﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:09,125
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:51,426 --> 00:00:52,256
يا للهول.

3
00:00:54,721 --> 00:00:57,021
نبلغ من العمر 39 عامًا.

4
00:00:57,098 --> 00:00:58,428
التقينا حينما كنا في سن الـ18.

5
00:00:58,516 --> 00:01:02,346
والآن وصلنا لعمر أصبحت فيه
جلسات التدليك تمنح شعورًا رائعًا.

6
00:01:02,437 --> 00:01:04,227
أنت لا تكسر عظامي، صحيح؟

7
00:01:06,649 --> 00:01:09,439
عندما كنا في سن الـ18
كنا نخرج ونتناول طبق التيوكبوكي.

8
00:01:10,028 --> 00:01:13,568
لكن من كان يعلم أننا سنفعل
نفس الشيء في سن الـ39؟

9
00:01:14,324 --> 00:01:17,084
الفرق الوحيد الآن هو أننا نحتسي
السوجو عوضًا عن الكولا.

10
00:01:17,160 --> 00:01:20,290
ما زال التيوكبوكي هو طبقنا المفضل
الذي يبعث الراحة.

11
00:01:21,748 --> 00:01:22,958
تفضلي، تناولي هذه.

12
00:01:24,667 --> 00:01:25,497
هل هو لذيذ؟

13
00:01:35,011 --> 00:01:36,761
"احذروا من النحل واتبعوا احتياطات السلامة"

14
00:01:36,846 --> 00:01:38,426
"الساعة 1:57 مساءً."

15
00:01:39,682 --> 00:01:41,102
يجب أن نتوخى الحذر.

16
00:01:41,184 --> 00:01:42,854
وإلا سنتأذى.

17
00:01:42,936 --> 00:01:45,396
لويت كاحلي بينما كنت ألعب الغولف البارحة.

18
00:01:45,480 --> 00:01:46,820
إذًا لا يمكنك السير.

19
00:01:47,690 --> 00:01:48,730
أترغبان بتناول حساء البايكسوك؟

20
00:01:48,817 --> 00:01:49,897
- بالطبع.
- بالطبع.

21
00:01:53,321 --> 00:01:55,201
سيدتي، هل لنا بزجاجة ماكغيولي؟

22
00:01:56,950 --> 00:01:58,910
- لم يتغيّر شيء
- مرحبًا.

23
00:01:58,993 --> 00:02:00,703
رغم أننا أوشكنا أن نبلغ الـ40 من العمر.

24
00:02:01,538 --> 00:02:04,918
فقط مستحضرات التجميل الراقية تؤثر
على بشرتنا،

25
00:02:04,999 --> 00:02:06,999
وأننا نستمتع بالذهاب إلى الساونا،

26
00:02:07,085 --> 00:02:11,375
وبأننا ندفع ثمن مشروبنا
من مالنا الخاص لا من مال أهلنا.

27
00:02:11,464 --> 00:02:12,674
هذا كل شيء.

28
00:02:12,757 --> 00:02:13,677
الأمر مشابه، صحيح؟

29
00:02:15,385 --> 00:02:16,295
"شريكك في رياضة الغولف"

30
00:02:21,891 --> 00:02:22,931
تبًا.

31
00:02:23,017 --> 00:02:23,847
ما الخطب؟

32
00:02:24,477 --> 00:02:25,767
ضغطت على زر الإعجاب دون قصد.

33
00:02:25,854 --> 00:02:27,154
على ماذا؟

34
00:02:27,230 --> 00:02:28,570
صورة لصديق قبل الزفاف.

35
00:02:28,648 --> 00:02:31,988
تبًا، هذا يعني أنني سأضطر
إلى إعطائهم نقودًا للتهنئة.

36
00:02:32,068 --> 00:02:33,858
أيتها المسكينة، لماذا فعلت ذلك؟

37
00:02:33,945 --> 00:02:36,105
يجب أن تمتنعي
عن استخدام مواقع التواصل الاجتماعي.

38
00:02:38,199 --> 00:02:41,539
نحاول تجنب حفلات الزفاف
وأعياد ميلاد الأطفال إذ إننا قد لا نقيمها.

39
00:02:41,619 --> 00:02:45,209
لكننا نبذل جهدنا
لحضور الجنازات كوننا بلغنا الـ39 عامًا.

40
00:02:45,290 --> 00:02:47,960
هذا ما أصبحنا عليه.

41
00:02:48,042 --> 00:02:49,042
ما خطبها؟

42
00:02:49,127 --> 00:02:50,497
- ضربة موفقة.
- مهلًا، الريش.

43
00:02:50,587 --> 00:02:51,627
تبًا.

44
00:02:52,422 --> 00:02:54,802
افعلي شيئًا آخر.

45
00:03:13,735 --> 00:03:17,155
لحسن الحظ، وجدنا توائم أرواحنا

46
00:03:17,238 --> 00:03:19,238
وتعلمنا أن نحب بشغف.

47
00:03:21,659 --> 00:03:22,789
و…

48
00:03:24,621 --> 00:03:27,961
بعد أن كنا معًا لأكثر من 20 عامًا،

49
00:03:28,791 --> 00:03:31,591
كان علينا أن نودّع بعضنا للمرة الأولى.

50
00:03:34,172 --> 00:03:40,182
لم نتوقع حتى
في أحلامنا الجامحة أن تُقام جنازة لأحدانا

51
00:03:40,261 --> 00:03:41,431
ونحن في أواخر الثلاثينيات.

52
00:03:44,015 --> 00:03:45,055
ضحكنا…

53
00:03:47,101 --> 00:03:48,691
وبكينا كثيرًا.

54
00:03:49,437 --> 00:03:50,397
هذه هي…

55
00:03:51,606 --> 00:03:54,816
قصتنا المؤثرة.

56
00:03:56,778 --> 00:04:02,658
"ثلاثون وتسعة"

57
00:04:03,243 --> 00:04:04,953
{\an8}"الحلقة الأولى"

58
00:04:15,421 --> 00:04:18,381
{\an8}- نعم؟
- صباح الخير أيتها الطبيبة "تشا".

59
00:04:18,466 --> 00:04:20,926
{\an8}- هل أنت في طريقك إلى العمل؟
- ماذا دهاك؟

60
00:04:21,010 --> 00:04:23,260
{\an8}ينبغي أن أكون لطيفة لأنني سأحصل
على علاج مجاني.

61
00:04:23,346 --> 00:04:26,346
{\an8}لم أقل أبدًا إنه كان مجانيًا،
أنا سأقدم لك حسمًا وحسب.

62
00:04:27,016 --> 00:04:29,386
{\an8}سأسدد لك المبلغ على 100 دفعة إذًا.

63
00:04:29,477 --> 00:04:31,437
{\an8}إذًا، بوسعي أنا و"تشان يونغ"
الذهاب اليوم، صحيح؟

64
00:04:31,521 --> 00:04:33,481
ألم تطلبي مني ذلك مسبقًا ليلة أمس؟

65
00:04:33,564 --> 00:04:34,824
أنت كثيرة النسيان.

66
00:04:34,899 --> 00:04:37,319
يجب أن تتصلي بالشخص الأسوأ مني.

67
00:04:37,819 --> 00:04:40,069
وصلت حافلتي، أراك لاحقًا.

68
00:04:40,822 --> 00:04:43,702
"جو هي"

69
00:04:58,047 --> 00:04:59,007
ماذا؟

70
00:04:59,090 --> 00:05:01,970
اسمعي، لا تنسي أننا سنزور عيادة "مي جو"
اليوم، لذا لا تتأخري.

71
00:05:02,051 --> 00:05:04,351
هل كان عليك الاتصال في هذا الوقت المبكر؟

72
00:05:04,429 --> 00:05:06,009
بالطبع، لا تتأخري.

73
00:05:06,097 --> 00:05:07,807
لقد أفسدت نهاري بالفعل.

74
00:05:09,142 --> 00:05:10,732
سيكون ذنبك إن تأخرت.

75
00:05:14,814 --> 00:05:15,904
تبًا.

76
00:05:17,734 --> 00:05:19,404
"عيادة (جيه) الجلدية"

77
00:05:21,154 --> 00:05:22,244
صباح الخير.

78
00:05:22,322 --> 00:05:23,412
صباح الخير.

79
00:05:24,657 --> 00:05:26,487
- صباح الخير.
- صباح الخير.

80
00:05:26,576 --> 00:05:27,696
صباح الخير أيتها الطبيبة "تشا".

81
00:05:27,785 --> 00:05:29,115
صباح الخير.

82
00:05:31,039 --> 00:05:33,169
- أيتها الطبيبة "تشا".
- نعم؟

83
00:05:33,249 --> 00:05:34,999
- صباح الخير.
- مرحبًا.

84
00:05:35,877 --> 00:05:38,457
سمعت إشاعة غريبة.

85
00:05:38,546 --> 00:05:39,836
عمّ يمكن قد تكون؟

86
00:05:39,922 --> 00:05:41,762
{\an8}"المديرة (مي جو تشا)،
طبيبة الأمراض الجلدية"

87
00:05:41,841 --> 00:05:44,591
{\an8}سمعت أنه سيصبح لدينا مدير جديد.

88
00:05:45,344 --> 00:05:47,394
هذا أمر مؤقت، سيكون لمدة سنة واحدة.

89
00:05:47,472 --> 00:05:49,772
وماذا ستفعلين في غضون ذلك؟

90
00:05:50,391 --> 00:05:52,891
سأذهب للدراسة خارج البلاد.

91
00:05:54,437 --> 00:05:56,017
الدراسة في الخارج هكذا فجأة؟

92
00:05:56,105 --> 00:05:58,185
نعم، لألعب الغولف.

93
00:05:58,274 --> 00:06:01,614
سآخذ إجازة لمدة عام.

94
00:06:03,780 --> 00:06:04,910
من دون أن تأخذي إذني؟

95
00:06:05,615 --> 00:06:07,655
عملت بجد طيلة السنوات الخمس الماضية.

96
00:06:07,742 --> 00:06:11,582
سوف آخذ استراحة وأجدد طاقتي،
ثم سأعود إلى العمل.

97
00:06:14,499 --> 00:06:15,539
سأخبر أبي.

98
00:06:15,625 --> 00:06:17,035
بحقك يا "مي هيون".

99
00:06:17,126 --> 00:06:19,706
لا يمكنك فعل ذلك وقد سدّدت القرض للتو.

100
00:06:19,796 --> 00:06:21,376
لهذا السبب بالضبط.

101
00:06:21,464 --> 00:06:24,094
أظن أنني أستحق فترة استراحة
بعد أن سدّدت كل الدفعات.

102
00:06:24,175 --> 00:06:26,885
ماذا عن مالي؟ متى ستردّين لي الدين؟

103
00:06:26,969 --> 00:06:28,549
هل نسيت؟

104
00:06:28,638 --> 00:06:30,598
دفعت ما يعادل 26 مترًا مربعًا
من هذه العيادة

105
00:06:30,681 --> 00:06:32,851
إذًا احتفظي بالعيادة وادفعي لي شهريًا.

106
00:06:38,481 --> 00:06:39,651
تبًا!

107
00:06:40,316 --> 00:06:43,686
رجاءً لا تأخذي نقودًا من السيدتين
القادمتين عصر هذا اليوم يا آنسة "تشا".

108
00:06:45,863 --> 00:06:48,033
أقصد "تشان يونغ" و"جو هي".

109
00:06:48,116 --> 00:06:50,736
سنحتفل بإجازتي، إنها مناسبة تخصّ صداقتنا.

110
00:06:52,161 --> 00:06:54,791
يا للهول، هذا يثير غضبي.

111
00:06:55,790 --> 00:06:57,130
أنا غاضبة جدًا.

112
00:06:57,875 --> 00:06:58,995
إنه سن اليأس.

113
00:07:00,044 --> 00:07:01,054
أنت في عداد الموتى.

114
00:07:03,923 --> 00:07:06,763
سأخبر أبي أنك بدأت بضربي.

115
00:07:06,843 --> 00:07:08,683
لا يمكنك فعل ذلك لأختك بالتبني.

116
00:07:12,306 --> 00:07:15,686
لم كان عليهما أن يتبنياك أنت
وليس شخصًا لطيفًا؟

117
00:07:17,687 --> 00:07:19,607
أنا أهرم بسرعة بسببك.

118
00:07:19,689 --> 00:07:21,859
لا تلقي باللوم عليّ لكونك عانسة مسنّة.

119
00:07:21,941 --> 00:07:23,401
انظروا من يتكلم.

120
00:07:24,152 --> 00:07:25,152
لكنني لست عانسًا.

121
00:07:25,236 --> 00:07:26,526
بلى، أنت كذلك.

122
00:07:26,612 --> 00:07:28,872
لا، لست كذلك،
لا أحد يفكر فيّ بهذه الطريقة.

123
00:07:28,948 --> 00:07:30,658
أنت ستكبرين أيضًا.

124
00:07:36,289 --> 00:07:37,829
"مركز تجاري"

125
00:07:46,757 --> 00:07:48,927
هل تبحثين عن شيء ما؟

126
00:07:49,552 --> 00:07:50,852
نعم، أبحث عن الأمصال.

127
00:07:50,928 --> 00:07:53,808
- حسنًا، من هنا رجاءً.
- حسنًا.

128
00:07:56,476 --> 00:07:57,636
ما رأيك؟

129
00:07:57,727 --> 00:07:58,637
إنه جميل.

