يعني أنه لم يمت 792 00:43:33,902 --> 00:43:35,802 تساءلت ماذا فعل بعد ذلك 793 00:44:02,402 --> 00:44:03,402 [تحليل اتجاهات السوق] 794 00:44:08,702 --> 00:44:10,342 تبدو بحالة جيدة يا سيدي الرئيس 795 00:44:10,402 --> 00:44:11,672 سمعت أنك أعلنت المرض 796 00:44:11,742 --> 00:44:13,212 وأغلقت مجمّع شقق 797 00:44:13,812 --> 00:44:15,012 الوضع فوضوي في الخارج كذلك 798 00:44:15,382 --> 00:44:16,542 سيصدر المقال غداً 799 00:44:16,612 --> 00:44:18,052 وستُغلق الحدود 800 00:44:20,482 --> 00:44:22,852 قلت إنه يمكنك أن تسوّي الأمر بهدوء 801 00:44:22,922 --> 00:44:24,692 لهذا السبب أوصيت بك للسُلطات العليا 802 00:44:25,392 --> 00:44:27,122 لا بد أنهم مُحبطون 803 00:44:29,392 --> 00:44:31,762 كان هناك من يوزع "نيكست" في المدينة 804 00:44:31,832 --> 00:44:33,262 لهذا فشلت 805 00:44:33,992 --> 00:44:35,002 من؟ 806 00:44:40,102 --> 00:44:41,142 أنت 807 00:44:42,442 --> 00:44:43,672 أزلت المخزون 808 00:44:44,712 --> 00:44:46,212 الذي كان في وحدة التخزين صحيح؟ 809 00:44:46,812 --> 00:44:48,512 لم أشتره 810 00:44:49,182 --> 00:44:50,842 أخبرني أحدهم عن وحدة تخزين 811 00:44:51,412 --> 00:44:52,982 وطلب مني أن آخذها كلّها 812 00:44:55,122 --> 00:44:56,122 لم قد أفعل ذلك؟ 813 00:44:56,752 --> 00:44:58,052 لأنك تريد أن يُصاب المزيد 814 00:44:58,122 --> 00:44:59,892 كي يتمّ اختراع العلاج بشكل أسرع 815 00:45:00,252 --> 00:45:05,462 تفضّل أن يتمّ تدمير العالم على أن تموت 816 00:45:07,192 --> 00:45:08,732 "تاي سيوك" 817 00:45:10,802 --> 00:45:13,132 حياة زوجتك على المحك أيضاً 818 00:45:13,872 --> 00:45:16,272 سمعت أن الطفل ما يزال في رحمها 819 00:45:18,472 --> 00:45:20,712 هناك روحان لن تموتا 820 00:45:26,282 --> 00:45:28,982 هل كنت تعلم؟ كان مذاق دم زوجتك أحلى 821 00:45:36,162 --> 00:45:37,222 العطش 822 00:45:38,562 --> 00:45:39,932 من الصعب مقاومته صحيح؟ 823 00:46:05,392 --> 00:46:06,422 أيها المقدّم 824 00:46:13,532 --> 00:46:14,602 لا بأس 825 00:46:25,442 --> 00:46:26,772 العجوز هو من نشر الأقراص 826 00:46:27,682 --> 00:46:29,382 سأعطيك أرقام أقرب المُقرّبين إليه 827 00:46:29,442 --> 00:46:31,712 لذا تعقّبيهم كلّهم علينا سدّ كل طرق العدوى 828 00:46:32,682 --> 00:46:34,112 هل نتركه على هذا الحال؟ 829 00:46:34,652 --> 00:46:36,922 ماذا يجب أن نفعل إذاً؟ 