﻿1
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
The L Word 
الحلقه الأولى 

2
00:01:00,685 --> 00:01:02,085
بيتى..تعالى هنا

3
00:01:02,325 --> 00:01:03,325
ماذا؟

4
00:01:10,086 --> 00:01:11,786
!تلقحت مبايضك

5
00:01:12,854 --> 00:01:14,454
!لقحت

6
00:01:15,855 --> 00:01:17,455
فلنحظى بطفل

7
00:01:19,420 --> 00:01:21,020
فلنحظى بطفل

8
00:01:27,728 --> 00:01:30,328
لماذا لا ترتدى ملابسك و أوصلك فى طريقى إلى العمل؟

9
00:01:49,690 --> 00:01:50,320
أهلاً يا تيم

10
00:01:50,321 --> 00:01:50,821
مع السلامة

11
00:01:50,822 --> 00:01:51,321
حظاً سعيداً

12
00:01:51,322 --> 00:01:52,437
شكراً

13
00:01:55,550 --> 00:01:57,953
أنا مستعدة تماماً

14
00:01:57,988 --> 00:01:59,553
إنها قادمة

15
00:01:59,775 --> 00:02:00,775
شكراً

16
00:02:01,135 --> 00:02:02,135
مرحباً يا شين

17
00:02:02,418 --> 00:02:04,910
إنها لا تتحدث إلى أحد قبل جرعة الصباح

18
00:02:04,911 --> 00:02:06,111
تفضل يا دون جوان

19
00:02:06,789 --> 00:02:08,689
أعنى إنها مجرد طفلة


20
00:02:08,690 --> 00:02:09,926
أياً كان...لا عليك

21
00:02:09,927 --> 00:02:11,085
أقصد ألا تجزعى

22
00:02:11,086 --> 00:02:12,157
حسناً

23
00:02:12,876 --> 00:02:14,421
حسناً... أراكم لاحقاً يا شباب

24
00:02:14,456 --> 00:02:15,421
مع السلامة

25
00:02:15,422 --> 00:02:16,308
وداعاً يا ليزا

26
00:02:16,466 --> 00:02:17,666
لاحقاً يا شين

27
00:02:18,889 --> 00:02:20,489
ماذا؟ أترحل مبكراً هكذا؟

28
00:02:20,490 --> 00:02:22,552
نعم، إنها التاسعة يا شباب
أراكم لاحقاً

29
00:02:23,885 --> 00:02:24,685
مرحباً

30
00:02:24,686 --> 00:02:26,266
صباح الخير-
صباح الخير-

31
00:02:28,635 --> 00:02:30,135
سأقابلك عند الطبيب

32
00:02:30,928 --> 00:02:32,628
هيى.. متى ينبغى أن أكون عند المذكور هذا؟

33
00:02:32,629 --> 00:02:33,216
فى الحادية عشر

34
00:02:33,217 --> 00:02:34,243
حسناً... وداعاً يا شباب

35
00:02:34,244 --> 00:02:36,483
يا إلهى، أسيحدث اليوم؟

36
00:02:36,536 --> 00:02:37,336
ما الذى سيحدث اليوم؟

37
00:02:37,394 --> 00:02:38,574
عملية التخصيب

38
00:02:38,793 --> 00:02:39,693
!!!أوووه

39
00:02:39,694 --> 00:02:41,427
إذن ستجرى العملية فى ذلك الوقت عند الطبيب؟

40
00:02:41,529 --> 00:02:42,929
!لكن دان فوكسورثى أولاً

41
00:02:43,285 --> 00:02:43,906
!!هذا محال

42
00:02:43,941 --> 00:02:45,841
من؟ لماذا لا أعرف ما الذى تتحدثان عنه؟

43
00:02:45,842 --> 00:02:46,621
لأنكى لا تقرأى

44
00:02:46,622 --> 00:02:48,553
أووه، و ماذا عنك أنتى؟ حكيمة هذا الزمان؟

45
00:02:48,554 --> 00:02:52,352
دان فوكسورثى هو بمثابة الطبيب النفسى الحصرى للنجوم

46
00:02:52,668 --> 00:02:55,268
لقد كان على قائمتنا كأفضل مرشد للإصلاح الذاتى فى لوس أنجيليس

47
00:02:55,872 --> 00:02:57,072
كيف حصلتى على هذه المقابلة؟

48
00:02:57,131 --> 00:02:58,431
فقط أتصلت و طلبتها

49
00:02:59,230 --> 00:03:02,330
لا تقولى لبيت أننى قد أخبرتك، حسناً؟

50
00:03:02,720 --> 00:03:04,620
لكن ما هذا الذى تفعلونه
أنتم لا تحتاجوا لطبيب نفسى 

51
00:03:04,852 --> 00:03:08,652
نحن فقط نطمئن
إننا بصدد أن فعل هذا الشيىء العظيم الشأن 

52
00:03:08,723 --> 00:03:12,523
لكن مهلاً...أنتم تحظون بأفضل علاقة رأيتها فيمن عرفتهم
شواذ أو مستقيمين

53
00:03:12,931 --> 00:03:14,331
أريد فقط أن أطمئن أننا بخير

54
00:03:28,509 --> 00:03:29,609
أسفة

55
00:03:31,964 --> 00:03:33,564
أتريدين توصيلة؟

56
00:03:37,620 --> 00:03:38,920
لقد إفتقدك بشدة

57
00:03:38,921 --> 00:03:40,682
أنا...إفتقدك

58
00:03:41,461 --> 00:03:42,261
أهذا كل ما معك؟

59
00:03:42,262 --> 00:03:43,412
هذا كل ما معى

60
00:03:43,885 --> 00:03:45,085
لا أصدق أنك هنا

61
00:03:45,429 --> 00:03:46,329
هيا بنا

62
00:03:53,788 --> 00:03:58,288
إنها دائماً متأخرة. كان عندها إجتماع مجلس إدارة، ثم مقابلة مع فنان ما

63
00:03:59,650 --> 00:04:02,350
بيت هى مديرة مركز كاليفورنيا للفنون

64
00:04:03,074 --> 00:04:04,274
أتفهم هذا

65
00:04:04,911 --> 00:04:07,211
و ربما ستكون متوترة بسبب ضيق الوقت 

66
00:04:07,291 --> 00:04:13,091
فبعد ذلك سنذهب للحصول على حيوانات منوية. فنحن
نحاول أن نرزق بطفل، صديقنا شين هم المتبرع

67
00:04:14,617 --> 00:04:15,617
أسفة لتأخرى

68
00:04:15,951 --> 00:04:18,751
جيمس؟ نعم .. يجب أن
أذهب لدقيقة

69
00:04:19,268 --> 00:04:22,568
لا لا لا. هذه القطعة هشة جداً
المفترض أن تذهب جواً لباريس

70
00:04:22,569 --> 00:04:24,703
و أنى حالياً فى حالة هشة تماماً

71
00:04:25,233 --> 00:04:27,033
فقط إتصل بشركة أدم لنقل الفنون الجميلة 

72
00:04:28,004 --> 00:04:33,104
.....إخبرهم إذا أرادوا أن يعملوا مع السى.إيه.سى مرة أخرى
بالضبط.. حسناً... عظيم....شكراً.... مع السلامة

73
00:04:36,311 --> 00:04:39,111
حسناً
!!ها أنا ذا

74
00:04:46,464 --> 00:04:47,664
إذن

75
00:04:47,711 --> 00:04:50,411
نحن نَتوجّهُ شمالاً الآن،
نحو تلالِ هوليود.

76
00:04:50,412 --> 00:04:52,561
على اليمين قليلاً تجد علامة هوليوود.

77
00:04:52,574 --> 00:04:56,074
وآه، إذا استمررت بطول الطّريق
في ذلك الإتّجاهِ، ستقابلين المحيط الهادي.

78
00:04:57,880 --> 00:04:59,180
أوه، هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ؟

79
00:04:59,225 --> 00:05:00,325
نعم، حينما تُريدُي.

80
00:05:01,903 --> 00:05:03,303
و في كل مرة تريدي فيها.

81
00:05:13,076 --> 00:05:16,476
تُريدُان إخْباري ما هو السبب
وراء مُحَاوَلَة أَنْ يَكُونَ عِنْدَكما  طفل سوية

82
00:05:16,477 --> 00:05:20,442
بينما علاقاتكَم الجنسية كَانتْ
سيئه للغاية طوال ثلاث سَنَواتَ؟

83
00:05:20,628 --> 00:05:23,228
ليست بهذا السوء.  قَدْ لا تكُون مثاليه، لكن -

84
00:05:23,229 --> 00:05:25,276
هناك ما هو أكثر بكثير بالنسبه
للعلاقات  مِنْ الجنسِ.

85
00:05:25,584 --> 00:05:27,784
 كُنّا معاً لسبع سَنَواتِ.

86
00:05:28,119 --> 00:05:30,419
أَعْرفُ الكثير مِنْ الأزواجِ الذين
لا يزالو يُمارسُون الجنس بعد سبع سَنَواتِ.

87
00:05:30,420 --> 00:05:32,552
حَسناً، الأمر لَيسَ  اننا لا نُمارسُ الجنس ابداً.

88
00:05:32,643 --> 00:05:33,843
. . .الكثير مِنْ الأزواجِ المثليين

89
00:05:33,887 --> 00:05:36,287
. . . عندهم اطفال بينما
علاقاتهم الجنسيه ليست ممتازه

90
00:05:36,559 --> 00:05:39,659
اتَعْرفُ،  فقط من الواضح انك لا تَفْهمُ
ما يجري  في  العلاقات السحاقية.

91
00:05:40,364 --> 00:05:41,564
. كنت اعرف انها فكرة سيئه

92
00:05:41,565 --> 00:05:45,398
 فقط لا اظن ان معالج ذكر مستقيم 
.بأمكانه التفهم

93
00:05:46,864 --> 00:05:48,764
الجنس المبكّر ملئ بالعواطف.

94
00:05:48,799 --> 00:05:58,299
انه محظورُ، مثير، ما زالَ لَهُ ذلك ال... العامل،
 لكن،
بسرعة جداً، نوع مِنْ التنافر يُتطوّرُ.

95
00:05:58,831 --> 00:06:02,131
يَحْدثُ خصوصاً بين إثنان من
النِساء اللواتي يريدن عمل

96
00:06:02,132 --> 00:06:06,358
 إلتزام جدّي إلى أحدهما الآخر.
وعندما يَحْدثُ ذلك الدَمْج ،

97
00:06:06,819 --> 00:06:10,919
التبعية المتبادلة الحادّة يُمْكِنُ أَنْ
تكُونُ  رادع للألفةِ الجنسيةِ.

98
00:06:11,222 --> 00:06:14,622
يا إلهي. الحافز السحاقي للدَمْج.

99
00:06:16,787 --> 00:06:18,022
يَجِبُ أَنْ نَتوقّفَ الآن.

100
00:06:18,057 --> 00:06:19,122
أوه!

101
00:06:20,216 --> 00:06:22,116
هَلْ تُريدُان تَحديد جلسةِ أخرى؟

102
00:06:22,117 --> 00:06:24,342
أه، نحن سَنعلمك،
أعتقد ان تينا وأنا نحتاجُ للكَلام.

103
00:06:25,571 --> 00:06:27,071
ماذا عن هذا التلقيحِ؟

104
00:06:27,276 --> 00:06:28,976
اوه، ذلك لَيس موضوع للمُناقشةِ.

105
00:06:30,060 --> 00:06:31,060
لَيسَ موضوع للمُناقشةِ؟

106
00:06:31,061 --> 00:06:33,910
لا. ليس كذلك. إستقلت من عملي.

107
00:06:34,572 --> 00:06:37,572
كُنْتُ  
مديرة تطويرِ تنفيذي ناجحه جداً.

