1
00:00:04,094 --> 00:00:06,388
صاحب المنزل دكتور ألفين تايلور

2
00:00:06,514 --> 00:00:09,183
انزعج عندما سمع المتسكع هنا

3
00:00:09,308 --> 00:00:12,686
حصل على مسدسه 38 من جيب سيارته 

4
00:00:12,812 --> 00:00:15,064
التي كانت متوقفة في الشارع

5
00:00:15,189 --> 00:00:16,649
دخل المرآب 

6
00:00:16,774 --> 00:00:21,195
وتلا ذلك إطلاق نار، كما يقولون
أصيب الدكتور تايلور في الورك

7
00:00:21,320 --> 00:00:23,197
إلى أين أخذوه؟
 مشفى الرحمة

8
00:00:23,322 --> 00:00:27,284
هل تبدو لك مثل لص؟
القط السارق، ربما

9
00:00:27,409 --> 00:00:29,578
بحذاء غوتشي عالي

10
00:00:29,703 --> 00:00:33,040
هل كان هناك أي بطاقة هوية مع الضحية؟
لا، لقد قمت بعملية تفتيش

11
00:00:33,165 --> 00:00:36,001
لا شيء في جيوبها، لا محفظة ولا جنطه

12
00:00:36,126 --> 00:00:39,380
إنه مشهور، كما تعلمي
من، تايلور؟ لم أسمع منه

13
00:00:39,505 --> 00:00:42,591
بطل محلي في الطب الرياضي. زوجته مشهورة أيضًا

14
00:00:42,716 --> 00:00:46,136
طبيبه جلدية مشهوره؟ انا اشك بذلك

15
00:00:46,262 --> 00:00:48,556
كيف عرفتي أنها طبيبة جلدية؟

16
00:00:48,681 --> 00:00:50,558
لوحات السيارة

17
00:00:50,683 --> 00:00:52,893
س م ب ل اكس ن م دي

18
00:00:53,018 --> 00:00:55,187
أجل ، دكتوره بشرة

19
00:00:55,312 --> 00:00:58,190
اتعلم ، إذا كان لديك هذا، يمكنك الحصول على وظيفة جيدة

20
00:00:59,525 --> 00:01:03,112
دعنا نذهب للتحدث معها. ربما يمكنها أن توصي بكريم جيد للتجاعيد

21
00:01:05,990 --> 00:01:07,449
شكرا لك

22
00:01:07,575 --> 00:01:10,703
يبدو أن زوجكي أطلق النار على المرأة التي أصابته

23
00:01:10,828 --> 00:01:13,372
من الواضح؟ أليس هذا واضحا؟

24
00:01:13,497 --> 00:01:16,834
لا نحب القفز إلى الاستنتاجات حتى نحصل على الحقائق

25
00:01:16,959 --> 00:01:19,086
هل هو في مشكلة؟

26
00:01:19,211 --> 00:01:22,172
ليس إذا كان دفاعًا عن النفس

27
00:01:22,298 --> 00:01:24,425
إذن ماذا حدث هنا الليلة؟

28
00:01:26,427 --> 00:01:30,389
ذهب ألفين إلى المرآب ليأخذ شيئًا من الفريزر

29
00:01:30,514 --> 00:01:32,266
سمعت طلقات نارية

30
00:01:32,391 --> 00:01:35,269
عندما عاد، كان ينزف. تم إطلاق النار عليه

31
00:01:35,394 --> 00:01:38,272
قال أنه يعتقد أنه اصاب امرأة متسلله

32
00:01:38,397 --> 00:01:40,232
لم يكن متأكدا

33
00:01:40,357 --> 00:01:42,192
كانت مظلمة

34
00:01:42,318 --> 00:01:44,737
كان مرتبكًا وخائفًا

35
00:01:44,862 --> 00:01:48,949
لا نعرف ما إذا كانت متسلله أم لا

36
00:01:49,074 --> 00:01:53,704
إيه، هل تعرفتي عليها؟
لماذا علي؟

37
00:01:53,829 --> 00:01:58,375
ربما هي جارة. ربما كنتي قد رأيتها في الجوار

38
00:01:58,500 --> 00:02:01,503
إلق نظرة. إنها ليست رسم

39
00:02:06,216 --> 00:02:08,469
أوه لا

40
00:02:08,594 --> 00:02:10,137
أوه

41
00:02:10,262 --> 00:02:13,849
هل تعرفيها؟
ماري

42
00:02:13,974 --> 00:02:16,060
إنها أختي، أختي الصغيرة

00:02:32,500 --> 00:02:40,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

43
00:03:06,390 --> 00:03:08,600
لقد أنفقوا الكثير من المال على غرفة القهوه

44
00:03:08,725 --> 00:03:11,561
كنت تعتقد أنهم سينفقون نيكل واحد على قهوه أفضل

45
00:03:11,686 --> 00:03:13,522
نفس الشراب القديم الغريب

46
00:03:14,689 --> 00:03:18,276
لقد مر شهر وما زلت غير قادر على التعود على المظهر الجديد للغرفة

47
00:03:18,402 --> 00:03:21,613
أعتقد أنني في غرفة الفريق الخطأ

48
00:03:21,738 --> 00:03:24,449
إنه مثل هذا الحلم الذي حلمت به عندما كنت طفلاً

49
00:03:24,574 --> 00:03:28,703
اليوم الأول في المدرسة، التجول بحثًا عن الفصل الدراسي المناسب

50
00:03:28,829 --> 00:03:32,874
يحدق الناس في وجهي وهذه الفتاة التي كنت أعشقها تضحك علي

51
00:03:32,999 --> 00:03:36,628
أدرك أنني لم أرتدي ملابسي. كل ما لدي هو حذائي وجواربي

52
00:03:36,753 --> 00:03:38,588
جوارب سوداء؟
مقلمه
(اكثر من لون)

53
00:03:38,713 --> 00:03:40,799
حلمت هذا الحلم
الجميع حلمه

54
00:03:40,924 --> 00:03:44,010
إنها حالة الإنسان باختصار. هل وصلك شي من البنك؟

55
00:03:45,971 --> 00:03:50,517
كان من المفترض أن يتصلوا
يجب. الواجهة البحرية تتهالك

56
00:03:50,642 --> 00:03:52,769
الفريزر يتعطل، المضخة ايضا

57
00:03:52,894 --> 00:03:55,397
يستغرق ضخ نصف لتر وقتًا أطول من تحضيره

58
00:03:55,522 --> 00:03:57,440
اهدأ يا مانشكين. هذا مضمون

59
00:03:57,566 --> 00:04:01,111
إنها 5 آلاف، نقود بسيطه. سيتشرفون باقراضنا ذلك 

60
00:04:01,236 --> 00:04:03,363
أتمنى ذلك
أنتم تعومون القرض؟
(يعني الاستمرار في عملية الرهن العقاري دون قفل سعر الفائدة)