830 00:46:36,982 --> 00:46:38,992 يجب أن نضعه في حجر صحي مثل المُصابين الآخرين 831 00:46:39,052 --> 00:46:40,552 منصبه عال جداً بالنسبة إلينا لنفعل ذلك 832 00:46:41,162 --> 00:46:43,322 حين يتمّ تطوير العلاج سيكون أول من يحصل عليه 833 00:46:44,392 --> 00:46:46,492 ربما يعضّ الناس حتى بعد أن يتحسّن 834 00:46:47,432 --> 00:46:48,662 سبق وتذوّق بعض الدماء 835 00:46:49,732 --> 00:46:51,572 وهو الآن يعلم أن شيئاً لن يحدث حتى لو فعل 836 00:46:51,772 --> 00:46:52,802 يجب أن يكون هذا أكثر 837 00:46:52,872 --> 00:46:54,372 العلاج هو الأهم 838 00:46:58,112 --> 00:46:59,672 وما إن كنا سننجو بعد ذلك 839 00:47:03,042 --> 00:47:04,082 قصة مختلفة 840 00:47:22,262 --> 00:47:23,302 ما زالت الأمور على حالها 841 00:47:24,002 --> 00:47:27,332 هذا الصباح أعلنت السلطات الحكومية] [أنها خصصت مشفيي رعاية إضافيين 842 00:47:24,102 --> 00:47:28,742 تخصص الحكومة مجموعة إضافية] [من مناطق الحجر الصحي 843 00:47:27,402 --> 00:47:29,472 [كمنطقتي حجر صحي جماعيتين] 844 00:47:28,802 --> 00:47:30,042 [مشفى رعاية] 845 00:47:30,042 --> 00:47:32,442 نتيجة لذلك] [ارتفع عدد مناطق الحجر إلى ثمان 846 00:47:30,102 --> 00:47:34,612 محظور بسبب الأمراض المعدية] [لا يُسمح بدخول الزوار 847 00:47:32,572 --> 00:47:33,812 [خلال يومين فقط] 848 00:47:33,872 --> 00:47:36,082 [بما فيها مجمّع شقق] 849 00:47:34,682 --> 00:47:38,612 [ارتفاع عدد مناطق الحجر الصحي إلى ثمانية] 850 00:47:36,142 --> 00:47:38,952 [ثلاث مشافي رعاية وملجأي مشردين] 851 00:47:39,652 --> 00:47:43,822 تزداد الشكوك] [حول تفشي مرض الشخص المسعور خارج البلاد 852 00:47:40,482 --> 00:47:43,752 تغلق "روسيا" الحدود] [لمنع انتشار مرض الشخص المسعور 853 00:47:43,822 --> 00:47:47,892 تغلق "روسيا" الحدود] [لمنع انتشار مرض الشخص المسعور 854 00:47:44,052 --> 00:47:46,792 في "روسيا" تمّ إغلاق الحدود] [بسبب المرض المعدي 855 00:47:46,852 --> 00:47:48,162 [لذا ليست الحياة والتجارة فقط] 856 00:47:49,262 --> 00:47:50,392 هل نمت جيداً؟ 857 00:47:50,822 --> 00:47:51,892 بالطبع 858 00:47:51,962 --> 00:47:53,362 وأنت أيضاً صحيح يا "جونغ غوك"؟ 859 00:47:53,792 --> 00:47:54,932 نعم 860 00:47:56,432 --> 00:47:58,402 هيا نذهب بسرعة - إلى أين؟ - 861 00:47:58,472 --> 00:48:00,602 لإحضار علب وجباتنا 862 00:48:00,872 --> 00:48:02,642 صحيح - صباح الخير - 863 00:48:02,702 --> 00:48:04,272 سيو يون" استيقظت" - نعم - 864 00:48:04,342 --> 00:48:05,712 صباح الخير - هل نمت جيداً؟ - 865 00:48:05,772 --> 00:48:06,942 نعم فعلت 866 00:48:07,542 --> 00:48:09,082 "عجباً يا "ساي بوم 867 00:48:09,142 --> 00:48:10,882 تبدين سعيدة جداً اليوم 868 00:48:12,482 --> 00:48:14,522 كان "يي هيون" يتقلب طوال الليل 869 00:48:15,552 --> 00:48:16,552 ما الذي تتكلم عنه؟ 