130
00:07:58,728 --> 00:08:00,188
أليس ناعمًا جدًا؟

131
00:08:00,271 --> 00:08:02,271
{\an8}"استديو للتمثيل العفوي، درس خاص"

132
00:08:05,485 --> 00:08:06,985
هل حان وقت حقنة البوتكس خاصتي الآن؟

133
00:08:08,988 --> 00:08:10,778
هذا مثير للسخرية، أليس كذلك؟

134
00:08:11,949 --> 00:08:13,779
- ماذا؟
- انظر إلى نفسك.

135
00:08:13,868 --> 00:08:16,908
أنت مجرد ممثل فاشل تحصل
على الأدوار الرئيسية نظرًا لمظهرك وحسب.

136
00:08:16,996 --> 00:08:19,616
والفضل لي في حصولك على هذه الوظيفة.

137
00:08:19,707 --> 00:08:21,667
أيها الـ…

138
00:08:21,751 --> 00:08:23,131
ها أنت ذا مجددًا.

139
00:08:25,046 --> 00:08:28,796
إن سمعت عن تمثيلك المريع مجددًا،
فسوف أوسعك ضربًا.

140
00:08:28,883 --> 00:08:31,933
أنت تهددينني هكذا دائمًا.

141
00:08:33,513 --> 00:08:35,353
هل ستهتمين بي إن فعلت ذلك؟

142
00:08:35,431 --> 00:08:37,561
هذا يكفي، افتح النص.

143
00:08:40,061 --> 00:08:43,361
"كيف يجب أن نفسر الشخصيات؟
ليس الأفعال، بل ردود الفعل"

144
00:08:43,439 --> 00:08:45,529
- الأربعاء الماضي…
- ستنتهي الطبيبة "تشا" قريبًا.

145
00:08:45,608 --> 00:08:46,818
- لذا أرجوك الانتظار.
- وداعًا.

146
00:08:46,901 --> 00:08:48,531
- حسنًا.
- شكرًا لك.

147
00:08:53,366 --> 00:08:55,156
أشعر بالتوتر.

148
00:08:55,785 --> 00:08:56,615
لماذا؟

149
00:08:57,495 --> 00:08:58,745
هذه أول مرة لي.

150
00:08:59,497 --> 00:09:01,787
ماذا؟ ألا يعلم الجميع أنك بتول؟

151
00:09:01,874 --> 00:09:03,754
ماذا؟ هل جننت؟

152
00:09:03,834 --> 00:09:06,254
قصدت أن هذه أول مرة
أحصل فيها على حقن بوتكس.

153
00:09:06,337 --> 00:09:08,967
- فهمت، ظننت أن عذريتك…
- حقًا؟

154
00:09:09,048 --> 00:09:11,468
اصمتي! هل جننت؟

155
00:09:14,804 --> 00:09:16,894
" مستحضرات مضادة للأكسدة
لتنظيف وتنقية البشرة"

156
00:09:16,973 --> 00:09:18,813
هل يحب زبائنك هذه المنتجات؟

157
00:09:18,891 --> 00:09:21,641
- مرحبًا يا "مي هيون".
- مضى وقت طويل.

158
00:09:21,727 --> 00:09:22,597
ماذا عن هنا؟

159
00:09:23,187 --> 00:09:24,147
إنهم يحبونها بالفعل.

160
00:09:25,106 --> 00:09:27,816
حسنًا، هل بدأتما الآن بالحديث عن أعمالكما؟

161
00:09:27,900 --> 00:09:29,820
- نحن نحيّي بعضنا فقط.
- يا للهول.

162
00:09:30,820 --> 00:09:34,570
بالمناسبة، كيف تبدين أصغر سنًا
كلما تقدّمت في السن؟

163
00:09:34,657 --> 00:09:36,157
- هل أبدو كذلك؟
- نعم.

164
00:09:36,242 --> 00:09:38,832
لماذا لا تستطيع "مي جو"
التحدث بلطف مثل "جو هي"؟

165
00:09:38,911 --> 00:09:42,081
ما الأمر؟ هل ما زالت تلقي نكاتًا
عن كونها متبناة؟

166
00:09:42,164 --> 00:09:43,874
فقط عندما تكون محاصرة.

167
00:09:43,958 --> 00:09:46,088
هذا مبتذل جدًا، أليس كذلك؟

168
00:09:46,168 --> 00:09:47,958
إذًا، ألغي التبني.

169
00:09:48,045 --> 00:09:50,045
إنها في الـ39 من عمرها الآن
وقد فات الأوان.

170
00:09:52,675 --> 00:09:54,965
سأغادر أولًا، آمل أن تصبحا أكثر جمالًا.

171
00:09:55,052 --> 00:09:56,552
- حسنًا.
- إلى اللقاء.

172
00:09:56,637 --> 00:09:57,507
لتحقنا وجهكما.

173
00:09:59,307 --> 00:10:01,347
أعني، أنا جميلة بما يكفي أصلًا.

174
00:10:13,571 --> 00:10:16,321
ألا تظنين أن "مي جو" لديها عائلة رائعة؟

175
00:10:16,407 --> 00:10:17,367
هذا صحيح.

176
00:10:18,242 --> 00:10:20,042
لا عجب أنها نشأت نشأة صالحة.

177
00:10:21,495 --> 00:10:23,495
تميلين إلى التفوّه بكلمات صادقة
في بعض الأحيان.

178
00:10:24,040 --> 00:10:25,830
من الأفضل ألا تخبريها.

179
00:10:25,916 --> 00:10:27,206
سوف تفسدينها أكثر فقط.

180
00:10:30,296 --> 00:10:32,966
أنا متوترة جدًا، يا للهول.

181
00:10:33,049 --> 00:10:34,839
- حسنًا، استرخي.
- كوني لطيفة.

182
00:10:34,925 --> 00:10:36,675
احقنيها بكمية جيدة.

183
00:10:36,761 --> 00:10:38,261
اجعليها جميلة.

184
00:10:38,346 --> 00:10:40,056
يبدو هذا غريبًا جدًا.

185
00:10:40,139 --> 00:10:41,309
هل انتهيت؟

186
00:10:42,475 --> 00:10:45,475
ضعي هذه على أنفك ولكن لا تضغطي عليها.

187
00:10:45,561 --> 00:10:46,521
حسنًا.

188
00:10:46,604 --> 00:10:50,694
هل لديك أصدقاء من جرّاحي التجميل؟

189
00:10:51,317 --> 00:10:54,737
سيكلفك هذا ثروة، لا تحلمي بذلك حتى.

190
00:10:55,655 --> 00:10:58,565
هذا يجرح كبريائي، فأنا مثالية.

191
00:10:59,200 --> 00:11:00,490
أقصد من أجل "جو هي".

192
00:11:01,118 --> 00:11:04,078
ظننت أنه يمكنها أن تجري عملية لعينيها.

193
00:11:04,163 --> 00:11:05,463
هل لديّ عينان صغيرتان؟

194
00:11:05,539 --> 00:11:07,079
لست بحاجة لشيء.

195
00:11:07,166 --> 00:11:09,206
لا تدعي هراءها يؤثّر بك.

196
00:11:09,293 --> 00:11:10,633
هراء؟

197
00:11:10,711 --> 00:11:12,841
- كانت مجرد نصيحة.
- يا للهول.

198
00:11:12,922 --> 00:11:13,962
نعم.

199
00:11:14,048 --> 00:11:16,218
- أين المديرة؟
- هل يمكنني مساعدتك؟

200
00:11:16,300 --> 00:11:17,640
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أين هي؟

201
00:11:17,718 --> 00:11:19,348
- ماذا يجري؟
- لا شأن لي بك.

202
00:11:19,428 --> 00:11:20,888
- اتصلي بها.
- هل اقترضت المال؟

203
00:11:20,971 --> 00:11:24,061
- هل وقع حادث طبي؟
- أريد أن أراها الآن!

204
00:11:24,141 --> 00:11:26,061
- دقيقة واحدة يا سيدتي.
- أين هي؟

205
00:11:26,143 --> 00:11:27,983
- تحدثي إلينا أولًا.
- استدعيها إلى هنا الآن.

206
00:11:28,062 --> 00:11:29,442
- هناك.
- الآن.

207
00:11:29,522 --> 00:11:31,612
- سيدتي…
- ماذا يجري؟

208
00:11:31,690 --> 00:11:33,860
- أيتها الطبيبة "تشا".
- هل هذا أنت؟

209
00:11:33,943 --> 00:11:34,993
هل أنت المديرة؟

210
00:11:35,069 --> 00:11:35,989
من أنت؟

211
00:11:36,570 --> 00:11:40,570
أنا؟ أنا زوجة السيد "جيونغ"،
الرجل الذي أغويته أيتها الساقطة.

212
00:11:40,658 --> 00:11:43,488
لحظة، ماذا يجري؟

213
00:11:43,577 --> 00:11:45,697
مهلًا، من هو السيد "جيونغ"؟

214
00:11:45,788 --> 00:11:48,708
علمت أنك ستتظاهرين بالغباء.

215
00:11:48,791 --> 00:11:52,001
اسمعي، نعلم أصلًا أنها أنت،
لذا من الأفضل لك أن تطلبي السماح.

216
00:11:52,086 --> 00:11:53,126
هيّا.

217
00:11:53,796 --> 00:11:57,166
من أنتنّ لتقتحمن عيادتي
وتتسببن بهذه الضجة؟

218
00:11:57,258 --> 00:11:58,338
ضجة؟

219
00:11:59,385 --> 00:12:01,505
كيف يمكنك قول هذا بعد ما فعلته؟

220
00:12:01,595 --> 00:12:04,265
لقد أغويت أبًا لطفلين.

221
00:12:04,348 --> 00:12:06,308
أعلم أنه دفع تكاليف هذه العيادة.

222
00:12:07,143 --> 00:12:07,983
ماذا؟

223
00:12:08,602 --> 00:12:09,982
هل جننت؟

224
00:12:10,062 --> 00:12:11,562
لا يمكنني تمالك أعصابي، صحيح؟

225
00:12:12,148 --> 00:12:13,358
سيدتي!

226
00:12:15,317 --> 00:12:16,607
أيتها الساقطة!

227
00:12:17,111 --> 00:12:18,111
أيتها الفاجرة!

228
00:12:23,325 --> 00:12:24,155
سيدتي، توقفي!

229
00:12:26,370 --> 00:12:28,370
- سيدتي!
- مهلًا! تعالي إلى هنا!

230
00:12:29,457 --> 00:12:31,377
- مهلًا! تعالي إلى هنا!
- توقفي!

231
00:12:31,459 --> 00:12:33,249
هذا يكفي!

232
00:12:33,335 --> 00:12:35,335
- أنت!
- تبًا!

233
00:12:35,421 --> 00:12:37,131
- توقفي!
- مهلًا!

234
00:12:37,214 --> 00:12:39,634
- كيف تجرؤن؟
- سيدتي!

235
00:12:39,717 --> 00:12:42,597
- انهضن! قلت انهضن!
- عذرًا!

236
00:12:42,678 --> 00:12:45,348
- تعالي إلى هنا!
- أرجوكنّ لا تفعلن هذا!

237
00:12:45,431 --> 00:12:47,771
- إنها أنت، ألست كذلك؟
- لا، لست أنا!

238
00:12:47,850 --> 00:12:51,150
- يا لوقاحتك.
- توقفن!

239
00:12:51,228 --> 00:12:52,808
سيدتي!

240
00:12:52,897 --> 00:12:55,517
{\an8}- كيف تجرئين؟
- سيدتي!

241
00:12:55,608 --> 00:12:58,608
{\an8}- انهضي! قلت انهضي!
- توقفن!

242
00:12:58,694 --> 00:13:00,744
"قسم شرطة (غانغنام)"

243
00:13:00,821 --> 00:13:01,861
لماذا ضربتنّهنّ؟

244
00:13:02,531 --> 00:13:04,531
- حسنًا، لم أكن أنوي
- غلطة.

245
00:13:04,617 --> 00:13:06,037
- ضربهنّ.
- كانت غلطة.

246
00:13:06,118 --> 00:13:08,038
- كان مجرد سوء تفاهم.
- إنه متورّم.

247
00:13:08,579 --> 00:13:10,459
هل هذا بسبب حقن البوتكس؟

248
00:13:11,582 --> 00:13:13,082
لا، بل لأنك تلقّيت ضربة.

249
00:13:13,626 --> 00:13:15,456
اسمعي، عليك مقاضاتهنّ.

250
00:13:16,504 --> 00:13:18,304
كان مجرد سوء تفاهم.

251
00:13:18,380 --> 00:13:19,920
لماذا أُتعب نفسي؟

252
00:13:20,007 --> 00:13:21,177
يجب ألا تفعلي ذلك.

253
00:13:21,258 --> 00:13:23,758
لقد أسأت الفهم ذات مرة وحاولت ضربي أيضًا.

254
00:13:24,887 --> 00:13:26,467
ما الذي تتحدثين عنه؟

255
00:13:26,555 --> 00:13:28,015
ماذا؟ هل نسيت بهذه السرعة؟

256
00:13:28,849 --> 00:13:31,309
كيف لك أن تنسي؟

257
00:13:31,393 --> 00:13:32,483
هذا صحيح.

258
00:13:33,812 --> 00:13:35,442
فعلت الشيء نفسه من قبل.

259
00:13:35,523 --> 00:13:36,733
نعم.

260
00:13:38,442 --> 00:13:40,692
كان ذلك منذ زمن طويل.

261
00:13:41,779 --> 00:13:44,199
لماذا تثيرين ذلك الأمر فجأة الآن؟

262
00:13:45,616 --> 00:13:49,156
"عام 2000"

263
00:13:51,330 --> 00:13:55,210
{\an8}"مي جو تشا"

264
00:14:31,161 --> 00:14:32,201
المعذرة.

265
00:14:32,788 --> 00:14:33,998
هل أضعت شيئًا؟

266
00:14:38,836 --> 00:14:39,746
محفظتي.