61
00:04:03,488 --> 00:04:06,825
نعم، تحسينات رأس المال
إصلاحات طارئة

62
00:04:06,950 --> 00:04:09,202
ليس بهذا السوء
وعلى المطبخ؟

63
00:04:09,327 --> 00:04:12,414
المطبخ نظيف. يمكنك أن تأكل من على ارضيته

64
00:04:12,539 --> 00:04:13,707
صحيح

65
00:04:13,832 --> 00:04:17,335
يوم الدفع. اقرأ وابكي

66
00:04:17,460 --> 00:04:20,130
إذن ماذا حدث عندما 

67
00:04:21,256 --> 00:04:25,051
عندما تركتك أنت وريني الليلة الماضية؟
لا شئ

68
00:04:25,176 --> 00:04:27,596
لقد أوصلتك إلى المنزل، أليس كذلك؟

69
00:04:27,721 --> 00:04:29,806
اسمح لي فقط أن أشرح لك شيئا

70
00:04:29,931 --> 00:04:34,311
تحدثت انا وهي. مجرد اثنان من البالغين الناضجين دردشا قليلاً

71
00:04:34,436 --> 00:04:37,355
كلانا متفق على ما يلي لا امر مشين، ولا امور جنسية

72
00:04:37,480 --> 00:04:41,610
ويمنع العلاقة العاطفية او الجنسية مع زميل العمل. نحن محترفون بدقة

73
00:04:41,735 --> 00:04:43,194
نعم

74
00:04:43,320 --> 00:04:45,113
هل أنا على حق يا رينيه؟
ماذا؟

75
00:04:45,238 --> 00:04:47,324
شركاء أنا وأنتي
بالتاكيد

76
00:04:47,449 --> 00:04:51,369
رفاق. ستحميني وأنا ايضا
نعم

77
00:04:51,494 --> 00:04:54,789
أنتي تعلمي أن كل هذا التفاخر هو عنك

78
00:04:54,915 --> 00:04:57,709
إذا رأيت شيئًا يعجبني ، فسأشير إليه

79
00:04:57,834 --> 00:04:59,336
صحيح

80
00:04:59,461 --> 00:05:01,588
مرحبًا، بالارد، إم جي

81
00:05:01,713 --> 00:05:04,007
الصفحة الأولى من صحيفة الصن أحسنتم

82
00:05:04,132 --> 00:05:07,052
ألفين تايلور هو أحد الأطباء المتميزين في مجال الرياضة

83
00:05:07,177 --> 00:05:09,846
دكتور النجوم
نعلم

84
00:05:09,971 --> 00:05:11,931
لقد كان طبيب شوجر راي
(ملاكم)

85
00:05:12,057 --> 00:05:15,143
شوجر راي ليونارد؟
شوجر راي فالسون

86
00:05:15,268 --> 00:05:17,479
هيا

87
00:05:17,604 --> 00:05:20,273
لقبي القفازات الذهبيه
وهل كان تايلور جيدًا؟

88
00:05:20,398 --> 00:05:23,360
الأفضل
لقد كنت تنزف نوعًا ما ، أليس كذلك، بول؟

89
00:05:23,485 --> 00:05:27,447
أخذت بضع غرز. لماذا لا يعمل غارتي هذا الأسبوع؟

90
00:05:27,572 --> 00:05:31,242
إنه يأخذ اجازة شخصية لقد انفصل هو وفلورا، تعلم

91
00:05:31,368 --> 00:05:34,079
قلبي ينفطر عليه

92
00:05:34,204 --> 00:05:37,165
بالارد جيارديللو الى مكتبي

93
00:05:44,506 --> 00:05:46,716
جيارديللو؟

94
00:05:46,841 --> 00:05:50,595
عندما نادى والدي علي باسم عائلتي، كنت على وشك المعاقبة

95
00:05:50,720 --> 00:05:54,057
لم يكن لديك أبدا استدعاء من جيارديللو، شعاع الليزرذو القوة الكامله جي راي؟

96
00:05:54,182 --> 00:05:56,851
اللشعاع الليزري الذي يقشر الطلاء من على الأثاث ويزيل المينا عن الأسنان؟
(هههه)

97
00:05:56,976 --> 00:05:58,478
ليس بعد

98
00:05:58,603 --> 00:06:01,189
حسنًا، أنتي جاهزه للاستمتاع، يا ريني

99
00:06:01,314 --> 00:06:04,442
أوه، يا رجل، هذا كل شيء. سأرحل عن هذا البلد

100
00:06:04,567 --> 00:06:08,029
ماذا اخبار سيئة؟
لقد تم مقاضاتي من قبل مصلحة الضرائب

101
00:06:08,154 --> 00:06:09,989
سأنتقل إلى بوليفيا

102
00:06:10,115 --> 00:06:11,825
تابعي

103
00:06:11,950 --> 00:06:16,246
ليس لدى سوزان تايلور أي فكرة عما كانت تفعله أختها في المرآب مع بمسدس

104
00:06:16,371 --> 00:06:18,331
أو لماذا أطلقت النار على صهرها

105
00:06:18,456 --> 00:06:22,085
هل تحدثتم مع ألفين تايلور حتى الآن؟
لقد أجرى عملية جراحية الليلة الماضية

106
00:06:22,210 --> 00:06:24,087
نحن ذاهبون إلى المستشفى الآن

107
00:06:24,212 --> 00:06:26,423
والمرأة الميتة أخت الزوجة؟

108
00:06:26,548 --> 00:06:28,007
لا شيء حتى الآن

109
00:06:28,133 --> 00:06:31,052
أنا أكره الا شيء. لن يعود غارتي حتى يوم الثلاثاء

110
00:06:31,177 --> 00:06:32,887
اذهبو واعملو على هذه الحالة
انا اعمل

111
00:06:33,012 --> 00:06:35,181
بالارد الأساسيه
افهم ذلك

112
00:06:35,306 --> 00:06:38,935
على الرغم من عودتها الجديده، إلا أنها محققة ذكية

113
00:06:39,060 --> 00:06:42,188
قد تتعلم شيئًا
أنا متأكد من ذلك

114
00:06:42,313 --> 00:06:44,691
مايك اجاب على المكالمة، لذا 
لا يهم

115
00:06:44,816 --> 00:06:47,110
إنه هنا كحلقة وصل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

116
00:06:47,235 --> 00:06:50,446
إنه ليس محقق لدى بالتيمور. ولا يمكنه أن يكون الأساسي