108
00:06:37,639 --> 00:06:40,239
الآن أُريدُ  اراحة وإِِعْداد
جسمي للحملِ.

109
00:06:40,688 --> 00:06:43,488
ذلك ما افعله.
أَنا مستعدُّه لبَدْء  عائلة.

110
00:06:44,137 --> 00:06:46,637
كلانا مستعدّان لبَدْء  عائلة. اليس كذلك؟

111
00:06:47,082 --> 00:06:48,282
بالتأكيد.

112
00:06:48,889 --> 00:06:50,089
صحيح.

113
00:06:51,541 --> 00:06:53,441
حسناً. عظيم.

114
00:07:06,728 --> 00:07:08,728
اذن هذا هو. هذا حينا.

115
00:07:08,729 --> 00:07:12,445
 !لا أصدق ان هذا موطننا، تيم
انه تقليديُ جداً.

116
00:07:12,446 --> 00:07:13,520
انتظري ستَتعرّفُ عليه.

117
00:07:13,521 --> 00:07:14,288
ماذا تَعْني؟

118
00:07:15,510 --> 00:07:19,010
هو فقط اه. . . ليس 
تقليدي كما  قَدْ تَعتقدي.

119
00:07:19,522 --> 00:07:21,222
ها هو، هنا بيتُكَ الجديدُ.

120
00:07:21,478 --> 00:07:25,678
ألا أصدق اننا أخيراً هنا. لقد كانت
.اطول ستة شهور في التاريخ, تيم

121
00:07:25,679 --> 00:07:27,471
نعم لكن (الأستوديو) الخاص بك جاهزَ أخيراً.

122
00:07:32,295 --> 00:07:35,095
حسناً، اذن هذا كَانَ  مرآب!

123
00:07:35,199 --> 00:07:37,999
حتى قبل أيام قَليلة.
اعدت تشكيله من جديد لكي.

124
00:07:39,635 --> 00:07:43,035
! هيا. جربيه, هيا

125
00:07:48,497 --> 00:07:49,897
!يا إلهي

126
00:07:51,652 --> 00:07:52,852
!أَحبُّه

127
00:07:52,957 --> 00:07:55,157
 يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ , حسناً؟ سأعودَ قريباً.

128
00:07:57,704 --> 00:07:59,704
! ما هذه المناسبه المحظوظه اللعينه

129
00:08:00,208 --> 00:08:04,108
أود فتح  قنينة شمبانيا
لَكنِّي  علي ان أعودُ للعَمَل في وقت ما اليوم.

130
00:08:11,355 --> 00:08:12,855
آسفه لم يعد الأمر مغرياً اكثرً.

131
00:08:12,856 --> 00:08:14,569
يا، لاتقلقي، أنا أفعْلُ هذا دائماً.

132
00:08:34,829 --> 00:08:38,229
أَحبُّ عملَه الجديدَ!
انه يَستعملُ طلاءَ كثيراً بحرية أكبر!

133
00:08:40,843 --> 00:08:43,943
نعم، لا اذكر ان عمله
كان به كل هذه الخامات

134
00:08:57,549 --> 00:08:59,649
 لا أُريدُك ان تتوتري، يا آني.

135
00:09:01,481 --> 00:09:06,681
أنا - أَعْرفُ ان هذه مرّتكِ الأولى في التنظيم من اجلي،
وانا سأدعمك كثيراً.

136
00:09:09,672 --> 00:09:13,172
، اسمعيُ، هذا سَيُخفّفُ حملَكَ.
خمني ماذا لدى تينا بين ارجلها؟؟

137
00:09:16,417 --> 00:09:20,617
اقتربتي. جره من حيوانات شين هيني المنويه.

138
00:09:22,250 --> 00:09:25,050
انا لا امزح. انها تَبقيها دافئة.

139
00:09:26,072 --> 00:09:31,272
حَسناً، يفترض انه عندما يتم القذف
تعيش الحيوانات اكثر لو ابقيتها في حرارة الجسم

140
00:09:31,747 --> 00:09:35,547
هاه؟ اوه. انتظري قليلاً

141
00:09:36,846 --> 00:09:40,946
اه، انه حوالي نِصْفِ بوصةَ لكنهم
يَقُولونَ بأنّه بالكيف و ليس الكم.

142
00:09:41,352 --> 00:09:44,352
ربي، انه كريهُ، أنا لا أَصدق
أنني كُنْتُ أَبتلعُ تلك المادةِ.

143
00:09:51,685 --> 00:09:54,185
نعم، تينا قالتْ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَسْبحَ هنا حينما اريد.

144
00:10:04,272 --> 00:10:06,172
انهم متزمتون في الشاتوه

145
00:10:06,280 --> 00:10:07,480
اي درجة من التزمت؟

146
00:10:07,485 --> 00:10:08,946
لا يَتْركونَك تَسْبحُين عاريه.

147
00:10:09,513 --> 00:10:11,113
. انه مسبح عام

148
00:10:59,938 --> 00:11:02,522
حسناً سألقي نظرة هنا و بينما اذهب

149
00:11:03,023 --> 00:11:07,022
حسناً، تَتذكّرينُ كَيف أخبرتُك ان
هناك كمية لا بأس بها من الدلائلِ الآن

150
00:11:07,023 --> 00:11:09,979
 من الأفضل ان تأخذيه لو كنتي مستفيقه.

151
00:11:18,637 --> 00:11:23,237
!انها لَيستْ جدّيةَ
هَلْ سَأُمارسُ الجنس معك هنا؟

152
00:11:23,612 --> 00:11:25,012
أعتقد ان هذا سيُساعدُ.

153
00:11:50,540 --> 00:11:53,940
هذا فقط. . . هذا، هذا غريب جداً علي، أَعْني،

154
00:11:53,982 --> 00:11:55,982
أنا - أنا - أنا فقط - تعرفين، أنا حقاً - بصراحة،

155
00:11:55,983 --> 00:11:58,327
أَجِدُه غير ملائم ابداً
أنّها حتى إقترحتْ ذلك،

156
00:11:58,328 --> 00:12:02,036
تَعْرفُين، أراهن بأنّها لَنْ
تفعلُ ذلك مَع  زوجين مستقيمين!

157
00:12:12,719 --> 00:12:13,919
!ادخل

158
00:12:16,022 --> 00:12:17,722
يُمْكِنُ أَنْ تَجيئيَ هنا دقيقة، رجاءً؟

159
00:12:38,249 --> 00:12:40,349
 قَدْ تُريدُي أَنْ تَلقي نظرة على هذا.

160
00:12:44,873 --> 00:12:46,473
ألا يَجب أنْ يَكُونوا أكثرَ حركه؟

161
00:12:46,487 --> 00:12:48,887
نعم. ذلك الذي أردتُك ان تريه.

162
00:12:49,241 --> 00:12:52,941
آسفه جداً لإخْبارك، لكن تلك
المادة لن تُجعل أي واحده حبلى.

163
00:12:53,785 --> 00:12:57,485
أولئك الرفاق الصَغار فقط ليس عندهم ما يتطلبه الأمر.

164
00:13:08,102 --> 00:13:09,102
مرحباً.

165
00:13:09,103 --> 00:13:10,132
مرحباً.

166
00:13:11,093 --> 00:13:15,693
ما نوع , امم، المناصب المتوفره عندك لأنني قَدْ أَبْحثُ عن عمل.

167
00:13:15,723 --> 00:13:17,823
أوه , آمم، صراف.

168
00:13:17,868 --> 00:13:18,868
حقاً؟

169
00:13:19,385 --> 00:13:22,808
ممتاز. امم، هَلْ يمكن ان آخذ طلب عمل؟

170
00:13:23,325 --> 00:13:24,183
نعم.

171
00:13:24,218 --> 00:13:25,042
عظيم.

172
00:13:26,984 --> 00:13:28,284
ها هي، ها هي.

173
00:13:28,626 --> 00:13:33,026
آه، سيادتكَ! رجاءً! لا تُزعجْي نفسك.

174
00:13:33,115 --> 00:13:35,915
الأمر ليس بأنها ستجهض اذا جلست بقوه, اليس 

175
00:13:36,032 --> 00:13:40,132
لا يوجد شئ ليجهض
منويات شين بلا فائده

176
00:13:40,170 --> 00:13:43,135
انه ضعيف الحركةُ. لا حركةَ، في الحقيقة.

177
00:13:43,170 --> 00:13:46,466
أوه، إلهي. لن تتخيلي
ذلك ابداً من الطريقه التي يضاجع بها

178
00:13:46,842 --> 00:13:50,270
أوه، يا الهي,
متى ستحددين رأيك بين القضيب و المهبل؟

179
00:13:50,271 --> 00:13:52,536
و تشاركينا التفاصيل المثيليه, ارجوكي.

180
00:13:52,537 --> 00:13:54,573
حَسناً، لمعلوماتك، دانا،

181
00:13:54,574 --> 00:13:57,762
أَبْحثُ عن نفس النوعياتِ
في الرجل كما ابحث عنها في المرأه

182
00:13:58,005 --> 00:13:58,905
الثدي الكبير.

183
00:13:59,091 --> 00:14:01,591
على أية حال، ذلك يُوضّحُ لِماذا لم 
احمل خلال ستّة شهورِ.

184
00:14:01,592 --> 00:14:04,181
أوه، اسفه يا تي، لقد كَانَ المتبرعَ المثاليَ.

185
00:14:04,555 --> 00:14:06,055
كان الشخص الذي ارادته بيتي.

186
00:14:06,308 --> 00:14:11,408
لكن بويضتي زرعت لتوها. لذا يمكنني ان استقبل في اي
وقت خلال اليومين او الثلاث القادمين

187
00:14:11,409 --> 00:14:12,947
لذا عليكم يمساعدتي في العثور على متبرعِ آخرِ.

188
00:14:14,059 --> 00:14:15,759
انتظري، الآن، ما المسألة؟

189
00:14:17,505 --> 00:14:18,905
منويات شين ليست كفء

190
00:14:18,988 --> 00:14:20,688
أوه، جيّد، جدي شخص آخر!

191
00:14:20,689 --> 00:14:21,861
من، لدي يومان.

192
00:14:21,862 --> 00:14:24,311
حَسناً، بيننا نحن الأربعة 
سَنَجيءُ بشخص ما.

193
00:14:24,312 --> 00:14:27,690
ماذا، عليه أَنْ يَكُونَ صحّيَ،
وسيم مبدع قوي. . .

194
00:14:27,691 --> 00:14:28,737
فنان.

195
00:14:29,158 --> 00:14:30,273
هناك دائماً شَين.

196
00:14:30,308 --> 00:14:31,173
! شباب

197
00:14:31,174 --> 00:14:32,130
!مرحباً

198
00:14:32,221 --> 00:14:34,221
تعرف, هل عليك الأرتداء هكذا 
طوال الوقت

199
00:14:34,961 --> 00:14:36,161
مثل ماذا؟

200
00:14:36,208 --> 00:14:38,008
حَسناً، لا يجب ان يراني احد معك بالشارع.

201
00:14:38,043 --> 00:14:38,708
نعم؟

202
00:14:38,709 --> 00:14:41,868
كل شئ في ملابسك يصرخ بالشذوذ

203
00:14:42,232 --> 00:14:43,232
يا الهي، دانا.

204
00:14:43,333 --> 00:14:44,333
آسف، رجل.

205
00:14:44,386 --> 00:14:47,086
ماذا, انظري, لو خرجت سيقضى
علي, اليس, حسناً؟

206
00:14:47,087 --> 00:14:50,778
الرعاه لا يريدون ان يحظو بلاعبه تنس تصادق شاذ و أخرق

207
00:14:50,779 --> 00:14:53,563
لا، لا، لا، انظري, لا بأس،
اراهن انك تحتاجي لكسب قوتك.

208
00:14:54,310 --> 00:14:55,610
سأقابلُ  زبون على أية حال.