267
00:14:44,550 --> 00:14:45,380
تفضلي.

268
00:14:46,802 --> 00:14:47,972
لا تملكين المال.

269
00:14:48,053 --> 00:14:51,433
"غوتشيوك"

270
00:14:52,182 --> 00:14:53,392
سأعيد المبلغ لك.

271
00:14:54,184 --> 00:14:55,854
لكن لماذا تتحدثين من دون تكلف؟

272
00:14:55,936 --> 00:14:57,936
السبب بطاقتك الشخصية، إنك في الصف الـ11.

273
00:14:58,522 --> 00:14:59,442
هل أنت أكبر منّي؟

274
00:14:59,523 --> 00:15:01,113
لا، أنا أيضًا في الصف الـ11.

275
00:15:01,191 --> 00:15:02,151
فهمت.

276
00:15:02,860 --> 00:15:04,280
- سأردّ لك المبلغ.
- لا بأس.

277
00:15:05,070 --> 00:15:06,700
سأعتبر الأمر أنني ساعدت أحدًا محتاجًا.

278
00:15:07,364 --> 00:15:08,374
إلى اللقاء.

279
00:15:11,577 --> 00:15:13,577
مهلًا! هل فقدت عقلك؟

280
00:15:13,662 --> 00:15:14,962
لست متسولة.

281
00:15:15,039 --> 00:15:16,999
لم أقل إنك متسولة.

282
00:15:17,082 --> 00:15:19,422
لكنك قلت إنك ستعتبرين الأمر هكذا، لماذا؟

283
00:15:19,501 --> 00:15:21,461
هل أبدو لك مثيرة للشفقة أو بائسة؟

284
00:15:21,545 --> 00:15:23,705
يا الهي ما هذا الجنون الذي تتفوهين به.

285
00:15:23,797 --> 00:15:26,427
ارحلي من هنا، اذهبي.

286
00:15:40,230 --> 00:15:41,270
ما خطبها؟

287
00:15:44,860 --> 00:15:46,570
"مطعم (سلوام) للوجبات الخفيفة"

288
00:15:57,706 --> 00:15:58,616
هل أنت متأكدة؟

289
00:15:59,333 --> 00:16:00,463
هل هذه هي؟

290
00:16:00,542 --> 00:16:02,252
اصمتي، سوف تسمعك.

291
00:16:11,053 --> 00:16:13,723
- أمي.
- عدت من المدرسة.

292
00:16:13,806 --> 00:16:16,176
كان عليك الذهاب إلى الأكاديمية.

293
00:16:16,266 --> 00:16:17,686
أتيت لأغسل الأطباق.

294
00:16:17,768 --> 00:16:20,978
قال والدك إنه سيصل قريبًا،
يمكنك الذهاب للدراسة.

295
00:16:21,063 --> 00:16:23,233
لا، لديّ بعض الوقت، دعيني أساعدك قليلًا.

296
00:16:23,315 --> 00:16:25,105
يا للهول، لا بأس حقًا.

297
00:16:25,192 --> 00:16:26,862
أعرف أنك مُتعبة.

298
00:16:35,327 --> 00:16:39,497
لماذا تفعلين هذا؟

299
00:16:41,500 --> 00:16:44,550
هل مالكة مطعم الوجبات الخفيفة هي أمك؟

300
00:16:45,129 --> 00:16:47,169
نعم، إنها كذلك.

301
00:16:47,256 --> 00:16:48,296
في أي صف أنت؟

302
00:16:48,924 --> 00:16:49,764
الصف الـ11.

303
00:16:50,426 --> 00:16:52,586
ماذا؟ هل أنتما توأمان إذًا؟

304
00:16:52,678 --> 00:16:53,798
عذرًا؟

305
00:16:53,887 --> 00:16:57,727
مستحيل، إذًا هي احتفظت بإحداهما
وأرسلت الأخرى للتبني؟

306
00:16:57,808 --> 00:16:59,808
سأمزق فمك إن لم تصمتي.

307
00:17:01,478 --> 00:17:03,978
كلاكما في الصف الـ11 ولديكما نفس الأم.

308
00:17:04,064 --> 00:17:05,324
أنا محقة.

309
00:17:05,899 --> 00:17:10,489
ماذا يجري؟ ما سبب كل هذا؟

310
00:17:10,571 --> 00:17:12,701
لا تخافي كثيرًا، نحن في نفس العمر.

311
00:17:13,198 --> 00:17:14,738
مطعم "سلوام" للوجبات الخفيفة.

312
00:17:14,825 --> 00:17:17,195
هذا مطعم "سلوام" الوحيد
للوجبات الخفيفة في "غوتشيوك دونغ".

313
00:17:17,286 --> 00:17:20,036
صحيح، هناك مطعم واحد فقط.

314
00:17:21,040 --> 00:17:23,670
هل حقًا هي والدتك الحقيقية
وليست زوجة أبيك؟

315
00:17:23,751 --> 00:17:25,171
نعم، إنها كذلك.

316
00:17:25,252 --> 00:17:29,342
لديّ صور قديمة لي ولوالديّ عندما وُلدت.

317
00:17:30,090 --> 00:17:32,630
ما هذا؟ مسلسل درامي؟

318
00:17:39,933 --> 00:17:42,693
أين تسكنين؟ هل المكان بعيد من هنا؟

319
00:17:42,770 --> 00:17:43,980
أنا من "سامسيونغ دونغ".

320
00:17:44,980 --> 00:17:46,940
لا بد أن والديك بالتبني ثريان.

321
00:17:47,941 --> 00:17:51,531
يقولون إن مالكة مطعم "سلوام" للوجبات
الخفيفة في "غوتشيوك دونغ" هي والدتك؟

322
00:17:53,739 --> 00:17:55,819
هذا يعني أن ذلك الشخص هو أنا.

323
00:17:56,909 --> 00:17:58,199
أنا آسفة.

324
00:18:01,830 --> 00:18:05,330
زارت ميتمها ورأت ملفاتها.

325
00:18:05,918 --> 00:18:09,548
لقد رأت اسم محلّك، فلذلك ظنت أنها أنت.

326
00:18:10,506 --> 00:18:12,046
هل تعيشين في ميتم؟

327
00:18:12,132 --> 00:18:14,642
لا، زرته، لقد ذكرت لك ذلك.

328
00:18:14,718 --> 00:18:17,258
فهمت، هل أنتما صديقتان؟

329
00:18:17,346 --> 00:18:18,716
- لا.
- أنا دائنتها.

330
00:18:18,806 --> 00:18:20,136
دائنتها؟

331
00:18:20,224 --> 00:18:21,394
من الأفضل أن تردّي لي نقودي.

332
00:18:21,475 --> 00:18:22,805
سأفعل ذلك عندما يصل أبي إلى هنا.

333
00:18:36,698 --> 00:18:37,658
"مي جو".

334
00:18:39,243 --> 00:18:41,503
أمي، أنا آسفة.

335
00:18:45,666 --> 00:18:47,496
كان يجب أن تطلعيني على الأمر.

336
00:18:50,337 --> 00:18:52,417
لكنت ساعدتك في العثور
على والديك الحقيقيين.

337
00:18:54,800 --> 00:18:56,090
شكرًا لك.

338
00:18:56,176 --> 00:19:00,756
لولاك لانتظرت ابنتنا في الشارع.

339
00:19:01,431 --> 00:19:02,561
شكرًا جزيلًا لك.

340
00:19:02,641 --> 00:19:03,981
لا تقلق بهذا الشأن.

341
00:19:10,315 --> 00:19:12,605
من ضرب أختي؟

342
00:19:13,569 --> 00:19:14,649
لماذا "مي هيون" هنا؟

343
00:19:14,736 --> 00:19:15,896
تبًا.

344
00:19:15,988 --> 00:19:19,698
حسنًا، كنت قلقة قليلًا، لذلك اتصلت بها.

345
00:19:19,783 --> 00:19:21,123
- مهلًا!
- أنا…

346
00:19:21,201 --> 00:19:23,411
- يا للهول.
- كنت فقط…

347
00:19:26,165 --> 00:19:28,165
"قسم شرطة (سول غانغنام)"

348
00:19:29,293 --> 00:19:30,753
ما هذا الذي ترتديه؟

349
00:19:34,214 --> 00:19:36,264
إلى اليسار واليمين ثم ذقنك.

350
00:19:36,884 --> 00:19:39,094
وجهك بخير، أين أُصبت؟

351
00:19:39,178 --> 00:19:40,638
ما هذا الذي ترتدينه؟

352
00:19:40,721 --> 00:19:43,061
من فعل هذا؟

353
00:19:43,140 --> 00:19:44,810
اعترفن بينما ما زلت أعاملكنّ بلطف.

354
00:19:45,392 --> 00:19:46,562
يا للهول.

355
00:19:46,643 --> 00:19:49,653
أنا آسفة جدًا، لديها نفس اسم العيادة، لذا…

356
00:19:49,730 --> 00:19:51,940
هل أنت التي ضربت أختي؟

357
00:19:52,024 --> 00:19:55,404
لا بد أنك أختها الكبرى،
كان هناك سوء تفاهم بسيط.

358
00:19:55,485 --> 00:19:56,355
أنا متأسفة جدًا.

359
00:19:56,445 --> 00:19:58,275
أنت محقة.

360
00:19:58,363 --> 00:19:59,873
يجدر بك ذلك.

361
00:19:59,948 --> 00:20:01,738
- يا للهول!
- "مي هيون"!

362
00:20:01,825 --> 00:20:03,695
- هيا.
- يا للهول!

363
00:20:04,328 --> 00:20:06,828
كان يجدر بك التحقّق جيدًا في بحثك

364
00:20:06,914 --> 00:20:08,584
قبل الدخول عنوة بهذه الطريقة.

365
00:20:08,665 --> 00:20:10,035
يا للهول، أنت محقة.

366
00:20:10,125 --> 00:20:13,585
كنت غاضبة جدًا، لا بد أنني فقدت عقلي.

367
00:20:13,670 --> 00:20:15,380
يا للهول، أنا آسفة جدًا.

368
00:20:15,464 --> 00:20:16,764
- أنت آسفة؟
- يا للهول!

369
00:20:16,840 --> 00:20:19,180
- "مي هيون"، اهدئي.
- ولنثبت لك مدى أسفنا عمّا حدث،

370
00:20:19,259 --> 00:20:21,469
ماذا لو أحضرنا صديقاتنا إلى عيادتك؟

371
00:20:21,553 --> 00:20:24,143
جميع صديقاتنا على الإنترنت وغيره يخضعن
لحقن البوتكس هذه الأيام.

372
00:20:24,223 --> 00:20:25,393
حسنًا، شكرًا لك.

373
00:20:25,474 --> 00:20:27,064
"شكرًا لك"؟ هل أنت جادة؟

374
00:20:27,142 --> 00:20:29,732
سنعوّض عن كل الأضرار.

375
00:20:29,811 --> 00:20:33,611
- بالتأكيد.
- بئسًا! أنا حقًا متأسفة.

376
00:20:33,690 --> 00:20:34,860
لا بأس، أتفهّم الأمر.

377
00:20:34,942 --> 00:20:38,282
زوجك خانك، فمن المؤكد أن هذا يثير غضبك.

378
00:20:38,362 --> 00:20:40,162
عجبًا، أقدّر جدًا تفهّمك.

379
00:20:40,239 --> 00:20:44,079
باعتقادي أن الزنا
يجب أن يكون غير قانوني مرة أخرى.

380
00:20:44,159 --> 00:20:45,289
إنه جريمة.

381
00:20:45,369 --> 00:20:48,039
يا للهول، تجعلينني أشعر بالاستياء أكثر.

382
00:20:48,121 --> 00:20:50,121
آمل أن تجدي تلك الساقطة.

383
00:20:50,999 --> 00:20:52,129
مهلًا.

384
00:20:52,751 --> 00:20:54,631
لقد أبرحتنا ضربًا.

385
00:20:55,671 --> 00:20:57,211
سأتولى الأمر من هنا.

386
00:20:57,297 --> 00:20:58,217
هيا.

387
00:20:59,132 --> 00:21:01,132
- عجبًا.
- يا للهول.

388
00:21:01,218 --> 00:21:02,048
يا للهول.

389
00:21:06,515 --> 00:21:08,225
قد يحدث هذا معكما أيضًا.

390
00:21:11,395 --> 00:21:13,935
خطرت هذه الفكرة ببالي كذلك.

391
00:21:14,022 --> 00:21:15,772
عندما كنت أُضرب،

392
00:21:15,857 --> 00:21:17,607
فكّرت بك.

393
00:21:18,277 --> 00:21:20,697
لحظة، تجعلين الأمر يبدو

394
00:21:21,238 --> 00:21:23,818
كما لو أنني خليلة أو ما شابه.

395
00:21:23,907 --> 00:21:25,447
هل أنتما جادتان؟

396
00:21:28,287 --> 00:21:29,907
وها قد جاء حبيبك.

397
00:21:30,914 --> 00:21:32,004
اصمتي.

398
00:21:32,082 --> 00:21:33,462
مرحبًا يا "جين سيوك".

399
00:21:37,337 --> 00:21:39,167
هل أحضرت سيارتك؟

400
00:21:43,844 --> 00:21:45,894
ألن تبلغن الـ40 قريبًا؟

401
00:21:46,888 --> 00:21:49,728
من قال إن المرء يصبح أكثر حكمة
عند بلوغه سن الـ40؟

402
00:21:49,808 --> 00:21:51,058
هل هو "منسيوس"؟

403
00:21:51,143 --> 00:21:52,063
إنه "كونفوشيوس".

