0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iQIYI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:50,875 --> 00:00:52,445 [السعادة] 2 00:00:52,515 --> 00:00:54,175 [يتضمن هذا البرنامج إعلانات غير مباشرة] 3 00:00:54,545 --> 00:00:56,745 [هذا عمل من نسج الخيال] 4 00:00:56,845 --> 00:01:00,255 [كل الشخصيات والأماكن والشركات والأحداث خيالية] 5 00:01:21,535 --> 00:01:22,645 "سي هون" 6 00:01:28,645 --> 00:01:31,515 [السعادة] 7 00:01:31,585 --> 00:01:34,955 [السعادة] 8 00:01:36,755 --> 00:01:37,825 [جونغ يي هيون] 9 00:01:46,095 --> 00:01:47,735 هل لدى "ساي بوم" أجسام مضادة؟ 10 00:01:48,135 --> 00:01:49,835 لسوء الحظ لا 11 00:01:52,435 --> 00:01:54,575 لماذا اتصلت بي فجأة إذاً؟ 12 00:01:54,635 --> 00:01:56,045 أرسل "سيو يون" للخارج 13 00:01:56,105 --> 00:01:59,175 قررنا أن نستقبل القاصرين] [من المناطق التي فيها إغلاق 14 00:01:59,515 --> 00:02:00,974 لأسباب إنسانية 15 00:02:01,444 --> 00:02:03,145 [لا بد أن الوضع خطير في الخارج أيضاً] 16 00:02:03,585 --> 00:02:05,255 سنحميهم في أكثر مكان آمن 17 00:02:05,315 --> 00:02:08,055 [المشكلة هي مغادرة المُجمّع السكني] 18 00:02:08,115 --> 00:02:11,025 هل يمكنني إرسال "ساي بوم" معها؟ 19 00:02:16,065 --> 00:02:18,225 سأوافق إن رافقتماها كلاكما 20 00:02:18,295 --> 00:02:19,195 لكن 21 00:02:19,695 --> 00:02:22,305 يجب أن تتعاونا مع ما أخطط له 22 00:02:25,075 --> 00:02:27,775 سأناقش الأمر مع "ساي بوم" وأعود إليك 23 00:02:33,975 --> 00:02:36,514 هل من الضروري إبقاء الأمر سراً عن "جونغ يي هيون" أيضاً؟ 24 00:02:38,855 --> 00:02:40,215 ألا يبدو هذا غريباً؟ 25 00:02:41,555 --> 00:02:43,225 سأل إن كان الوضع خطيراً في الخارج 26 00:02:43,855 --> 00:02:46,125 لكنه سأل إن كان بإمكانه إخراج "ساي بوم" أيضاً 27 00:02:46,795 --> 00:02:49,095 كان يتطوع للمخاطرة 28 00:02:51,425 --> 00:02:53,065 [الحلقة العاشرة] 29 00:02:52,435 --> 00:02:53,435 ماذا تفعلان؟ 30 00:02:53,795 --> 00:02:56,305 "كانت هذه في شقة "سيو يون 31 00:02:56,365 --> 00:02:58,605 كنت خبيراً في لعبة "جينغا" في المدرسة 32 00:02:58,675 --> 00:02:59,775 خبير من المستوى التاسع 33 00:02:59,835 --> 00:03:01,805 هل تريد اللعب معنا؟ 34 00:03:01,875 --> 00:03:04,105 لا أستطيع يجب أن أصعد إلى الطابق 15 35 00:03:04,175 --> 00:03:05,845 لنلعب لاحقاً اتفقنا؟ 36 00:03:06,145 --> 00:03:07,145 ساي بوم"؟" 37 00:03:07,815 --> 00:03:09,085 رأيتها للتو 38 00:03:09,515 --> 00:03:12,415 أعلم أرغب في رؤيتها باستمرار حتى لو رأيتها كثيراً 39 00:03:12,785 --> 00:03:14,055 إنه مزعج جداً 40 00:03:19,125 --> 00:03:20,895 هيون" هذا فظيع" 41 00:03:27,565 --> 00:03:28,635 ما الأمر؟ 42 00:03:35,545 --> 00:03:37,845 انظر كانت هذه على الطاولة 43 00:03:39,145 --> 00:03:41,815 [ارتكبت خطأ لا يمكن التراجع عنه] 44 00:03:42,445 --> 00:03:44,014 [حاولت التحمّل] 45 00:03:44,085 --> 00:03:46,215 [لأطول فترة ممكنة في منزلي] 46 00:03:46,685 --> 00:03:48,355 [لكن لم يعد يمكنني] 47 00:03:48,825 --> 00:03:52,195 [أخطط لمغادرة المجمّع وطلب المساعدة] 48 00:03:52,595 --> 00:03:54,055 [آمل أن يتقاسم بقية السكان] 49 00:03:54,595 --> 00:03:57,695 [الطعام والماء فيما بينهم] 50 00:04:03,465 --> 00:04:04,465 تفضل 51 00:04:06,435 --> 00:04:09,145 ["الوحدة "1501" "كيم سي هيون] 52 00:04:10,805 --> 00:04:12,015 ألا يبدو مختلفاً؟ 53 00:04:12,415 --> 00:04:13,415 حسناً 54 00:04:14,145 --> 00:04:15,685 يمكن لخطوط الناس أن تتغير 55 00:04:16,085 --> 00:04:17,585 عندما يتوترون 56 00:04:20,954 --> 00:04:22,524 "نحتاج إلى "شيرلوك هولمز 57 00:04:34,265 --> 00:04:36,035 لكن هل تصدّق هذا؟ 58 00:04:36,235 --> 00:04:38,405 سيغادر المجمّع السكني ويطلب المساعدة 59 00:04:38,465 --> 00:04:39,835 تقاسموا الطعام فيما بينكم 60 00:04:41,235 --> 00:04:42,275 هذا غريب 61 00:04:43,705 --> 00:04:45,915 برأيك ماذا قصد بالخطأ 62 00:04:47,015 --> 00:04:48,015 الذي لا يمكنه التراجع عنه؟ 63 00:04:49,585 --> 00:04:51,415 لم يغادر المنزل قط 64 00:04:51,885 --> 00:04:53,485 لذا كيف أمكنه ارتكاب خطأ؟ 65 00:04:55,115 --> 00:04:56,255 هذا ممكن 66 00:04:57,085 --> 00:04:58,085 مركز اللياقة البدنية 67 00:04:58,155 --> 00:04:59,555 هل ما زلت تفكر في ذلك؟ 68 00:04:59,625 --> 00:05:01,355 رفض تعاطي العقار 69 00:05:02,995 --> 00:05:03,995 ما هذا؟ 70 00:05:04,594 --> 00:05:06,065 [كلس] 71 00:05:06,435 --> 00:05:08,135 هل يقوم بأعمال البستنة أيضاً؟ 72 00:05:08,635 --> 00:05:10,805 ستتخلص من الرائحة إن وضعته في خزان المرحاض 73 00:05:12,735 --> 00:05:13,875 "أنا من "إس أوه يو 74 00:05:16,175 --> 00:05:17,745 استخدمته خلال تدريب الحياة البرية 75 00:05:18,345 --> 00:05:19,345 فهمت 76 00:05:25,385 --> 00:05:26,785 ماذا حدث؟ 77 00:05:34,655 --> 00:05:36,165 لديه الكثير من الأدوية 78 00:05:39,695 --> 00:05:41,565 لكن كلّها قانونية 79 00:05:48,275 --> 00:05:49,275 "نيكست" 80 00:05:51,445 --> 00:05:52,415 يا للهول 81 00:05:52,475 --> 00:05:54,415 ما هذا؟ 82 00:05:54,475 --> 00:05:55,715 هل كنتما في الداخل؟ 83 00:05:55,785 --> 00:05:57,715 ماذا يفعل؟ - ما الذي جاء بكما إلى هنا؟ - 84 00:05:57,844 --> 00:06:00,085 أردنا أن نتابع حديثنا السابق 85 00:05:58,785 --> 00:06:01,715 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 86 00:06:00,155 --> 00:06:02,155 الجميع يعانون 87 00:06:04,455 --> 00:06:05,655 أعطاك شيئاً 88 00:06:05,995 --> 00:06:07,395 هذا - جميعنا نعيش هنا معاً - 89 00:06:07,455 --> 00:06:09,225 يجب أن نساعد بعضنا 90 00:06:11,695 --> 00:06:13,465 أنا أتحدث إليه 91 00:06:14,735 --> 00:06:16,305 لذا انتظرا 92 00:06:16,365 --> 00:06:17,365 يا للهول 93 00:06:24,105 --> 00:06:26,675 [صندوق البريد] 94 00:06:34,655 --> 00:06:35,985 لا أثر للاقتحام 95 00:06:36,055 --> 00:06:37,355 "ووجدنا "نيكست 96 00:06:37,425 --> 00:06:41,195 خطأ لا يمكنه التراجع عنه قد يعني أنه أُصيب 97 00:06:43,525 --> 00:06:44,795 لا أعرف 98 00:06:45,065 --> 00:06:46,935 [مكتب التحقيقات الفدرالي] 99 00:06:45,965 --> 00:06:48,565 كان سعيداً جداً بالتقاط صور السيلفي 100 00:06:49,305 --> 00:06:51,335 حتى لو أُصيب بالعدوى كان سيبقى في المنزل 101 00:06:51,975 --> 00:06:56,875 المحب للمنزل ما كان ليخرج 102 00:06:57,344 --> 00:06:59,015 أين هو إذاً؟ 103 00:06:59,075 --> 00:07:02,285 حبسه شخص ما في مكان ما 104 00:07:03,745 --> 00:07:05,085 ماذا عن الرسالة؟ 105 00:07:05,145 --> 00:07:07,385 أُجبر على كتابتها 106 00:07:17,195 --> 00:07:18,195 هل أنا مخطئة؟ 