209
00:14:56,825 --> 00:15:00,625
اتعرفين, ستخللين في هذا الكره الذاتي المريض, اقسم لك

210
00:15:00,626 --> 00:15:03,144
حَسناً تَعْرفُين بأنّكي سَتَنكمشُي
في ظل تلك الثقه بالنفس و الغرور.

211
00:15:03,162 --> 00:15:04,162
يا اولاد

212
00:15:06,715 --> 00:15:09,715
حسناً من قد يستمني لك في قنينه؟

213
00:15:12,582 --> 00:15:13,982
مرحباً.

214
00:15:22,868 --> 00:15:23,868
! ماذا

215
00:15:23,869 --> 00:15:25,512
انتي فقط شاذه للغايه

216
00:15:26,019 --> 00:15:27,419
شاذه للغايه

217
00:15:28,126 --> 00:15:29,100
أَعْرفُ.

218
00:15:29,920 --> 00:15:30,920
أَعْرفُ.

219
00:15:31,685 --> 00:15:34,985
هل, اه, هل تعرف جيراننا المقابلين؟

220
00:15:37,382 --> 00:15:38,282
بيتي وتينا؟

221
00:15:38,283 --> 00:15:41,312
نعم. هل هما, امم, شواذ؟

222
00:15:41,600 --> 00:15:42,700
نعم، انهم كذلك.

223
00:15:42,828 --> 00:15:46,628
لأنني رأيتهم يمارسون الجنس في مسبحهم
هذا المساء 

224
00:15:46,630 --> 00:15:48,310
مستحيل, ليس بيتتي و تينا

225
00:15:48,311 --> 00:15:49,780
ماذا, الا يمارسون الجنس؟

226
00:15:49,781 --> 00:15:51,713
... لا مؤكد يقعلون ذلك, فقط الأمر انه

227
00:15:53,669 --> 00:15:55,369
أواثقه انكي رأيتهم يتجهون لأسفل؟

228
00:15:56,579 --> 00:15:59,179
رَأيتُهم يُنزلونَ لأسفل ، تيم.

229
00:15:59,414 --> 00:16:00,314
هَلْ ذلك حقيقي؟

230
00:16:01,125 --> 00:16:02,725
لماذا لا تخبريني عن الأمر

231
00:16:03,900 --> 00:16:05,300
حسناً

232
00:16:09,276 --> 00:16:10,676
...كان هناك تلك البنتِ

233
00:16:12,953 --> 00:16:14,953
بالشَعرِ الأسودِ القصيرِ.

234
00:16:17,930 --> 00:16:19,330
وهي تَخْرجُ،

235
00:16:20,521 --> 00:16:23,921
وهي تَنْزعُ ملابسَها
في ثانيتين كانت عاريه

236
00:16:23,922 --> 00:16:24,585
نعم؟

237
00:16:24,586 --> 00:16:25,092
نعم.

238
00:16:25,093 --> 00:16:26,309
مثل هذا؟

239
00:16:27,273 --> 00:16:29,073
أعتقد انها كانت أسرعَ قليلاً.

240
00:16:29,074 --> 00:16:29,689
أوه، حقاً؟

241
00:16:29,690 --> 00:16:30,974
نعم، متأكده.

242
00:16:31,019 --> 00:16:31,919
 سَأَعْملُ على ذلك.

243
00:16:31,923 --> 00:16:36,323
...حسناً. وبعد ذلك كان هناك , امم، هذه البنتِ الشقراءِ

244
00:16:37,090 --> 00:16:39,890
التي لديها صدر جميل حقاً

245
00:16:39,891 --> 00:16:40,837
أوه، حقاً؟

246
00:16:40,973 --> 00:16:43,073
لم اكن اراقب من هذا القرب

247
00:16:43,074 --> 00:16:44,702
أوه، أعتقد أنت كُنْتَ تُراقبُين.

248
00:16:47,867 --> 00:16:49,167
بهذا القرب

249
00:16:49,680 --> 00:16:51,180
ماذا فعلو بعد ذلك؟

250
00:16:51,588 --> 00:16:52,488
... هيا

251
00:16:53,057 --> 00:16:56,357
... القاسيه النحيله اخذت الشقراء البضه

252
00:16:58,828 --> 00:17:01,428
.... ادارت ظهرها نحو جانب المسبح.....

253
00:17:03,190 --> 00:17:05,590
وبعد ذلك بدأت تضاجعها

254
00:17:16,349 --> 00:17:17,749
مثل هذا؟

255
00:17:20,288 --> 00:17:21,788
آه، نعم.

256
00:17:48,733 --> 00:17:49,433
تريش!

257
00:17:49,634 --> 00:17:50,050
مرحباً

258
00:17:50,051 --> 00:17:52,020
سباحتكَ على الظهر تَبْدو أفضل بكثير.

259
00:17:52,021 --> 00:17:52,756
أوه، شكراً!

260
00:17:52,757 --> 00:17:54,071
تبدين بحاله جيده قبل البطوله

261
00:17:54,520 --> 00:17:56,920
اه, اولاد هل لديكم بعض الوقت لتمرينات إضافيه؟

262
00:17:57,385 --> 00:17:59,456
   نعم، غداً بعد الفيزياءِ , اليس كذلك؟، 

263
00:17:59,491 --> 00:18:01,970
نعم. هل تَعتقدُ ان
لَرُبَّمَا  يُمْكِنُك أَنْ تَجيء مَعي

264
00:18:01,971 --> 00:18:04,373
في الصباح لنكلم الأستاذ بشأن اعادة اختباري؟

265
00:18:04,828 --> 00:18:08,528
 لا أَستطيعُ حقاً عمل ذلك في الصباحِ.
، صديقتي جيني في البلدةِ.

266
00:18:08,558 --> 00:18:10,358
تُريدُني أَنْ أَعتني بالتسوقِ.

267
00:18:11,831 --> 00:18:13,031
أوه، هي هَلْ انتقلت هنا؟

268
00:18:13,352 --> 00:18:15,252
نعم، لقد انتظرت طويلاًِ.

269
00:18:16,360 --> 00:18:17,260
أوه.

270
00:18:18,414 --> 00:18:19,414
تريش!

271
00:18:20,645 --> 00:18:23,545
لَرُبَّمَا بعد التدريب أنت وأنا
يُمْكِنُ أَنْ نذْهبَ لنكلم دراست سوية.

272
00:18:23,695 --> 00:18:24,695
موافقة.

273
00:18:31,264 --> 00:18:33,564
نعم. الآن تعرف انك كسرت قلب
تلك الفتاة, اليس كذلك؟

274
00:18:33,565 --> 00:18:35,313
آسف، يا رجل، ماذا يفترض ان أفعلُ؟

275
00:18:37,405 --> 00:18:41,505
يا الله، تلك دانا فيربانكس في
كوكبنا في غرب هوليود؟

276
00:18:41,542 --> 00:18:44,542
! ششش انها لا تُريدُ مشجعينها في التنس
ان يعرفو انها امرأة شاذه

277
00:18:46,996 --> 00:18:47,896
مضحك.

278
00:18:48,348 --> 00:18:51,348
حسناً ماذا تظنون بشأن تلميع المؤخره بالشمع؟

279
00:18:51,442 --> 00:18:52,842
من لديه شعر بمؤخرته؟

280
00:18:53,112 --> 00:18:54,012
 لا أَعْرفُ.

281
00:18:56,894 --> 00:18:57,353
! أليس

282
00:18:57,354 --> 00:18:58,854
على الأقل ليس بعد الآن

283
00:18:58,890 --> 00:19:00,190
يا رجل, لماذا لا تتركيها لحالها

284
00:19:00,191 --> 00:19:03,099
أستمعوا،  يَجِبُ أَنْ تخمنوَ
هذا كله بدون الأنتفاع من حكمتي.

285
00:19:03,793 --> 00:19:06,393
بيتي، تينا، خمني ماذا! لدي فكرة عبقرية.

286
00:19:06,394 --> 00:19:11,033
حَللتُ مشكلةَ متبرعِكِ! أنتم الإثنان
ستقيمان حفل يوم السبت القادم

287
00:19:11,034 --> 00:19:13,147
وسنَدْعو كُلّ
الرجال المؤهّلون الذين نَعْرفُهم.

288
00:19:13,290 --> 00:19:15,053
أوه نعم، ذلك صحيحُ، الأثنان كلهم.

289
00:19:15,088 --> 00:19:17,888
أوه، نعم. نجمعْهم كُلهمّ سويّةً، مرة واحدهً.

290
00:19:17,986 --> 00:19:20,186
! حسنا فقط ستذهبي للصيد في بركه

291
00:19:20,710 --> 00:19:21,710
عظيم.

292
00:19:22,305 --> 00:19:23,305
!عظيم

293
00:19:23,312 --> 00:19:24,312
أَتْركُكم الآن.

294
00:19:25,184 --> 00:19:27,179
حسناً, سأتصل بكم بهذا الشأن

295
00:19:27,214 --> 00:19:28,079
حسناً

296
00:19:28,342 --> 00:19:29,742
عُودْه إلى سؤالَي، رجاءً.

297
00:19:29,832 --> 00:19:33,400
التشذيب ضروري, تعرفين ذلك

298
00:19:33,401 --> 00:19:36,405
 فقط تَفعلينها  قبل أيام قَليلة
من الجنس. إفتِراضاً انك تفعلينها.

299
00:19:38,161 --> 00:19:42,861
مهما كنت تفعلين، يَجِبُ أَنْ تَتعاملَي مع الأمر.
ما عدا ذلك،  لَنْ يَكونَ عِنْدَكَ شعرة الثقه.

300
00:19:43,095 --> 00:19:45,895
لو لم يكن عندك شعرة الثقه
لن تشعري بأي تحسن.

301
00:19:46,223 --> 00:19:47,923
و لن تمارسي الجنس

302
00:19:48,052 --> 00:19:49,052
لذا تعاملي مع الأمر

303
00:19:50,893 --> 00:19:51,893
حسناً

304
00:20:05,807 --> 00:20:07,207
هل تريدين روزماري؟

305
00:20:07,840 --> 00:20:09,840
انه نوعاً ما يسيطر على حديقتي

306
00:20:10,041 --> 00:20:10,888
أوه، مرحباً.

307
00:20:10,889 --> 00:20:12,061
هَلْ أخفتُك؟ أَنا آسفُه.

308
00:20:12,062 --> 00:20:14,605
أوه، لا، لا، لا على الإطلاق. أَنا جيني.

309
00:20:14,829 --> 00:20:15,329
أَنا تينا.

310
00:20:15,330 --> 00:20:18,393
من اللّطيف مُقَابَلَتك.
، قد أَحبُّ بَعْض الروز ماري.

311
00:20:20,856 --> 00:20:24,956
عندي هذه القصّةِ التي كَتبتُها المسمّاة،
، "هكذا تَكلّمَت ساره شوستر".

312
00:20:24,957 --> 00:20:29,453
أَشْعرُ كأن هذه القصّةُ الأخيرةُ التي سأكتبها حول كوني طالبة

313
00:20:29,476 --> 00:20:32,176
أوه،  قَدْ يتُغيّرُ 
رأيك متى تَتقدّمُي في السنَّ.

314
00:20:32,177 --> 00:20:35,819
حقاً افكر بالعودة الى المدرسه, احب ان يكون لي مجال جديد

315
00:20:35,820 --> 00:20:36,887
يجب عليك ذلك

316
00:20:37,194 --> 00:20:37,694
حقاً؟

317
00:20:37,695 --> 00:20:38,124
نعم.

318
00:20:38,159 --> 00:20:41,859
لَرُبَّمَا في خلال سنتين. لكن الآن
 أَنا , احاول ان احصل على طفل.