404
00:21:52,144 --> 00:21:53,814
اصمتا.

405
00:21:53,895 --> 00:21:55,435
انهضن وأخبرنني كيف وصلتنّ إلى هنا؟

406
00:21:55,522 --> 00:21:57,522
- في سيارة شرطة.
- أحسنت.

407
00:21:58,734 --> 00:22:02,994
إذًا هل علينا أن ندع هذا الرجل الذي
يقيم علاقة مع "تشان يونغ" أن يقلّنا؟

408
00:22:03,071 --> 00:22:05,701
لنلكمها ونجازيها على قولها ذلك.

409
00:22:07,159 --> 00:22:10,409
لا أعرف كيف أصفه، تعلمان أنني
لا أجيد إيجاد التعبير المناسب.

410
00:22:12,080 --> 00:22:14,210
- هذا مؤلم.
- انهضن حالًا.

411
00:22:17,002 --> 00:22:18,752
يجب أن تخجلن من أنفسكنّ.

412
00:22:23,258 --> 00:22:24,468
عجبًا، ما هذا؟

413
00:22:26,636 --> 00:22:27,756
ما هذا؟

414
00:22:28,805 --> 00:22:29,765
ماذا ترتدي؟

415
00:22:31,016 --> 00:22:32,016
ما خطبها؟

416
00:22:33,351 --> 00:22:35,311
هذا المساء مليء بالمفاجآت.

417
00:22:35,395 --> 00:22:36,225
هيا بنا.

418
00:22:36,313 --> 00:22:37,983
خذي سيارة أختك.

419
00:22:38,065 --> 00:22:39,855
لا أريد أن أركب معك.

420
00:22:39,941 --> 00:22:42,361
الصديق الحقيقي يجعلك تعرفين
ما الصواب وما الخطأ.

421
00:22:42,944 --> 00:22:45,114
إلى اللقاء، لا تتأخرا غدًا.

422
00:22:45,197 --> 00:22:46,067
لن آتي.

423
00:22:46,156 --> 00:22:49,366
هل علينا الذهاب إلى هناك
في يوم عطلتنا الثمين؟

424
00:22:49,451 --> 00:22:50,491
إلى أين ستذهبان؟

425
00:22:51,995 --> 00:22:54,535
تريد أختي تسوية هذا الأمر.

426
00:22:54,623 --> 00:22:56,373
لكن ما زال بإمكانها مقاضاتك.

427
00:22:56,458 --> 00:23:00,338
إن لم تقلن الحقيقة، فلن نتغاضى عن هذا.

428
00:23:00,420 --> 00:23:01,800
سآخذها إلى المستشفى…

429
00:23:05,008 --> 00:23:06,888
هل تمارسين الرقص الاجتماعي أو ما شابه؟

430
00:23:08,428 --> 00:23:10,388
أنت حقًا جاهلة.

431
00:23:10,472 --> 00:23:11,642
إنه الرقص الرياضي.

432
00:23:12,641 --> 00:23:14,351
أي نوع من الملابس هذا الذي ترتدينه؟

433
00:23:14,935 --> 00:23:17,395
إذًا لماذا يرتدي المتزلجون
على الجليد مثل هذه الملابس؟

434
00:23:18,522 --> 00:23:19,482
هل يعرف والدانا ذلك؟

435
00:23:22,067 --> 00:23:23,817
سأعتبرك خائنة إن أخبرتهما.

436
00:23:24,486 --> 00:23:28,116
إن كنت تخجلين من هوايتك،
فلا بد من وجود خطأ ما فيها.

437
00:23:28,198 --> 00:23:30,078
تخيلي لو رآني أبي في هذه البدلة.

438
00:23:30,158 --> 00:23:32,578
عندها ستصبحين امرأة صلعاء
في منتصف الأربعينيات من العمر.

439
00:23:32,661 --> 00:23:34,201
إن كنت تدركين ذلك، لا تخبريهما.

440
00:23:35,205 --> 00:23:38,245
كنت سأتباهى بهذا الزي اليوم،
لكنني لم أستطع.

441
00:23:38,333 --> 00:23:40,133
ارتديته لينتهي بي المطاف في قسم للشرطة!

442
00:23:41,545 --> 00:23:43,205
أشعر بالإحراج كثيرًا بسببك.

443
00:23:46,758 --> 00:23:48,008
لقد زال التورم.

444
00:23:48,927 --> 00:23:50,297
هل تأذيت في أي مكان آخر؟

445
00:23:50,846 --> 00:23:51,846
"جين سيوك".

446
00:23:52,722 --> 00:23:54,722
لنستدع "مي جو" ونشد شعرها.

447
00:23:56,560 --> 00:23:58,650
لا تكفّ عن القول إننا كنا
على علاقة غرامية.

448
00:24:03,024 --> 00:24:06,074
ذلك لأنها تستمتع لرؤيتك غاضبة هكذا.

449
00:24:08,488 --> 00:24:09,698
هل قالت شيئًا آخر؟

450
00:24:10,615 --> 00:24:11,865
لا، لماذا؟

451
00:24:14,119 --> 00:24:16,709
قلت لها إنني لن أقف
مكتوف اليدين إن أزعجتك.

452
00:24:33,847 --> 00:24:34,847
ما الأمر؟

453
00:24:38,643 --> 00:24:39,693
"جين سيوك".

454
00:24:39,769 --> 00:24:40,689
نعم؟

455
00:24:42,731 --> 00:24:43,901
ألا يمكنك أن تحصل على الطلاق؟

456
00:24:49,905 --> 00:24:51,355
تأخر الوقت.

457
00:24:51,448 --> 00:24:54,078
هيا بنا، سوف أوصلك.

458
00:24:55,493 --> 00:24:56,913
ما زال لديّ عمل أقوم به.

459
00:24:58,121 --> 00:24:59,121
يمكنك الذهاب أولًا.

460
00:25:02,542 --> 00:25:04,962
لا يمكنك العمل وأنت بهذه الحالة.

461
00:25:05,045 --> 00:25:07,005
هيا إلى المنزل، سوف أوصلك.

462
00:25:07,839 --> 00:25:09,469
لو أنني تبعتك

463
00:25:10,425 --> 00:25:12,465
عندما ذهبت إلى الخارج للدراسة،

464
00:25:14,387 --> 00:25:16,177
هل كنا سنكون متزوجين الآن؟

465
00:25:26,316 --> 00:25:27,856
ما رأيك بمشاهدة فيلم في عطلة هذا الأسبوع؟

466
00:25:32,405 --> 00:25:35,075
لهذا السبب بالضبط
قالت إننا نقيم علاقة غرامية.

467
00:25:36,201 --> 00:25:38,291
من الواضح أنك تحبني،

468
00:25:39,496 --> 00:25:41,456
لكننا نأكل ونشاهد الأفلام وحسب.

469
00:25:48,838 --> 00:25:50,588
أصبح هذا الأمر مرهقًا بالنسبة لي.

470
00:26:12,696 --> 00:26:15,156
حسنًا، لا بأس.

471
00:26:16,950 --> 00:26:18,160
تتجهم بسهولة.

472
00:26:19,160 --> 00:26:21,750
حسنًا، لن أتحدث أبدًا عن هذا مجددًا،
أنا آسفة.

473
00:26:24,416 --> 00:26:25,416
اتفقنا؟

474
00:26:27,168 --> 00:26:29,378
لنلتق في عطلة نهاية الأسبوع.

475
00:26:32,215 --> 00:26:33,215
أنا سعيد جدًا.

476
00:26:56,364 --> 00:26:57,374
ما هذا؟

477
00:26:58,616 --> 00:26:59,986
إنه تطبيق للمواعدة.

478
00:27:01,494 --> 00:27:02,914
هل حقًا ينجح الأمر من خلاله؟

479
00:27:04,414 --> 00:27:06,884
تناولت الغداء مع رجل الأسبوع الفائت.

480
00:27:08,710 --> 00:27:09,790
كيف كان؟

481
00:27:11,463 --> 00:27:12,713
لا بأس به.

482
00:27:13,340 --> 00:27:16,010
لا يجب أن تخرجي أبدًا في مواعيد مدبرة
في فترة ما بعد الظهيرة.

483
00:27:16,092 --> 00:27:17,762
ما كان ذلك؟ أهذا شبح؟

484
00:27:19,596 --> 00:27:22,176
يجب أن تلتقيا في المساء
وتتناولا وجبة خفيفة،

485
00:27:22,265 --> 00:27:25,225
وأن تشربا الكثير من الكحول
وتقيما علاقة بعد ذلك مباشرة.

486
00:27:25,310 --> 00:27:28,560
يا للعجب، كم أنت ثرثارة.

487
00:27:28,646 --> 00:27:30,606
لم تعودي فتاة مراهقة.

488
00:27:30,690 --> 00:27:32,980
كوني صادقة مع نفسك،
ألا توافقينني الرأي يا "مي جو"؟

489
00:27:33,068 --> 00:27:36,358
هلّا وبّخت "تشان يونغ"؟ ما خطبها؟

490
00:27:36,446 --> 00:27:39,236
قد تكون فظة،

491
00:27:39,324 --> 00:27:41,374
لكن لديها وجهة نظر.

492
00:27:42,494 --> 00:27:44,584
لا يمكنني التفاهم معكما.

493
00:27:44,662 --> 00:27:47,332
يا للهول، تفكيركما أصبح مبتذلًا.

494
00:27:52,170 --> 00:27:54,590
أنا جادة! أنتما شريرتان.

495
00:28:15,068 --> 00:28:16,948
- وأنا أيضًا!
- وأنا رجاءً!

496
00:28:23,827 --> 00:28:25,497
من هنا، من فضلك!

497
00:28:34,295 --> 00:28:35,295
هل نمت جيدًا؟

498
00:28:38,425 --> 00:28:40,675
"مي جو" تبدو دومًا سعيدة جدًا هنا.

499
00:28:40,760 --> 00:28:42,470
هذا المكان كموطنها.

500
00:29:08,163 --> 00:29:09,003
سيدتي.

501
00:29:09,873 --> 00:29:12,463
سيدتي، هلّا…

502
00:29:21,134 --> 00:29:23,054
يمكنك القيام بذلك.

503
00:29:27,307 --> 00:29:28,597
ألا تحب الفطر؟

504
00:29:28,683 --> 00:29:29,563
لا؟

505
00:29:31,478 --> 00:29:32,308
تناول بعض الفطر.

506
00:29:32,395 --> 00:29:33,725
- هل ترغب بمزيد من اللحم؟
- نعم.

507
00:29:33,813 --> 00:29:35,983
- ألا تحب الفطر؟
- استمتعوا.

508
00:29:36,065 --> 00:29:37,815
- عجبًا، يبدو لذيذًا.
- استمتعوا.

509
00:29:37,901 --> 00:29:38,941
- شكرًا لك.
- بالطبع.

510
00:29:39,027 --> 00:29:40,107
حسنًا.

511
00:29:42,489 --> 00:29:43,909
لماذا لا تتناول الطعام؟

512
00:29:43,990 --> 00:29:45,200
لقد تناولت.

513
00:29:45,283 --> 00:29:47,413
يجب أن تأكل أكثر، اتفقنا؟

514
00:29:47,494 --> 00:29:50,044
سأشوي لك بعض اللحم اللذيذ،
لذلك تناول المزيد، اتفقنا؟

515
00:29:51,039 --> 00:29:52,499
- أريد النقانق.
- تناول هذه.

516
00:29:52,582 --> 00:29:54,582
- هل تريد بعض النقانق؟
- شكرًا لك.

517
00:29:54,667 --> 00:29:55,787
تفضل.

518
00:29:57,587 --> 00:29:58,797
- تفضل.
- شكرًا لك.

519
00:29:59,631 --> 00:30:00,671
من هذا؟

520
00:30:06,137 --> 00:30:08,057
يا له من غريب وسيم.

521
00:30:08,890 --> 00:30:09,970
من قد يكون؟

522
00:30:17,065 --> 00:30:18,895
- مرحبًا يا رفاق.
- سيد "كيم"!

523
00:30:18,983 --> 00:30:20,533
- كيف حالكم؟
- سيد "كيم"!

524
00:30:20,610 --> 00:30:24,240
يا للهول، ما الذي تفعلونه؟ هيا بنا.

525
00:30:24,322 --> 00:30:25,532
يا عجبًا.

526
00:30:26,199 --> 00:30:29,039
- نسيت أمر درس اللغة الإنكليزية.
- فهمت.

527
00:30:29,118 --> 00:30:31,328
لا بد أنه أستاذ اللغة الإنكليزية خاصتهم.

528
00:30:31,412 --> 00:30:34,042
نسيت تمامًا، ستبدأ العمل اليوم، صحيح؟

529
00:30:34,123 --> 00:30:34,963
نعم.

530
00:30:35,041 --> 00:30:37,671
هل نأخذ الدرس الآن إذًا؟

531
00:30:38,503 --> 00:30:40,713
لا أظن أن الوقت مناسب الآن.

532
00:30:41,506 --> 00:30:42,376
أنت محق.

533
00:30:43,508 --> 00:30:45,638
يجب أن تلقي التحية.

534
00:30:45,718 --> 00:30:48,048
يتواجد هنا كل من يحب
مركز "أونوري" لرعاية الأطفال.

535
00:30:48,137 --> 00:30:49,717
مرحبًا.

536
00:30:51,266 --> 00:30:53,226
- أهلًا.
- أهلًا.

537
00:30:56,479 --> 00:30:57,309
هل تناولت الطعام؟

538
00:30:57,397 --> 00:30:59,107
- لا.
- تناول بعض اللحم.