107 00:07:35,915 --> 00:07:39,055 إنه ليس في المبنى وباب الردهة كان مفتوحاً 108 00:07:39,115 --> 00:07:40,485 ربما خرج حقاً 109 00:07:40,815 --> 00:07:42,855 هناك جنود يحيطون بالمكان 110 00:07:42,925 --> 00:07:45,695 إنه ثري ربما وافق أحدهم على إخراجه 111 00:07:48,094 --> 00:07:50,625 هلّا تفتح؟ 112 00:07:52,094 --> 00:07:53,094 سيدي 113 00:07:53,435 --> 00:07:55,235 هل أنت في الداخل؟ 114 00:07:55,295 --> 00:07:56,765 ماذا تفعلون؟ 115 00:08:06,215 --> 00:08:07,745 أنتما هنا أيضاً 116 00:08:08,675 --> 00:08:12,415 الجميع طلبوا مني المساعدة 117 00:08:13,915 --> 00:08:15,985 سمعت أنه كان لديه الكثير من الماء 118 00:08:16,055 --> 00:08:18,285 على الجيران أن يتشاركوا 119 00:08:18,355 --> 00:08:19,955 أعلم بالضبط 120 00:08:20,025 --> 00:08:22,325 نريد التحدث فقط 121 00:08:23,565 --> 00:08:26,765 أحدهم رآه يخرج 122 00:08:26,835 --> 00:08:28,635 لذا علينا أن نتحقق إن كان مُصاباً بالعدوى 123 00:08:29,135 --> 00:08:30,635 من رآه؟ - أنا - 124 00:08:31,865 --> 00:08:33,875 رأيته يخرج باكراً هذا الصباح 125 00:08:33,935 --> 00:08:35,075 حقاً؟ 126 00:08:35,505 --> 00:08:37,205 هل أنت واثق أنه كان هو؟ 127 00:08:37,275 --> 00:08:38,815 لم أر وجهه 128 00:08:39,075 --> 00:08:41,945 لكنه الوحيد الذي يرتدي بدلة واقية 129 00:08:49,785 --> 00:08:51,055 نشعر بالسوء 130 00:08:51,525 --> 00:08:54,425 لكن تنقصنا المياه لذا نحتاج إلى خطة فعلاً 131 00:08:57,425 --> 00:09:00,495 يطلب الزوجان في الطابق الثاني أجراً عالياً 132 00:09:00,635 --> 00:09:01,795 يا للهول - يا للهول - 133 00:09:18,415 --> 00:09:19,915 لديك مفتاح؟ 134 00:09:19,985 --> 00:09:22,425 أخرجا شيئاً بحقيبة تسوّق قبل قليل 135 00:09:22,485 --> 00:09:23,725 كان هذا لي 136 00:09:27,855 --> 00:09:28,965 يا للهول 137 00:09:34,335 --> 00:09:36,765 كُتب هنا أن يتمّ التبرع بما لديه 138 00:09:36,835 --> 00:09:38,875 قال المالك إنه لا بأس بذلك 139 00:09:38,935 --> 00:09:40,905 لماذا لم تقولي شيئاً من قبل إذاً؟ 140 00:09:40,975 --> 00:09:42,345 لكن أولاً 141 00:09:42,405 --> 00:09:44,905 برأيكم ما الخطأ الذي ارتكبه ولا يمكنه الرجوع عنه؟ 142 00:09:46,445 --> 00:09:48,575 هل لديه مشكلة قانونية؟ 143 00:09:48,745 --> 00:09:50,815 على أي حال من يصل أولاً يحصل على ما يريد 144 00:09:50,915 --> 00:09:52,555 خذي هذه المياه يا عزيزتي 145 00:09:52,815 --> 00:09:54,015 تفضلي 146 00:09:56,985 --> 00:09:58,755 هذا مؤلم - اهدؤوا - 147 00:09:59,155 --> 00:10:01,195 سنقتسم بعض الطعام 148 00:10:01,255 --> 00:10:02,625 ليس كلّه بعض منه فقط 149 00:10:03,025 --> 00:10:05,195 "لا نعرف متى قد يعود السيد "كيم 150 00:10:05,265 --> 00:10:06,695 بمن في ذلك الأشخاص غير الموجودين هنا 151 00:10:06,765 --> 00:10:08,695 من قال ذلك؟ ما الذي يعطيك الحق؟ 152 00:10:10,805 --> 00:10:12,335 حسناً لا بأس 153 00:10:12,405 --> 00:10:13,705 استدعوهم جميعاً إلى هنا 154 00:10:13,875 --> 00:10:15,475 ساعدني أيها المحقق 155 00:10:15,545 --> 00:10:16,705 اتصل بهم 156 00:10:17,005 --> 00:10:19,145 اتصل بهم حسناً اتركيني 157 00:10:26,255 --> 00:10:27,315 هذا ثقيل جداً 158 00:10:27,655 --> 00:10:28,985 شكراً للرب على وجود الماء لدينا 159 00:10:31,085 --> 00:10:32,925 لنشعل ضوء الحمّام 160 00:10:36,125 --> 00:10:37,365 ما المشكلة؟ 161 00:10:38,125 --> 00:10:40,565 هذا كل ما لدينا 162 00:10:40,635 --> 00:10:43,535 كانت لديه مجموعة من معدّات النجاة أيضاً 163 00:10:44,505 --> 00:10:47,875 مع ذلك قسّمها المحقق بشكل عادل 164 00:10:48,005 --> 00:10:49,375 ماذا؟ بشكل عادل؟ 165 00:10:49,705 --> 00:10:51,675 إن أرادوا أن يكونوا عادلين 166 00:10:51,745 --> 00:10:53,475 يجب أن يصنّفوا الناس 167 00:10:53,545 --> 00:10:56,285 من دفعوا أكثر بمئات الآلاف من الدولارات يجب أن يحصلوا على المزيد 168 00:10:56,645 --> 00:10:57,915 هذا منطقي 169 00:10:58,615 --> 00:11:00,555 توقّفي عن التصرف بسخافة 170 00:11:01,315 --> 00:11:02,425 صحيح 171 00:11:03,425 --> 00:11:05,725 على أي حال ألم تظني أن ذلك الفتى من الطابق الخامس 172 00:11:05,795 --> 00:11:06,955 كانت يتصرّف بغرابة؟ 173 00:11:07,025 --> 00:11:09,065 كان ملازماً لزوجته 174 00:11:10,525 --> 00:11:12,335 لا بد أنه يحبها كثيراً 175 00:11:16,935 --> 00:11:18,305 أنت تحبني 176 00:11:19,175 --> 00:11:20,575 كثيراً أيضاً صحيح؟ - كفى - 177 00:11:21,035 --> 00:11:22,245 أشعر بالحرّ فلا تلمسيني 178 00:11:23,375 --> 00:11:25,845 كان هناك الكثير من الطعام في الطابق 15 صحيح؟ 179 00:11:27,545 --> 00:11:28,775 نعم 180 00:11:28,845 --> 00:11:30,245 كان المكان كبيراً 181 00:11:30,445 --> 00:11:32,085 وكانت هناك الكثير من الأمور الغريبة 182 00:11:49,635 --> 00:11:52,205 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 183 00:11:50,965 --> 00:11:52,035 ماذا؟ 184 00:11:54,105 --> 00:11:55,535 ما الذي جاء بكما إلى هنا؟ 185 00:11:55,605 --> 00:11:56,805 "الشقة "1501 186 00:11:57,205 --> 00:11:58,945 مالك المنزل اختفى لكن أغراضه ما زالت هناك 187 00:11:59,015 --> 00:12:00,315 من الهدر تركها هكذا 188 00:12:00,475 --> 00:12:03,545 يعاني السكان من نقص في الضروريات 189 00:12:07,155 --> 00:12:08,355 اخرجي 190 00:12:10,255 --> 00:12:11,525 هل تريدني أن أغادر؟ 191 00:12:11,585 --> 00:12:12,955 ماذا إذاً؟ هل يجب أن أغادر أنا؟ 192 00:12:13,655 --> 00:12:14,825 اخرجي 193 00:12:19,395 --> 00:12:20,695 تحركي 194 00:12:21,895 --> 00:12:23,035 ادخلا 195 00:12:23,105 --> 00:12:24,005 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 196 00:12:34,845 --> 00:12:37,445 خرج السيد "كيم" صحيح؟ 197 00:12:37,885 --> 00:12:42,855 [الشرطة] 198 00:12:38,085 --> 00:12:39,215 على الأرجح 199 00:12:39,455 --> 00:12:41,155 ليس في المبنى 200 00:12:41,615 --> 00:12:43,085 لا بد أنه كان وحيداً 201 00:12:43,155 --> 00:12:45,925 شاهدت في الأخبار أن الناس يمكن أن يموتوا لوحدهم 202 00:12:45,995 --> 00:12:48,595 ليس لديه أصدقاء أو عائلة 203 00:12:48,655 --> 00:12:50,425 لذا ربما خرج 204 00:12:51,895 --> 00:12:55,135 يجب أن يكون أبي وأمي بخير بما أنهما معاً صحيح؟ 205 00:12:57,035 --> 00:12:58,205 بالطبع 206 00:12:58,505 --> 00:13:01,235 لولا وجودك لشعرنا بالوحدة 207 00:13:01,835 --> 00:13:03,045 يا لجمال هذه الغمازات 208 00:13:07,915 --> 00:13:08,745 تفضل 209 00:13:11,885 --> 00:13:12,915 شكراً 210 00:13:17,685 --> 00:13:18,755 أليس حاراً؟ 