319
00:20:41,879 --> 00:20:43,079
آه! حقاً؟

320
00:20:44,415 --> 00:20:46,615
لكن تيم قالَ بأنّك و. . . بيت؟

321
00:20:46,807 --> 00:20:47,407
نعم.

322
00:20:47,453 --> 00:20:48,492
انكما زوجين

323
00:20:48,493 --> 00:20:49,493
أوه، نحن كذلك.

324
00:20:49,494 --> 00:20:50,288
أوه. . .

325
00:20:50,589 --> 00:20:51,558
ونحن نُحاولُ الحَبْل.

326
00:20:51,593 --> 00:20:53,804
أوه، إلهي، نعم، لا، نعم.

327
00:20:54,132 --> 00:20:55,632
حَسناً، كُلّ شيء ما زالَ يَعْملُ.

328
00:20:55,633 --> 00:20:56,256
نعم!

329
00:20:56,257 --> 00:20:57,279
. مازال بأمكاننا الحصول على طفل

330
00:20:57,280 --> 00:21:00,530
انه فقط مثل. . . كان هناك مثل
 خطأ دماغِي مؤقتِ.

331
00:21:01,135 --> 00:21:01,935
مرحباً اولاد

332
00:21:01,944 --> 00:21:02,944
مرحباً

333
00:21:05,017 --> 00:21:06,217
مجموعة الأَبِّ الشاذ.

334
00:21:06,218 --> 00:21:06,834
...أوه، يا إلهي

335
00:21:06,835 --> 00:21:11,097
يَجتمعونَ مرة كل إسبوع في  بيت
في أوجدن. الأمر لوس انجيلسي جداًً!! , هاه؟

336
00:21:12,586 --> 00:21:13,986
لا، انه لطيفُ.

337
00:21:15,734 --> 00:21:17,934
امم، يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى البيت وأَكْتبَ.

338
00:21:19,459 --> 00:21:20,359
حسناً

339
00:21:21,608 --> 00:21:24,108
حسناً, اشكرك على الروز ماري

340
00:21:24,455 --> 00:21:25,455
العفو

341
00:21:25,577 --> 00:21:27,077
سُقيمُ حفلةً ليلة الغد.

342
00:21:27,078 --> 00:21:27,978
أوه نعم؟

343
00:21:27,979 --> 00:21:29,211
أنت وتيم يَجِبُ أَنْ تأتوا.

344
00:21:29,896 --> 00:21:33,388
حسناً.  سَأَسْألُ تيم إن كان يريد ذلك. 
شرفت بمقابلتك.

345
00:21:33,389 --> 00:21:34,889
من اللّطيف مُقَابَلَتك، أيضاً، جيني.

346
00:21:35,036 --> 00:21:36,036
مع السلامة.

347
00:21:59,570 --> 00:22:02,447
ماذا لديك لتقوله عن نفسك

348
00:22:02,482 --> 00:22:04,247
هَلْ لي أَنْ أرى رخصتَكَ وتسجيلَكَ؟

349
00:22:04,392 --> 00:22:06,392
انظر, حقاً يجب ان أكون عند-

350
00:22:06,393 --> 00:22:07,298
سيدتي

351
00:22:07,592 --> 00:22:10,592
حسناً حسناً اصبر

352
00:22:13,118 --> 00:22:17,118
أتعرف، لقد كُنْتُ في طريقِي إلى
حفلتي المدفوعه الأولى منذ أكثر من سَنَة.

353
00:22:27,152 --> 00:22:29,752
انتي تبالغين بردة فعلك, انها صديقتنا

354
00:22:29,753 --> 00:22:32,728
أوه! كأن هذا أوقفك ابداً.

355
00:22:32,841 --> 00:22:34,841
كأنه  اوقف احداً من قبل

356
00:22:34,888 --> 00:22:37,588
حقاً. يعتقد السحاقياتُ ان الصداقةَ
كلمة أخرى للمداعبةِ.

357
00:22:39,235 --> 00:22:40,235
مرحباً!

358
00:22:40,258 --> 00:22:41,558
كيف الحال؟

359
00:22:42,268 --> 00:22:46,268
هل لاحظتي انه عندما تدخل شين تدخل غرفه يغادرها 
شخص ما باكياً

360
00:22:46,451 --> 00:22:47,151
شَين؟

361
00:22:47,152 --> 00:22:48,348
نعم؟ مرحباً!

362
00:22:48,349 --> 00:22:52,540
كيف لم تتصلي بي تلك الليله
لقد تركت لكي 5 رسائل

363
00:22:52,541 --> 00:22:55,724
أوه، حَسناً آنا .. . تَعْرفُ،
 لَمْ آخذْ هاتفي الخلوي، لذا. . .

364
00:22:56,125 --> 00:22:59,743
عندما أَحْصلَ على هاتفي الخلوي واراجع 
رسائلَي، سأتصل بكي.

365
00:23:00,748 --> 00:23:02,548
حسناً. كَانَ من الجيدَ رُؤيتك، مع ذلك!

366
00:23:02,624 --> 00:23:03,624
خذي حذرك

367
00:23:06,653 --> 00:23:09,853
ان هذا خاطئ، لا تستطيع معاملة الناس هكذا

368
00:23:10,231 --> 00:23:13,331
يجب ان تخبري شين ان ذلك
ليس صحيحاً 

369
00:23:14,158 --> 00:23:15,758
.. حسناً سأخبرها

370
00:23:21,568 --> 00:23:22,368
مرحباً.

371
00:23:22,369 --> 00:23:23,629
مرحباً، مرحباً.

372
00:23:27,963 --> 00:23:30,263
الجميع، أُريدُكم تقابلوْ جيرانَنا.

373
00:23:30,471 --> 00:23:31,747
هذا تيم.

374
00:23:31,748 --> 00:23:32,394
أوه، وهذه يَجِبُ أَنْ تكُونَ -

375
00:23:32,395 --> 00:23:33,105
جيني.

376
00:23:33,106 --> 00:23:34,106
سررت بمقابلتك, بيت

377
00:23:34,107 --> 00:23:35,922
أنا أليس بيسزكي و شين ماكتنشيون

378
00:23:36,894 --> 00:23:37,694
سررت بلقائك.

379
00:23:37,867 --> 00:23:40,167
أعذرْني. أنت. . . دانا فيربانكس؟

380
00:23:40,903 --> 00:23:41,303
أَنا آسفُه، ماذا؟

381
00:23:41,304 --> 00:23:42,441
دانا فيربانكس.

382
00:23:42,486 --> 00:23:44,186
نعم! أَنا.

383
00:23:44,202 --> 00:23:45,602
انا معجب كبير

384
00:23:45,891 --> 00:23:46,391
حقاً؟

385
00:23:46,392 --> 00:23:49,500
رأيتك تقريباً تهزمين كابرياتي
العام الماضي في المسابقه النسائيه

386
00:23:49,505 --> 00:23:50,894
عظيم, ستصبح لا تطاق

387
00:23:50,895 --> 00:23:52,906
أوه، إلهي. امه فقط معجب واحد، الأمور بخيرُ.

388
00:23:52,907 --> 00:23:54,958
جيني، هذه , ، دانا فيربانكس.

389
00:23:54,993 --> 00:23:55,958
مرحباً.

390
00:23:55,959 --> 00:23:58,685
انها إحدى أفضل اللاعبات في
دائرة تنسِ النِساءَ الآن.

391
00:23:59,267 --> 00:24:02,467
خذا هو شريكي و صديقي
هاريسون لاندي, امم, عزيزي .

392
00:24:02,768 --> 00:24:03,690
هذا. . .

393
00:24:03,734 --> 00:24:04,634
تيم.

394
00:24:04,635 --> 00:24:05,503
تيم وجيني.

395
00:24:05,504 --> 00:24:06,446
سعيد لمُقَابَلَتك.

396
00:24:08,878 --> 00:24:09,878
هنا ايضاً

397
00:24:09,879 --> 00:24:10,606
ماذا تفعلي بحق الجحيم

398
00:24:10,965 --> 00:24:11,965
بحث حقلي

399
00:24:11,966 --> 00:24:14,342
نعم، هناك  عالم في
المختبر الوطني يقول ان

400
00:24:14,343 --> 00:24:18,772
لو كان بنصرِكَ أطولُ مِنْ 
سبابتك، يَعْني ذلك أنّك  سحاقية.

401
00:24:19,347 --> 00:24:20,847
نعم. شاذ كلياً.

402
00:24:21,029 --> 00:24:22,329
هَلْ سَبَقَ أَنْ كَانَ  هناك أيّ شَكّ؟

403
00:24:22,802 --> 00:24:24,402
أوه، يا إلهي، انظري, أَنا شاذه أيضاً.

404
00:24:24,534 --> 00:24:26,534
إشكرْ الله، لأن ما عدا ذلك
كان علي أَنْ أَتْركَك.

405
00:24:28,629 --> 00:24:30,929
حسناً أليس كونت فريق
لكن بالكاد

406
00:24:30,930 --> 00:24:35,466
هذا قَدْ يَكُون جداليَ، لَكنَّ. . .
يَبْدو انني قَدْ أكُون  سحاقية، أيضاً.

407
00:24:36,855 --> 00:24:41,155
غريب هذا العالم
بنصرها و سبابتها بنفس الطول تماماً

408
00:24:41,156 --> 00:24:41,951
ماذا يعني ذلك

409
00:24:41,952 --> 00:24:43,363
لَرُبَّمَا هي خنثى.

410
00:24:45,180 --> 00:24:47,980
دانا، هاريسن،هل يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلا
تيم وجيني  يشربا من اجلي؟

411
00:24:48,086 --> 00:24:49,586
نعم، بالتأكّيد. بالتأكّيد بالتأكّيد بالتأكّيد.

412
00:24:49,976 --> 00:24:51,576
هاه، مشروبات؟ المطبخ؟

413
00:24:52,317 --> 00:24:55,717
اذن، تيم، هَلْ تلْعبُ التنس؟ ' ابحث دائماً عن نشاط خفيف

414
00:24:56,331 --> 00:24:59,231
اه, في الحقيقه انا مدرب سباحه

415
00:24:59,329 --> 00:25:00,329
أوه.

416
00:25:03,486 --> 00:25:07,586
طبقاً لحاسوبِنا , سيدتي,
هذه الرخصةِ أُبطلتْ قبل ستّة شهور.

417
00:25:07,587 --> 00:25:09,923
حَسناً، ذلك ما أنا أَتدعوه تفصيل.

418
00:25:09,924 --> 00:25:13,294
لو كنتي تريدين التفاصيل, يمكنني ان اخذك الى المدينه 
و القي بك في السجن

419
00:25:13,300 --> 00:25:15,444
كنت في طريقه الى حفلة في روكسي

420
00:25:15,517 --> 00:25:17,917
نعم , ، تَعْرف إيفان نفيل،
انه على قائمة المدعوين مَعي،

421
00:25:17,918 --> 00:25:21,079
حَسناً أنا و هو كُنا سنحضراجتماع مدمنين معاً.

422
00:25:21,080 --> 00:25:22,816
إيفان نفيل. . . إخوة نفيل؟

423
00:25:23,154 --> 00:25:24,154
نعم.

424
00:25:24,155 --> 00:25:25,535
الله، أَحبُّ إخوةَ نفيل!

425
00:25:26,316 --> 00:25:28,716
اه، أوه، حَسناً هل رأيتهم من قبل
في حفلة على الهواء

426
00:25:29,485 --> 00:25:32,785
مرة. قبل سنوات. عندما كنت مكلفاً في نيو اورليانز
، أَعْني. . .

427
00:25:32,786 --> 00:25:40,451
اوه،  حَسناً هل حظيت أبداً بمكان على المسرح، خمسة أقدامِ
بعيداً عن هارون وإداء إخوته؟

428
00:25:40,627 --> 00:25:48,227
لنقول بعد شهر من الآن في المنزل الأزرق
يمكنني ان احجز لك مكان ناك

429
00:25:51,221 --> 00:25:53,921
حسناً, انظري
مازال هذا موقوفاً

430
00:25:55,909 --> 00:25:57,409
 يَجِبُ أَنْ نَتْركَ السيارةَ.