539
00:30:59,190 --> 00:31:01,730
هذه مناسبة نادرة، لذا تناول ما شئت،
اتفقنا؟

540
00:31:05,029 --> 00:31:07,119
اسمحي لي، أنا أجيد شيّ اللحم.

541
00:31:07,198 --> 00:31:09,278
وأنا أيضًا، يمكنك أن تكون ضيفًا اليوم.

542
00:31:15,081 --> 00:31:18,421
- كيف حالكم يا رفاق؟
- كان عليك أن تدعيه يساعدك.

543
00:31:18,501 --> 00:31:21,171
هل كان عليك أن تصدّيه هكذا؟

544
00:31:21,254 --> 00:31:22,714
أحضري لي طبقًا وحسب.

545
00:31:22,797 --> 00:31:24,757
تفضل.

546
00:31:24,841 --> 00:31:26,971
- شكرًا لك.
- طعامًا هنيئًا.

547
00:31:28,261 --> 00:31:29,261
حسنًا.

548
00:31:30,722 --> 00:31:32,222
هل تناولت بعضًا منه؟ جرّبيه.

549
00:31:32,307 --> 00:31:33,177
شكرًا لك.

550
00:31:34,601 --> 00:31:36,141
- هل هو لذيذ؟
- هل هو لذيذ؟

551
00:31:36,227 --> 00:31:37,517
- تناول الطعام.
- حسنًا.

552
00:31:47,655 --> 00:31:49,405
هنا!

553
00:31:49,490 --> 00:31:51,160
يبدو عازبًا، صحيح؟

554
00:31:52,327 --> 00:31:54,747
لكنه أكثر وسامة من أن يكون عازبًا.

555
00:31:54,829 --> 00:31:57,329
هيا، سدد الكرة!

556
00:31:58,833 --> 00:32:00,343
هل هو هنا بغية تبني طفل؟

557
00:32:00,418 --> 00:32:03,958
لا، إنه أستاذ اللغة الإنكليزية لديهم،
هل أنت غبية؟

558
00:32:05,006 --> 00:32:07,006
أستاذ اللغة الإنكليزية؟

559
00:32:07,091 --> 00:32:10,301
أحضري لي بعض الماء الساخن،
لا تزال مليئة بالدهون.

560
00:32:12,639 --> 00:32:13,769
هل أنت عازب؟

561
00:32:15,308 --> 00:32:16,428
هل تُلفظ بهذه الطريقة؟

562
00:32:18,895 --> 00:32:20,685
هل لديك زوجة؟

563
00:32:20,772 --> 00:32:23,362
أنت مثيرة للشفقة.

564
00:32:25,151 --> 00:32:27,321
هل سنتناول سمك البلوق المجفف والجعة
في طريقنا إلى المنزل؟

565
00:32:27,820 --> 00:32:29,450
لم نذهب إلى هناك منذ زمن طويل.

566
00:32:29,530 --> 00:32:31,280
تمامًا.

567
00:32:31,366 --> 00:32:33,026
سمك البلوق المجفف!

568
00:32:33,117 --> 00:32:34,367
لنسرع!

569
00:32:50,176 --> 00:32:51,966
تمّ تبنّي "جي هيون".

570
00:32:52,053 --> 00:32:53,813
نعم، علمت بالأمر.

571
00:32:54,472 --> 00:32:56,222
لا بد أنك حزين يا "هون".

572
00:32:56,724 --> 00:32:57,854
كنتما تحبان بعضكما.

573
00:32:57,934 --> 00:33:00,104
أنشأنا حسابًا على مواقع التواصل الاجتماعي…

574
00:33:01,854 --> 00:33:04,074
بحيث لا يراه أحد سوانا.

575
00:33:04,732 --> 00:33:05,652
فهمت.

576
00:33:06,693 --> 00:33:09,323
أراهن أنكما ستنفصلان بعد سنة.

577
00:33:09,404 --> 00:33:10,914
أنت تقولين هذا دائمًا.

578
00:33:15,076 --> 00:33:17,246
هل ترغب في أن يتبناك أحد أيضًا؟

579
00:33:19,122 --> 00:33:20,162
ليس تمامًا.

580
00:33:20,748 --> 00:33:22,288
ليس الأمر بهذا السوء.

581
00:33:22,875 --> 00:33:26,625
هل تعلم أنني تُبنّيت في مثل عمرك تقريبًا.

582
00:33:26,713 --> 00:33:30,173
وفكرة أن تحظى بأهل جدد

583
00:33:30,258 --> 00:33:31,838
ليست بذلك السوء حقًا.

584
00:33:33,845 --> 00:33:37,425
هل تريدين أن يتم تبنيّ؟

585
00:33:39,642 --> 00:33:42,652
إن بقيت هنا، سأتمكن من رؤيتك كثيرًا.

586
00:33:43,563 --> 00:33:44,943
هذا ليس سيئًا أيضًا.

587
00:33:51,612 --> 00:33:52,492
"هون".

588
00:33:53,990 --> 00:33:55,660
أنا…

589
00:33:58,995 --> 00:34:00,745
لن أتمكن من زيارتك لحوالي سنة.

590
00:34:01,456 --> 00:34:03,206
عليّ الذهاب إلى مكان ما.

591
00:34:03,791 --> 00:34:04,711
هل ستعودين؟

592
00:34:05,835 --> 00:34:06,665
ماذا؟

593
00:34:06,753 --> 00:34:09,343
هل ستعودين بعد مضي سنة؟

594
00:34:10,590 --> 00:34:14,010
بالطبع! حتمًا سأعود.

595
00:34:15,178 --> 00:34:17,598
إذًا يجب أن ننشئ حسابًا
على موقع التواصل الاجتماعي.

596
00:34:18,931 --> 00:34:20,271
لكنني لا أستخدمها.

597
00:34:20,892 --> 00:34:22,602
يمكنك البدء الآن باستخدامها.

598
00:34:23,186 --> 00:34:25,146
حقًا؟ حسنًا لنفعل ذلك.

599
00:34:26,439 --> 00:34:28,729
سآتي مجددًا قبل أن أغادر، اتفقنا؟

600
00:34:29,400 --> 00:34:31,440
مدرّس اللغة الإنكليزية أعزب.

601
00:34:35,782 --> 00:34:37,912
شكرًا على هذه المعلومة.

602
00:34:38,618 --> 00:34:41,498
"مركز (أونوري) لرعاية الأطفال"

603
00:34:44,165 --> 00:34:47,085
سأزوركم مرة أخرى قبل سفري.

604
00:34:47,168 --> 00:34:49,748
إن كنت مشغولة جدًا، اكتفي بالاتصال فقط.

605
00:34:49,837 --> 00:34:50,957
إنها مسافة طويلة.

606
00:34:51,047 --> 00:34:54,177
حسنًا، إلى اللقاء يا أولاد، سأعود.

607
00:34:54,258 --> 00:34:56,298
- وداعًا.
- إلى اللقاء.

608
00:34:56,385 --> 00:34:57,845
- وداعًا.
- وداعًا.

609
00:34:57,929 --> 00:34:59,099
- رافقتكنّ السلامة.
- شكرًا.

610
00:34:59,180 --> 00:35:00,770
قودي بحذر.

611
00:35:05,728 --> 00:35:07,018
كفّي عن البحث عنه.

612
00:35:07,105 --> 00:35:08,895
- هيا بنا.
- حسنًا.

613
00:35:18,908 --> 00:35:21,408
هنالك عطل في أحد الأضواء في غرفة الفتيان.

614
00:35:21,494 --> 00:35:23,664
استبدلت المصباح، لكنه ما زال لا يعمل.

615
00:35:23,746 --> 00:35:24,956
سألقي عليه نظرة.

616
00:35:25,039 --> 00:35:26,579
أنت بارع في كل شيء.

617
00:35:31,379 --> 00:35:33,419
ألم يتصل بك مسؤول الجمعية بعد؟

618
00:35:35,591 --> 00:35:37,091
هل ما زلت تنادينه هكذا؟

619
00:35:38,177 --> 00:35:39,887
سيتصل حالما يهدأ ويتلاشى غضبه.

620
00:35:42,598 --> 00:35:43,718
كيف حال "سو وون"؟

621
00:35:44,308 --> 00:35:45,808
تقول إنها بخير،

622
00:35:45,893 --> 00:35:47,983
لكنها لا تراني أبدًا وهذا يثير فضولي.

623
00:35:48,062 --> 00:35:51,402
هكذا هنّ الأخوات الأصغر سنًا،
لا يزعجن أنفسهنّ.

624
00:35:51,482 --> 00:35:52,322
حقًا؟

625
00:35:52,400 --> 00:35:53,820
سيدتي.

626
00:35:53,901 --> 00:35:55,071
ما الأمر يا "هون"؟

627
00:35:55,153 --> 00:35:56,153
تفضلي.

628
00:35:58,030 --> 00:36:00,370
عجبًا، إنها ساعة، لمن هي؟

629
00:36:00,449 --> 00:36:01,989
وجدتها عند المغسلة.

630
00:36:02,577 --> 00:36:04,117
لا بد أن إحداهنّ قد نسيتها.

631
00:36:09,417 --> 00:36:12,167
مرحبًا، لقد نسيتنّ ساعة هنا.

632
00:36:12,253 --> 00:36:13,133
لمن هي؟

633
00:36:14,422 --> 00:36:15,422
توقعت أنها لك.

634
00:36:16,507 --> 00:36:17,927
خدمة توصيل الطرود؟

635
00:36:18,759 --> 00:36:21,259
مهلًا، هل ستعود إلى "سول" اليوم؟

636
00:36:21,345 --> 00:36:22,595
نعم.

637
00:36:22,680 --> 00:36:24,140
سلّمها نيابة عني إذًا، اتفقنا؟

638
00:36:25,474 --> 00:36:28,104
انتظري وحسب، سأرسلها لك.

639
00:36:28,186 --> 00:36:29,186
حسنًا.

640
00:36:30,062 --> 00:36:31,732
{\an8}"سمك البلوق المجفف الكبير والجعة اللذيذة"

641
00:36:31,814 --> 00:36:34,904
"سنفتح قريبًا"

642
00:36:36,485 --> 00:36:38,105
أظن أنه قد تم استبدالها.

643
00:36:38,196 --> 00:36:40,066
المالكة لا تُطاق.

644
00:36:40,156 --> 00:36:42,866
بعد كل السمك المجفف الذي تناولناه؟

645
00:36:42,950 --> 00:36:45,160
كيف لم تعلمي بذلك؟
أنت تعيشين بالقرب من هنا.

646
00:36:45,244 --> 00:36:48,334
هذا يدل على أننا لم نشرب كثيرًا مؤخرًا.

647
00:36:58,925 --> 00:37:00,215
لديّ أمر أود قوله.

648
00:37:01,844 --> 00:37:04,014
سأعيش في "بالم سبرينغز" لمدة عام.

649
00:37:08,059 --> 00:37:09,939
أين يقع هذا المكان؟

650
00:37:10,019 --> 00:37:11,019
في "الولايات المتحدة".

651
00:37:13,439 --> 00:37:14,359
لماذا؟

652
00:37:16,025 --> 00:37:17,275
سأذهب في إجازة.

653
00:37:17,902 --> 00:37:20,032
وسآخذ استراحة مطوّلة لمدة عام.

654
00:37:22,615 --> 00:37:23,615
هل هذا يعني

655
00:37:24,242 --> 00:37:26,242
أننا لن نراك لمدة عام؟

656
00:37:27,745 --> 00:37:30,285
ألست متحمسة لأننا سنفترق أخيرًا؟

657
00:37:32,208 --> 00:37:33,248
لا يهم.

658
00:37:33,876 --> 00:37:36,296
على الأقل لن تزعجينني بتذمرك لمدة عام.

659
00:37:36,379 --> 00:37:39,009
سأتصل بك مكالمة فيديو كل يوم،
من الأفضل لك أن تجيبي.

660
00:37:39,507 --> 00:37:41,717
عليك أن تأخذي استراحة من التذمر أيضًا.

661
00:37:42,468 --> 00:37:43,888
إذا سئمت تذمري،

662
00:37:44,470 --> 00:37:46,140
أنهي علاقتك بـ"جين سيوك".

663
00:37:46,222 --> 00:37:47,892
كم سنة مرت على علاقتكما؟

664
00:37:49,308 --> 00:37:50,938
فيما يعنيك الأمر؟

665
00:37:54,939 --> 00:37:57,529
أتعرفن ما هو أكثر ما أندم عليه في حياتي؟

666
00:37:58,901 --> 00:38:01,031
طلبت منه الحضور عندما كنت هناك.

667
00:38:02,613 --> 00:38:04,163
كان أسوأ يوم.

668
00:38:04,240 --> 00:38:07,620
هيا، يكفي هذا يا فتيات، اشربن.

669
00:38:12,623 --> 00:38:13,963
نعم.

670
00:38:14,041 --> 00:38:15,131
هذا هو المكان.

671
00:38:15,626 --> 00:38:16,456
حسنًا.

672
00:38:18,921 --> 00:38:20,301
هل تنتظرين أحدًا ما؟

673
00:38:20,381 --> 00:38:22,761
نعم، صديق لي سيمرّ إلى هنا.

674
00:38:22,842 --> 00:38:24,642
يريد أن يعطيني شيئًا.

675
00:38:24,719 --> 00:38:26,639
أهو شاب؟ هل هو عازب؟

676
00:38:28,514 --> 00:38:31,024
يحب الذهاب إلى الملاهي الليلية،
لذا لا تتأملي كثيرًا.

677
00:38:31,100 --> 00:38:33,020
أعرفه من حفلة لمّ الشمل في مدرستي.

678
00:38:33,102 --> 00:38:35,652
أولئك المتكبرون من مدرسة "تشيونغدام دونغ"؟

679
00:38:37,481 --> 00:38:39,651
- صحيح.
- هذا يجعلك متكبرة أيضًا.