870 00:48:17,792 --> 00:48:18,792 يحتاج الناس 871 00:48:19,422 --> 00:48:20,752 إلى أمر ما ليتطلعوا إليه قُدماً 872 00:48:21,022 --> 00:48:22,462 كي يصبحوا سعداء 873 00:48:22,522 --> 00:48:23,492 ماذا تعنين؟ 874 00:48:23,562 --> 00:48:25,392 ألا تتطلع قُدماً لمعرفة ما قد يوجد في علبة الطعام؟ 875 00:48:27,232 --> 00:48:28,302 صحيح 876 00:48:28,732 --> 00:48:30,832 لماذا؟ 877 00:48:31,972 --> 00:48:35,842 لماذا لا أستطيع الخروج وقد دفعت ثمن شقتي؟ 878 00:48:36,042 --> 00:48:37,272 والآن افتح الباب 879 00:48:37,742 --> 00:48:38,912 سيدي 880 00:48:39,342 --> 00:48:40,972 أنت مستأجر في السكن العام 881 00:48:41,312 --> 00:48:43,642 تمكنت من الانتقال للسكن مع ضرائبي 882 00:48:44,342 --> 00:48:47,052 أليس المستأجرون سكاناً أيضاً؟ 883 00:48:47,112 --> 00:48:49,382 بحق السماء اللعنة 884 00:48:49,452 --> 00:48:52,152 إنهم عمال المكتب الإداري وأشخاص من المباني الأخرى 885 00:48:52,222 --> 00:48:53,252 وماذا؟ 886 00:48:54,052 --> 00:48:55,662 لا يمكننا الخروج الآن 887 00:48:55,722 --> 00:48:57,422 المباني الأخرى صوتت لذلك 888 00:48:57,492 --> 00:48:58,492 أقفل الباب 889 00:49:01,662 --> 00:49:03,132 ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ 890 00:49:04,202 --> 00:49:07,032 حدث كل هذا لأن شخصاً ما في هذا المبنى أُصيب بالعدوى 891 00:49:07,602 --> 00:49:08,902 سمعنا 892 00:49:09,472 --> 00:49:11,212 أنه تمّ حبس شخص مُصاب في النادي الرياضي 893 00:49:11,842 --> 00:49:13,042 كيف عرفت ذلك؟ 894 00:49:13,472 --> 00:49:15,482 يمكننا رؤية كل شيء من مكتب الإدارة 895 00:49:15,542 --> 00:49:16,742 [الأمن] 896 00:49:16,882 --> 00:49:19,352 هل تقول إنكم كنتم تراقبون مبنانا؟ 897 00:49:20,212 --> 00:49:22,352 اهدأ لمصلحة مجمّع الشقق بأكمله 898 00:49:22,422 --> 00:49:24,892 على أفراد الوحدتين الأولى والثانية البقاء في المنزل 899 00:49:25,852 --> 00:49:27,192 لمدة أسبوع 900 00:49:29,222 --> 00:49:30,262 ماذا عن علب الطعام؟ 901 00:49:30,322 --> 00:49:32,492 سنسلّمكم الضروريات اليومية 902 00:49:33,062 --> 00:49:35,532 لا تفعلوا هذا نعاني جميعاً من أوقات عصيبة 903 00:49:35,832 --> 00:49:37,932 إنه ليس مرضاً ينتقل بالهواء حتى 904 00:49:39,332 --> 00:49:41,742 الوحدتان الأولى والثانية فيهما أكبر عدد من مستأجري السكن العام صحيح؟ 905 00:49:41,802 --> 00:49:42,842 على الأرجح 906 00:49:42,902 --> 00:49:45,012 ما علاقة هذا بذاك؟ 