431
00:26:11,403 --> 00:26:16,603
واو, هذه حفلة شيقه جداً جداً

432
00:26:16,612 --> 00:26:21,012
أوه، ذلك لأن بيت  فَنّانه كبيره
عالمية. لذا هناك الكثير مِنْ الفنانين.

433
00:26:21,296 --> 00:26:22,396
نعم، هناك الكثير مِنْ , اه. . .

434
00:26:22,397 --> 00:26:23,398
السحاقيات

435
00:26:23,900 --> 00:26:26,600
حقاً؟ هَلْ هناك حقاً؟
تَعْرفُ، أنا مَا لاحظتُ ذلك.

436
00:26:26,635 --> 00:26:28,535
حقاً, ان ذلك صعب التفويت

437
00:26:28,759 --> 00:26:31,659
اه، تينا أخبرتْني بأنّها وبيت
يُفكّرانُ بوَضْع طفل.

438
00:26:31,907 --> 00:26:32,807
همم, مم

439
00:26:32,808 --> 00:26:34,894
أوه، هناك الكثير من هذا في الجوار.

440
00:26:36,200 --> 00:26:38,500
 حتى انهم كانو لا بُدَّ أنْ يُغيّروا تلك النكتةِ المشهورةِ.

441
00:26:38,972 --> 00:26:43,272
لقد كَانتْ، ما الذي تجلبه السحاقيات في موعدها الثاني؟

442
00:26:43,716 --> 00:26:44,816
شاحنه متحركه

443
00:26:45,611 --> 00:26:50,211
الآن، اصبحت
ما الذي تجلبه السحاقيات في موعدها الثاني؟

444
00:26:52,119 --> 00:26:53,719
ديك رومي مخلط

445
00:26:58,227 --> 00:27:02,527
ذلك مضحكُ جداً. عزيزي، أنا  حتى
لا أعرفْ لِماذا أنت تَعْرفُ تلك النكتةِ.

446
00:27:03,153 --> 00:27:04,853
مع من يخرج, هاه

447
00:27:05,867 --> 00:27:07,067
أعذرْني.

448
00:27:11,146 --> 00:27:13,446
أعذرْني. بماذا كُنْتَ تَعتقديُ؟

449
00:27:13,986 --> 00:27:15,986
أعذرْني، سايمون.
ماذا كنت اعتقد في ماذا؟

450
00:27:16,152 --> 00:27:18,552
بدعوة هؤلاء الناس المستقيمين الغريبين,
 لا اقصد الأهانه

451
00:27:18,851 --> 00:27:22,151
اعني, علي ان اصاحب هاريسن طوال الليل
مثل البائسه السمينه.

452
00:27:22,152 --> 00:27:23,152
أعذريْني، دانا؟

453
00:27:24,002 --> 00:27:27,637
نَحبُّك حقاً، لكن، ليس دورنا ان نتحمل انك و هاريسون

454
00:27:27,638 --> 00:27:30,038
قرّرتماَ التَنَكُّر
كأوزي وهاريت.

455
00:27:31,711 --> 00:27:32,511
حسناً؟

456
00:27:34,377 --> 00:27:36,377
آسفه، سايمون. لذا، ماذا كُنْتُ أَقُولُ؟

457
00:27:36,592 --> 00:27:40,992
أوه، حسناً، الإلتزام. اه، نحن لا نَتوقّعَ
أيّ نوع من الألتزام منك،

458
00:27:40,993 --> 00:27:45,056
مالي أَو ما عدا ذلك، أَعْني حقاً أنت ليس
عليك حتى ان تعرف الطفل
 لو لم...

459
00:27:45,157 --> 00:27:47,479
بالرغم من أنّه سَيَكُونُ لطيفَ إذا
أردتَ أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ، أَعْني،

460
00:27:47,480 --> 00:27:50,293
نحن نوَدُّ ان يكون متبرعَنا على
 علاقة مَع طفلِنا.

461
00:27:50,294 --> 00:27:53,458
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تُوقّعَ  عقد متبرعِ،
بتَرْك كُلّ الحقوق الأبوية -

462
00:27:53,459 --> 00:27:59,024
ووه ، بيت. تينا. اهدئا. لا اريدكما ان تهدرا انفاسكما.

463
00:27:59,044 --> 00:28:00,244
لِماذا؟

464
00:28:00,427 --> 00:28:05,727
أَنا مُغرى. مُغرى كلياً.
لكن. . . أنا فقط لا أَستطيعُ أَنْ أُتولى هذا الأمر.

465
00:28:05,728 --> 00:28:10,306
أَعْني. . . ماذا يَحْدثُ عندما 
يتم هذا الطفل 17، حياته ستصبح فوضى كاملة،

466
00:28:10,307 --> 00:28:13,928
 سيكرهكما تماماً و بعد ذلك اجده
 مُخَيَّمُ على عتبة بابي،

467
00:28:13,929 --> 00:28:16,488
يَطْلبُ مِنْي إنْقاذه مِنْ
حياته الداعرة البائسة.

468
00:28:18,078 --> 00:28:19,178
أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ ذلك.

469
00:28:24,623 --> 00:28:26,223
أفضل قصةِ أولى؟

470
00:28:27,100 --> 00:28:28,100
نعم.

471
00:28:28,994 --> 00:28:30,894
واو. ألَيستْ تلك جائزة رئيسية؟

472
00:28:30,895 --> 00:28:32,448
امم, اعتقد

473
00:28:33,153 --> 00:28:36,253
اذن, عن ماذا تدور القصه

474
00:28:38,292 --> 00:28:44,092
عِنْدي هذه , اه، هذه الشخصِيه التي أَكْتبُ عنها
ذلك نوعُ مثل  الذات الثانيةِ لكن الأمر ليس كذلك في الواقع،

475
00:28:45,029 --> 00:28:49,026
والقصّة تُدْعَى
"هكذا تَكلّمَت ساره شوستر. "

476
00:28:49,061 --> 00:28:50,526
ذلك جريئُ جداً.

477
00:28:51,782 --> 00:28:52,982
أَتعشم ان تكوني جيد.

478
00:28:54,209 --> 00:28:59,110
امم، جيني، هذه مارينا. تَمتلكُ الكوكبَ.
انه مقهى صغير جنوباً على سانتا مونيكا.

479
00:28:59,145 --> 00:29:03,848
نعم، أنا، مَررتُ بجانبه قبل أيام لكنه
مزدحم جداً لذا أنا لَمْ أَدْخلْ.

480
00:29:04,123 --> 00:29:08,323
أصبحُ مزدحمَ جداً، شكراً إلى ألِيس
الذي كَتبَت عني في مجلتِها.

481
00:29:10,271 --> 00:29:11,366
هَلْ أنت  كاتبه؟

482
00:29:11,401 --> 00:29:16,101
نعم لمجلة لوس انجليس؟ أقرب الى الصحفيه
مختلفه قليلاً عنك

483
00:29:16,102 --> 00:29:17,379
 لا أعتقد انه مختلفُ.

484
00:29:17,380 --> 00:29:19,455
جيني رَبحتْ لتوها تلك الجائزة الأدبيةِ.

485
00:29:19,549 --> 00:29:22,449
انه امر كبيرُ جداً، ل. . . هذه القصّةِ
التي كَانتْ تَحَدُّث عنها منذ قليل.

486
00:29:22,450 --> 00:29:24,173
"فقط تَكلّمَ" شيء؟ "فقط". . .

487
00:29:24,174 --> 00:29:27,507
"هكذا تَكلّمَت ساره شوستر ".
ذلك اشارة الى نيشه

488
00:29:27,644 --> 00:29:28,344
نعم.

489
00:29:28,345 --> 00:29:29,694
هل نشرت قصتك؟

490
00:29:29,855 --> 00:29:33,855
نعم! ستكون ضمن كتاب افضل قصص قصيرة امريكيه القادم

491
00:29:33,860 --> 00:29:36,760
 لا أَعْرفُ إن كنت أخبرتُك
لَكنِّي أَكْتبُ الكثير مِنْ "الأفضل" كقصص.

492
00:29:36,761 --> 00:29:37,724
أوه، حسناً.

493
00:29:37,737 --> 00:29:39,337
ذلك حيث اكتشفت امي بلوم

494
00:29:39,338 --> 00:29:42,680
قَرأتُ هذه القصّةِ الجميلةِ
كانتْ مسمّاة , مم. . .

495
00:29:43,531 --> 00:29:44,931
"ماء فضّي. "

496
00:29:45,823 --> 00:29:49,523
"تعال الي"
تللك واحده من افضل ما في مجموعتي

497
00:29:49,593 --> 00:29:54,569
أعتقد بأنّني قَرأتُ كُلّ شيءَ من المحتمل
ان تكون كتبته أيمي بلوم أبداً.

498
00:29:54,604 --> 00:29:58,669
أَوْشَكْتُ أَنْ أَبْدأَ على هذا
"أفضل مستحضراتِ التجميل تحت 100$."

499
00:29:59,414 --> 00:30:01,514
كان مُفتَرَضان يَكُونَ هذا الرجلِ في كالاباساس

500
00:30:01,515 --> 00:30:04,806
الذي يجري الحقن مقابل 75 دولار في المره

501
00:30:05,065 --> 00:30:06,365
ألَيس ذلك غير شرعيِ؟

502
00:30:06,397 --> 00:30:08,397
هَلْ قَرأتَ أيّ شئَ مِن قِبل لآن كارسن؟

503
00:30:10,074 --> 00:30:12,374
"سيرة ذاتية حمراءِ. "

504
00:30:13,502 --> 00:30:15,202
"إيروس، الحلو المرّ. "

505
00:30:15,843 --> 00:30:19,743
أعتقد , امم، تلك الكُتُبِ
غيّرَ حياتُي عملياً.

506
00:30:21,565 --> 00:30:24,065
ماذا بشأنك؟ هَلْ قَرأتَهم؟

507
00:30:24,439 --> 00:30:25,739
نعم.

508
00:30:26,933 --> 00:30:32,333
واوْ! أنتم يَجِبُ أَنْ تأْخذوا 
إختبار توافقِ رومانسيةِ للتجميل!

509
00:30:33,147 --> 00:30:37,347
حَسناً، هذا سَيَكُونُ 
سؤال التوافقِ الرومانسيِ:

510
00:30:39,285 --> 00:30:41,585
ما هو افضل...- لا، لا.

511
00:30:42,069 --> 00:30:48,069
أكثر كَتاب. . . الأكبر تأثيراً،
على الحياه على مر العصور

512
00:30:54,596 --> 00:30:56,796
لا أَدري ان كنت أُريدُ أَنْ أُجيبَ ذلك.

513
00:30:59,844 --> 00:31:01,044
ما هو كتابك؟

514
00:31:01,738 --> 00:31:03,238
سَألتُك أولاً.

515
00:31:04,796 --> 00:31:06,096
عِنْدي فكرةُ!

516
00:31:06,911 --> 00:31:10,911
جيني،  يُمْكِنُ أَنْ تَهْمسَي به في هذه الأذنِ،
ومارينا يُمْكِنُك أَنْ تَهْمسَي  في هذه الأذنِ،

517
00:31:10,912 --> 00:31:12,570
و سأخبركما ان كنتما متوافقتين

518
00:31:12,951 --> 00:31:14,351
لآنني اظنني أعرف بالفعل

519
00:31:23,990 --> 00:31:25,764
على كل. أنا فقط. . .

520
00:31:25,799 --> 00:31:28,499
سأترككما وحدكما للتزوجا!