680
00:38:40,609 --> 00:38:42,489
أنتما من نفس مجموعة لمّ الشمل.

681
00:38:42,570 --> 00:38:44,950
لهذا السبب توقفت عن الحضور.

682
00:38:45,448 --> 00:38:47,328
أقنعت أمي.

683
00:38:52,330 --> 00:38:53,160
هنا.

684
00:38:53,247 --> 00:38:54,247
مرحبًا.

685
00:38:57,293 --> 00:39:00,503
كان بإمكانك شراء واحد جديد،
هل كان يستدعي ذلك إحضاري إلى هنا؟

686
00:39:01,213 --> 00:39:03,803
احتفظت به منذ مدة، لم تخدشه، أليس كذلك؟

687
00:39:03,883 --> 00:39:05,683
لا، لم أفتحه حتى.

688
00:39:06,927 --> 00:39:08,507
شكراً، يمكنك الذهاب الآن.

689
00:39:16,437 --> 00:39:17,897
ظننتك على عجلة من أمرك.

690
00:39:19,774 --> 00:39:21,984
هذا المطعم يقدّم أضلاع لحم الخنزير الشهية.

691
00:39:22,777 --> 00:39:23,777
صحيح؟

692
00:39:24,403 --> 00:39:26,823
عفوًا؟ نعم.

693
00:39:30,993 --> 00:39:33,373
لا شيء يمكنك فعله
إن كان مقدرًا لنا أن نلتقي.

694
00:39:34,663 --> 00:39:36,123
مقدر، يا للهراء.

695
00:39:36,707 --> 00:39:39,747
كيف لك أن تقولي هذا وهو سعيد في زواجه؟

696
00:39:39,835 --> 00:39:41,125
متى ستسافرين؟

697
00:39:41,879 --> 00:39:43,259
عليك الرحيل غدًا.

698
00:39:44,006 --> 00:39:46,046
أشعر بالارتياح عمومًا،

699
00:39:46,717 --> 00:39:48,837
لكن أنت و"جين سيوك" تُشعرانني بالقلق.

700
00:39:48,928 --> 00:39:50,508
هل ستستمران في هذه العلاقة؟

701
00:39:51,555 --> 00:39:53,015
إنها مجرد علاقة غرامية.

702
00:39:53,682 --> 00:39:54,892
وليس حبًا حقيقيًا.

703
00:39:55,935 --> 00:39:57,055
اهدآ…

704
00:39:57,144 --> 00:40:00,694
هذا ليس من شأنك، لذا اذهبي
إلى "بالم سبرينغز" وحسب.

705
00:40:00,773 --> 00:40:04,033
هل تعتقدين أنه سيبقى معك
عندما تكبرين في السن؟

706
00:40:04,110 --> 00:40:06,700
عيشي حياتك طالما ما زال باستطاعتك ذلك.

707
00:40:06,779 --> 00:40:08,569
إنها حياتي الخاصة!

708
00:40:16,747 --> 00:40:17,747
إنها تشعر بالاستياء.

709
00:40:21,794 --> 00:40:23,254
مستاءة لدرجة كبيرة.

710
00:40:44,358 --> 00:40:45,438
هل أنت غاضبة مني؟

711
00:40:46,610 --> 00:40:48,030
ما رأيك أيتها الشقية؟

712
00:40:51,031 --> 00:40:52,321
أنا آسفة.

713
00:40:55,494 --> 00:40:57,664
أنت أفضل من أن تكوني معه.

714
00:40:58,205 --> 00:40:59,415
لست كذلك.

715
00:40:59,999 --> 00:41:02,079
لم أحظ بلحظة مشرقة في حياتي قط.

716
00:41:02,626 --> 00:41:05,626
كنت مذهلة جدًا
عندما تقدمت لتجربة الأداء لتصبحي ممثلة.

717
00:41:07,339 --> 00:41:08,669
وانظري إلى أين أوصلني ذلك.

718
00:41:12,720 --> 00:41:14,100
لعلمك…

719
00:41:15,055 --> 00:41:17,925
أنا غاضبة منه لأنه السبب

720
00:41:18,017 --> 00:41:19,307
في أنك لم تنجحي.

721
00:41:19,393 --> 00:41:21,603
كان بإمكانك النجاح لولاه.

722
00:41:22,688 --> 00:41:23,858
كلها مجرد أعذار.

723
00:41:28,152 --> 00:41:28,992
"مي جو".

724
00:41:32,031 --> 00:41:32,951
كنت الأولى في حياته.

725
00:41:35,159 --> 00:41:36,909
أعرفه من قبل أن تعرفه هي.

726
00:41:36,994 --> 00:41:40,414
لذا هذه ليست مجرد علاقة غرامية.

727
00:41:41,624 --> 00:41:42,714
هل أنت…

728
00:41:43,542 --> 00:41:45,212
مهلًا يا "تشان يونغ".

729
00:41:45,294 --> 00:41:46,554
لم أنم معه.

730
00:41:49,340 --> 00:41:51,590
لم نقم علاقة منذ أن تزوج.

731
00:41:52,384 --> 00:41:53,804
لذا توقفي عن قول إنها علاقة غرامية.

732
00:41:56,305 --> 00:41:57,715
هذا مهين جدًا.

733
00:41:58,766 --> 00:42:00,306
لم أرد أن أخبرك بذلك.

734
00:42:01,644 --> 00:42:02,734
مهلًا.

735
00:42:04,772 --> 00:42:06,442
أنت تثيرين جنوني.

736
00:42:07,233 --> 00:42:10,193
إذًا لماذا لم تنسيه بعد؟

737
00:42:10,277 --> 00:42:13,947
ما الذي يجعله رائعًا لدرجة أن تضحّي
بما تبقّى من شبابك لأجله؟

738
00:42:14,031 --> 00:42:15,701
أنا غاضبة من نفسي أيضًا.

739
00:42:17,243 --> 00:42:19,793
أكره نفسي لأنني هكذا.

740
00:42:21,413 --> 00:42:22,963
لذا كفّي عن التذمر.

741
00:42:23,666 --> 00:42:25,706
سأقتل ذلك الوغد.

742
00:42:27,962 --> 00:42:31,132
ما ذنبه؟ أكان عليه أن يترك
تلك الفتاة وهي حامل؟

743
00:42:31,715 --> 00:42:34,215
إذًا لماذا انفصلتما؟
كان عليك السفر إلى الخارج أيضًا.

744
00:42:36,971 --> 00:42:39,681
هل تضعين الملح على الجرح الآن؟ بربك؟

745
00:42:40,391 --> 00:42:41,771
هل هذا يجعل الأمر يبدو أفضل؟

746
00:42:44,144 --> 00:42:45,354
لا أعلم أيتها الشقيّة.

747
00:42:51,318 --> 00:42:52,608
أعرف شعورك.

748
00:42:53,904 --> 00:42:55,074
أمهليني بعض الوقت فقط.

749
00:42:57,241 --> 00:42:58,331
سأترك شيئين.

750
00:42:58,867 --> 00:43:00,947
سأقلع عن التدخين وأترك "جين سيوك".

751
00:43:08,294 --> 00:43:10,344
لذا من الأفضل ألا تتصلي بي مكالمة فيديو.

752
00:43:11,463 --> 00:43:13,553
سأركّب الكاميرات في منزلك.

753
00:43:14,258 --> 00:43:16,638
أنت مهووسة جدًا.

754
00:43:16,719 --> 00:43:18,139
هل أنت معجبة بي إلى هذه الدرجة؟

755
00:43:21,265 --> 00:43:22,555
تعالي معي.

756
00:43:23,475 --> 00:43:25,885
اهجريه والعبي الغولف معي، ما رأيك؟

757
00:43:25,978 --> 00:43:28,018
يجب أن تتوقفي عن لعب الغولف.

758
00:43:28,105 --> 00:43:29,815
عجبًا، أنت مقرفة.

759
00:43:29,898 --> 00:43:32,028
هيا اقبلي، سأتكفّل بكل شيء.

760
00:43:32,109 --> 00:43:33,439
ادفعي ثمن الوجبات وحسب.

761
00:43:33,527 --> 00:43:34,527
انسي الأمر.

762
00:43:39,742 --> 00:43:40,742
من هذا؟

763
00:43:56,091 --> 00:43:58,261
ما الأمر؟

764
00:43:59,428 --> 00:44:01,558
أي خيار آخر لديّ؟

765
00:44:01,639 --> 00:44:05,139
لقد قطع كل تلك المسافة
إلى هنا حتى يعطيني ساعتي.

766
00:44:05,976 --> 00:44:08,806
هلّا تنتظرينني في منزلي إذًا؟
اشتريت بعض النبيذ.

767
00:44:08,896 --> 00:44:10,646
انظري إلى نفسك وأنت تتلعثمين.

768
00:44:10,731 --> 00:44:14,441
خذي ساعتك وعودي إلى المنزل،
ثم اخلدي إلى النوم يا طبيبة "تشا".

769
00:44:14,526 --> 00:44:17,906
هيا، لنشرب كأسًا واحدًا.

770
00:44:19,114 --> 00:44:22,834
- "جو هي" ثملة تمامًا وأنا أشعر بالنعاس.
- ما قولك؟

771
00:44:23,786 --> 00:44:24,826
رافقتك السلامة.

772
00:44:26,288 --> 00:44:28,498
حسنًا، إلى اللقاء.

773
00:44:41,470 --> 00:44:44,140
"معرض زهور"

774
00:45:26,473 --> 00:45:28,733
- شكرًا جزيلًا لك.
- لا عليك.

775
00:45:29,309 --> 00:45:33,979
ظننت أنها سترسلها لي بالبريد.

776
00:45:34,064 --> 00:45:36,694
لم أعلم أنك ستوصلها لي بنفسك.

777
00:45:39,945 --> 00:45:42,315
شكرًا جزيلًا لك.

778
00:45:51,039 --> 00:45:52,039
تفضلي.

779
00:45:58,881 --> 00:46:00,051
إنها لك.

780
00:46:01,383 --> 00:46:03,093
- من أجلي؟
- نعم.

781
00:46:03,177 --> 00:46:05,637
لأشكرك على إحضارك ساعتي!

782
00:46:06,346 --> 00:46:09,266
لا، مررت إلى هنا وأنا في طريقي إلى المنزل.

783
00:46:10,058 --> 00:46:11,388
ألا تحب الزهور؟

784
00:46:13,228 --> 00:46:14,228
ليس الأمر كذلك.

785
00:46:14,855 --> 00:46:18,685
الأمر فقط
هو أنني لم أتلقّ أزهارًا منذ تخرّجي.

786
00:46:19,985 --> 00:46:20,855
شكرًا لك.

787
00:46:35,042 --> 00:46:36,002
هل ترغبين بتناول الطعام؟

788
00:46:37,753 --> 00:46:40,423
نتناول الطعام؟ في هذه الساعة المتأخرة؟

789
00:46:50,015 --> 00:46:51,015
لكن…

790
00:46:51,558 --> 00:46:54,438
لماذا أنا المذنبة
في عدم تناولك اللحم في الميتم؟

791
00:46:55,187 --> 00:46:56,187
في الواقع…

792
00:46:56,813 --> 00:46:58,483
أستمتع بشواء اللحم.

793
00:46:58,565 --> 00:47:01,105
لكنك لم تسمحي لي،

794
00:47:01,193 --> 00:47:02,613
لذا كنت مستاءً قليلًا.

795
00:47:02,694 --> 00:47:04,034
بسبب ذلك إذًا.

796
00:47:05,572 --> 00:47:06,532
تصرفت ببرود، أليس كذلك؟

797
00:47:08,575 --> 00:47:09,535
تناولي بعض المعكرونة.

798
00:47:09,618 --> 00:47:13,248
لا، سيزيد وزني حتمًا إذا تناولت
الكربوهيدرات في هذا الوقت المتأخر.

799
00:47:19,086 --> 00:47:21,126
أنا واثق أن شراب السوجو
يحوي سعرات حرارية أيضًا.

800
00:47:21,964 --> 00:47:23,924
اتخذت قرارًا.

801
00:47:24,007 --> 00:47:26,127
بما أنه لا يمكنني الحصول على الأمرين،

802
00:47:26,218 --> 00:47:27,258
اخترت شراب السوجو.

803
00:47:49,491 --> 00:47:50,621
بالمناسبة،

804
00:47:52,244 --> 00:47:54,914
تقطع مسافات طويلة كي تدرّس الإنكليزية.

805
00:47:54,997 --> 00:47:56,247
هل تقوم بذلك دون مقابل؟

806
00:47:57,499 --> 00:48:00,459
ليس بالأمر المهم.

807
00:48:01,712 --> 00:48:03,672
دار الأيتام ذلك مهم بالنسبة لي.

808
00:48:03,755 --> 00:48:05,085
فهمت.

809
00:48:05,966 --> 00:48:07,296
وأنا أيضًا.

810
00:48:08,302 --> 00:48:09,342
كما ترى،

811
00:48:09,886 --> 00:48:11,466
كان سابقًا منزلي.

812
00:48:27,821 --> 00:48:29,321
هل تعرف ما اسم هذه الزهرة؟

813
00:48:32,284 --> 00:48:33,164
لا.

814
00:48:33,869 --> 00:48:34,869
الفاوانيا.

815
00:48:35,662 --> 00:48:40,332
ستكون في أوج تفتحها غدًا ولها رائحة ساحرة.

816
00:48:44,421 --> 00:48:45,881
عطرك أيضًا…

817
00:48:47,049 --> 00:48:47,969
له رائحة ساحرة.