907 00:49:45,872 --> 00:49:47,882 هذا يعني أن وضعنا أسوأ 908 00:49:47,942 --> 00:49:50,282 إن ازداد عدد المُصابين وانخفضت أسعار المنازل 909 00:49:50,342 --> 00:49:52,552 نحن من سنتلقّى ضربة مباشرة - إنه محق - 910 00:49:53,752 --> 00:49:56,282 لكنكم ستشترون الشقة بسعر رخيص بعد عشر سنوات 911 00:49:56,352 --> 00:49:59,322 هل تفعلون هذا عمداً؟ 912 00:49:59,492 --> 00:50:01,322 هل تفعلون ذلك؟ - "قدّم لي معروفاً يا "جونغ غوك - 913 00:50:03,392 --> 00:50:06,062 لا يمكنني حتى أن أقنع زوجتي 914 00:50:06,332 --> 00:50:08,602 يطلبون منا عدم الخروج لذا دعينا لا نخرج اتفقنا؟ 915 00:50:09,332 --> 00:50:11,572 ليس هذا أعرني سلاحك اتفقنا؟ 916 00:50:17,772 --> 00:50:20,072 هل أطلق عليه النار أم ستفتحون لنا؟ 917 00:50:21,412 --> 00:50:23,682 المفتاح 918 00:50:26,682 --> 00:50:29,122 سيو يون" لا تتعلّمي أبداً شيئاً كهذا" 919 00:50:30,222 --> 00:50:31,392 كم هذا رائع 920 00:50:41,502 --> 00:50:43,602 يخيب أملي بالبشر يوماً بعد يوم 921 00:50:44,532 --> 00:50:46,172 علينا أن نتحمّل ستة أيام بعد 922 00:50:46,532 --> 00:50:48,672 كيف يمكن أن يسير الوقت بشكل أبطأ مما كان عليه عندما كنت أتدرب؟ 923 00:51:01,212 --> 00:51:02,752 أنتم لئيمون جداً 924 00:51:04,322 --> 00:51:06,392 حرصنا على إحضار صناديق طعام جيدة لكم للتعويض عن هذا 925 00:51:07,252 --> 00:51:08,462 فيها الكثير من البروتينات 926 00:51:09,922 --> 00:51:11,762 [إمدادات الطوارئ للأمراض المعدية] 927 00:51:15,362 --> 00:51:17,102 ماذا عن المباني الأخرى؟ هل هذا كل شيء؟ 928 00:51:17,432 --> 00:51:18,802 سيستلمونها لاحقاً 929 00:51:18,872 --> 00:51:20,632 بعد أن يعود سكان الوحدتين الأولى والثانية إلى الداخل 930 00:51:22,242 --> 00:51:24,812 يكونون شجعاناً أحياناً وأحياناً أخرى يملأهم الخوف 931 00:51:25,012 --> 00:51:27,412 أنا حقاً لا أفهم الناس 932 00:51:28,582 --> 00:51:29,942 هناك ما يكفي ويزيد صحيح؟ 933 00:51:30,612 --> 00:51:32,482 سنذهب ونعيدها إلى الداخل 934 00:51:34,112 --> 00:51:35,082 [إمدادات الطوارئ للأمراض المعدية] 935 00:51:35,152 --> 00:51:37,052 هلّا ندخل؟ - نعم - 936 00:51:37,152 --> 00:51:38,322 "هيا بنا يا "سيو يون 937 00:51:41,022 --> 00:51:42,292 هل تحتاجون إلى شيء آخر؟ 938 00:51:43,462 --> 00:51:44,522 إذاً ما رأيك 939 00:51:45,432 --> 00:51:47,592 بقميص رجالي من المقاس الكبير؟ 940 00:51:48,032 --> 00:51:50,202 شيء يبدو نبيلاً 941 00:51:50,262 --> 00:51:52,472 يحمل شعار القوات الخاصة 942 00:51:54,202 --> 00:51:56,372 ليس لديك قميص لوحدة العمليات الخاصة صحيح؟ 