521
00:31:30,569 --> 00:31:31,869
ماذا قُلتَ؟

522
00:31:32,766 --> 00:31:34,366
ماذا قُلتَ؟

523
00:31:37,860 --> 00:31:41,460
بيت فنانه عظيمه لكنها تقول
ان لديك ذوق رائع

524
00:31:41,461 --> 00:31:43,382
في الأعمال الذي تعرضيها في معرضِكَ.

525
00:31:43,383 --> 00:31:44,453
هو كذلك

526
00:31:44,777 --> 00:31:46,077
قُلتَ ذلك؟

527
00:31:46,567 --> 00:31:48,767
علي ان اخبرك, لا يمكن ان يطرى علي أكثر

528
00:31:48,931 --> 00:31:50,831
أَعْرفُ انكما الأثنان سكونان أمهاتُ رائعاتُ

529
00:31:50,832 --> 00:31:54,261
وأراهن بأنّ سَيكونُ عِنْدَكَم صف من الرجالِ
حولكما يستجديانكما ليلقحوا لكما 

530
00:31:54,670 --> 00:31:57,070
روبين انتي تحضرنا لاخافقه

531
00:31:57,071 --> 00:32:01,199
إصدقوني, ليس لكم علاقه بالأمر
ولا لدي حجوزات لكما

532
00:32:01,200 --> 00:32:04,967
انها عيوبُي الوراثيةُ الخاصةُ التي
أنا لا أُريدَ اان تنتقل الى  اي طفل.

533
00:32:05,002 --> 00:32:08,567
أعني انظري, الى اعوجاج قدمي؟ انها وراثه عائليه

534
00:32:09,049 --> 00:32:10,749
أوه، ذلك لطيفُ، نيمكننا أَنْ نَعِيشَ مع ذلك.

535
00:32:11,118 --> 00:32:14,318
أَحْملُ الجينَ أيضاً لأسنانِ الظبي،
أمّي وأخواتي الثلاثة كُلّهم. . .

536
00:32:14,319 --> 00:32:15,569
هناك دائماً دعامات.

537
00:32:17,771 --> 00:32:21,371
عِنْدَنا النزعةُ أيضاً للولوج في.
كآبة هوسية أوليّة مبكره.

538
00:32:21,372 --> 00:32:22,424
كلاهما قابل للتعامل.

539
00:32:23,432 --> 00:32:27,032
فقدان الشَعر قبل النضوج. بين
النِساء، بالإضافة إلى الرجالِ. انه. . .

540
00:32:27,033 --> 00:32:28,264
أوه،  يُمْكِنناُ أَنْ نَحْصلَ على أحد أولئك. . .

541
00:32:28,265 --> 00:32:29,272
تسريحه مموجه

542
00:32:29,391 --> 00:32:32,091
ايضا الكآبه و الميول الى الوحده

543
00:32:32,954 --> 00:32:33,854
جسناً

544
00:32:34,155 --> 00:32:34,818
وصلتنا الصورةِ.

545
00:32:34,819 --> 00:32:35,917
وصلتنا

546
00:32:36,864 --> 00:32:37,864
حسناً

547
00:32:38,656 --> 00:32:39,656
شكراً لك.

548
00:32:39,757 --> 00:32:40,557
شكراً، روبن.

549
00:32:40,558 --> 00:32:43,850
بالتأكيد. آسف. حظّ سعيد.

550
00:32:44,855 --> 00:32:46,555
أَنا آسفُ جداً تَغيّبتَ عن حفلتِكَ.

551
00:32:48,582 --> 00:32:50,082
تَعْرفُين ما العمل بشأن سيارتِكَ؟

552
00:32:50,677 --> 00:32:54,777
نعم. نعم، لا تقسو على نفسك. . .

553
00:32:59,312 --> 00:33:04,612
أنت إنسانَ مُحْتَرمَ ،
و ذلك نادر في هذه المدينه الكاحله

554
00:33:05,283 --> 00:33:06,583
أبقِه حقيقي!

555
00:33:07,353 --> 00:33:08,553
حسناً

556
00:33:13,897 --> 00:33:16,866
مستحيل! كيت! مرحباً

557
00:33:16,867 --> 00:33:19,487
اهلا يا بنت
كيف الأحوال

558
00:33:19,488 --> 00:33:20,821
ادخلي مرحباً

559
00:33:20,851 --> 00:33:22,451
نعم، شكراً، يا فتاه.

560
00:33:31,929 --> 00:33:33,029
مرحباً

561
00:33:34,168 --> 00:33:35,468
ها انت

562
00:33:35,674 --> 00:33:37,474
أَنا فَقَطْ أَنتظرُ غرفةَ الغَسلَ.

563
00:33:45,233 --> 00:33:46,533
اتريدين استعمال...

564
00:34:26,678 --> 00:34:28,078
أنت هَلْ كُنْتَ في فريقِ السباحةِ الأوليمبيِ؟

565
00:34:28,079 --> 00:34:29,299
نعم. قد كُنْتُ.

566
00:34:29,300 --> 00:34:32,271
هذا مُدهِشُ. عِنْدي  مشروع في
تطوير السِباحَة التنافسيةِ

567
00:34:32,272 --> 00:34:36,200
لَكنَّنا ما كُنّا قادرون على تنفيذ
القصّة. هَلْ يثير هذا اهتمامك؟

568
00:34:38,754 --> 00:34:42,154
هناك شئ درامي لا يصدق حدث

569
00:34:42,155 --> 00:34:43,918
.. عندما كنت اسبح نحو شيكاجو

570
00:34:44,723 --> 00:34:47,723
. . . كَانَ عِنْدَنا هذا الرجلِ في الفريقِ الذي كَانَ
من المحتمل أفضل سبّاحِ رأيته ابداً-

571
00:34:47,724 --> 00:34:49,195
خُذْني للبيت.

572
00:34:49,791 --> 00:34:52,091
جِن، أُريدُك أَنْ تَقابليَ -
أُريدُك أَنْ تَأْخذَني للبيت، الآن.

573
00:34:53,735 --> 00:34:54,835
أعذرْني.

574
00:34:54,836 --> 00:34:56,024
نعم، بالتأكيد.

575
00:34:57,062 --> 00:35:02,062
اه. . . من الواضح ان علي الذهاب.
كان الحديث معك ممتعاً

576
00:35:02,063 --> 00:35:03,573
بالتأكيد، أنت أيضاً، شكراً لكم.

577
00:35:06,987 --> 00:35:10,687
حسناً. هل أختُكَ مثل
الشخص الأروع على الأرضِ، أم ماذا؟

578
00:35:17,259 --> 00:35:19,159
ماذا تفعل كيت هنا؟

579
00:35:19,867 --> 00:35:21,467
تخمينك بنفس جودة تخميني

580
00:35:28,774 --> 00:35:32,774
جِن،  كُنْتُ في منتصفِ  محادثة.
هَلْ تريدين إخباري على الأقل ماذا يجري؟

581
00:35:33,713 --> 00:35:34,713
بَدوتُ غريبةً.

582
00:35:34,714 --> 00:35:38,140
ذلك مبهمُ جداً، جِن،
حتى بالنسبه لَك. بَدوتَ غربةً.

583
00:35:50,864 --> 00:35:53,664
ماذا تف.. ؟ جن, ماذا بك

584
00:35:54,439 --> 00:35:55,739
نَحتاجُ للكَلام.

585
00:35:57,539 --> 00:35:59,439
جِن، ماذا تَعْملُ؟

586
00:36:09,547 --> 00:36:10,747
جيني. . .

587
00:36:41,644 --> 00:36:44,244
هل سَتُخبرُني لماذا
أنت لَسْتَ في حفلتِكَ في روكسي؟

588
00:36:45,944 --> 00:36:48,044
حَسناً، ذلك كَانَ شيءاً
جِئتُ هنا لإخْبارك.

589
00:36:48,045 --> 00:36:50,374
بيت، لم تخبريني ابداً ان كيت بورتر اختك.

590
00:36:51,888 --> 00:36:52,888
واو

591
00:36:53,440 --> 00:36:54,740
اختي الغير شقيقه

592
00:36:54,741 --> 00:36:55,938
إحزرْ أَيّ نِصْفَ.

593
00:36:55,939 --> 00:36:59,839
ذلك رائع جداً. اه،
جيرمي بلوك. قُلتُ مرحباً في وقت سابق.

594
00:37:00,256 --> 00:37:03,756
رَأيتُ  تَلْعبُين  قبل سنتين في
هوليود روزفيلت. أنتي - أنتي رهيبه.

595
00:37:03,848 --> 00:37:05,948
أوه، شكراً لك، أنت طيب جداً.

596
00:37:06,081 --> 00:37:09,181
لا، أنت حقاً كُنْتَ كذلك. كنا نَضِعُ سويّة
الموسيقى التصويرية لعمل انتجته.

597
00:37:09,182 --> 00:37:11,705
نحن نَعْملُ مَع  باقة
من سيدات الجاز و الكلاسيك و البلوز

598
00:37:11,706 --> 00:37:14,182
و أضمن لكي انك ستنالين نجاح باهر

599
00:37:15,176 --> 00:37:18,176
حَسناً، أنا كُنْتُ عَلى وَشَكِ أَنْ أَدْخلَ في
شيء هنا مَع أختي الصغيره. . .

600
00:37:18,181 --> 00:37:20,881
أَنا متأكّدهُ اني يُمْكِنُ أَنْ أَنتظرَ. عِنْدي
منزلُ ملئ بالناسِ.

601
00:37:21,991 --> 00:37:24,091
هيا لنحتفل في الغرفه الخلفيه

602
00:37:25,523 --> 00:37:26,623
هَلْ أنت متأكّده؟

603
00:37:26,673 --> 00:37:29,073
انها حفلة محتملة،  يَجِبُ أَنْ تَذْهبَي بالتأكيد.

604
00:37:31,586 --> 00:37:32,786
حسناً

605
00:38:10,771 --> 00:38:12,771
يا لنا من محبطين

606
00:38:14,579 --> 00:38:16,679
ثلاث اخفاقات في ليلة واحده

607
00:38:17,016 --> 00:38:19,016
هَلْ هناك شيء خاطئ بطريقتنا؟

608
00:38:19,109 --> 00:38:20,509
الأمر ليس له علاقة بكما

609
00:38:21,479 --> 00:38:23,879
تَعْرفُون، انه. . . انه الذكرُ الجديدُ.

610
00:38:24,354 --> 00:38:25,354
ماذا؟

611
00:38:25,790 --> 00:38:28,490
ماذا تعرفون عن الرجال
لم تكونو ابداً مع رجال

612
00:38:28,550 --> 00:38:31,150
حَسناً، الرجال الآن روحيون عن الرجال من قبل

613
00:38:31,725 --> 00:38:34,125
يعتبر منوياته تعبير داخلي عنه

614
00:38:34,126 --> 00:38:38,700
بينما الرجال قديماً كانو يقذفون
في اي انثى و لا يهتمون ما الذي يحدث بعد ذلك

615
00:38:38,789 --> 00:38:42,389
الرجال الآن يهتمون بما يحدث لبذورهم

616
00:38:43,030 --> 00:38:44,530
أوه، إلهي، انه يودا

617
00:38:44,531 --> 00:38:46,883
نعم، يُعلّمونَ ذلك في
مدرسة تصفيف شعر، بالمناسبة.

618
00:38:47,467 --> 00:38:50,867
حَسناً ذلك عظيمُ. ما الذي يجعلهم حساسين بهذا الشكل معنا

619
00:38:50,868 --> 00:38:54,487
فقط عندما نَحتاجُهم للبْقاء
كما كانو حمقى 

620
00:38:56,279 --> 00:38:57,379
أنا لا أَعْرفُ.

621
00:38:58,031 --> 00:39:00,731
حسناً. نعم، نحن سَنَذْهبُ.