117
00:06:50,572 --> 00:06:52,907
حسنا
مايكل؟

118
00:06:53,032 --> 00:06:55,326
سمعتك مرتين من المرة الأولى

119
00:06:55,451 --> 00:06:57,579
أنت لم تدفع ضرائبك

120
00:06:57,704 --> 00:07:00,373
دفعتها. المحاسب الخاص بي فشل في تقديمهم

121
00:07:00,498 --> 00:07:02,834
تلك هي المشكلة. إنه ابن عمك

122
00:07:02,959 --> 00:07:05,837
ومحاسب الحانه ايضا
هذا ما يقلقني

123
00:07:05,962 --> 00:07:07,797
فى ماذا كنت تفكر؟

124
00:07:07,922 --> 00:07:11,551
هل نسيت؟ ما الأمر، 15 أبريل؟ يجب أن أفعل شيئًا ما اليوم

125
00:07:11,676 --> 00:07:15,138
لا يهمني إذا ذهبت إلى السجن. آمل أن يكون قد دفع ضرائب الحانة

126
00:07:15,263 --> 00:07:18,766
خرب تصنيفنا الائتماني
لا تقلق، سنحصل على القرض اللعين

127
00:07:18,892 --> 00:07:23,688
افضل من أن نكون عاطلين عن العمل قبل نهاية العام

128
00:07:24,731 --> 00:07:27,150
بايليس، لا اريد سماع اي فلسفه وتعاويذ

129
00:07:27,275 --> 00:07:30,028
حول كيف أن المال والضرائب ومصلحة الضرائب وهم

130
00:07:30,153 --> 00:07:34,490
لا، على العكس يا جون، المال مرير، مدمر

131
00:07:35,408 --> 00:07:36,868
شرير

132
00:07:40,163 --> 00:07:42,874
هذا هو المكان الذي أحضروني له عندما أكلت سلطعون أزرق

133
00:07:42,999 --> 00:07:45,460
وتطور لدي حساسية مفاجئة من المحار

134
00:07:45,585 --> 00:07:47,670
هل ذهبتي إلى المستشفى بسبب الحساسية؟

135
00:07:47,795 --> 00:07:51,174
دخلت في صدمة الحساسية وتوقفت عن التنفس؟

136
00:07:51,299 --> 00:07:53,426
هذه مدينة صعبة يا رجل

137
00:07:53,551 --> 00:07:57,388
في عام واحد كدت أموت من تناول طعام شهي محلي 

138
00:07:57,513 --> 00:07:59,641
أصبت في كاحلي على مكتبي

139
00:07:59,766 --> 00:08:01,893
ناهيك عن المواعيد العمياء

140
00:08:02,018 --> 00:08:05,438
ممرضة تينديكو؟
هاي محققه. كيف حالكي؟

141
00:08:05,563 --> 00:08:08,316
قرأت عن تبادل لإطلاق النار في مايو الماضي

142
00:08:08,441 --> 00:08:11,277
اوه أنا بخير. تعافيت بالكامل
هذا رائع

143
00:08:11,402 --> 00:08:15,782
والابتعاد عن الفقاريات؟
على الأقل أولئك الذين لا يستطيعون شراء مشروب لي

144
00:08:15,907 --> 00:08:19,869
هل عاد شريكك إلى الوظيفة بعد؟
إنه فقط يأخذ اجازة شخصيه

145
00:08:19,994 --> 00:08:23,706
نحن هنا لنرى ألفين تايلور
في غرفة -أ- أسفل الممر

146
00:08:23,831 --> 00:08:25,416
اخبريه أن يتصل بي

147
00:08:27,001 --> 00:08:30,755
كنا نشاهد فيلم، "النصر المظلم" بطولة بيت ديفيس
(Dark Victory 1939)

148
00:08:30,880 --> 00:08:34,676
طلبت مني سوزان أن أحضر لها بعض الآيس كريم من الفريزر

149
00:08:34,801 --> 00:08:38,179
لذلك خرجت. سمعت نباح كلب الجيران

150
00:08:41,307 --> 00:08:43,685
كان باب المرآب مواربا

151
00:08:45,269 --> 00:08:49,148
أخرجت مسدسي من جيب سيارتي وزحفت الى الداخل

152
00:08:54,112 --> 00:08:56,656
كان أحدهم يختبئ خلف سيارة سوزان

153
00:08:58,199 --> 00:09:01,661
أيا كان من وقف واستهدفني

154
00:09:02,412 --> 00:09:03,871
كلانا أطلق

155
00:09:05,081 --> 00:09:07,959
وأنت لم تتعرف عليها؟

156
00:09:08,084 --> 00:09:10,294
حدث ذلك بسرعة

157
00:09:10,420 --> 00:09:14,882
أعني، اختفت خلف السيارة. لم أكن أعرف ما إذا كنت ساطلق أم لا

158
00:09:15,007 --> 00:09:18,428
لذلك جررت نفسي إلى المنزل. استدعت سوزان الشرطة

159
00:09:18,553 --> 00:09:22,014
هل لديك أي فكرة عن سبب بقاء أخت زوجك في الظلام

160
00:09:22,140 --> 00:09:23,599
مع 9 ملم في يدها؟

161
00:09:23,724 --> 00:09:26,477
لا. أنا محتار تماما

162
00:09:26,602 --> 00:09:30,440
هل كنت على وفاق مع شقيقة زوجتك؟
بالتأكيد. كما تعلمون، الأصهار

163
00:09:30,565 --> 00:09:32,400
لسنا اهل تماما، ولسنا اقارب تماماً

164
00:09:32,525 --> 00:09:35,695
إذن، لا عداوات؟
لا شيء على الإطلاق

165
00:09:35,820 --> 00:09:40,032
لا جدلات موخراً؟ لا ضغائن سابقه، ولا استياء مكبوت؟

166
00:09:40,158 --> 00:09:43,202
أعتقد أنني أجبت على سؤالك أيها العميل جيارديلو

167
00:09:43,327 --> 00:09:47,081
كيف حال زواجك؟
زواجي؟

168
00:09:47,206 --> 00:09:50,084
زواجي رائع

169
00:09:50,209 --> 00:09:53,504
انا احب زوجتي. نحن مخلصون لبعضنا البعض

170
00:09:54,547 --> 00:09:57,758
السلاح الذي اطلقت منه كولت من عيار 38؟

171
00:09:57,884 --> 00:10:02,138
اشتريته في أبريل الماضي. كانت هناك بعض الاقتحامات في الحي

172
00:10:02,263 --> 00:10:06,476
أنا كنت غاضبه جدًا منه لشرائه هذا السلاح

173
00:10:06,601 --> 00:10:09,979
أخبرته أن هذا ما سيحدث عندما تحتفظ بالأسلحة النارية 