818
00:48:52,929 --> 00:48:54,009
أشمّ رائحة شراب السوجو فقط.

819
00:49:00,771 --> 00:49:04,651
"مطعم (جينغيوم) للمعكرونة"

820
00:49:04,733 --> 00:49:07,323
دعيني أوصلك إلى المنزل.

821
00:49:08,070 --> 00:49:09,740
هناك الكثير من سيارات الأجرة هنا.

822
00:49:09,821 --> 00:49:10,661
إلى اللقاء.

823
00:49:37,349 --> 00:49:38,179
بالمناسبة…

824
00:49:41,311 --> 00:49:42,151
أيمكنني…

825
00:49:46,733 --> 00:49:49,323
هل يمكنني الحصول على واحدة منها؟

826
00:49:52,447 --> 00:49:54,777
أنا لا أحاول أن أكون أنانية.

827
00:49:54,866 --> 00:49:57,156
لم أر زهرة الفاوانيا منذ مدة.

828
00:49:57,828 --> 00:50:00,118
يمكنك أخذ زهرتين، فهل يمكنني أن آخذ واحدة؟

829
00:50:03,291 --> 00:50:04,461
بالطبع.

830
00:50:08,714 --> 00:50:09,884
هل كانت هذه الأزهار لي حقًا؟

831
00:50:11,633 --> 00:50:12,473
لا.

832
00:50:14,553 --> 00:50:17,313
لست بارعة في الكذب.

833
00:50:18,849 --> 00:50:20,599
- هل تريدين واحدة أخرى؟
- يا للهول، لا!

834
00:50:20,684 --> 00:50:22,734
سأبدو شخصًا مريعًا إن فعلت ذلك.

835
00:50:25,021 --> 00:50:27,151
شكرًا على ما فعلته اليوم.

836
00:50:27,983 --> 00:50:29,193
إلى اللقاء.

837
00:50:30,193 --> 00:50:32,113
دعيني أوقف لك سيارة أجرة.

838
00:50:56,470 --> 00:50:57,640
ما هذا المكان؟

839
00:51:10,275 --> 00:51:11,815
هل هو متجر؟

840
00:51:26,792 --> 00:51:30,172
عجبًا، ما به؟ لماذا هو قادم إليّ؟

841
00:51:51,483 --> 00:51:56,823
{\an8}"زهرة الفاوانيا"

842
00:52:32,566 --> 00:52:34,566
يا للهول، رأسي.

843
00:52:37,070 --> 00:52:38,820
شربت كثيرًا.

844
00:52:44,077 --> 00:52:44,947
ماذا؟

845
00:52:51,877 --> 00:52:56,257
أذكر بالتأكيد أنني أعطيته
كل الأزهار الثلاث ليلة البارحة.

846
00:52:56,339 --> 00:52:57,969
هل يمكنني الحصول

847
00:52:58,842 --> 00:52:59,972
على واحدة منها؟

848
00:53:01,678 --> 00:53:02,798
بالطبع.

849
00:53:07,183 --> 00:53:08,733
تبًا.

850
00:53:18,153 --> 00:53:21,323
أزهار الفاوانيا عطرة جدًا، شكرًا لك.

851
00:53:33,793 --> 00:53:35,803
أعتذر عمّا حدث ليلة البارحة.

852
00:53:36,296 --> 00:53:38,716
أنا آسفة وشكرًا لك.

853
00:53:41,384 --> 00:53:44,354
لا عليك، طاب يومك.

854
00:53:51,478 --> 00:53:55,768
{\an8}"ساعة يد"

855
00:54:19,005 --> 00:54:20,295
{\an8}ادخل.

856
00:54:21,508 --> 00:54:22,508
"جين سيوك".

857
00:54:23,093 --> 00:54:23,973
أهلًا.

858
00:54:24,511 --> 00:54:25,601
كنت في الجوار.

859
00:54:25,679 --> 00:54:27,309
حقًا؟ ماذا كنت تفعلين؟

860
00:54:28,139 --> 00:54:29,429
لا تسأل.

861
00:54:29,516 --> 00:54:31,016
أشعر بالفضول، مع من كنت؟

862
00:54:31,101 --> 00:54:32,481
لا تسأل.

863
00:54:33,979 --> 00:54:35,689
سيدي، زوجتك هنا.

864
00:54:38,024 --> 00:54:39,864
توقعت أن تكون هنا يا عزيزي.

865
00:54:42,404 --> 00:54:43,494
مرحبًا.

866
00:54:44,155 --> 00:54:45,485
مرحبًا.

867
00:54:45,573 --> 00:54:47,203
هل كنتما تعقدان اجتماعًا؟

868
00:54:48,118 --> 00:54:50,948
لا شيء مهم، كنت مارة من هنا.

869
00:54:54,457 --> 00:54:56,957
- سأذهب يا "جين سيوك".
- إلى اللقاء.

870
00:55:06,302 --> 00:55:07,262
هل جئت بسيارتك إلى هنا؟

871
00:55:07,929 --> 00:55:10,179
لا، جئت بسيارة أجرة كي نخرج سويًا بسيارتك.

872
00:55:10,265 --> 00:55:12,765
حسنًا، دعيني أنهي عملي بسرعة.

873
00:55:16,062 --> 00:55:17,652
اتصلي بي قبل قدومك في المرة المقبلة.

874
00:55:22,152 --> 00:55:23,532
لنذهب يا عزيزي.

875
00:55:30,660 --> 00:55:33,750
"(تشامب) للترفيه"

876
00:57:14,097 --> 00:57:15,217
"مطعم (الحي الصيني)"

877
00:57:15,306 --> 00:57:16,766
مطعم صيني؟

878
00:57:17,892 --> 00:57:19,392
هكذا فجأة.

879
00:57:36,578 --> 00:57:40,868
هل أنت واثق في ظل هذا الركود الاقتصادي؟
لقد ضيّعت عليك فرصة منصب كبير الطهاة.

880
00:57:40,957 --> 00:57:42,377
أردت أن أفتتح مطعمي الخاص.

881
00:57:42,459 --> 00:57:44,589
أظن أنك لن تعود بعد الآن
إلى "الولايات المتحدة".

882
00:57:44,669 --> 00:57:46,749
عجبًا، ما زالت "سو وون" هنا.

883
00:57:47,964 --> 00:57:50,514
لا بد أنه من غير المريح أن يكون لديها أخ
كثير الاهتمام مثلك.

884
00:57:51,050 --> 00:57:52,050
أتظن ذلك؟

885
00:57:53,344 --> 00:57:57,224
تقول إنها تعيش مع صديقتها
لكنها لا تسمح لي بزيارتها.

886
00:57:59,559 --> 00:58:01,189
صحيح، عذرًا لكن عليّ الذهاب.

887
00:58:01,269 --> 00:58:02,479
سأعد لك شيئًا.

888
00:58:02,562 --> 00:58:04,482
لا بأس، اشتريت تذكرة لعرض ما.

889
00:58:04,564 --> 00:58:06,024
لكنني أشعر بالاستياء.

890
00:58:06,107 --> 00:58:08,147
سآتي مجددًا عندما تفتتح المطعم، وداعًا.

891
00:58:08,234 --> 00:58:09,574
شكرًا لك، سأتصل بك.

892
00:58:10,445 --> 00:58:14,065
"موسيقى (رخمانينوف) الكلاسيكية"

893
00:58:14,157 --> 00:58:17,617
"أوركسترا الفرقة السيمفونية الكورية
لعام 2021 بقيادة العازفة (ها يون جيونغ )"

894
00:58:34,594 --> 00:58:35,604
مرحبًا.

895
00:58:36,596 --> 00:58:38,676
أنا أمام شباك التذاكر، أين أنت؟

896
00:58:41,851 --> 00:58:42,851
حقًا؟

897
00:58:45,480 --> 00:58:46,770
هذا مؤسف.

898
00:58:48,107 --> 00:58:49,727
بالطبع، حسنًا.

899
00:58:50,443 --> 00:58:51,443
إلى اللقاء.

900
00:59:57,927 --> 00:59:59,507
كان أداءً جميلًا.

901
01:00:06,853 --> 01:00:07,733
مرحبًا.

902
01:00:12,191 --> 01:00:13,191
التقينا مجددًا.

903
01:00:14,402 --> 01:00:15,822
يا له من عالم صغير.

904
01:00:16,988 --> 01:00:18,198
أعلم، هذا صحيح؟

905
01:00:21,492 --> 01:00:22,792
هل أنت هنا بمفردك؟

906
01:00:23,369 --> 01:00:24,199
نعم.

907
01:00:25,496 --> 01:00:26,706
وأنا أيضًا.

908
01:00:32,712 --> 01:00:34,172
هل أحضرت سيارتك؟

909
01:00:34,255 --> 01:00:36,255
لا، لا آتي بها إلى المسرح.

910
01:00:36,341 --> 01:00:38,641
فهمت، جئت بسيارة أجرة أيضًا.

911
01:00:42,388 --> 01:00:44,178
لا يمكنك تناول الكربوهيدرات
في هذا الوقت المتأخر، صحيح؟

912
01:00:46,934 --> 01:00:48,734
ما رأيك ببعض الجعة؟

913
01:00:49,812 --> 01:00:50,902
بالطبع.

914
01:01:01,366 --> 01:01:02,616
هل يعجبك "رخمانينوف"؟

915
01:01:02,700 --> 01:01:06,370
نعم، موسيقاه مريحة للسمع
لأنه يشبه موسيقى الأفلام.

916
01:01:06,871 --> 01:01:08,291
أنت محقة.

917
01:01:14,253 --> 01:01:16,923
بالمناسبة، لماذا الميتم مهم بالنسبة لك؟

918
01:01:17,674 --> 01:01:19,684
لا أظن أنك ترعرعت هناك مثلي.

919
01:01:21,636 --> 01:01:23,676
نشأت أختي الصغيرة هناك.

920
01:01:24,889 --> 01:01:26,309
فهمت.

921
01:01:27,225 --> 01:01:28,595
هذا غير متوقع.

922
01:01:29,686 --> 01:01:33,056
إذًا أنت أخوها بالتبني
وتعلّم الإنكليزية في ميتمها.

923
01:01:34,107 --> 01:01:35,357
كنت أشعر بالفضول.

924
01:01:35,441 --> 01:01:38,951
لقد تساءلت فجأة
عن طبيعة المكان الذي نشأت فيه.

925
01:01:41,030 --> 01:01:42,570
لا بد أنكما مقرّبان.

926
01:01:44,367 --> 01:01:45,367
ماذا عنك؟

927
01:01:45,910 --> 01:01:48,450
أختي الكبرى تعاملني جيدًا ووالداي رائعان.

928
01:01:51,374 --> 01:01:53,384
بيننا عدة أمور مشتركة.

929
01:01:55,378 --> 01:01:56,208
أنت محق.

930
01:01:57,004 --> 01:02:00,884
مركز "أونوري" لرعاية الأطفال
والتبني وموسيقى "رخمانينوف".

931
01:02:02,427 --> 01:02:04,597
يوجد بيننا بضعة أشياء مشتركة،

932
01:02:05,555 --> 01:02:07,265
ومع ذلك لا زلنا غريبين عن بعضنا البعض.

933
01:02:08,307 --> 01:02:09,307
كم هذا غريب.

934
01:02:13,813 --> 01:02:15,363
هذا شيء جيد، أليس كذلك؟

935
01:02:21,529 --> 01:02:23,279
أصبحت مثلك أحب أزهار الفاوانيا أيضًا.

936
01:02:23,364 --> 01:02:26,784
هذا يعني أنه لدينا أربعة أشياء مشتركة.

937
01:02:28,035 --> 01:02:31,245
شعرت بالإحراج عندما صحوت من ثمالتي،
لا أصدق أنني أخذت واحدة منك.

938
01:02:38,838 --> 01:02:41,258
هل تودين أن تأتي لرؤية الأزهار؟

939
01:02:48,431 --> 01:02:49,771
هل تدعوني للخروج معك؟

940
01:02:52,560 --> 01:02:53,390
نعم.

941
01:02:55,104 --> 01:02:57,824
لنرى أزهار الفاوانيا؟

942
01:03:03,279 --> 01:03:04,949
التقينا مرتين فقط،

943
01:03:05,865 --> 01:03:07,985
والآن أنت تدعوني للخروج معك؟

944
01:03:10,077 --> 01:03:11,407
في الواقع هذا ثالث لقاء لنا

945
01:03:12,205 --> 01:03:13,915
بما أننا التقينا في الميتم.

946
01:03:22,298 --> 01:03:23,378
هل تعني…

947
01:03:25,676 --> 01:03:27,426
أنك تريد أن تقيم علاقة معي، صحيح؟

948
01:03:31,015 --> 01:03:32,095
نعم.

949
01:05:21,792 --> 01:05:25,922
هل تعلم إلى ماذا ترمز زهرة الفاوانيا؟

950
01:05:27,798 --> 01:05:29,878
لا، لا أعلم.

951
01:05:29,967 --> 01:05:30,837
الخجل.

952
01:05:32,720 --> 01:05:33,760
إنه لا يناسب أبدًا

953
01:05:34,680 --> 01:05:36,270
ما قد حدث الليلة.

954
01:05:47,193 --> 01:05:48,323
شكرًا لك على المشروب.

955
01:05:50,237 --> 01:05:51,237
مهلًا.

956
01:05:51,989 --> 01:05:52,989
لنلتق مجددًا.

957
01:05:56,118 --> 01:05:57,038
في المرة القادمة،

958
01:05:58,120 --> 01:05:59,250
ما رأيك بمشاهدة فيلم؟

959
01:06:03,834 --> 01:06:05,214
ألا أروق لك؟

960
01:06:10,508 --> 01:06:14,218
سأغادر "كوريا" قريبًا.