211 00:13:19,895 --> 00:13:22,195 ليست لديك مشكلة بتناول الطعام الحارّ - نعم - 212 00:13:26,395 --> 00:13:27,795 هل تغمسين هذه الكمية من الصلصة؟ 213 00:13:28,695 --> 00:13:30,265 أليست حارّة؟ - لا - 214 00:13:31,005 --> 00:13:32,405 لا بد أنها حارّة 215 00:15:16,675 --> 00:15:17,775 "جونغ غوك" 216 00:15:19,715 --> 00:15:20,815 "جونغ غوك" 217 00:15:21,875 --> 00:15:23,585 نعم؟ ما الأمر؟ 218 00:15:25,485 --> 00:15:28,055 لا أرى "هيون" متى غادر؟ 219 00:15:28,985 --> 00:15:30,455 لست متأكداً 220 00:15:31,685 --> 00:15:34,295 هل تريدين رؤيته أنت أيضاً دائماً؟ 221 00:15:36,265 --> 00:15:37,365 عُد إلى النوم 222 00:15:37,965 --> 00:15:40,495 أعرف من تجربتي 223 00:16:10,165 --> 00:16:11,365 [ما رأيك أن نتزوج إذاً؟] 224 00:16:12,125 --> 00:16:14,095 أردت أن يكون تصميم الأرضية متعرجاً 225 00:16:14,595 --> 00:16:16,465 لكن لا يبدو صائباً أن نزيل الأرضية الجديدة 226 00:16:17,665 --> 00:16:19,675 هذا أنيق أيضاً 227 00:16:20,605 --> 00:16:21,875 [لا أصدّق هذا] 228 00:16:22,705 --> 00:16:23,845 منزلي 229 00:16:28,645 --> 00:16:30,185 [ظننت أنني كنت وحيدة] 230 00:17:04,715 --> 00:17:05,885 أنت 231 00:17:06,155 --> 00:17:08,255 إلى أين ذهبت؟ لماذا لست في السرير؟ 232 00:17:11,024 --> 00:17:13,294 كما ترين 233 00:17:13,855 --> 00:17:15,095 هل الراديو يعمل؟ 234 00:17:16,095 --> 00:17:17,125 أعطني إياه 235 00:17:19,764 --> 00:17:20,995 "المقدّم "هان تاي سيوك 236 00:17:24,905 --> 00:17:26,135 "أيها المقدّم "هان 237 00:17:29,544 --> 00:17:31,875 "مرحباً يا "تاي سيوك 238 00:17:34,215 --> 00:17:35,415 عمّ تكلمتما؟ 239 00:17:37,715 --> 00:17:38,885 هل لديّ الأجسام المضادة؟ 240 00:17:42,725 --> 00:17:43,855 لا ليست لديك 241 00:17:45,125 --> 00:17:46,325 عرفت ذلك 242 00:17:46,895 --> 00:17:49,525 لم أفز حتى بجائزة المركز الخامس في اليانصيب من قبل 243 00:17:51,725 --> 00:17:54,195 على الأقل لم أُصب بالعدوى 244 00:17:58,705 --> 00:17:59,875 انتظر 245 00:17:59,935 --> 00:18:01,335 هل انفتح جرحك مجدداً؟ 246 00:18:01,775 --> 00:18:03,705 لا تحسّن كثيراً 247 00:18:03,775 --> 00:18:05,705 نعم انفتح لا تريده أن يلتهب 248 00:18:05,775 --> 00:18:06,845 مهلاً 249 00:18:29,505 --> 00:18:31,465 يبدو أفضل بكثير الآن 250 00:18:32,265 --> 00:18:35,505 أخبرتك أنا الشكل البشري من الفيتامينات والمضادات الحيوية 251 00:18:36,245 --> 00:18:37,675 لم تُجرح في أي مكان آخر صحيح؟ 252 00:18:38,375 --> 00:18:39,775 إن جُرحت أخبر أختك الكبيرة بهذا 253 00:18:39,845 --> 00:18:40,845 سأفعل يا أختي 254 00:18:41,215 --> 00:18:42,215 جيد 255 00:18:44,045 --> 00:18:45,645 ما الذي تكلمت عنه مع "هان تاي سيوك"؟ 256 00:18:46,285 --> 00:18:48,155 يريدنا أن نرسل "سيو يون" للخارج 257 00:18:48,385 --> 00:18:50,325 إنهم يقبلون القاصرين لأسباب إنسانية 258 00:18:50,385 --> 00:18:51,725 حقاً؟ - نعم - 259 00:18:52,025 --> 00:18:53,025 إذاً؟ 260 00:18:53,255 --> 00:18:55,255 أخبرته أنني سأناقش الأمر معك أولاً 261 00:18:56,265 --> 00:18:57,265 فهمت 262 00:18:59,325 --> 00:19:00,965 أليس الوضع خطيراً في الخارج؟ 263 00:19:01,835 --> 00:19:03,205 ما رأيك 264 00:19:03,935 --> 00:19:05,735 أن تغادري معها؟ 265 00:19:06,505 --> 00:19:09,075 سيو يون" ستشعر بالراحة حين تكونين بجانبها" 266 00:19:10,005 --> 00:19:11,945 علينا أن نذهب كلّنا إن كان سيغادر أحد 267 00:19:12,005 --> 00:19:13,915 يجب أن تأخذ بعض المضادات الحيوية أيضاً 268 00:19:15,315 --> 00:19:16,485 "سيو يون" 269 00:19:17,385 --> 00:19:19,685 أظن أنه من الأفضل لها أن تبقى هنا 270 00:19:20,315 --> 00:19:22,385 حتى نعرف تماماً ما الذي يجري في الخارج 271 00:19:25,985 --> 00:19:26,995 هذا يذكّرني 272 00:19:28,495 --> 00:19:31,265 هل "كيم سي هون" في الخارج؟ 273 00:19:31,325 --> 00:19:32,995 ليس رسمياً 274 00:19:33,635 --> 00:19:36,535 لكن قد يكون أحدهم هرّبه خلسة لذا سيبحث في الأمر 275 00:19:36,605 --> 00:19:38,205 فكرت قليلاً 276 00:19:41,335 --> 00:19:42,845 وأظن أنه قد يكون هنا 277 00:19:43,805 --> 00:19:45,905 لكننا بحثنا في كل مكان في المبنى 278 00:19:46,815 --> 00:19:48,145 هناك مكان واحد لم نبحث فيه 279 00:19:53,115 --> 00:19:54,285 كان على وشك المغادرة 280 00:19:54,355 --> 00:19:56,655 ثم خشي أن يواجه كل هؤلاء الجنود 281 00:19:56,725 --> 00:19:58,255 والناس المُصابين 282 00:19:59,225 --> 00:20:00,655 أنا واثقة أنه يختبئ هنا 283 00:20:01,595 --> 00:20:03,625 لكنه لا يعرف كلمة السرّ 284 00:20:04,765 --> 00:20:06,235 لا ضير من التأكد 285 00:20:25,045 --> 00:20:26,045 "بوم" 286 00:20:28,555 --> 00:20:30,225 ["كيم سي هون" الوحدة "1501"] 287 00:20:52,445 --> 00:20:53,445 [هل كان جيداً؟] 288 00:20:55,315 --> 00:20:56,815 [كان ذلك مذهلاً] 289 00:20:58,785 --> 00:20:59,855 [بالنسبة لي أيضاً] 290 00:21:02,555 --> 00:21:03,555 أنتما 291 00:21:04,455 --> 00:21:05,555 هذا يكفي اخرجا 292 00:21:17,265 --> 00:21:20,475 يجب أن تعرفي هذا الجزء 293 00:21:21,035 --> 00:21:22,845 كنا نُجري استشارة قانونية 294 00:21:23,105 --> 00:21:24,245 الجو حارّ 295 00:21:26,345 --> 00:21:29,015 لا تفعلا ذلك في مكان خال من الآن فصاعداً 296 00:21:29,245 --> 00:21:30,815 تلك الاستشارة القانونية 297 00:21:31,445 --> 00:21:34,185 قد تصادفان شخصاً مُصاباً وأنتما موجودان هنا سراً 298 00:21:34,555 --> 00:21:36,115 لن تخبرا أحداً صحيح؟ 299 00:21:37,925 --> 00:21:39,725 أخبر زوجتك بنفسك 300 00:21:40,525 --> 00:21:42,825 لا تدوم العلاقات طويلاً عندما تنتهي الثقة 301 00:21:44,995 --> 00:21:46,895 انتهينا هنا الآن صحيح؟ 302 00:21:48,265 --> 00:21:49,265 أنتما 303 00:21:50,605 --> 00:21:52,305 لا تأتيا إلى هنا مجدداً 304 00:21:56,035 --> 00:21:58,805 مهلاً لا تنس هذه 305 00:22:02,275 --> 00:22:03,945 لكن هذه ليست لنا 306 00:22:25,005 --> 00:22:26,275 "سيد "كيم 307 00:22:36,785 --> 00:22:37,845 "سيد "كيم 308 00:22:39,685 --> 00:22:40,655 هل تسمعني؟ 309 00:22:45,185 --> 00:22:46,595 هل أنت تحت البطانية 310 00:22:47,395 --> 00:22:48,695 لأنك عطشان؟ 311 00:23:28,795 --> 00:23:30,735 هذا المسحوق - إنه كلس - 312 00:23:32,365 --> 00:23:34,005 "ذلك الذي كان في منزل السيد "كيم 313 00:23:58,365 --> 00:24:01,695 سيد "أوه" أنت طبيب صحيح؟ 314 00:24:03,735 --> 00:24:05,935 اخرج قليلاً عليك أن تعاين شخصاً 315 00:24:07,475 --> 00:24:08,905 تمّ تعليق رخصتي 316 00:24:09,905 --> 00:24:13,575 من هو؟ من المريض؟ 