174
00:10:10,104 --> 00:10:15,443
هذا النوع من الحوادث المأساوية والغباء

175
00:10:15,568 --> 00:10:17,862
إذا كان يعتقد أن هناك طائشًا في المرآب 

176
00:10:17,987 --> 00:10:20,072
لماذا لم ينتظر الشرطة؟

177
00:10:20,198 --> 00:10:24,118
حسنًا، أختك كان لديها سلاح أيضًا
أنت تفترض أنه كان لها؟

178
00:10:24,243 --> 00:10:28,664
تم العثور على غلوك 9 ملم شبه اوتوماتيكي ملقى على الأرض بجانب جسدها

179
00:10:28,789 --> 00:10:31,500
اعتقدت أنكم لا تحبون القفز إلى الاستنتاجات

180
00:10:31,626 --> 00:10:34,921
نحن نختبر بصمات الأصابع

181
00:10:35,046 --> 00:10:37,840
يمكن تزوير البصمات
تزوير؟

182
00:10:37,965 --> 00:10:41,802
بنقلها من كائن إلى آخر
هذا يتطلب خبرة

183
00:10:41,928 --> 00:10:44,013
لماذا قد يقوم أي شخص بهذه المشاكل؟

184
00:10:44,138 --> 00:10:46,432
للايقاع بشخص ما، بالطبع

185
00:10:46,557 --> 00:10:49,685
إذا وجدنا بصمات أختك هل تم الايقاع بها؟

186
00:10:49,810 --> 00:10:51,479
سيكون هذا افتراضي

187
00:10:51,604 --> 00:10:54,232
هل تقولين أنها لم تطلق النار على زوجك؟

188
00:10:54,357 --> 00:10:57,568
إذا لم يكن مسدسها، ما كان بإمكانها إطلاق النار عليه، أليس كذلك؟

189
00:10:57,693 --> 00:11:01,447
إذا لم تطلق النار على زوجك، فمن فعل؟

190
00:11:03,324 --> 00:11:05,868
ليس لدي تفسير لما حدث

191
00:11:05,993 --> 00:11:09,830
ربما يجب عليكي التحدث إلى زوجي مرة أخرى

192
00:11:23,724 --> 00:11:28,104
طبيب في مرحلة التعافى إطلاق النار على أخت زوجته قيد التحقيق

193
00:11:28,229 --> 00:11:30,689
أوه، هذا الرجل لديه أصدقاء في مراتب عليا

194
00:11:30,815 --> 00:11:34,527
لقد دلك ربلة العمدة وخاط كعب الحاكم

195
00:11:34,652 --> 00:11:38,572
يجب أن نحلها بسرعة، أوسوف ينتهي بنا المطاف في فرقة محلات الرهن 

196
00:11:38,697 --> 00:11:40,908
هل تعتقد أنه يعتقد أنه كان لص؟

197
00:11:41,033 --> 00:11:44,161
اتعني ماذا لو عرف أنها هي؟
لااعطائه ذريعة لإطلاق النار

198
00:11:44,286 --> 00:11:46,163
لماذا ا؟ قال إنهم يتفقون

199
00:11:46,288 --> 00:11:49,250
ربما كانا على علاقة غرامية واستدرجها هناك

200
00:11:49,375 --> 00:11:51,043
ووجد ذريعة لقتلها

201
00:11:51,168 --> 00:11:55,130
ماذا عن مسدسها الجلوك؟
ربما كانت متشككه به

202
00:11:55,256 --> 00:11:57,341
علاوة على ذلك، من قال أنه كان مسدسها؟

203
00:11:57,466 --> 00:11:59,552
ألم تسمع قط عن القطعه المرماه؟
(تزييف مسرح الجريمة بالقاء سلاح عند الضحيه)

204
00:11:59,677 --> 00:12:02,471
حسنًا، كان جرحه طفيفًا إلى حد ما

205
00:12:02,596 --> 00:12:05,808
الجروح الطفيفة هي تلك التي تحدث للآخرين

206
00:12:05,933 --> 00:12:08,853
كنت أعني أنه كان من الممكن أن يكون من صنعه

207
00:12:08,978 --> 00:12:13,148
هذا ما قالته الزوجة 
يا له من حمق. تلفيق

208
00:12:13,274 --> 00:12:17,319
عن ماذا يدور هذا؟
إنها مذهولة من وفاة أختها

209
00:12:17,444 --> 00:12:20,364
لا تصدق أن شقيقتها الصغيره ستفعل أي شيء مظلل

210
00:12:20,489 --> 00:12:23,617
لا يزال زوجها في المستشفى يتعافى

211
00:12:23,742 --> 00:12:25,703
وهي مشغولة في إلقاء اللوم عليه

212
00:12:25,828 --> 00:12:29,039
يبدو وكأنه زواج رائع؟
يبدو عادي ​​بالنسبة لي

213
00:12:29,164 --> 00:12:32,751
انا لا اعرف. لم أكن متزوجه
ولا أنا كذلك

214
00:12:32,877 --> 00:12:35,129
انا تزوجت ثلاث مرات

215
00:12:35,254 --> 00:12:37,631
أنا مجرد متفائل متحمس بقلبي

216
00:12:37,756 --> 00:12:40,926
كيف حال غارتي؟
يقول أنه بخير

217
00:12:41,051 --> 00:12:43,053
والذي يقلقني

218
00:12:43,178 --> 00:12:47,016
لا أصدق أن الطلاق بهذه السهولة ، خاصة بعد 20 عامًا

219
00:12:47,141 --> 00:12:49,018
ليس كذلك صدقيني

220
00:12:49,143 --> 00:12:52,896
حتى بالنسبة للزوجين اللذين لا يطيقان الانتظار لتقسيم الملاءات. يتألمون

221
00:12:53,022 --> 00:12:56,900
المسكين غارتي. يميل الأيرلنديون إلى استيعاب مشاعرهم 

222
00:12:57,026 --> 00:12:59,320
على عكس عرق البحر الابيض المتوسط

223
00:12:59,445 --> 00:13:00,904
اظطهاد

224
00:13:01,030 --> 00:13:05,075
يجعلهم عرضة للانهيار العصبي وإدمان الكحول والقرحات

225
00:13:05,200 --> 00:13:07,286
كنت سأراقبه لو كنت مكانكي

226
00:13:16,795 --> 00:13:20,966
عيد الأب، عيد الميلاد، عيد الكريسمس، كل عام غريب

227
00:13:21,091 --> 00:13:25,262
عيد الأب، عيد ميلاد، عيد الكريسمس، ذكرى

228
00:13:29,058 --> 00:13:33,312
هل استمتعتي يوماً بخيال الزواج؟

229
00:13:33,437 --> 00:13:35,773
لقد سئلت
ماذا اجبتي؟

230
00:13:35,898 --> 00:13:40,778
أجبت بنعم، ولكن بعد ذلك شعرت بالبرد. لا أشعر بالراحة