943 00:51:59,612 --> 00:52:01,642 هل أنت الوحيدة هنا يا "بو رام"؟ 944 00:52:01,842 --> 00:52:05,212 نعم حدث ذلك عندما ذهب المالك وزوجته لشراء المنتجات 945 00:52:07,382 --> 00:52:08,582 المتجر فارغ تماماً 946 00:52:08,782 --> 00:52:10,982 أخذ الناس من المبنى الآخر معظم المنتجات الليلة الماضية 947 00:52:11,152 --> 00:52:13,022 "وبعض الأشخاص من المبنى "101 948 00:52:15,292 --> 00:52:16,622 الوضع ليس رائعاً 949 00:52:16,892 --> 00:52:18,292 لكنك لا تبدين منزعجة كما ظننت 950 00:52:18,862 --> 00:52:20,662 يدفعون لي ثلاثة أضعاف راتبي في الساعة 951 00:52:20,962 --> 00:52:22,362 سأجني الكثير 952 00:52:22,432 --> 00:52:24,232 بالعمل 12 ساعة في اليوم بالإضافة إلى العطلة مدفوعة 953 00:52:26,372 --> 00:52:27,802 ألا تخافين أن تبقي وحيدة؟ 954 00:52:28,942 --> 00:52:31,612 من المرجح أن يُجن جنون المُصابين في المنزل أكثر من هنا 955 00:52:32,042 --> 00:52:34,042 يمكنني إبقاء الأبواب مقفلة إن نفدت المؤن 956 00:52:43,122 --> 00:52:44,282 ماذا عن طردي؟ 957 00:52:44,822 --> 00:52:47,222 لديّ أمر يجب أن أتدبره اليوم 958 00:52:47,322 --> 00:52:48,362 وداعاً إذاً 959 00:52:52,132 --> 00:52:53,532 لكنني لا آكل اللحم 960 00:52:53,932 --> 00:52:55,462 أليس هناك منها للنباتيين؟ 961 00:52:55,532 --> 00:52:57,332 للنباتيين؟ 962 00:52:57,862 --> 00:52:59,372 كُل ما تحصل عليه 963 00:53:06,372 --> 00:53:07,642 إنه رائع 964 00:53:07,912 --> 00:53:09,342 أعرف شخصاً هناك 965 00:53:09,412 --> 00:53:10,712 سأحضر لك قميص وحدة العمليات الخاصة 966 00:53:10,782 --> 00:53:12,582 بمجرد أن ينتهي الحظر 967 00:53:16,522 --> 00:53:17,682 يعجبني هذا 968 00:53:17,752 --> 00:53:18,822 يعجبك صحيح؟ 969 00:53:21,422 --> 00:53:22,562 هل صعدت 970 00:53:22,722 --> 00:53:23,962 إلى السطح؟ 971 00:53:30,302 --> 00:53:32,102 من الجميل أن نخرج صحيح؟ - نعم - 972 00:53:50,152 --> 00:53:52,422 الهواء المنعش رائع 973 00:53:53,722 --> 00:53:55,162 أشعر وكأننا في نزهة 974 00:53:55,892 --> 00:53:57,022 نعم 975 00:53:57,762 --> 00:53:59,232 لنبق هكذا قليلاً 976 00:54:14,982 --> 00:54:21,382 [إمدادات الطوارئ للأمراض المعدية] 977 00:54:15,012 --> 00:54:16,282 يبدو شهياً 978 00:54:20,112 --> 00:54:21,252 شكراً على الوجبة 979 00:54:21,522 --> 00:54:23,282 شكراً على الوجبة - شكراً على الوجبة - 980 00:54:23,582 --> 00:54:24,922 "كُلي كثيراً يا "سيو يون 981 00:54:25,122 --> 00:54:27,022 جودة طعام الإغاثة رائعة هذه الأيام 982 00:54:27,092 --> 00:54:28,292 إنه لذيذ 983 00:54:28,362 --> 00:54:29,492 خذي واحدة من عندي 984 00:54:29,722 --> 00:54:30,892 شكراً 985 00:54:32,132 --> 00:54:33,762 "يمكنك تناول الزلابية يا "جونغ غوك - شكراً - 986 00:54:37,862 --> 00:54:39,502 تفضلي يا "سيو يون" كُلي كثيراً 987 00:54:41,572 --> 00:54:42,642 ما الأمر؟ 