622
00:39:00,732 --> 00:39:02,021
اوه

623
00:39:03,038 --> 00:39:04,338
ليلة سعيدة، يا اولاد

624
00:39:08,692 --> 00:39:10,392
مع السلامة. . .

625
00:39:14,122 --> 00:39:16,122
ستذهب بالتأكيد للبيت مع تلك الفتاه

626
00:39:17,151 --> 00:39:21,151
أوه، إلهي، ابتعد عني يا هاريسون
انتهت الحفله عد الى كونك شاذاً

627
00:39:21,152 --> 00:39:23,532
يجب ان اذهب هل تحتاجون مساعده في التنظيف؟

628
00:39:24,871 --> 00:39:25,871
حَصلنَا عليها.

629
00:39:25,872 --> 00:39:27,409
نعم، شخص ما سيجيءُ غداً.

630
00:39:28,349 --> 00:39:29,349
ليلة سعيدة،يا اولاد.

631
00:39:29,350 --> 00:39:30,790
ليلة سعيدة.

632
00:39:31,557 --> 00:39:33,257
شكراً جزيلاً.

633
00:39:34,364 --> 00:39:35,164
  ليلة سعيدة.

634
00:39:35,165 --> 00:39:36,447
ليلة سعيدة.

635
00:39:54,199 --> 00:39:56,799
أوه، تباً.

636
00:39:58,160 --> 00:39:59,860
منذ متى وأنتي بالخارج هنا؟

637
00:40:02,904 --> 00:40:07,104
لم أَستطيعُ أَنْ أَنَامَ ليلة أمس.
وأنت كُنْتَ مغيبب تماماً.

638
00:40:07,998 --> 00:40:10,698
نعم، حَسناً، شخص ما انهك قواي

639
00:40:11,801 --> 00:40:13,401
صَعدتُ هنا. . .

640
00:40:14,492 --> 00:40:16,192
حوالي السّاعة الثّالثة. . .

641
00:40:17,066 --> 00:40:18,466
في الصباحِ. . .

642
00:40:18,965 --> 00:40:21,065
وبعد ذلك بَدأتُ الكِتابَة.

643
00:40:22,221 --> 00:40:24,121
كنت خائفه جداً.

644
00:40:26,001 --> 00:40:27,501
انه مكان جديد تماماً, جين

645
00:40:29,044 --> 00:40:31,244
فقط سيأخذ وقت لتستكشفيه

646
00:40:32,428 --> 00:40:33,428
نعم.

647
00:40:37,663 --> 00:40:41,863
تَعْرفُين، أنتي لم تخبريني
لماذا كنتي منزعجه البارحه

648
00:40:45,508 --> 00:40:47,908
'  كُنْتُ فقط  سكرانه إلى حدٍّ ما.

649
00:40:49,511 --> 00:40:51,511
أَتعشم أنّني لَمْ أُخرّبْ ليلَكَ.

650
00:40:52,976 --> 00:40:56,076
أعتقد انها تحولت بشكل جميل
اليس كذلك؟

651
00:40:56,077 --> 00:40:57,068
نعم.

652
00:41:07,261 --> 00:41:11,361
حسناً جميعاً, لنحرك مؤخراتنا
و لنمضي على الطريق

653
00:41:13,601 --> 00:41:15,801
تلك الحفله اللعينه اصابتني بالأكتئاب

654
00:41:16,328 --> 00:41:19,128
 يَجِبُ أَنْ نَنتظرَّ
شهر كامل  قبل اي تلقيحِ آخرِ.

655
00:41:19,761 --> 00:41:21,661
نعم، جيّد على الأقل أنت
لَديك شخص ما تنتظري معه.

656
00:41:21,930 --> 00:41:25,530
على الأقل هناك شخص ما في السريرِ مَعك
عندما تَستيقظُين في الصباحِ، تَفهمين.

657
00:41:26,042 --> 00:41:27,242
الآن جميعكم.

658
00:41:27,823 --> 00:41:31,923
أسقطْ رأسكَ. إغلقْ عينيك وحدد نواياكِ.

659
00:41:32,571 --> 00:41:33,871
لماذا أنتم هنا؟

660
00:41:34,754 --> 00:41:36,754
لتبادل الفضائح مع الاصدقاء؟

661
00:41:37,143 --> 00:41:38,543
أَم لتَغيير جسمِكَ؟

662
00:41:38,978 --> 00:41:41,878
ماذا تريدون من الأربعون دقيقه القادمه؟

663
00:41:42,239 --> 00:41:44,739
 نظرة فاحصة على ثديك
 المدهش سَتُكونُ لطيفَه.

664
00:41:44,740 --> 00:41:45,557
عليكي بها

665
00:41:45,558 --> 00:41:47,850
لا. . . إضافةً إلى، انها مستقيمةُ.

666
00:41:48,355 --> 00:41:49,355
كَيفَ عرفتيُ؟

667
00:41:49,356 --> 00:41:50,913
لأنني منجذبه لها بشده

668
00:41:51,517 --> 00:41:54,917
في كل مرة انجذب فيها الى
احدهم اما ان تكون مرتبطه او مستقيمه

669
00:41:54,918 --> 00:41:56,104
دانا!

670
00:42:16,813 --> 00:42:17,513
جيني!

671
00:42:17,514 --> 00:42:18,590
مرحباً

672
00:42:18,912 --> 00:42:19,812
هَلْ أنتي هنا لوحدك؟

673
00:42:19,813 --> 00:42:21,594
نعم، أَنا لوحدي.

675
00:42:22,237 --> 00:42:23,536
لكني سَأَذْهبُ إلى البيت
وأصنع  سندويتش.

676
00:42:23,537 --> 00:42:25,420
لا، لا.  لدينا طاوله.

677
00:42:25,987 --> 00:42:27,187
تعالي إجلسْي مَعنا.

678
00:42:27,284 --> 00:42:29,484
حسناً حسناً

679
00:42:29,604 --> 00:42:34,304
هذا المدربِ أوصىَ بهذه
الورشه( الكل يكتب) ي-ك-ت-ب

680
00:42:35,149 --> 00:42:38,449
وهذا المدربِ يَجتمعُ بك
ويفعل ذلك الشيءُ المدْعو عملَ الجسمِ،

681
00:42:38,585 --> 00:42:41,185
ليساعدك في التعرف
على صوتِكَ الداخليِ. . .

682
00:42:41,497 --> 00:42:42,997
! و الذي اراه امر عجيب

683
00:42:44,520 --> 00:42:46,420
تَعْرفُين،  يَجِبُ أَنْ
تفحصْي مجلتَي،

684
00:42:46,421 --> 00:42:49,854
لأننا أحياناً نَنقدم قوائم المصادر للمجتمعات المبتكره.

685
00:42:49,908 --> 00:42:50,908
أوه، حسناً.

686
00:42:50,911 --> 00:42:54,011
أو تعرفين (ي.س.ل.ا) قد يكون افضل لكي

687
00:42:54,125 --> 00:42:58,425
لا, لا اريد , لا اريد العوده
الى المدرسه, لكن, ما هو اسم ال...

688
00:42:58,426 --> 00:43:01,277
مارينا عِنْدَها  مجموعةِ  قراءة.
تقابلتم تلك الليله.

689
00:43:01,356 --> 00:43:02,156
مرحباً، جيني.

690
00:43:02,157 --> 00:43:03,220
مرحباً

691
00:43:05,603 --> 00:43:06,703
إذا. . .

692
00:43:06,967 --> 00:43:08,667
كَيفَ يعجبك المقهى؟

693
00:43:09,498 --> 00:43:10,898
انه جميلُ.

694
00:43:11,359 --> 00:43:12,659
انه لطيفُ.

695
00:43:12,900 --> 00:43:14,600
هَلْ تُريدين المَجيء لمجموعةِ  القراءةَ؟

696
00:43:15,183 --> 00:43:16,183
نعم.

697
00:43:16,393 --> 00:43:18,493
ذلك يَعْني بأنّني سأَقْرأَ أحد قصصِكَ.

698
00:43:18,494 --> 00:43:20,380
لا،  يُمْكِنُك أَنْ تَقْرأَي أيّ شئَ تُريدُي.

699
00:43:20,683 --> 00:43:22,783
تعرفين اي شئ

700
00:43:22,807 --> 00:43:25,207
أوه، تباً أوه، ربي، الوقت تأخر.

701
00:43:25,291 --> 00:43:28,891
تَعْرفُون، أنا , اه، أنا - أنا - سأَبْدأُ
 جولة جديدة لذا  يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ للتدريب.

702
00:43:29,656 --> 00:43:31,156
سأتبعكم الى الخارج

703
00:43:31,387 --> 00:43:32,387
جيني، حظّ سعيد.

704
00:43:32,388 --> 00:43:33,417
نعم، شكراً لكي.

705
00:43:33,630 --> 00:43:35,799
أعتقد أنك لَرُبَّمَا وَجدتَي
ما كُنْتَ تَبْحثُي عنه.

706
00:43:35,800 --> 00:43:36,898
مع السلامة، ألِس.

707
00:43:37,099 --> 00:43:38,397
من الجيد رُؤيتك.

708
00:43:38,442 --> 00:43:39,442
أنت سَتَكُونُي بخير؟

709
00:43:39,443 --> 00:43:39,904
نعم، أَنا بخير.

710
00:43:39,905 --> 00:43:40,952
بالطبع هي بخيرُ.

711
00:43:43,172 --> 00:43:44,272
أنتي بخير، اليس كذلك؟

712
00:43:44,273 --> 00:43:47,207
لا، أَنا بخير. أَنا بخير. أنا , اه, انا .. .

713
00:43:47,227 --> 00:43:48,927
أَتمنّى بأنّني لَمْ أُزعجْك البارحه.

714
00:43:48,928 --> 00:43:50,147
لا.

715
00:43:50,650 --> 00:43:52,150
أنتي لَمْ تُزعجْني.

716
00:43:52,896 --> 00:43:56,796
أنا فقط , اه، جِئتُ هنا لأقَول بِأَنِّي لَست، آنا .. .

717
00:44:00,519 --> 00:44:02,219
لَستُ. . .

718
00:44:02,236 --> 00:44:03,936
 شاربة قهوةِ كبيرِه؟

719
00:44:09,086 --> 00:44:13,786
 يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ. يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ.
تيم سَيصل البيت. . .

720
00:44:13,934 --> 00:44:16,734
. . . في الخامسة. لذا.

721
00:44:17,258 --> 00:44:19,258
لَكنَّها - انها فقط الساعه الثانيه.

722
00:44:21,477 --> 00:44:22,977
لذا. . . أنا - أَحتاجُ -

723
00:44:22,978 --> 00:44:24,945
لا تَنزعجي. انها فقط السّاعة الثّانية.

724
00:44:24,946 --> 00:44:29,271
أَعْرفُ، لَكنِّي مِنْ الضروري أَنْ أكُونَ
هناك. عندما يَتصل. حسناً؟

725
00:44:29,691 --> 00:44:30,820
حسناً

726
00:44:30,834 --> 00:44:31,634
حسناً

727
00:44:31,769 --> 00:44:33,069
 سَأَتمشّى معكي إلى سيارتِكَ.

728
00:44:34,280 --> 00:44:35,280
حسناً

729
00:44:35,546 --> 00:44:36,083
نعم؟

730
00:44:36,084 --> 00:44:37,584
نعم.

731
00:44:41,405 --> 00:44:42,405
شكراً لك.

732
00:44:42,406 --> 00:44:45,286
لأي غرض؟ لتحويلك الى مهووسه سرعه؟

733
00:44:48,208 --> 00:44:49,370
هَلْ هذه سيارتِكِ؟

734
00:44:49,405 --> 00:44:53,284
نعم، أَعْني، هذه. . . هذه سيارةُ تيم.

735
00:44:53,721 --> 00:44:55,121
الأمر محرجُ.

736
00:44:55,452 --> 00:44:56,752
 سيارة عضلات.