231
00:13:40,903 --> 00:13:44,406
ستيفرس متزوجه؟ شيبارد؟ لا، كلاهما عازبه

232
00:13:44,531 --> 00:13:49,328
في الواقع، الوحدة بأكملها عبارة عن مجموعة من كوارث الحب

233
00:13:49,453 --> 00:13:52,373
فالسون مطلق، وغارتي ولويس على الطريق

234
00:13:52,498 --> 00:13:55,042
بايليس اعزب تزوج مونش ثلاث مرات

235
00:13:55,167 --> 00:13:59,338
والدي أرمل يعيش وحده. لا أحد لديه زواج مستقر، ولا حتى علاقة جدية

236
00:13:59,463 --> 00:14:02,591
نعم ، حسنًا، رجال الشرطة عينة مشوهه

237
00:14:02,716 --> 00:14:06,804
ماذا عن اقاربك؟ هل لديهم زواج جيد؟

238
00:14:06,929 --> 00:14:08,514
عرفي الجيد

239
00:14:08,639 --> 00:14:12,267
كانت والدتي مكرسة لوالدي، خدمته بكل ما لديها

240
00:14:12,393 --> 00:14:15,604
كانت كل شيء له. وكان كل شيء للوظيفة

241
00:14:17,106 --> 00:14:21,860
لقد أيدت ذلك ، لذلك أعتقد من وجهة نظره أنه كان زواجًا رائعًا

242
00:14:21,985 --> 00:14:26,365
وماذا عنها؟
إذا كان سعيدا فقد كانت سعيدة

243
00:14:26,490 --> 00:14:28,450
يالها من موضه قديمه

244
00:14:28,575 --> 00:14:32,371
يتم عرض فيلم زابرزدر على -في اتش اس -و دي في دي-، كما لو كان هناك خيار
(zapruder 1970 فيلم قصير)

245
00:14:32,496 --> 00:14:34,081
 دي في دي بالتأكيد

246
00:14:34,206 --> 00:14:39,086
يجب أن يكون لديك خيار التوقف والقدره على تحسين اللقطة

247
00:14:39,211 --> 00:14:41,421
يجب أن نفتح زجاجة من زينفاندل

248
00:14:41,547 --> 00:14:45,050
ونشاهده لقطة تلو الآخرى ونشاهد أيها مفقود

249
00:14:45,175 --> 00:14:48,720
عند الثانية 26 من أكثر اللقطات إثارة التي تم تصويرها على الإطلاق

250
00:14:48,846 --> 00:14:50,722
امرأة احلامي

251
00:14:50,848 --> 00:14:52,307
مونش

252
00:14:53,475 --> 00:14:55,811
لا استطيع الانتظار
ولا انا

253
00:14:55,936 --> 00:14:59,690
جون
ما الأمر؟ أنت متعرق

254
00:14:59,815 --> 00:15:02,151
هل لديك ضمير المذنب؟

255
00:15:02,276 --> 00:15:05,237
رطب. هل يمكنني الحصول على بيرة قليلة السكر من فضلك؟

256
00:15:05,362 --> 00:15:11,076
إذن، كم أنا مدين؟
بي 30 ألف اكثر او اقل

257
00:15:11,201 --> 00:15:14,788
ثلاثين الف؟
بالاضافة الى الغرامات والفوائد 

258
00:15:14,913 --> 00:15:19,126
كيف يعقل ذلك؟
تذكر تجديد الحمام الخاص بك؟

259
00:15:19,251 --> 00:15:22,212
نعم، كلفته ثلاثة أضعاف ما قالوا عنه

260
00:15:22,337 --> 00:15:27,050
كان يجب أن يكون هذا الفائض قد ذهب لدفع ضرائبك بدلاً من المقاول الخاص بك

261
00:15:27,175 --> 00:15:28,635
هذا كان قبل أربع سنين مضت

262
00:15:28,760 --> 00:15:32,890
بمجرد أن تتخلف عن الدفع، تكون مثل الهامستر في العجله ولن تلحق أبدا

263
00:15:33,015 --> 00:15:36,518
اعتقدت أن مكتب الضرائب الجديد يجب أن يكون لطيفًا ومراعياً

264
00:15:36,643 --> 00:15:40,480
نتحدث عن الدوران. لقد توسلت لهم إلى ألا يثقل كاهل راتبك 

265
00:15:40,606 --> 00:15:42,774
قلت لهم أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنك من خلالها سداد ديونك

266
00:15:42,900 --> 00:15:46,695
لكن هؤلاء الرجال من مصلحة الضرائب لا يستمعون إلى المنطق. بمجرد أن يحصلوا عليه 

267
00:15:46,820 --> 00:15:49,865
انتظر دقيقة. مصلحة الضرائب لديها ذلك فقط لي؟

268
00:15:49,990 --> 00:15:52,200
مجازياً. لا تكن مرتاباً

269
00:15:52,326 --> 00:15:54,578
ألا تعتقد أن الارتياب مناسب؟

270
00:15:54,703 --> 00:15:57,331
سأحتفظ بذلك بعد المراجعة

271
00:15:57,456 --> 00:15:59,458
هل يمكنني الحصول على دجاج على الخبز المحمص؟

272
00:16:01,209 --> 00:16:03,629
لم يكن في الجوار كثيرًا على أي حال 

273
00:16:03,754 --> 00:16:06,048
ولكن بعد ذلك اختفى بالفعل

274
00:16:07,841 --> 00:16:09,301
اختفى

275
00:16:10,469 --> 00:16:12,888
أحبنا طبعا أنا وأخواتي 

276
00:16:13,013 --> 00:16:18,518
لكن العلاقة الحقيقية التي لا تنفصم كانت بينهما

277
00:16:19,770 --> 00:16:21,438
كنت أحسدهم

278
00:16:21,563 --> 00:16:24,524
أن يكون لدي هذا النوع من الحب ... لا أعرف

279
00:16:24,650 --> 00:16:28,028
ربما ليس من الممكن في هذا اليوم وهذا العصر

280
00:16:28,153 --> 00:16:31,990
حسنًا، سمعت أنك تعيش مع شخص ما في أريزونا

281
00:16:32,115 --> 00:16:36,453
انا كنت. جودل، مهندسه معماريه. لقد انفصلنا نوعا ما قبل ستة أشهر

282
00:16:36,578 --> 00:16:38,038
نوعا ما؟

283
00:16:38,163 --> 00:16:40,332
انتقلت لكننا ما زلنا ننام معًا

284
00:16:40,457 --> 00:16:46,213
أوه، ممارسة الجنس مع رفيقتك السابقة. إنه أمر صعب
نعم، صعب، لكنه شديدة