988 00:55:16,372 --> 00:55:18,312 بقيت لدينا ثلاث وجبات 989 00:55:19,672 --> 00:55:21,812 مهلاً هل أنت واثقة أن الجميع حصلوا على واحدة؟ 990 00:55:21,882 --> 00:55:24,442 نعم عاملة التنظيف أخذت وجبتها أيضاً 991 00:55:26,952 --> 00:55:27,952 صحيح 992 00:55:29,882 --> 00:55:30,882 الرجل في الصالة الرياضية 993 00:55:34,022 --> 00:55:38,122 [صالة "لو سييل" الرياضية للياقة البدنية] 994 00:55:34,292 --> 00:55:36,062 "آسفة يا سيد "كيم 995 00:55:36,392 --> 00:55:38,192 لا بد أنك جائع كان عليك الاتصال بنا 996 00:55:43,362 --> 00:55:45,032 أظن أنه خرج 997 00:55:45,632 --> 00:55:48,872 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 998 00:55:48,942 --> 00:55:50,042 [نرحب بكل السكان الجدد] 999 00:55:54,042 --> 00:55:55,642 [نرحب بكل السكان الجدد] 1000 00:55:57,182 --> 00:55:58,512 [نرحب بكل السكان الجدد] 1001 00:56:06,722 --> 00:56:09,692 ألو؟ - خرج المريض المشتبه به في النادي الرياضي - 1002 00:56:09,762 --> 00:56:11,522 أدلي بتصريح وأخبر الجميع] [أن يذهبوا إلى المنزل 1003 00:56:12,592 --> 00:56:15,162 في الحقيقة كنت أنوي الاتصال بك من أجل هذا 1004 00:56:15,302 --> 00:56:17,362 لا يجيبون في مكتب الإدارة على الهاتف 1005 00:56:17,432 --> 00:56:19,272 [أظن أنهم غاضبون مما حدث سابقاً] 1006 00:56:19,332 --> 00:56:21,872 إنهم يعقدون اجتماعاً آخر من دوننا 1007 00:56:21,702 --> 00:56:23,342 [كاميرات مراقبة قيد التشغيل] 1008 00:56:21,942 --> 00:56:23,042 حسناً سأتصل بهم 1009 00:56:23,442 --> 00:56:24,702 مهلاً ألو 1010 00:56:26,142 --> 00:56:28,842 هل يظن ذلك الأحمق أنه أعلى مرتبة مني؟ 1011 00:56:28,912 --> 00:56:30,912 كيف يجرؤ مجرد شرطي على معاملتي هكذا؟ 1012 00:56:31,412 --> 00:56:33,282 [جهات اتصال "لو سييل" لحالات الطوارئ] 1013 00:56:38,152 --> 00:56:43,422 [نرحب بكل السكان الجدد] 1014 00:56:46,862 --> 00:56:47,932 إلى أين أنت ذاهبة؟ 1015 00:56:50,202 --> 00:56:52,802 [المركز الاجتماعي] 1016 00:56:53,632 --> 00:56:54,972 ماذا نفعل؟ إنهم لا يجيبون 1017 00:56:55,502 --> 00:56:56,502 إلى أين تذهبين؟ 