737
00:44:57,514 --> 00:44:59,114
انها مثيره

738
00:44:59,431 --> 00:45:02,531
هَلْ أنت مشغوله ليلة الغد؟
هَلْ تريدين المجيءُ إلى الرادارِ؟

739
00:45:04,881 --> 00:45:06,081
ما الرادار؟

740
00:45:06,126 --> 00:45:09,226
انها  ليله خاصّه  نَفعلهاُ هنا أيام الثلاثاء.

741
00:45:09,245 --> 00:45:10,245
عظيم.

742
00:45:14,960 --> 00:45:16,560
لا، شكراً لك.

743
00:45:19,431 --> 00:45:20,531
حسناً

744
00:45:24,734 --> 00:45:26,334
إتصلي بي إذا تَغيّرُ رأيك.

745
00:45:26,369 --> 00:45:27,416
حسناً

746
00:45:36,131 --> 00:45:37,531
يُمْكِننيُ أَنْ أفعلُ هذا، نعم.

747
00:45:38,647 --> 00:45:42,547
وأنت لَيْسَ لديَكَ مشكلةُ بمسئلة
 جَلْب  طفل إلى العالمِ

748
00:45:42,548 --> 00:45:46,235
و لن يكون لك اي رأي على الأطلاق
 في طريقة تربية الولد أو البنت

749
00:45:46,930 --> 00:45:50,830
لابد ان عِنْدي أطفالُ في جميع أنحاء العالم. الآن،
لماذا سَيكونُ عِنْدي  مشكلة بهذا الطفل؟

750
00:45:51,822 --> 00:45:53,722
أنا سَأُوقّعُ عقدَ المتبرعَ الآن.

751
00:45:54,219 --> 00:45:58,019
جين بول، أنا لا أَقْصدُ أَنْ أَكُونَ وقحه
أَو أيّ شئ، لكن هل عِنْدَكَ أيّ . . .

752
00:45:58,520 --> 00:46:03,357
مشاكل طبيه
 أَو تاريخ لأمراضِ عائليةِ

753
00:46:04,416 --> 00:46:06,316
الصحة ممتازةُ مَع العائله.

754
00:46:06,631 --> 00:46:09,631
اه، جين بول، أَعْرفُ بأنّك تَقُولُ
بأنّك مرتاح مع ُكلّ هذا

755
00:46:09,632 --> 00:46:11,060
لَكنِّي فقط أُريدُك 
تفكّرْ في الموضوع لمدّة دقيقة.

756
00:46:11,061 --> 00:46:12,275
أين هذا العقدِ؟


757
00:46:21,616 --> 00:46:23,316
و متى سنفعلها؟

758
00:46:23,360 --> 00:46:25,260
اه, في دورة مبايض تينا القادمه

759
00:46:26,253 --> 00:46:28,553
هل تريدين ان أفعلها على السرير؟

760
00:46:30,385 --> 00:46:32,085
أم تريديني ان آتي اليك

761
00:46:35,255 --> 00:46:39,455
حيثما تريد.
سنعطيك كوب

762
00:46:40,348 --> 00:46:45,089
او ان كنت تفضل الخصوصيه, يمكنني
ان اعود حين تنتهي و آخذه منك

763
00:46:45,124 --> 00:46:46,189
كوب؟

764
00:46:47,100 --> 00:46:48,200
ما هذا الكوب؟

765
00:46:48,201 --> 00:46:50,197
اه.. انه كوب للأستمناء

766
00:46:50,311 --> 00:46:52,311
لتقذف بداخله

767
00:46:52,402 --> 00:46:56,802
أه, لا لا لا. لا نريدها بهذه الطريقه
سنفعلها كرجل و مرأه

768
00:46:57,493 --> 00:47:00,593
جين بول, انا آسفه
ظننتك فهمت

769
00:47:01,296 --> 00:47:02,829
تريدن ان نفعلها ثلاثتنا؟

770
00:47:02,864 --> 00:47:05,589
سيكون هذا مناسب
سيكون ابنك انت ايضاً

771
00:47:05,624 --> 00:47:06,589
لا

772
00:47:06,861 --> 00:47:08,761
لا؟ فقط بيني و بينها. حسناً

773
00:47:08,762 --> 00:47:13,210
جون بول, ليس الأمر فقط بسبب التعدديه
نحن لا ننام مع رجال

774
00:47:13,978 --> 00:47:16,078
لكن, لتحصلو على طفل لا يوجد طريقة اخرى

775
00:47:16,079 --> 00:47:18,555
هذا ليس خيار لنا, حسناً؟

776
00:47:19,210 --> 00:47:21,410
لكن, بالنسبه هذا هو الخيار الوحيد

777
00:47:22,321 --> 00:47:23,821
الزامي

778
00:47:24,090 --> 00:47:28,590
لا يمكنني ان اجلب طفل الى هذا العالم
بدون تلك العاطفه الحاره

779
00:47:31,018 --> 00:47:32,818
بين الرجل و المرأه

780
00:47:39,213 --> 00:47:42,813
قضيب و مهبل يساوي طفل

781
00:47:45,068 --> 00:47:46,568
‍ لا يمكن ان تكوني جاداً

782
00:47:47,146 --> 00:47:49,446
قضيب و مهبل يساوي طفل

783
00:47:52,068 --> 00:47:53,568
اقسم

784
00:47:55,275 --> 00:47:57,075
بالله عليك, هذا مضحك

785
00:47:57,625 --> 00:47:59,425
اسفه, لا اجد هذا مضحكاً.

786
00:48:02,451 --> 00:48:05,151
حاولي , من المهم ان يكون لديك حس الدعابه
لمثل هذه الأشياء

787
00:48:05,457 --> 00:48:08,457
اوه, حسناً اظنك ستهتمين بهذاالأمر بالنسبه لكلانا

788
00:48:14,044 --> 00:48:15,544
لماذا تفعلي هذا

789
00:48:16,567 --> 00:48:18,567
ماذا, ماذا افعل؟

790
00:48:34,922 --> 00:48:37,622
لقد تزوجنا و حظينا بتريش و اظن اننا..

791
00:48:37,944 --> 00:48:38,844
مرحباً راندي

792
00:48:38,845 --> 00:48:40,344
مرحباً

793
00:48:40,884 --> 00:48:41,884
واو

794
00:48:42,138 --> 00:48:43,338
تبدين مذهله

795
00:48:43,490 --> 00:48:44,220
شكراً

796
00:48:44,255 --> 00:48:47,655
اظنني سأتخطى راندي و آخذك للخروج معي

797
00:48:47,656 --> 00:48:48,755
تريد المجئ؟

798
00:48:49,375 --> 00:48:51,475
لدينا الكثير من الأعمال القذره لنعملها

799
00:48:51,800 --> 00:48:53,400
لكنك تبدي عظيمه

800
00:48:53,424 --> 00:48:54,524
اشكرك

801
00:48:54,857 --> 00:48:56,257
سأتأخر هكذا

802
00:48:56,265 --> 00:48:58,065
حسناً

803
00:48:59,938 --> 00:49:01,038
مع السلامه

804
00:49:04,469 --> 00:49:05,469
وداعاً راندي

805
00:49:05,571 --> 00:49:06,871
تصبحين على خير

806
00:49:12,423 --> 00:49:14,523
اتعجب لماذا هي متأنقه بهذا الشكل

807
00:49:14,686 --> 00:49:19,086
اه, مقهى الكوكب لديهم حفله خاصه
او شئ من هذا القبيل

808
00:49:19,087 --> 00:49:20,458
هل ستتركها تذهب وحدها

809
00:49:20,619 --> 00:49:22,119
سأجعلها تذهب

810
00:49:22,217 --> 00:49:23,917
لا تعرف الكثير من الناس.

811
00:49:24,127 --> 00:49:26,527
لو انك تعرفها ستدرك انها انعازليه

812
00:49:32,569 --> 00:49:33,769
مرحباً

813
00:49:35,732 --> 00:49:37,032
مرحباً جيني

814
00:49:38,171 --> 00:49:39,471
جميعهم نساء

815
00:49:39,689 --> 00:49:42,089
اوه نعم الرادار حفله نسائيه

816
00:49:46,093 --> 00:49:47,493
هذا ما أتكلم عنه
ماذا تعتقدين

817
00:49:47,977 --> 00:49:50,177
حار, حار جداً

818
00:49:52,437 --> 00:49:53,137
مرحباً

819
00:49:53,138 --> 00:49:55,380
مرحباً جيني لم اعرف انكي قادمه

820
00:49:55,381 --> 00:49:57,126
نعم, مارينا دعتني

821
00:49:57,401 --> 00:49:58,201
مهلاً مهلاً

822
00:49:58,286 --> 00:49:59,886
ظننت انها ستحب الرادار

823
00:50:02,125 --> 00:50:06,425
اخت بيت ستلقي شعراً اليوم
ظننتك ستحبين ذلك

824
00:50:07,730 --> 00:50:08,730
اين بيت

825
00:50:08,843 --> 00:50:10,043
في العمل
مازلو يتشاجرون

826
00:50:10,805 --> 00:50:12,805
اوه رباه, هناك فتايات كثيره هنا

827
00:50:15,033 --> 00:50:16,033
مرحباً

828
00:50:16,034 --> 00:50:16,793
مرحباً

829
00:50:16,794 --> 00:50:17,795
كيف حالك

830
00:50:18,456 --> 00:50:19,756
بخير

831
00:50:26,320 --> 00:50:28,820
سأذهب لألعب البيلياردو
اراكم لاحقاً.

832
00:50:28,845 --> 00:50:29,885
وداعاً

833
00:50:30,571 --> 00:50:32,371
كان عليكي بها عندما جائت في اول الأمر

834
00:50:32,372 --> 00:50:33,463
لا أفهم

835
00:50:34,664 --> 00:50:36,664
ماذا لدي شين لا املكه

836
00:50:36,665 --> 00:50:37,938
لابد ان الأمر يتعلق بسلوكك

837
00:50:38,093 --> 00:50:39,393
سلوكياتي جيده

838
00:50:39,422 --> 00:50:41,022
هذا لأنها حميميه جداً

839
00:50:41,023 --> 00:50:42,855
لا.. هذا لأنها تمتلك ثقه كبيره بالنفس

840
00:50:42,856 --> 00:50:46,162
لا هذا لأنها غبية جداً لدرجه لا تشعر معها بالقلق على ثقتها

841
00:50:46,163 --> 00:50:48,260
دانا.. انها صديقتك

842
00:50:48,261 --> 00:50:51,905
اها الثقه حسناً؟
اقولكي انه بسبب حلاماتها

843
00:50:52,020 --> 00:50:53,320
ماذا تقصدين بأنها حلاماتها

844
00:50:53,321 --> 00:50:55,324
لديها افضل حلامات في المدينه و هي تدرك ذلك

845
00:50:55,370 --> 00:50:57,870
اوه رباه كلامك صحيح
لديها ثقة بالحلامات

846
00:50:58,175 --> 00:50:59,175
انهم لطيفين

847
00:50:59,218 --> 00:51:01,418
نعم, صغيرين ومشكلين بكمال

848
00:51:01,419 --> 00:51:04,324
اتسائل ان كان بأمكاني بيع قصه
عن أفضل حلمات لوس انجليس

849
00:51:04,396 --> 00:51:05,496
أوه, سيكون ذلك جيداً

850
00:51:05,500 --> 00:51:06,334
فكرة طيبه, اليس كذلك؟

851
00:51:06,628 --> 00:51:08,928
اظنني سأتجول قليلاً

852
00:51:08,929 --> 00:51:09,720
هل انتي بخير

853
00:51:09,721 --> 00:51:10,789
نعم انني بخير

854
00:51:25,845 --> 00:51:27,045
مرحباً

855
00:51:28,361 --> 00:51:30,161
لا شكراً