285
00:16:46,338 --> 00:16:47,798
الادمان

286
00:16:47,923 --> 00:16:49,591
اذن اين انت الان

287
00:16:49,716 --> 00:16:53,929
لا أدري. لم أتحدث معها منذ أن وصلت إلى بالتيمور

288
00:16:54,054 --> 00:16:56,473
لم تفعلها؟

289
00:16:58,058 --> 00:16:59,851
لا أعرف ماذا أقول

290
00:17:10,987 --> 00:17:13,031
لا أحد في المنزل. دعنا نعود لاحقا

291
00:17:13,156 --> 00:17:15,659
إذا كانت تعيش بمفردها، فلن يعود أحد إلى المنزل

292
00:17:15,784 --> 00:17:18,453
لدينا مذكرة. يمكننا ركل الباب 

293
00:17:18,578 --> 00:17:22,457
ولكن من ناحية أخرى، لماذا استخدام القوة ويمكننا التسلل؟

294
00:17:25,919 --> 00:17:27,379
هاه

295
00:17:32,259 --> 00:17:35,011
تخبر الأشخاص بعدم استخدام عيد ميلادهم كرقم تعريف شخصي

296
00:17:35,137 --> 00:17:39,099
أو إخفاء مفتاح المنزل في أماكن ظاهرة، لكن هل يستمعون لك؟

297
00:17:39,224 --> 00:17:42,769
اعذرني. أيمكنني مساعدتك؟

298
00:17:43,562 --> 00:17:47,941
نحن نحقق في وفاة ماري كولمان. من أنتي؟

299
00:17:48,066 --> 00:17:50,318
أنا ابنتها، كاري

300
00:17:50,443 --> 00:17:53,613
أوه، حسنًا، نود فقط أن نلقي نظرة صغيرة في الداخل

301
00:17:54,197 --> 00:17:57,117
لن امنعك
شكرا لكي

302
00:18:04,166 --> 00:18:07,711
لقد جئت للتو للحصول على بعض الأشياء من أجل الجنازة، ملابس لها

303
00:18:08,503 --> 00:18:10,380
كم هذا بشع؟

304
00:18:22,517 --> 00:18:24,853
كانت ذاهبة في إجازة الأسبوع المقبل

305
00:18:24,978 --> 00:18:28,148
فيغاس
نعم، لقد أحببت المقامرة

306
00:18:28,273 --> 00:18:31,401
لقد كان شغفها، هوايتها وحبها الحقيقي

307
00:18:31,526 --> 00:18:34,946
سلوتس؟
سلوتس، الخيول، لعبة الورق، البوكر

308
00:18:35,864 --> 00:18:37,741
سمها ما شئت
هل هي جيدة؟

309
00:18:37,866 --> 00:18:41,036
دخلت الكلية بسبب لعبة بوكر الخمس بطاقت 

310
00:18:41,161 --> 00:18:43,121
نعم ، كانت أمي لاعبة بطاقات

311
00:18:43,246 --> 00:18:46,458
مم-هم. والمهور أيضا

312
00:18:46,583 --> 00:18:48,418
بيمليكو، وكل فرصة حصلت عليها

313
00:18:48,543 --> 00:18:52,005
لم تكن جيدة في المهور كما كانت في البوكر

314
00:18:52,130 --> 00:18:53,798
هل تعلم ماذا حدث الليلة الماضية؟

315
00:18:53,924 --> 00:18:56,259
ليس بعد. وأنتي؟

316
00:18:56,384 --> 00:18:58,678
لا، أتمنى لو اعرف

317
00:18:58,803 --> 00:19:02,098
بعض الحوادث المروعة. ماذا كان يمكن أن يكون؟

318
00:19:02,223 --> 00:19:05,810
من هو روجر؟ حصلت على قسائم ملصقة عليها رقم روجر

319
00:19:05,936 --> 00:19:09,314
اتصل روجر. أرقام الهواتف والفاكسات وأرقام النداء

320
00:19:09,439 --> 00:19:14,361
ماذا، هل روجر طبيبها النفسي؟
كان روجر وكيل مراهنات ماما

321
00:19:16,237 --> 00:19:19,157
هل كان هناك مشاكل بينها وبين عمك؟

322
00:19:19,282 --> 00:19:22,369
لا، لا، لقد كانت قريبة جدًا من كليهما

323
00:19:22,494 --> 00:19:25,163
اشترى العم ألفين هذا المنزل حتى تكون قريبة

324
00:19:25,288 --> 00:19:27,082
اشترى لها المنزل؟

325
00:19:27,207 --> 00:19:29,459
لم تستطع تحمل تكلفة هذا الحي

326
00:19:29,584 --> 00:19:31,503
لماذا، ماذا فعلت من أجل لقمة العيش؟

327
00:19:31,628 --> 00:19:34,589
أخبرتكم. كانت مقامرة

328
00:19:34,714 --> 00:19:38,009
كانت جيدة، لكن ليست بهذا القدر 

329
00:19:39,511 --> 00:19:41,304
كمبيوتر محمول مع لاتيه؟

330
00:19:41,429 --> 00:19:43,765
ولت أيام وكيل المراهنات في قاعة البلياردو

331
00:19:43,890 --> 00:19:48,269
يجب أن يكونالمراهنون الحديثون على الإنترنت
يجب أن تكون مايكل

332
00:19:48,395 --> 00:19:52,482
يجب أن تكون روجر. هذه لورا
من فضلك اجلس

333
00:19:54,567 --> 00:19:57,612
ماري كولمان كانت زبونتك؟
عميل

334
00:19:57,737 --> 00:19:59,906
كانت تحب المهور
المهور وكرة القدم

335
00:20:00,031 --> 00:20:03,993
كم كانت مدينة لك؟
ما يقرب من 100 ألف، اجمالاً

336
00:20:04,119 --> 00:20:07,288
هذا الكثير من المال
نعم و لا

337
00:20:07,414 --> 00:20:10,792
لا، إذا دفعته في الوقت المناسب. نعم، إذا لم تفعل

338
00:20:10,917 --> 00:20:14,254
هل تخلفت؟
أكثر واكثر

339
00:20:14,379 --> 00:20:18,049
تخلفت بما يكفي لجعل شخص يريد أن يجعل منها عبرة؟

340
00:20:18,174 --> 00:20:21,344
ماذا تقصدي، ضربها؟

341
00:20:22,178 --> 00:20:24,556
كسر ساقيها؟ ما هو الجيد من فعل ذلك؟

342
00:20:24,681 --> 00:20:27,350
كرادع للآخرين
رجاءاً

343
00:20:27,475 --> 00:20:30,019
مصائب الآخرين لا تردع أحدا

344
00:20:30,145 --> 00:20:32,730
لماذا كانت مدينة بهذا القدر؟

345
00:20:32,856 --> 00:20:36,067
مجرد سوء الحظ. كما تعلمي، كان لديها هذا من قبل

346
00:20:36,192 --> 00:20:40,113
هذه المرة، لم تجد طريقة لدفع التزاماتها

347
00:20:40,238 --> 00:20:42,782
من أين حصلت على المال لتغطية خسائرها؟

348
00:20:42,907 --> 00:20:45,410
صهرها
ألفين تايلور؟

349
00:20:45,535 --> 00:20:47,787
من المنطقي. طبيب جيد

350
00:20:47,912 --> 00:20:50,957
على الرغم من أن الشائعات تقول أن الطبيب لا يعمل بشكل جيد