317 00:24:16,115 --> 00:24:17,545 ستعرف عندما تصل إلى هناك 318 00:24:18,045 --> 00:24:20,755 أقول لك إننا لا نعرف شيئاً كنا ببساطة 319 00:24:21,085 --> 00:24:23,625 نناقش استشارة قانونية 320 00:24:23,685 --> 00:24:25,585 لست مُضطراً للاستمرار بقول ذلك 321 00:24:25,655 --> 00:24:28,225 ليس عليك سوى أن تخبرني بالوضع حين دخلت إلى هنا 322 00:24:28,525 --> 00:24:30,495 ألم تشعرا بأي شيء غريب حيال هذا المكان؟ 323 00:24:31,925 --> 00:24:34,765 بصراحة لا أتذكّر 324 00:24:35,265 --> 00:24:36,865 ألم تدخلا غرفة النوم الرئيسية؟ 325 00:25:10,535 --> 00:25:13,335 نعم ذهبنا إلى هناك 326 00:25:13,405 --> 00:25:16,575 لكن كانت رائحتها مثل الإسمنت 327 00:25:16,645 --> 00:25:19,205 وكان هناك ذباب لذا خرجنا مباشرةً 328 00:25:20,245 --> 00:25:22,815 لو كنا نعلم أن هناك جثة لغادرنا 329 00:25:22,875 --> 00:25:25,715 لا تقل لي إنك تشتبه أننا قاتلان 330 00:25:25,785 --> 00:25:26,985 أنا محام 331 00:25:27,055 --> 00:25:30,225 لا تنس أنني لست بهذا الغباء - صحيح - 332 00:25:32,785 --> 00:25:33,825 ماذا عن "جونغ غوك"؟ 333 00:25:33,895 --> 00:25:36,155 أخبرته عن الوضع وسيجمع الناس 334 00:25:39,065 --> 00:25:40,695 ماذا تفعلين هنا؟ 335 00:25:42,235 --> 00:25:43,335 من هنا 336 00:25:44,035 --> 00:25:45,205 انتظرا هنا قليلاً 337 00:25:56,315 --> 00:25:57,315 يا للهول 338 00:26:00,585 --> 00:26:02,185 ممنوع الدخول خطر العدوى] [للموظفين المُصرح لهم فقط 339 00:26:02,255 --> 00:26:03,785 [سيانغ فوريست لو سييل] 340 00:26:05,825 --> 00:26:07,095 إلام تنظر؟ 341 00:26:11,165 --> 00:26:13,635 أشعر بهدوء أكثر عندما أنظر إلى هذه 342 00:26:14,995 --> 00:26:17,935 لا يمكنني أن أصبح أباً محرجاً للأولاد 343 00:26:20,105 --> 00:26:24,505 لم أنظر إليها لوقت طويل لكن البطارية تكاد تفرغ اللعنة 344 00:26:31,115 --> 00:26:34,055 تفضل - ألا تحتاجين إليه - 345 00:26:35,085 --> 00:26:36,085 لكتابة روايتك؟ 346 00:26:36,925 --> 00:26:39,025 هناك دائماً ورقة وقلم رصاص 347 00:26:40,355 --> 00:26:42,555 هذا هو الأمر الإيجابي بشأن كون المرء كاتباً 348 00:26:42,995 --> 00:26:44,295 هذا لا يكلف مالاً 349 00:26:44,425 --> 00:26:45,425 شكراً 350 00:26:48,295 --> 00:26:50,935 دائماً ما أتلقّى الكثير منك 351 00:26:52,105 --> 00:26:55,105 أخجل أن أعتبر نفسي شقيقك الأكبر 352 00:26:57,005 --> 00:26:58,645 "لكن يا "هيون كيونغ 353 00:26:59,775 --> 00:27:01,745 إن أصابني أي مكروه 354 00:27:02,945 --> 00:27:05,985 اعتني بعائلتي رجاءً 355 00:27:07,285 --> 00:27:08,655 لا لن أفعل 356 00:27:10,125 --> 00:27:11,985 فكّر فقط في الخروج من هنا بصحة جيدة 357 00:27:12,055 --> 00:27:15,025 لكنني مريض 358 00:27:15,125 --> 00:27:16,965 أنا أتوسل إليك لذا 359 00:27:17,225 --> 00:27:19,935 الآن أنت مُفعم بالطاقة صحيح؟ 360 00:27:21,665 --> 00:27:23,735 [إرشادات التباعد الاجتماعي] 361 00:27:24,265 --> 00:27:25,335 مرحباً 362 00:27:25,605 --> 00:27:27,205 [إرشادات التباعد الاجتماعي] 363 00:27:25,765 --> 00:27:27,535 مرحباً 364 00:27:29,105 --> 00:27:30,875 قدّمت لي الطعام المرة الماضية 365 00:27:31,405 --> 00:27:32,575 أنا أردّ لك الجميل 366 00:27:32,945 --> 00:27:33,975 حسناً 367 00:27:36,475 --> 00:27:38,945 ما الذي يجري بينكما؟ 368 00:27:41,315 --> 00:27:42,315 توقّف 369 00:27:42,885 --> 00:27:45,455 [مركز "لو سييل" المجتمعي] 370 00:27:46,125 --> 00:27:47,925 لكن هل يمكنك حقاً مشاركة كل شيء هكذا؟ 371 00:27:48,595 --> 00:27:51,025 بالطبع كلّه لي على أي حال 372 00:27:54,035 --> 00:27:55,635 إذاً كنتما هنا 373 00:27:57,565 --> 00:28:01,035 يجب أن نصعد إلى الطابق الـ11 معاً 374 00:28:01,105 --> 00:28:02,605 لماذا؟ ماذا يجري؟ 375 00:28:03,205 --> 00:28:04,375 كما تريان 376 00:28:05,845 --> 00:28:07,115 مات أحدهم 377 00:28:07,515 --> 00:28:09,115 ماذا؟ من؟ 378 00:28:14,385 --> 00:28:17,255 ماذا تظنين نفسك فاعلة في هذا الوقت الباكر من الصباح؟ 379 00:28:17,625 --> 00:28:19,955 صدمني ذلك فعلاً هذا مزعج جداً 380 00:28:20,025 --> 00:28:22,395 أنت الطبيب الوحيدة في المبنى 381 00:28:22,455 --> 00:28:25,025 إذاً كان عليك تحذيري مسبقاً على الأقل 382 00:28:26,495 --> 00:28:28,165 مهلاً ما هذا؟ 383 00:28:28,695 --> 00:28:29,765 هل تشكّان بي؟ 384 00:28:29,835 --> 00:28:31,435 ظننتما أنني قتلتها؟ 385 00:28:31,865 --> 00:28:33,705 ألهذا دفعتني إلى هناك؟ 386 00:28:33,935 --> 00:28:35,405 أظن أنك لم تكن أنت في النهاية 387 00:28:35,475 --> 00:28:37,205 كل ما في الأمر أنك كاذب بارع 388 00:28:37,275 --> 00:28:38,745 ماذا تحسبني؟ قاتل؟ 389 00:28:38,805 --> 00:28:39,905 لا يهم 390 00:28:40,315 --> 00:28:41,515 أخبرنا برأيك 391 00:28:42,515 --> 00:28:43,845 كطبيب 392 00:28:44,285 --> 00:28:45,945 تعرّضت للعضّ وماتت 393 00:28:46,815 --> 00:28:48,315 كان عنقها ممزقاً 394 00:28:48,385 --> 00:28:49,455 بئساً رائحتي نتنة 395 00:28:49,555 --> 00:28:51,685 كنا نأمل الحصول على رأي خبير 396 00:28:53,855 --> 00:28:55,055 رأي خبير؟ 397 00:28:55,855 --> 00:28:58,495 بناءً على الدم المتخثر ودرجة الصلابة ما بعد الوفاة 398 00:28:58,565 --> 00:29:00,395 أظن أنها ماتت منذ أكثر من يومين 399 00:29:01,395 --> 00:29:03,535 مسحوق الكلس استُخدم للقضاء على الرائحة الكريهة 400 00:29:03,605 --> 00:29:04,805 رأيناه في الطابق الـ15 401 00:29:05,365 --> 00:29:06,835 مسحوق الكلس صحيح؟ 402 00:29:06,905 --> 00:29:09,775 بئساً ذبابات الفاكهة هذه 403 00:29:11,145 --> 00:29:13,645 هذه الحشرات هي أول ما يظهر عندما تكون هناك جثة 404 00:29:13,715 --> 00:29:16,375 تضع بيوضها في العينين والتجويف الأنفي 405 00:29:16,745 --> 00:29:19,715 لهذا يُقال إن البقاء على قيد الحياة أفضل من الموت 406 00:29:19,785 --> 00:29:21,315 حتى لو اضطُررت إلى التمرّغ في السماد 407 00:29:21,755 --> 00:29:23,485 اخرج وأخبر الآخرين 408 00:29:23,825 --> 00:29:25,125 ومع ذلك لا تذكر ذباب الفاكهة 409 00:29:26,625 --> 00:29:27,825 بئساً يا للذعر 410 00:29:28,295 --> 00:29:29,355 اللعنة 411 00:29:29,595 --> 00:29:30,595 مهلاً 412 00:29:30,665 --> 00:29:34,465 هل كانا أول من وجدا الجثة؟ 413 00:29:34,665 --> 00:29:35,765 هل كانا معاً؟ 414 00:29:35,835 --> 00:29:37,765 لا تسئ الفهم - حسناً - 415 00:29:38,165 --> 00:29:39,765 راودني شعور غريب 416 00:29:39,835 --> 00:29:41,135 لذا اقترحت أن نأتي إلى هنا ونرى 417 00:29:42,035 --> 00:29:44,475 في حلمي رأيت عاملة التنظيف تبكي بحرقة 418 00:29:45,645 --> 00:29:46,875 أنا أقول الحقيقة 419 00:29:46,945 --> 00:29:48,545 حسناً لا يهم 420 00:29:48,815 --> 00:29:49,815 مهلاً 421 00:29:49,875 --> 00:29:51,015 لا بأس 422 00:29:52,885 --> 00:29:54,185 أنا بخير حقاً 423 00:29:54,255 --> 00:29:55,855 "لكنني قلق عليك يا سيد "كوك 424 00:29:55,915 --> 00:29:58,585 ستنصدم زوجتك كثيراً بكل هذا 425 00:29:58,855 --> 00:29:59,925 صحيح؟ 