1018 00:56:55,672 --> 00:56:58,142 [لا تتجاوز عشرة كم في الساعة] 1019 00:57:04,142 --> 00:57:05,812 لا بد أنه يختبئ في مكان ما هنا 1020 00:57:13,792 --> 00:57:15,762 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 1021 00:57:17,392 --> 00:57:19,062 [بطاقة غير صالحة -] اللعنة - 1022 00:57:34,342 --> 00:57:35,342 هيا بنا 1023 00:57:47,092 --> 00:57:48,092 أليس هناك؟ 1024 00:57:48,322 --> 00:57:49,322 لا 1025 00:57:53,192 --> 00:57:54,192 ما هذا؟ 1026 00:58:00,002 --> 00:58:01,002 مهلاً 1027 00:58:05,572 --> 00:58:06,572 إنه دم 1028 00:58:18,422 --> 00:58:19,422 هيا بنا 1029 00:58:19,492 --> 00:58:21,622 لنكتشف ماذا يجري - "ساي بوم" - 1030 00:58:21,692 --> 00:58:23,922 لا أريد أن أشعر بالخوف لأنني لا أعرف ماذا يجري 1031 00:59:01,262 --> 00:59:03,402 سيدي اخرج من هناك 1032 00:59:03,862 --> 00:59:04,932 ألا يجب أن نأخذه معنا؟ 1033 00:59:05,002 --> 00:59:06,802 اخرج إلا إن كنت تريد أن تموت 1034 00:59:07,332 --> 00:59:08,332 اللعنة 1035 00:59:16,742 --> 00:59:18,952 [حاول مجدداً لو سمحت -] لماذا لا يعمل هذا؟ - 1036 00:59:19,012 --> 00:59:21,052 [حاول مجدداً لو سمحت] 1037 00:59:25,422 --> 00:59:26,422 شكراً لك 1038 00:59:34,332 --> 00:59:36,862 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 1039 00:59:38,472 --> 00:59:39,472 لماذا 1040 00:59:40,102 --> 00:59:41,772 ما الأمر؟ 1041 00:59:42,742 --> 00:59:44,902 ذهبت إلى سيارتي لدقيقة فقط 1042 00:59:44,972 --> 00:59:46,612 أنا حقاً لم أشرب الماء 1043 00:59:46,672 --> 00:59:47,772 لماذا هربت إذاً؟ 1044 00:59:47,842 --> 00:59:50,012 لأنني رأيتكما تركضان هذا هو السبب 1045 00:59:50,082 --> 00:59:51,482 هلّا تركتني وشأني؟ 1046 00:59:52,312 --> 00:59:53,312 هيا 1047 00:59:54,912 --> 00:59:56,382 يا للهول 1048 00:59:57,122 --> 00:59:58,122 هل ترى شيئاً؟ 1049 00:59:58,322 --> 01:00:00,022 أرى ماذا؟ هل يوجد شيء هناك؟ 1050 01:00:02,422 --> 01:00:04,362 هذا سخيف 1051 01:00:13,832 --> 01:00:14,832 هيا لنصعد إلى الأعلى 1052 01:00:19,142 --> 01:00:22,512 النجدة ساعدوني أرجوكم 1053 01:01:28,742 --> 01:01:29,712 يا للهول 1054 01:01:30,942 --> 01:01:31,952 يا للهول 1055 01:01:32,682 --> 01:01:34,952 سيدتي هل أنت بخير؟ 1056 01:01:35,012 --> 01:01:36,522 أنا بخير 1057 01:01:36,582 --> 01:01:37,822 لكن هذا الثنائي 1058 01:01:47,532 --> 01:01:50,502 [أمي أنا بخير] 1059 01:01:48,702 --> 01:01:50,202 [أمي] 1060 01:01:51,732 --> 01:01:54,132 [أمي أنا بخير] 1061 01:02:18,492 --> 01:02:20,692 [أمي أنا بخير] 1062 01:02:22,432 --> 01:02:27,102 ["أمي: أحبك يا "سيو يون] 1063 01:02:29,902 --> 01:02:34,742 ["سيانغ فوريست لو سييل"] 1064 01:02:33,912 --> 01:02:34,912 [مرحباً] 1065 01:02:35,242 --> 01:02:38,242 هذه فرصتنا هذا صحيح 1066 01:02:38,882 --> 01:02:41,082 أنا واثق أن هناك ما يشغل بال "هيون كيونغ" أيضاً 1067 01:02:41,912 --> 01:02:45,152 لنتحلّ بالقوة اتفقنا؟ 