351
00:20:51,082 --> 00:20:53,293
هل وضعت لها رهانات كازينو؟

352
00:20:55,462 --> 00:20:58,923
ثم استخدمت رقم الضمان الاجتماعي الخاص بها كمفتاح مرور

353
00:20:59,048 --> 00:21:02,093
ماذا تحتاج؟
التحقق من الائتمان

354
00:21:02,760 --> 00:21:06,723
الكثير بالنسبة للحق في الخصوصية
هل تؤمني بأرنب عيد الفصح أيضًا؟

355
00:21:06,848 --> 00:21:09,392
كانت ماري كولمان قد بلغت الحد الأقصى في بطاقاتها

356
00:21:09,517 --> 00:21:11,853
السلف النقدية
غطي مؤشراتها

357
00:21:11,978 --> 00:21:14,647
ليس معي
ماري استخدمت وكلاء المراهنات الآخرين؟

358
00:21:14,772 --> 00:21:16,566
كانت منحله جدا

359
00:21:17,275 --> 00:21:22,280
تخلفت عن سداد قرض مصرفي بقيمة 50000 دولار مقابل حقوق ملكية منزلها

360
00:21:22,405 --> 00:21:25,617
اشترى لها تايلور منزلاً، وهي تراهن عليه لتسديد عادتها

361
00:21:25,742 --> 00:21:27,285
لا يمكن أن يسعده ذلك

362
00:21:27,410 --> 00:21:30,288
لا، خاصة أنه شارك في توقيع القرض

363
00:21:40,757 --> 00:21:42,383
ماذا تفعل؟

364
00:21:42,508 --> 00:21:44,552
أرى ما إذا كان بإمكاني أكل أي شيء

365
00:21:44,677 --> 00:21:48,264
هذا لن يصيبني بالفشل الكلوي من تناول كميات كبيرة من الصوديوم

366
00:21:49,349 --> 00:21:52,769
أنت في صحة جيدة، أليس كذلك؟
نعم، كنت كذلك

367
00:21:52,894 --> 00:21:55,647
اقلعت موخرا عن شرب الكحول

368
00:21:55,772 --> 00:21:58,358
لقد استمتعت بالتحدث معك الليلة الماضية

369
00:21:58,483 --> 00:22:00,276
اه انا ايضا

370
00:22:01,527 --> 00:22:03,905
إذن، يا ريني؟

371
00:22:04,030 --> 00:22:05,990
إذن، يا تيم؟

372
00:22:07,909 --> 00:22:09,827
يا انسي ذلك

373
00:22:09,953 --> 00:22:11,412
ماذا؟

374
00:22:11,537 --> 00:22:13,456
حسنا اتعلمي

375
00:22:13,581 --> 00:22:17,377
اتعلمي، لن يحدث ذلك حقًا ... انسَي الأمر. انا لا اعرف. انا لا اعرف

376
00:22:17,502 --> 00:22:20,380
اتعلمي، إذا
تريد الخروج في وقت ما؟

377
00:22:22,340 --> 00:22:24,634
أجل، أجل

378
00:22:24,759 --> 00:22:27,387
بالتأكيد. لكني اعتقدت أنك مثلي

379
00:22:31,057 --> 00:22:32,809
كنتي تعتقدي أنني مثلي الجنس؟

380
00:22:32,934 --> 00:22:34,811
هذا ما سمعت؟

381
00:22:36,771 --> 00:22:39,065
هذا فقط ... أتعلمي ماذا؟

382
00:22:39,190 --> 00:22:41,192
في الواقع، إنه أمر لا يصدق

383
00:22:42,235 --> 00:22:45,154
أعني، لقد مارستي الجنس مع رجل بضع مرات و 

384
00:22:45,279 --> 00:22:48,783
أنت لست شاذ؟
أنا أحب النساء

385
00:22:48,908 --> 00:22:50,410
هل تحب الرجال ايضا؟

386
00:22:50,535 --> 00:22:52,578
رجال؟ مم

387
00:22:53,121 --> 00:22:55,456
تعرفي، الرجال، هذا ... أجل، أنا أحب الرجال

388
00:22:56,541 --> 00:23:00,378
حسنًا ، كيف تصف نفسك جنسيًا؟

389
00:23:01,129 --> 00:23:02,672
ممم

390
00:23:03,506 --> 00:23:07,885
مهتم بجمال وعجائب الكون

391
00:23:08,010 --> 00:23:09,470
ممم

392
00:23:09,595 --> 00:23:14,726
منفتح على جميع التعقيدات والإمكانيات المختلفة

393
00:23:14,851 --> 00:23:16,728
من الوجود

394
00:23:16,853 --> 00:23:18,312
ثنائي فضول

395
00:23:18,438 --> 00:23:21,983
يمكنني تفهم هذا
يمكنكي؟

396
00:23:22,108 --> 00:23:23,693
مم-هم

397
00:23:23,818 --> 00:23:25,486
لقد خرجت مع رجال ثنائيي التوجه

398
00:23:25,611 --> 00:23:27,321
خرجتي حقا؟

399
00:23:27,447 --> 00:23:31,492
أنا نوعا ما ثنائية الفضول. ومعظم النساء ايضا

400
00:23:31,617 --> 00:23:33,578
مم، أجل

401
00:23:36,664 --> 00:23:38,124
نعم

402
00:23:39,292 --> 00:23:42,795
بالارد، مايكل جي، ما الاخبار؟
فقط الرجل الذي نبحث عنه

403
00:23:42,920 --> 00:23:45,506
أخبرنا عن ألفين تايلور
إقرأو الصحف

404
00:23:45,631 --> 00:23:49,802
حسنًا، نريد بعضًا من المساعدات الداخلية، أشياء قد لا تكون معروفة للعامة

405
00:23:51,053 --> 00:23:53,306
ماكس سيلفا، نادي بالتيمور للملاكمة

406
00:23:53,431 --> 00:23:57,477
المعلم الاشهب للعلوم الجميلة. من حسن حظكم أني و ماكس نعرف بعضنا

407
00:23:57,602 --> 00:23:59,061
همم

408
00:24:04,484 --> 00:24:07,945
تايلور؟ أفضل رجل طبي في عمله. أنت تعرف ذلك يا بول