426 00:30:01,295 --> 00:30:04,195 خاننا ذلك الوغد 427 00:30:05,265 --> 00:30:06,895 أيها المحقق - يا للهول - 428 00:30:07,565 --> 00:30:10,335 هرب "آندرو" مع كل طعامنا 429 00:30:10,405 --> 00:30:11,765 رأيناه يأخذ طعامنا 430 00:30:11,835 --> 00:30:13,905 أليس عليك أن تعتقله حالاً؟ 431 00:30:13,975 --> 00:30:15,105 هدوء 432 00:30:15,805 --> 00:30:17,145 مات أحد السكان 433 00:30:17,475 --> 00:30:19,375 هذا ليس مهماً الآن 434 00:30:19,445 --> 00:30:20,945 اختفى طعامنا 435 00:30:21,015 --> 00:30:23,785 عُثر على عاملة التنظيف التي كانت تقيم معكما ميتة 436 00:30:23,945 --> 00:30:25,385 "السيدة "لي ديوك سون 437 00:30:26,315 --> 00:30:28,585 ماذا؟ - يا للهول - 438 00:30:29,015 --> 00:30:30,485 يا للهول - لذا - 439 00:30:30,555 --> 00:30:32,155 ألقيت نظرة على الجثة 440 00:30:32,225 --> 00:30:34,025 وأظن أنها كانت من المُصابين 441 00:30:34,095 --> 00:30:36,425 تعرّضت رقبتها للعضّ والمضغ 442 00:30:39,225 --> 00:30:41,035 لا بد أنه الرجل الذي في الطابق الـ15 443 00:30:41,095 --> 00:30:42,535 قرأتم الرسالة التي تركها 444 00:30:42,935 --> 00:30:45,035 "خطأ كبير لا يمكن التراجع عنه" 445 00:30:47,505 --> 00:30:48,705 أنت محقة 446 00:30:49,435 --> 00:30:50,775 هذا كان اعترافه 447 00:30:50,845 --> 00:30:53,105 إذاً يمكن مشاركة مؤن الطعام 448 00:30:53,175 --> 00:30:54,475 الباقية في شقته صحيح؟ 449 00:30:54,815 --> 00:30:57,585 لا نمتلك دليلاً على أن السيد "كيم" فعل هذا 450 00:30:58,445 --> 00:30:59,945 إذاً من قد يكون غيره؟ 451 00:31:00,985 --> 00:31:03,085 لا يوجد مُصابون آخرون في المبنى الآن 452 00:31:03,155 --> 00:31:05,085 إليك وجهة نظري 453 00:31:05,155 --> 00:31:07,195 ثمة ضحية وشخص ما هرب 454 00:31:07,255 --> 00:31:08,895 لذا من الطبيعي أننا نعرف من هو الجاني 455 00:31:08,955 --> 00:31:11,625 يا سيد "جونغ" أنت محقق لذا أنا واثق أنك تعرف ذلك 456 00:31:15,365 --> 00:31:16,835 سيكون علينا البحث أكثر في هذا 457 00:31:17,765 --> 00:31:20,675 خصوصاً سبب مغادرة الضحية للطابق الثاني ووجودها هنا 458 00:31:23,205 --> 00:31:25,605 سآتي لأخذ إفادتيكما كشاهدين لاحقاً 459 00:31:34,355 --> 00:31:35,355 عزيزتي 460 00:31:36,825 --> 00:31:38,185 كنت خائفاً جداً عندما وجدت الجثة 461 00:31:42,055 --> 00:31:43,925 الشقة "1102" أصبحت مسرح جريمة الآن 462 00:31:43,995 --> 00:31:45,425 لذا لا يُسمح بدخولها في الوقت الحالي 463 00:31:45,665 --> 00:31:47,795 غيّرنا رمز الباب أيضاً فتذكّروا هذا أيضاً 464 00:31:47,995 --> 00:31:49,735 متى يمكننا الحصول على المؤن في الطابق 15؟ 465 00:31:50,065 --> 00:31:52,165 أخبرتكم أن "آندرو" أخذ طعامنا وهرب 466 00:31:52,305 --> 00:31:53,365 يا للهول - حقاً - 467 00:31:53,435 --> 00:31:54,805 "ساي بوم" "هيون" 468 00:31:55,005 --> 00:31:57,305 غوك جين" والكاتبة هنا" 469 00:31:58,075 --> 00:31:59,275 إنها بعيدة جداً 470 00:31:59,345 --> 00:32:00,415 ماذا حدث؟ 471 00:32:01,015 --> 00:32:02,875 هل ماتت عاملة التنظيف حقاً؟ 472 00:32:02,945 --> 00:32:04,515 أيها - تعال إلى هنا أيها اللص - 473 00:32:04,715 --> 00:32:06,145 يا للهول - كيف تجرؤ؟ - 474 00:32:07,355 --> 00:32:08,785 توقّف - تعال إلى هنا أيها اللص - 475 00:32:08,855 --> 00:32:10,755 مهلاً - عزيزي ستقتله على هذا النحو - 476 00:32:10,825 --> 00:32:13,225 يا للهول ما خطبك؟ 477 00:32:13,285 --> 00:32:14,425 يا للهول - هل أنت بخير؟ - 478 00:32:15,025 --> 00:32:17,225 [نحن ضد إغلاق المدرسة] 479 00:32:17,295 --> 00:32:18,365 [مطعم الطلاب] 480 00:32:26,981 --> 00:32:28,151 "يونغ إين" 481 00:32:30,421 --> 00:32:31,581 "يونغ إين" 482 00:32:32,181 --> 00:32:33,591 لن يتوقف الهيجان 483 00:32:34,591 --> 00:32:35,691 ماذا عن المهدئ؟ 484 00:32:35,751 --> 00:32:37,161 أعطيناها الجرعة القصوى 485 00:32:37,372 --> 00:32:38,772 جسدها لا يستطيع تحمّل المزيد 486 00:32:41,142 --> 00:32:43,272 "علاج البلازما الخاص بـ"ساي بوم أليست لدينا عيّنات متبقية؟ 487 00:32:44,212 --> 00:32:46,382 بقيت لدينا عيّنة واحدة لكن المسؤولون يريدونها 488 00:32:46,442 --> 00:32:48,442 يريدون عيّنة من كل شيء نُجري عليه التجارب 489 00:32:49,312 --> 00:32:50,452 سيدي 490 00:32:56,822 --> 00:32:59,222 قلت إنك ستُبقي الآنسة "يون" جاهلة 491 00:32:59,892 --> 00:33:01,292 إن استخدمت العيّنة الآن 492 00:33:01,362 --> 00:33:03,292 سيكتشف المسؤولون أنها مهمة 493 00:33:03,362 --> 00:33:04,532 أعرف ذلك 494 00:33:22,742 --> 00:33:23,782 ضع هذا أرضاً 495 00:33:30,422 --> 00:33:31,452 ألق سلاحك 496 00:33:33,462 --> 00:33:34,662 ألق سلاحك 497 00:33:44,472 --> 00:33:45,602 اهدؤوا 498 00:33:46,132 --> 00:33:47,372 نحن في صف واحد 499 00:33:48,202 --> 00:33:50,072 المقدّم "هان تاي سيوك" هو المسؤول هنا 500 00:33:52,142 --> 00:33:53,282 اسألوا رئيس الوزراء 501 00:33:54,882 --> 00:33:56,452 إنه يفعل ما يجب فعله 502 00:34:09,862 --> 00:34:11,032 ابتعدوا عن طريقي 503 00:35:23,502 --> 00:35:24,732 راقبوا حالتها جيداً 504 00:35:24,802 --> 00:35:26,032 واتصلوا بي إن طرأت مشكلة 505 00:35:27,272 --> 00:35:28,542 ما حدث للتو 506 00:35:30,542 --> 00:35:32,112 سيكتشف المسؤولون الأمر 507 00:35:33,982 --> 00:35:36,352 وحقيقة أنك لا تخبر الآنسة "يون" بالحقيقة 508 00:35:36,412 --> 00:35:37,752 يمكننا الإبلاغ عن ذلك أولاً 509 00:35:38,982 --> 00:35:40,922 عفواً؟ - "أخبريهم أن "يون ساي بوم - 510 00:35:40,982 --> 00:35:42,182 طوّرت أجساماً مضادة 511 00:35:42,252 --> 00:35:43,652 وأننا اختبرناها على زوجتي 512 00:35:43,722 --> 00:35:45,592 وأن يتأكدوا أنها فعالة 513 00:35:45,652 --> 00:35:46,722 لكن عندها 514 00:35:46,792 --> 00:35:48,662 أخبريهم أننا سنُخرج "يون ساي بوم" غداً 515 00:35:49,462 --> 00:35:51,262 أنت تماطل فحسب 516 00:35:51,562 --> 00:35:53,402 سيبدأ المسؤولون الكبار بالشكّ بك 517 00:35:54,702 --> 00:35:56,032 هذا ما أحتاج إليه 518 00:35:57,632 --> 00:35:58,702 الوقت 519 00:36:03,372 --> 00:36:05,212 آندرو" هو الشاهد الأخير" 520 00:36:05,312 --> 00:36:06,582 لم يرها أحد بعد ذلك 521 00:36:07,642 --> 00:36:09,482 وتوقيت وفاتها كان قريباً من ذلك الوقت 522 00:36:11,882 --> 00:36:14,582 ما يعني أنها تعرّضت للهجوم وهي في طريقها إلى الطابق العلوي 523 00:36:15,682 --> 00:36:16,752 هل 524 00:36:17,122 --> 00:36:18,652 تظن حقاً أن "كيم سي هون" هو الفاعل؟ 