961
01:06:15,471 --> 01:06:16,351
هل ستغادرين؟

962
01:06:17,515 --> 01:06:19,725
نعم، إلى "الولايات المتحدة".

963
01:06:21,102 --> 01:06:23,312
هل هذا يعني أنك لن تعودي؟

964
01:06:25,272 --> 01:06:29,612
قد أفعل ذلك، سآخذ استراحة لسنة أو سنتين.

965
01:06:30,611 --> 01:06:31,611
إلى اللقاء إذًا.

966
01:06:33,823 --> 01:06:35,373
متى ستغادرين؟

967
01:06:37,785 --> 01:06:39,865
خلال شهر أو شهرين.

968
01:06:44,709 --> 01:06:46,339
إذًا علينا أن نتقابل بضع مرات

969
01:06:47,044 --> 01:06:47,884
قبل أن ترحلي.

970
01:06:49,422 --> 01:06:50,422
في الحقيقة

971
01:06:51,173 --> 01:06:54,143
لا أظن أن هذه فكرة جيدة.

972
01:06:55,553 --> 01:06:56,553
مع ذلك.

973
01:06:58,931 --> 01:07:00,851
يجب أن نلتقي مرة على الأقل قبل أن تسافري.

974
01:07:09,483 --> 01:07:10,323
حسنًا.

975
01:07:11,986 --> 01:07:13,146
إلى اللقاء.

976
01:07:13,738 --> 01:07:16,368
- سأحضر لك سيارة أجرة.
- لا، لا تخرج.

977
01:07:16,449 --> 01:07:19,199
- لن أذهب بعيدًا…
- لا، أشعر بعدم الارتياح.

978
01:07:19,702 --> 01:07:23,912
ما أقصده هو أنني أشعر براحة أكبر
عندما أذهب بمفردي.

979
01:07:23,998 --> 01:07:25,668
إلى اللقاء.

980
01:08:22,181 --> 01:08:23,311
إنها…

981
01:08:25,851 --> 01:08:27,691
رائحة مغرية.

982
01:08:42,409 --> 01:08:43,489
ما الأمر؟

983
01:08:45,079 --> 01:08:45,999
أنا؟

984
01:08:46,872 --> 01:08:48,422
أنا في المنزل.

985
01:08:51,043 --> 01:08:51,883
ماذا؟

986
01:08:51,961 --> 01:08:54,551
"قسم الشرطة"

987
01:08:58,551 --> 01:08:59,681
"تشان يونغ".

988
01:09:00,678 --> 01:09:02,428
انتهينا، يمكنك المغادرة.

989
01:09:02,513 --> 01:09:03,603
نعم يا سيدي.

990
01:09:04,807 --> 01:09:07,807
يجب أن تكوني ممتنّة
لأنني لم أتماد أكثر من ذلك.

991
01:09:08,853 --> 01:09:11,233
يجب أن تعامل زوجتك بشكل أفضل.

992
01:09:11,313 --> 01:09:13,233
- أيتها…
- لنذهب وحسب.

993
01:09:13,315 --> 01:09:15,685
- هيا بنا.
- تلك المرأة الخرقاء.

994
01:09:20,030 --> 01:09:21,030
آنسة "جيونغ".

995
01:09:22,032 --> 01:09:23,782
يمكنك المغادرة أيضًا.

996
01:09:27,371 --> 01:09:28,371
هيا بنا.

997
01:09:35,963 --> 01:09:41,513
أظن أننا مؤخرًا زرنا الكثير
من مراكز الشرطة.

998
01:09:42,720 --> 01:09:44,180
اعتدت عليها الآن.

999
01:09:44,763 --> 01:09:45,853
يشعرونني بالراحة.

1000
01:09:53,105 --> 01:09:54,395
لماذا فعلت ذلك؟

1001
01:09:58,068 --> 01:09:59,358
إنهما يقيمان علاقة.

1002
01:10:02,448 --> 01:10:03,948
لكن لماذا تهتمين؟

1003
01:10:06,911 --> 01:10:07,791
لا أعلم.

1004
01:10:08,704 --> 01:10:09,754
أثارا غضبي.

1005
01:10:11,874 --> 01:10:13,714
لماذا يُغضبك ذلك؟

1006
01:10:14,543 --> 01:10:17,383
ما المشكلة لو كانا على علاقة؟
لماذا صفعتهما؟

1007
01:10:19,340 --> 01:10:21,430
هل نشبههما أنا و"جين سيوك"؟

1008
01:10:22,134 --> 01:10:23,054
من وجهة نظرك؟

1009
01:10:25,304 --> 01:10:26,724
هل نبدو قذرين؟

1010
01:10:32,228 --> 01:10:33,518
إنها معايير مزدوجة.

1011
01:10:34,897 --> 01:10:37,067
هذه حقيقة تضرب في الصميم، أليس كذلك؟

1012
01:10:38,067 --> 01:10:40,487
يُدعى حبًا إن كنت أقوم به،
وإن فعله الآخرون، فهو علاقة غرامية.

1013
01:10:41,779 --> 01:10:43,359
لهذا السبب يا "تشان يونغ"…

1014
01:10:45,908 --> 01:10:47,328
يجب عليك…

1015
01:10:47,409 --> 01:10:48,659
لكن هل تعلمين يا "مي جو"؟

1016
01:10:49,912 --> 01:10:51,462
إنه شعور الحب بالنسبة لي.

1017
01:10:53,624 --> 01:10:56,504
لطالما أحببته.

1018
01:11:03,467 --> 01:11:04,837
لكن من سيتفهّم مشاعرك؟

1019
01:11:08,222 --> 01:11:10,312
"جين سيوك" متزوج وهذه حقيقة.

1020
01:11:18,565 --> 01:11:19,565
أتعلمين ماذا؟

1021
01:11:20,609 --> 01:11:23,149
كان يجب أن أستمتع بعلاقتي معه.

1022
01:11:25,364 --> 01:11:27,874
كان يجب أن أتركك في مركز الشرطة.

1023
01:11:32,288 --> 01:11:33,868
تفوح منك رائحة الكحول.

1024
01:11:36,208 --> 01:11:37,628
احتسيت مشروبًا.

1025
01:11:38,294 --> 01:11:39,344
مع من؟

1026
01:11:40,629 --> 01:11:41,509
رجل.

1027
01:11:42,673 --> 01:11:45,093
حقًا، مؤكد أنك لم تقيمي علاقة معه.

1028
01:11:45,175 --> 01:11:47,465
إذًا لم تخاطرين بسلامة كبدك على هذا النحو؟

1029
01:11:49,179 --> 01:11:51,179
حظيت أخيرًا بلحظتي الرومانسية،

1030
01:11:51,932 --> 01:11:53,522
لكن بعدها اتصلت بي.

1031
01:11:54,393 --> 01:11:55,603
أنت صديقة مريعة.

1032
01:11:57,438 --> 01:11:58,978
لحظة رومانسية؟

1033
01:12:05,612 --> 01:12:06,612
هل فعلتها؟

1034
01:12:08,407 --> 01:12:10,077
لنذهب إلى المنزل.

1035
01:12:10,159 --> 01:12:11,989
نعم، سأتصل بـ"جو هي".

1036
01:12:12,077 --> 01:12:13,367
لا تتصلي بها.

1037
01:12:13,454 --> 01:12:16,754
لحظة يا "مي جو"، كم مضى من الوقت؟

1038
01:12:16,832 --> 01:12:19,842
- لا تعدّي أيتها الشقية المجنونة.
- مهلًا.

1039
01:12:19,918 --> 01:12:22,918
- لا بد أن "جو هي" نائمة.
- مهلًا، أين رقمها؟

1040
01:12:23,005 --> 01:12:25,465
- بحقك.
- "جو هي"، هل أنت نائمة؟

1041
01:12:25,549 --> 01:12:28,389
مرحبًا يا "جو هي"،
إن "تشان يونغ" فقدت صوابها الآن.

1042
01:12:28,469 --> 01:12:31,009
- عودي إلى النوم.
- ماذا؟ هل احتسيتما الشراب من دوني؟

1043
01:12:31,096 --> 01:12:33,216
- لا، اذهبي إلى النوم.
- يجب ألا تنامي!

1044
01:12:33,307 --> 01:12:34,727
- ما الأمر؟
- نومًا هنيئًا.

1045
01:12:34,808 --> 01:12:36,938
يا للهول، هل كان عليك إيقاظها؟

1046
01:12:40,230 --> 01:12:41,400
صحيح.

1047
01:12:41,482 --> 01:12:43,282
سأقابل المدير الجديد اليوم.

1048
01:12:43,359 --> 01:12:44,819
كيف تعرفت عليه؟

1049
01:12:44,902 --> 01:12:46,362
من خلال "جين سيوك".

1050
01:12:47,029 --> 01:12:50,409
لم نجد الوقت المناسب لنلتقي حتى الآن.

1051
01:12:51,075 --> 01:12:53,985
متى حضّرت لكل هذا؟ متى؟

1052
01:12:54,828 --> 01:12:58,208
لقد أتيت بخطة دقيقة
قبل أن تهربي خارج البلاد.

1053
01:12:58,290 --> 01:13:01,040
هل علينا أن نجد بديلًا عنك أيضًا؟

1054
01:13:01,126 --> 01:13:03,046
هل تودين القدوم معي يا آنسة "تشا"؟

1055
01:13:03,128 --> 01:13:04,298
وأشاهد العيادة تتدهور؟

1056
01:13:10,177 --> 01:13:12,427
من الأفضل أن تخبري أمي وأبي عن هذا قريبًا.

1057
01:13:13,639 --> 01:13:16,639
لا أعرف كيف أقوم بهذا،
لكن ألا يجب عليّ ذلك؟

1058
01:13:17,851 --> 01:13:19,061
هل تريدين مرافقتي؟

1059
01:13:19,895 --> 01:13:22,355
لماذا؟ هل أنت خائفة من مواجهتهما بمفردك؟

1060
01:13:23,524 --> 01:13:24,364
قليلًا.

1061
01:13:30,864 --> 01:13:32,664
- هذا المكان جميل.
- حقًا؟

1062
01:13:41,375 --> 01:13:43,625
أنا آسف حقًا، لا أظن أنه بإمكاني المجيء.

1063
01:13:43,710 --> 01:13:45,460
اتصلت بي "تشان يونغ" فجأة.

1064
01:13:45,546 --> 01:13:47,586
لم تبد سعيدة، آسف جدًا.

1065
01:13:58,559 --> 01:13:59,559
"تشان يونغ"!

1066
01:14:01,061 --> 01:14:03,061
ما الأمر؟ هل هناك خطب ما؟

1067
01:14:04,565 --> 01:14:06,225
هل تستطيع أن تطلقها وأنت في الـ50؟

1068
01:14:07,234 --> 01:14:09,404
- "تشان يونغ"…
- يمكنني الانتظار حتى تبلغ الـ60 أيضًا.

1069
01:14:09,486 --> 01:14:12,156
طالما أنك ستطلقها، يمكنني أن أنتظر.

1070
01:14:18,495 --> 01:14:19,655
هل هذه موافقة أم رفض؟

1071
01:14:20,289 --> 01:14:21,539
هل هذا ما تريدينه؟

1072
01:14:23,625 --> 01:14:24,745
نعم.

1073
01:14:31,592 --> 01:14:32,802
لا أظن أنك تستطيع.

1074
01:14:36,513 --> 01:14:39,313
لا أظن أنك ستحصل
على الطلاق أبدًا يا "جين سيوك".

1075
01:14:46,565 --> 01:14:48,435
- "تشان يونغ"!
- أقلعت عن التدخين.

1076
01:14:50,652 --> 01:14:51,992
وسأهجرك أيضًا.

1077
01:16:23,829 --> 01:16:25,499
المديرة "مي جو تشا"؟

1078
01:16:25,581 --> 01:16:27,791
الدكتور "سيون يو كيم"؟

1079
01:16:39,261 --> 01:16:41,601
بعضنا حظي ببداية جديدة

1080
01:16:41,680 --> 01:16:43,270
وبعضنا واجه النهاية

1081
01:16:44,600 --> 01:16:45,480
عندما كنّا…

1082
01:16:47,894 --> 01:16:49,314
في الـ39 من العمر.

1083
01:17:28,602 --> 01:17:30,152
{\an8}إنها طريقة لطيفة للبدء بالأشياء.

1084
01:17:31,897 --> 01:17:33,317
{\an8}ألم تنفصلا اليوم؟

1085
01:17:33,398 --> 01:17:34,608
{\an8}مرحبًا.

1086
01:17:34,691 --> 01:17:36,611
{\an8}في أعماقي،

1087
01:17:37,152 --> 01:17:40,362
{\an8}أشعر دائمًا بالقلق لأنني متبنّاة.

1088
01:17:40,989 --> 01:17:42,619
{\an8}- "سيون يو كيم"؟
- هيا، دعينا نرى.

1089
01:17:42,699 --> 01:17:44,239
{\an8}- مهلًا، توقفا!
- سأفعل ذلك.

1090
01:17:44,868 --> 01:17:48,458
{\an8}كنت سأرد على رسالتك،
لكن اتصلت بك عن طريق الخطأ.

1091
01:17:49,831 --> 01:17:51,291
{\an8}لن يحدث ذلك.

1092
01:17:51,375 --> 01:17:53,165
{\an8}هذا لن يحدث لنا.

1093
01:17:53,251 --> 01:17:54,211
{\an8}أنت!

1094
01:17:55,754 --> 01:17:57,714
{\an8}سأقتلك!

1095
01:17:58,924 --> 01:18:03,434
{\an8}ترجمة "عصام علي"