1068 01:02:45,792 --> 01:02:48,962 تعلمين أن أمامنا شهرين فقط لنجد منزلاً جديداً 1069 01:02:49,022 --> 01:02:51,592 لا يمكنك استئجار غرفة صغيرة مع الأولاد 1070 01:02:51,962 --> 01:02:53,332 سيكون كذلك 1071 01:02:55,232 --> 01:02:56,602 لا يمكنك الخروج 1072 01:02:56,662 --> 01:02:57,662 تراجعي 1073 01:03:05,172 --> 01:03:07,142 ابق هنا من الأفضل ألّا تهرب مجدداً 1074 01:03:11,912 --> 01:03:13,112 ماذا تفعل؟ 1075 01:03:13,852 --> 01:03:15,012 هل حدث خطب ما؟ 1076 01:03:15,082 --> 01:03:16,082 اصمت 1077 01:03:23,662 --> 01:03:25,292 ["المقدّم "هان تاي سيوك] 1078 01:03:31,462 --> 01:03:33,072 آنسة "يون" هل أنت بخير؟ 1079 01:03:34,902 --> 01:03:37,372 أنا واثق أنك تدركين الآن ضرورة هذا الحظر 1080 01:03:42,112 --> 01:03:46,412 [الأمن] 1081 01:03:48,082 --> 01:03:50,252 يا للهول - ما هذا - 1082 01:03:52,492 --> 01:03:53,452 يا للهول 1083 01:03:53,522 --> 01:03:54,352 [الأمن] 1084 01:03:55,962 --> 01:03:59,132 عيناه 1085 01:04:11,272 --> 01:04:12,972 تمّ اجتياح المباني الأخرى 1086 01:04:13,412 --> 01:04:14,412 نعم أرى ذلك 1087 01:04:44,072 --> 01:04:48,812 [السعادة] 1088 01:05:05,532 --> 01:05:06,462 [ابق في المنزل وانتظر فريق الإنقاذ] 1089 01:05:05,762 --> 01:05:07,362 [إن كنت في خطر لا تترددي] 1090 01:05:08,262 --> 01:05:09,662 أبق الباب مُغلقاً وسدّه 1091 01:05:09,732 --> 01:05:11,762 ليس من المنطقي أن يكونوا قد أُصيبوا جميعاً بالعدوى 1092 01:05:12,632 --> 01:05:14,932 [وإن لم يتمّ حلّ المشكلة خلال أسبوع؟] 1093 01:05:15,072 --> 01:05:16,342 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 1094 01:05:15,602 --> 01:05:17,002 [نحتاج إلى أكبر قدر ممكن من الطعام] 1095 01:05:19,712 --> 01:05:21,172 [احرص فقط على أن يكون الزوجان في الأسفل] 1096 01:05:21,312 --> 01:05:22,642 ليبقوا أفواههم مُغلقة 1097 01:05:23,242 --> 01:05:24,342 [هل أنت عطشان؟] 1098 01:05:25,182 --> 01:05:27,282 لا يمكنك أن تدعهم يشفقون على المُصابين 1099 01:05:27,352 --> 01:05:28,652 [اغرس الخوف كي يتجنبوهم] 1100 01:05:28,712 --> 01:05:30,122 افتحوا الباب 1101 01:05:30,282 --> 01:05:31,782 [إن أردت أن تُسمّى إنساناً] 1102 01:05:31,852 --> 01:05:33,992 [على الأقل اشعر بحس المسؤولية]