525 00:36:21,792 --> 00:36:23,692 يا للهول "ساي بوم" هل لي ببعض الماء؟ 526 00:36:24,762 --> 00:36:25,932 يا للهول 527 00:36:26,902 --> 00:36:28,062 يا للهول 528 00:36:28,432 --> 00:36:29,602 أنا مرهق 529 00:36:30,202 --> 00:36:31,972 بئساً يا له من تدريب 530 00:36:33,172 --> 00:36:34,302 أنا عطشان جداً 531 00:36:39,572 --> 00:36:41,312 أنا عطشان شكراً 532 00:36:49,522 --> 00:36:50,952 كيف حال بقية السكان؟ 533 00:36:51,252 --> 00:36:52,292 إنهم يحدثون جلبة كبيرة 534 00:36:52,352 --> 00:36:55,062 يتساءلون لماذا لا نفعل شيئاً "في حين أننا نعرف أنه كان "كيم سي هون 535 00:36:55,122 --> 00:36:56,862 "يقولون جميعاً إن علينا اقتحام الشقة "1501 536 00:36:56,932 --> 00:36:58,392 ونقتسم أغراضه فيما بيننا 537 00:37:04,272 --> 00:37:06,642 هيا بنا إن لم نفعل شيئاً سيغضبون أكثر 538 00:37:08,302 --> 00:37:09,542 لكنني جلست للتو 539 00:37:10,772 --> 00:37:11,572 اللعنة 540 00:37:11,142 --> 00:37:14,982 [الشرطة] 541 00:37:19,552 --> 00:37:21,352 أتينا إلى هنا من أجل الطعام فقط 542 00:37:21,422 --> 00:37:23,052 لا تأخذوا أي شيء آخر 543 00:37:23,422 --> 00:37:24,652 وسنترك 544 00:37:24,722 --> 00:37:26,392 بعض مؤن الطعام تحسباً 545 00:37:26,722 --> 00:37:29,292 سنخصص كميات لكل شخص لذا ادخلوا واحداً تلو الآخر 546 00:37:30,562 --> 00:37:31,492 ادخلي 547 00:37:32,232 --> 00:37:33,802 من هنا 548 00:37:35,002 --> 00:37:36,672 قالوا إن الكمية للشخص الواحد 549 00:37:36,732 --> 00:37:38,272 لذا ألا يجب أن نأخذ بعضاً منه لـ"آندرو"؟ 550 00:37:38,332 --> 00:37:40,002 سنأخذها فحسب 551 00:37:40,072 --> 00:37:42,742 "يمكننا أخذ أغراض لـ"آندرو بما أنها للشخص الواحد صحيح؟ 552 00:37:42,802 --> 00:37:44,342 سنأخذها فحسب 553 00:37:44,972 --> 00:37:48,082 ألا يجب أن يعطونا حصة "آندرو" كذلك؟ 554 00:37:48,142 --> 00:37:49,312 لماذا لن يعطونا إياها؟ 555 00:37:49,382 --> 00:37:51,252 أخذ الكثير منا 556 00:37:51,312 --> 00:37:53,752 سأجعله يدفع الثمن حالما أراه 557 00:37:53,822 --> 00:37:57,622 كيف يمكنه أن يأخذ كل هذه الكمية؟ 558 00:38:41,832 --> 00:38:43,432 هل هذا "دونغ هيون"؟ 559 00:38:43,802 --> 00:38:46,602 ماذا؟ نعم 560 00:38:47,042 --> 00:38:49,742 أتى ورحل 561 00:38:51,342 --> 00:38:55,042 حملت هذه الأغراض الثقيلة لوحدي 562 00:38:57,652 --> 00:38:58,882 "سو يون" 563 00:38:59,922 --> 00:39:02,352 تلك المرأة 564 00:39:02,822 --> 00:39:06,152 كنت أمنحها استشارة قانونية في مكان هادئ 565 00:39:08,192 --> 00:39:09,222 هذا يكفي 566 00:39:10,592 --> 00:39:12,062 لم يعد بإمكاني أن أصغي 567 00:39:20,872 --> 00:39:22,572 هل يمكنني البقاء هنا حقاً؟ 568 00:39:22,642 --> 00:39:25,712 حالياً فقط لا تتجول في الأرجاء 569 00:39:26,142 --> 00:39:27,882 الرجل في الطابق الثاني يبحث عنك 570 00:39:28,212 --> 00:39:31,812 لكن حتى هو لن يصعد إلى الطابق 15 إنه بعيد جداً 571 00:39:33,382 --> 00:39:36,822 "شكراً سأبقى فقط حتى يعود "سي هون 572 00:39:37,292 --> 00:39:38,552 هذا إن عاد 573 00:39:39,652 --> 00:39:40,762 استرح 574 00:39:41,662 --> 00:39:44,262 وانزع هذه النظارات عندما تكون لوحدك 575 00:39:44,332 --> 00:39:45,732 لا بد أنها ليست مريحة 576 00:39:52,832 --> 00:39:54,402 ابق بالداخل قدر الإمكان 577 00:40:45,192 --> 00:40:46,192 "سيو يون" 578 00:40:46,792 --> 00:40:49,492 سيو يون" ما الخطب؟" 579 00:40:49,822 --> 00:40:51,792 هل يؤلمك صدرك؟ 580 00:40:54,432 --> 00:40:55,432 ما الخطب؟ 581 00:41:00,002 --> 00:41:01,742 أنا أسعل فقط هذا كل شيء 582 00:41:03,372 --> 00:41:05,542 سأتحسّن بعد فترة 583 00:41:07,142 --> 00:41:10,982 لكن لماذا كنت تسعلين في الخفاء؟ 584 00:41:11,852 --> 00:41:13,152 هل لديك أي دواء؟ 585 00:41:17,322 --> 00:41:19,592 يجب أن آخذ حقنة إن ذهبت إلى المشفى 586 00:41:20,962 --> 00:41:22,522 وهي مؤلمة جداً 587 00:41:24,692 --> 00:41:27,032 يمكنني أن أسعل قليلاً فقط وبعدها سأكون بخير 588 00:41:33,342 --> 00:41:34,402 يا للهول 589 00:41:40,942 --> 00:41:44,112 يجب أن نُخرج "سيو يون" صحيح؟ 590 00:41:45,082 --> 00:41:47,982 حتى لو كان الوضع خطيراً في الخارج لديهم أطباء وأدوية 591 00:41:48,782 --> 00:41:50,522 "سأتحدث إلى "هان تاي سيوك 592 00:41:52,252 --> 00:41:53,522 لا تقلقي كثيراً 593 00:42:10,612 --> 00:42:15,582 يريدني زوجي أن أفعل شيئاً من أجل المجمّع السكني 594 00:42:18,812 --> 00:42:21,822 قلق عليكم جميعاً حتى لحظاته الأخيرة 595 00:42:23,182 --> 00:42:24,352 كما تعلمون 596 00:42:26,252 --> 00:42:28,822 قتل شخص مُصاب عاملة التنظيف 597 00:42:31,262 --> 00:42:33,862 ربما ما زال في الداخل لذا كونوا حذرين 598 00:42:34,832 --> 00:42:37,132 ابقوا في منازلكم قدر الإمكان 599 00:42:37,202 --> 00:42:38,402 إن أمكن 600 00:42:38,772 --> 00:42:41,002 عليكم أن تتنقلوا في مجموعات من شخصين على الأقل 601 00:42:41,072 --> 00:42:43,672 من الآن فصاعداً يجب أن نناقش إقفال باب المبنى 602 00:42:43,942 --> 00:42:46,712 وتحديد هوية المُصابين وكل شيء 603 00:42:48,412 --> 00:42:49,612 لو عرفنا من قبل 604 00:42:51,052 --> 00:42:53,052 عن زوجي 605 00:42:57,522 --> 00:42:58,552 وفوق كل ذلك 606 00:42:59,392 --> 00:43:02,122 يجب أن نكون عدائيين في إيجاد المُصابين 607 00:43:02,892 --> 00:43:04,662 يجب أن نقنع الأشخاص الذين يرفضون مغادرة وحداتهم 608 00:43:04,932 --> 00:43:07,732 أن يخرجوا كي نفحصهم أيضاً 609 00:43:08,532 --> 00:43:09,532 نعم 610 00:43:10,872 --> 00:43:12,572 بالطبع يجب أن نجد المُصابين 611 00:43:13,502 --> 00:43:16,572 لكن دم من سنستخدم هذه المرة؟ 612 00:43:18,442 --> 00:43:19,912 هل نُجري قرعة؟ 613 00:43:20,642 --> 00:43:23,482 يمكنكم فعل هذا بأنفسكم 614 00:43:25,482 --> 00:43:28,422 لا الطبيب يجب أن يفعل هذا 615 00:43:28,482 --> 00:43:31,522 أنت معتاد على رؤية الدماء - توقّف - 616 00:43:31,592 --> 00:43:32,792 توقّف 617 00:43:32,852 --> 00:43:35,592 توقّف - بحقك - 618 00:43:35,662 --> 00:43:38,192 ما خطبك؟ - سيتأذى - 619 00:43:38,492 --> 00:43:39,592 توقّف 620 00:43:39,662 --> 00:43:41,862 ما خطبك؟ - توقّف - 621 00:43:41,932 --> 00:43:44,502 هذا يكفي 622 00:43:44,672 --> 00:43:46,032 ما خطبك؟ 623 00:43:50,812 --> 00:43:52,742 توقّف 624 00:43:52,812 --> 00:43:54,712 ماذا فعلت؟ - اللعنة - 625 00:43:55,942 --> 00:43:59,612 ألا يجب أن نناقش الحصول على الطعام والماء أولاً؟ 626 00:43:59,852 --> 00:44:01,852 أخبرنا إن كان لديك اقتراح 627 00:44:02,382 --> 00:44:04,052 نخطط للخروج 628 00:44:04,652 --> 00:44:06,862 إن كان "سي هون" قد خرج حقاً 629 00:44:06,922 --> 00:44:08,762 لا بد من وجود مخرج 630 00:44:08,822 --> 00:44:10,592 سنرى إن كان بإمكاننا 631 00:44:10,662 --> 00:44:12,292 إحضار الماء والطعام أو أي شيء آخر 632 00:44:12,362 --> 00:44:15,402 هناك مولّد كهرباء للطوارئ في القبو 633 00:44:15,732 --> 00:44:17,332 بدلاً من الخروج إلى الأماكن الخطرة 634 00:44:17,402 --> 00:44:20,242 يجب أن تنزلا وتشغّلا المولّد الكهربائي 635 00:44:20,302 --> 00:44:22,702 عندها سيكون لدينا كهرباء كي نطهو 636 00:44:22,772 --> 00:44:24,742 وسيكون لدينا ماء أيضاً 637 00:44:25,572 --> 00:44:26,642 "اذهبا إلى المبنى "103 638 00:44:27,082 --> 00:44:28,912 في غرفة الكهرباء تحت مركز المسنّين 639 00:44:28,982 --> 00:44:30,452 هناك مفتاح كهربائي للطوارئ 640 00:44:31,582 --> 00:44:34,382 إنه من أجل التحكم بالأضواء والمصاعد في حالات الطوارئ 641 00:44:34,752 --> 00:44:36,152 إن شغّلتماه 642 00:44:36,222 --> 00:44:38,392 ستعود الكهرباء والماء 643 00:44:38,452 --> 00:44:41,122 لكن أولاً لأكون صريحاً 644 00:44:41,962 --> 00:44:45,462 من المُحتمل أن تخرجا ولا تعودا أبداً 645 00:44:45,962 --> 00:44:47,662 أنت محق 646 00:44:48,832 --> 00:44:52,072 كنتما مُقرّبين من ذلك الجندي 647 00:44:55,742 --> 00:44:59,412 أظن أنه علينا أن نحلّ الأمور من الداخل أولاً كما يقولون 648 00:45:08,322 --> 00:45:09,322 لنفعل ذلك 649 00:45:10,052 --> 00:45:13,562 سننزل ونشغّل المولّد الكهربائي 650 00:45:22,032 --> 00:45:23,062 "سيد "أوه 651 00:45:24,732 --> 00:45:26,972 كيف عرفت بأمر المولّد الكهربائي؟ 652 00:45:27,042 --> 00:45:29,842 جميع السكان هنا يعرفون ذلك 653 00:45:29,902 --> 00:45:31,572 أعلم أنك تكرهينني 654 00:45:31,642 --> 00:45:34,712 لكن هذه حالة طارئة نحن جميعاً في خطر 655 00:45:35,082 --> 00:45:38,712 لذا انظري إلى الصورة الشاملة واعملي معنا اتفقنا؟ 656 00:45:38,782 --> 00:45:42,452 على المرء أن يكون متحضراً 657 00:45:45,952 --> 00:45:47,422 هل ستذهب إلى هناك حقاً؟ 658 00:45:49,222 --> 00:45:50,832 هذا مثير للشكوك 659 00:45:51,292 --> 00:45:52,732 لكن الأمر ضروري بالفعل 660 00:45:53,032 --> 00:45:54,202 هذا صحيح لكن 661 00:45:55,002 --> 00:45:56,702 هذه فرصتنا كي نرسل "سيو يون" إلى الخارج 662 00:45:58,272 --> 00:46:01,072 لنرسلها إلى الخارج قبل أن نذهب إلى المولّد الكهربائي 663 00:46:02,542 --> 00:46:04,072 ماذا ستقول لها؟ 664 00:46:04,142 --> 00:46:05,642 سنُبقي الأمر سراً 665 00:46:07,082 --> 00:46:08,882 قد ترفض 666 00:46:08,942 --> 00:46:10,452 إن قلنا إننا سنرسلها بمفردها 667 00:46:11,752 --> 00:46:15,452 صحيح إنها ناضجة بشكل غير عادي 668 00:46:16,882 --> 00:46:18,522 النزول سهل 669 00:46:18,592 --> 00:46:20,492 كيف سنعاود الصعود؟ 670 00:46:21,962 --> 00:46:24,892 تتذكّر ما قاله بشأن أن المولّد الكهربائي سيُحدث ضجة 671 00:46:25,592 --> 00:46:28,202 سيحتشد المُصابون حين يسمعون الصوت 672 00:46:28,732 --> 00:46:30,402 سيطاردوننا حتى مبنانا 673 00:46:30,832 --> 00:46:32,372 إن اقتحموا الباب 674 00:46:33,972 --> 00:46:35,572 قد يصبح الأمر أكثر خطورة 675 00:46:35,642 --> 00:46:37,542 سنجد طريقة أخرى للعودة 676 00:46:39,212 --> 00:46:40,212 هيا بنا 677 00:46:51,122 --> 00:46:52,192 عودي للنوم 678 00:48:07,332 --> 00:48:08,362 أخبري وحدة التسلل أن يستعدّوا 679 00:48:08,432 --> 00:48:10,572 سندخل إن لم يتصلوا بنا بحلول الصباح 680 00:48:10,932 --> 00:48:13,602 الكثير من المرضى ذوي الحالات الحرجة لديهم الطفرة داخل الشقة 681 00:48:14,072 --> 00:48:15,802 إن دخلنا دون ترتيبات مُسبقة 682 00:48:15,872 --> 00:48:17,512 سيكون هناك ضحايا 683 00:48:18,172 --> 00:48:19,542 نحتاج فقط إلى "يون ساي بوم" كي نكون بأمان 684 00:48:20,342 --> 00:48:21,542 ["المقدّم "هان تاي سيوك] 685 00:48:20,712 --> 00:48:21,542 [تلقّي] 686 00:48:24,482 --> 00:48:25,582 هل قررتما؟ 687 00:48:25,652 --> 00:48:26,982 "ساي بوم" و"سيو يون" 688 00:48:28,922 --> 00:48:30,152 سأرسلها إلى الخارج 689 00:48:31,292 --> 00:48:33,552 سنتجه إلى موقف السيارات في القبو عند الساعة الواحدة ظهراً 690 00:48:34,662 --> 00:48:35,822 لذا كن مستعداً لتأخذهما 691 00:48:35,992 --> 00:48:37,292 ماذا عنك؟ 692 00:48:37,532 --> 00:48:38,662 ألن تغادر؟ 693 00:48:40,092 --> 00:48:41,602 يجب أن يحرس أحد المنزل 694 00:48:43,502 --> 00:48:45,302 [ربما كانت لدينا آراء مختلفة] 695 00:48:45,432 --> 00:48:48,342 لكنني أعرف أنك كنت جاداً بشأن إيقاف مرض الشخص المسعور 696 00:48:52,112 --> 00:48:53,242 "ساي بوم" 697 00:48:54,512 --> 00:48:55,642 "و"سيو يون 698 00:48:56,542 --> 00:48:58,382 ساعدهما على عيش حياة آمنة 699 00:49:06,952 --> 00:49:08,522 "أُصيب "جونغ يي هيون 700 00:49:09,492 --> 00:49:11,392 لهذا السبب يريد إرسال "يون ساي بوم" إلى الخارج 701 00:49:54,402 --> 00:49:55,542 قلت لك 702 00:49:57,142 --> 00:49:58,212 يا للهول 703 00:49:58,272 --> 00:49:59,412 لنلعب جولة أخرى 704 00:50:00,582 --> 00:50:01,782 مجدداً؟ 705 00:50:02,312 --> 00:50:03,812 إلى أن أفوز 706 00:50:19,932 --> 00:50:21,532 "هيون" - نعم؟ - 707 00:50:21,602 --> 00:50:22,732 لحظة لو سمحت 708 00:50:31,672 --> 00:50:33,412 "تكلمت مع "هان تاي سيوك 709 00:50:33,842 --> 00:50:35,882 والجنود قادمون إلى مرآب القبو 710 00:50:37,582 --> 00:50:38,752 "بعد أن نرسل "سيو يون 711 00:50:38,812 --> 00:50:40,152 لنذهب إلى غرفة الكهرباء 712 00:50:42,782 --> 00:50:44,392 ما زال لديك مخاط في عينيك 713 00:50:49,762 --> 00:50:51,532 تعاهدنا أن يخبر أحدنا الآخر 714 00:50:54,902 --> 00:50:56,562 إن مرضنا يوماً 715 00:50:58,402 --> 00:51:01,672 إن شعرت بالعطش وأردت عضّ الناس 716 00:51:01,742 --> 00:51:03,102 سأخبرك بالتأكيد 717 00:51:04,612 --> 00:51:05,772 لذا 718 00:51:07,512 --> 00:51:09,482 يجب أن تخبريني أيضاً إن حدث أي شيء 719 00:51:10,312 --> 00:51:11,682 هل أنت بخير؟ 720 00:51:16,182 --> 00:51:17,922 بالطبع أنا بخير لماذا؟ 721 00:51:18,852 --> 00:51:20,292 هل أنت قلقة على يدي؟ 722 00:51:22,262 --> 00:51:23,522 فكرت في الأمر 723 00:51:25,832 --> 00:51:27,262 ويدك 724 00:51:27,902 --> 00:51:29,262 شُفيت بسرعة 725 00:51:31,702 --> 00:51:32,832 رغم أنك لم تشرب الماء 726 00:51:36,172 --> 00:51:37,842 تبدو أفضل بكثير الآن 727 00:51:38,872 --> 00:51:42,142 أخبرتك أنني الشكل البشري للفيتامينات والمضادات الحيوية 728 00:51:43,982 --> 00:51:45,112 بحقك 729 00:51:45,512 --> 00:51:46,712 أنا بخير 730 00:51:46,782 --> 00:51:48,752 هل تعلمين كم هذا مؤلم الآن حتى؟ 731 00:51:49,322 --> 00:51:50,452 انظري 732 00:51:52,352 --> 00:51:53,492 لم أدرك ذلك 733 00:51:53,752 --> 00:51:56,122 لأن جثة السيدة "لي ديوك سون" فاجأتني 734 00:51:56,192 --> 00:51:57,362 لكنه انفتح مجدداً 735 00:52:01,002 --> 00:52:02,102 شكراً للرب 736 00:52:03,262 --> 00:52:05,032 هل تعلم كم كنت قلقة؟ 737 00:52:06,032 --> 00:52:08,402 إذاً كان عليك التحدث إليّ بدلاً من القلق 738 00:52:08,972 --> 00:52:10,772 ماذا نفعل؟ ليس لدينا علاج لهذا 739 00:52:13,142 --> 00:52:14,542 ماذا لو تلوّث الجرح؟ 740 00:52:15,082 --> 00:52:16,482 ألم أقل لك أن تكون حذراً؟ 741 00:52:18,182 --> 00:52:19,382 حسناً 742 00:52:20,112 --> 00:52:21,382 سأتوخى الحذر من الآن فصاعداً 743 00:52:25,652 --> 00:52:26,752 مهلاً 744 00:52:31,192 --> 00:52:32,292 "أيها المقدّم "هان 745 00:52:32,362 --> 00:52:33,962 أعرف أنك هناك 746 00:52:34,762 --> 00:52:36,602 حضّر الكثير من المضادات الحيوية والمطهرات 747 00:52:37,402 --> 00:52:38,732 والضمادات 748 00:52:41,872 --> 00:52:43,142 جُرح "هيون" قليلاً 749 00:52:44,742 --> 00:52:45,972 [سأحضّرها] 750 00:52:48,742 --> 00:52:50,612 أنا مسرورة حقاً لسماع صوتك 751 00:52:51,212 --> 00:52:52,412 ماذا عن السيد "كيم سي هون"؟ 752 00:52:53,382 --> 00:52:55,622 ربما أُصيب بالعدوى لذا عليك أن تكون حذراً 753 00:52:56,582 --> 00:52:58,192 كيم سي هون" ليس في الخارج" 754 00:52:58,492 --> 00:53:01,422 هناك احتمال كبير] [أن يكون داخل المبنى لذا توخّوا الحذر 755 00:53:02,062 --> 00:53:03,362 حالما يتذوق الدم 756 00:53:05,092 --> 00:53:06,632 سيرغب في عضّ الناس باستمرار 757 00:53:07,832 --> 00:53:08,932 شكراً لك 758 00:53:11,532 --> 00:53:13,972 لنبحث عن السيد "كيم" مجدداً 759 00:53:17,242 --> 00:53:18,372 لنفعل ذلك 760 00:53:25,812 --> 00:53:28,522 جونغ غوك" لا تفتح الباب لأحد" 761 00:53:28,582 --> 00:53:31,192 ربما ما زال السيد "كيم" في المبنى 762 00:53:31,252 --> 00:53:32,522 حسناً لا تقلقي 763 00:53:32,822 --> 00:53:33,852 مسدسي معي 764 00:53:35,022 --> 00:53:36,122 سنعود - فهمت - 765 00:53:43,502 --> 00:53:44,772 "السيد "كيم 766 00:53:45,132 --> 00:53:46,602 ربما لا يزال في الداخل 767 00:53:47,702 --> 00:53:50,912 أخبرني أنه يبني ملجأ في مكان ما 768 00:53:51,412 --> 00:53:53,342 لذا قد تكون هناك غرفة سرية في منزله 769 00:53:53,672 --> 00:53:55,342 مستحيل 770 00:53:55,412 --> 00:53:57,412 أؤكد لك قد يكون مختبئاً في الداخل 771 00:53:58,182 --> 00:53:59,582 لا نعرف البنية حتى 772 00:54:02,152 --> 00:54:03,352 سيد "آندرو"؟ 773 00:54:28,742 --> 00:54:30,382 أليس من الأفضل أن نرسل 774 00:54:30,442 --> 00:54:32,312 سيو يون" إلى الخارج أولاً قبل أن نحقق؟" 775 00:54:33,182 --> 00:54:34,652 لكن ماذا لو تأذى الآخرون؟ 776 00:54:37,822 --> 00:54:39,992 سأبحث عن السيد "آندرو" عندما أنزل 777 00:54:40,052 --> 00:54:41,162 يجب أن تفتشي هذا المكان 778 00:54:41,592 --> 00:54:42,692 حسناً 779 00:54:54,002 --> 00:54:56,002 [هل تسمعينني يا آنسة "يون"؟] 780 00:54:59,112 --> 00:55:00,272 أيتها الملازم 781 00:55:00,642 --> 00:55:01,912 يسرّني سماع صوتك 782 00:55:03,212 --> 00:55:04,712 لكنني مشغولة جداً الآن 783 00:55:04,782 --> 00:55:06,452 ["هذا مهم يا آنسة "يون] 784 00:55:07,052 --> 00:55:09,882 حصلت على نتائج التحريات عن خلفيات السكان 785 00:55:10,582 --> 00:55:11,992 وطرأ أمر غريب 786 00:55:23,362 --> 00:55:25,632 ["إي بي إس" "تي بي إس"] 787 00:55:55,262 --> 00:55:56,502 "السيد "آن غوك جين 788 00:55:56,832 --> 00:55:58,672 وُجد ميتاً في منزله 789 00:56:03,502 --> 00:56:05,412 [آن غوك جين] 790 00:56:05,642 --> 00:56:07,042 أنا خدشته 791 00:56:11,212 --> 00:56:13,952 [توقّف كل العمل الإداري بسبب مرض الشخص المسعور] 792 00:56:14,252 --> 00:56:16,752 لذا استغرق الأمر بعض الوقت] [حتى وصلت النتائج إلينا 793 00:56:20,892 --> 00:56:22,022 ماذا عن وجهه؟ 794 00:56:24,992 --> 00:56:26,092 هل لديه ندبة؟ 795 00:56:48,482 --> 00:56:49,822 ["الاسم: "آن غوك جين] 796 00:56:48,822 --> 00:56:50,822 لا على الإطلاق 797 00:56:56,262 --> 00:56:57,492 ما مدى خطورة الأمر؟ 798 00:57:02,862 --> 00:57:04,672 [سيستغرق انتقالنا من أربع إلى خمس ساعات] 799 00:57:04,732 --> 00:57:06,032 [ابقي في المنزل حتى ذلك الحين] 800 00:57:06,332 --> 00:57:07,802 [سنسوّي كل شيء] 801 00:57:14,012 --> 00:57:15,582 هل تصغين إليّ يا آنسة "يون"؟ 802 00:57:23,022 --> 00:57:25,192 ["بطاقة تسجيل المقيم: "كيم سي هون] 803 00:57:42,472 --> 00:57:45,712 [لي ديوك سون" بطاقة هوية"] 804 00:57:59,852 --> 00:58:00,992 "كيم سي هون" 805 00:58:02,662 --> 00:58:03,662 وجدته 806 00:58:06,762 --> 00:58:07,762 مهلاً 807 00:58:08,402 --> 00:58:11,032 خذي وقتك واسترخي 808 00:58:15,642 --> 00:58:17,102 ما الأمر؟ - "رأيت "كيم سي هون - 809 00:58:17,172 --> 00:58:19,242 هيا افتح الباب قد يلاحقني 810 00:58:24,712 --> 00:58:26,012 هل هو مريض؟ 811 00:58:27,452 --> 00:58:28,452 مهلاً 812 00:58:36,392 --> 00:58:38,392 سأتصل بك إن احتجنا إلى المساعدة انتظر حالياً 813 00:58:54,582 --> 00:58:56,882 هيا إنه دورك 814 00:59:07,292 --> 00:59:09,492 [إس واي" للتنظيف المنزلي"] 815 00:59:20,272 --> 00:59:21,672 ماذا تفعلون؟ 816 00:59:25,412 --> 00:59:26,572 زوجي 817 00:59:28,742 --> 00:59:30,682 تعرفان أنه مات بسببكما 818 00:59:55,642 --> 00:59:56,642 "جونغ غوك" 819 00:59:57,202 --> 00:59:59,742 جونغ غوك" استيقظ" 820 00:59:59,912 --> 01:00:01,712 هذا أنا "هيون" هيا 821 01:00:16,862 --> 01:00:17,932 من أنت؟ 822 01:00:42,022 --> 01:00:46,852 [السعادة] 823 01:01:04,142 --> 01:01:06,142 [لديّ اقتراح] 824 01:01:06,512 --> 01:01:09,982 عن كيفية التخلص ممّن لا نحبهم 825 01:01:10,042 --> 01:01:11,352 أعرف من أنت 826 01:01:11,412 --> 01:01:12,712 [شغّلي الكهرباء وعودي] 827 01:01:12,782 --> 01:01:15,522 [عندها سأطلق سراح "سيو يون" والمحقق] 828 01:01:16,622 --> 01:01:18,122 سيحتشد المُصابون في مبنانا 829 01:01:18,492 --> 01:01:19,492 ابتعدوا 830 01:01:20,022 --> 01:01:21,822 [سنخرج من هنا أحياء مهما كلّف الأمر] 831 01:01:22,122 --> 01:01:25,092 ونبعد كل أولئك الناس 832 01:01:25,362 --> 01:01:26,532 [أغلقه بعد خروجها] 833 01:01:26,592 --> 01:01:28,332 ["أُصيب "جونغ يي هيون] 834 01:01:29,332 --> 01:01:30,332 [أخبرهم أن يطلقوا النار]