409
00:24:08,070 --> 00:24:12,074
يمكن لألفين إغلاق الجرح وإبقائه مغلقًا. كان هذا في أوج عطائه

410
00:24:12,200 --> 00:24:13,951
الدكتور تايلور مضت ايام شبابه؟

411
00:24:14,076 --> 00:24:17,371
ألسنا جميعا؟ ربما ليس أنتي يا حلوه

412
00:24:17,497 --> 00:24:20,374
لكن بقيتنا، وخاصة هذا

413
00:24:20,500 --> 00:24:23,127
كسب بعض الوزن. أنت بفئة الوزن المتوسط الآن؟

414
00:24:23,252 --> 00:24:25,046
هيا، الوزن المتوسط

415
00:24:25,171 --> 00:24:28,716
أعطني بعض القفازات. وهل لديك أي شخص يستحق القتال معه

416
00:24:28,841 --> 00:24:33,095
لويس، أحضر لهذا الرجل القفازات وخذه وراء مصنع الكراسي، هلا فعلت؟


417
00:24:33,221 --> 00:24:36,015
ابن العاهره الصغير المغرور
انت لست جاد؟

418
00:24:36,140 --> 00:24:37,892
بل انا 

419
00:24:38,017 --> 00:24:41,020
قد أكون سيئًا في المصارعة ، لكن شاهد حركة قدماي هنا

420
00:24:41,145 --> 00:24:43,397
سوف اركل هذا الباتشوكو على موخره
(الفاسق او اللعين)

421
00:24:43,522 --> 00:24:45,441
أتمنى أن تكسر أنفك

422
00:24:50,071 --> 00:24:51,906
اذن لم يكن تايلور يعمل كثيرًا؟

423
00:24:52,031 --> 00:24:55,117
انخفضت الأموال الطائلة بالنسبة له قبل بضع سنوات

424
00:24:55,243 --> 00:24:56,869
يقال أنه فقد لمسته

425
00:24:56,994 --> 00:24:58,663
تايلور كسب الكثير من المال في القتال؟

426
00:24:58,788 --> 00:25:02,833
أجرة التاكسي. صنعم مال اكله من بيع المنشطات للمقاتلين

427
00:25:02,959 --> 00:25:06,754
اكتشفت ذلك ، وألقيت بمؤخرته في الشارع. منعته من الصالة الرياضية

428
00:25:06,879 --> 00:25:09,799
هيا، أرني ما لديك
شاهد هذا

429
00:25:19,433 --> 00:25:24,563
احسنت يا لويس، اظهر لهذا الشرطي الايطالي ذو الارجل المسطحه والموخرة الدهنيه كيف يتم ذلك

430
00:25:31,153 --> 00:25:33,614
أتمنى أن ينظر إلي شخص ما بهذه الطريقة

431
00:25:33,739 --> 00:25:35,700
هاه؟ اووه هيا

432
00:25:35,825 --> 00:25:39,120
هذا التعبير على وجهك غير قانوني في بعض الولايات

433
00:25:43,124 --> 00:25:46,210
جيد لويس اطرحه ارضاً

434
00:25:49,005 --> 00:25:51,924
أعتقد أن بول يمكن أن يستخدم بعض سحر الدكتور تايلور

435
00:25:52,049 --> 00:25:56,762
هذا لا شيء. هذا مجرد خدش. هيا يا فالسون اضربه الكمه

436
00:25:57,888 --> 00:26:00,725
نعم. نعم، افعل ذلك إفعل ذلك

437
00:26:03,644 --> 00:26:05,104
يا إلهي

438
00:26:11,193 --> 00:26:14,405
هذه واحدة من أحلك دوائر جحيم دانتي

439
00:26:14,530 --> 00:26:16,741
فقط اهدأ
انظر لحالك. أنت اهدأ

440
00:26:16,866 --> 00:26:20,244
سيحدث لك صدمه دماغية
أنا لست متوتر

441
00:26:21,954 --> 00:26:24,498
بكم تراهنني أن هذا الرجل التافه مقشر 

442
00:26:24,623 --> 00:26:26,625
 وبدين وأصلع ومليء

443
00:26:26,751 --> 00:26:29,628
بالقشرة ورائحة الفم الكريهة؟

444
00:26:29,754 --> 00:26:32,423
لن أستهين به يا جون

445
00:26:32,548 --> 00:26:34,884
سيد مونش، ألا تتفضل

446
00:26:46,437 --> 00:26:49,690
ماذا حدث في قضية تايلور كولمان اي تقدم؟

447
00:26:49,815 --> 00:26:53,360
أنا أتحقق من سجلات الهاتف، ستيفرس تفحص تجار الأسلحة

448
00:26:53,486 --> 00:26:55,362
بالارد تتبع مسدس الغلوك

449
00:26:55,488 --> 00:26:59,033
لم أطلب حسابًا تفصيليًا لوقتك

450
00:26:59,158 --> 00:27:03,120
يمكنك القيام بذلك في المكتب ولكن ليس عليك تغطية نفسي معي

451
00:27:03,245 --> 00:27:04,872
هل وجدت أي شيء؟

452
00:27:04,997 --> 00:27:07,500
ملازم، هذا هي حالتي. لماذا لا اقوم باطلاعك على الامر؟

453
00:27:10,836 --> 00:27:14,173
اتصل من منزل تيلور إلى كولمان قبل 15 دقيقة من الحادث

454
00:27:14,298 --> 00:27:16,342
من الذي اتصل الزوج أم الزوجة؟

455
00:27:16,467 --> 00:27:19,053
لا ندري لم يذكر أي منهما التحدث معها

456
00:27:19,178 --> 00:27:21,180
اذن لم تجد أي شيء بعد

457
00:27:25,351 --> 00:27:26,894
حسنًا، اطلعيني الان

458
00:27:27,019 --> 00:27:28,687
غلوك ماري كولمان مسروق

459
00:27:28,812 --> 00:27:31,941
تمت سرقته في عملية سطو على منزل العام الماضي

460
00:27:32,066 --> 00:27:34,401
ثم بيع مرة أخرى في الشارع
بالضبط

461
00:27:34,527 --> 00:27:37,947
بصمات الأصابع؟
ما زال المعمل يعمل عليها

462
00:27:38,072 --> 00:27:43,202
اكتشفا من كان التاجر الذي باع الغلوك وأبقياني على اطلاع

463
00:27:43,327 --> 00:27:46,830
لا تجعلني مضطرًا للبحث عنكم للحصول على المستجدات

464
00:27:55,673 --> 00:27:58,968
هل هو دائما بهذا الضيق؟
تقريبا

465
00:27:59,093 --> 00:28:01,720
هاي، لقد سمعت للتو من رجل أعرفه

466
00:28:01,845 --> 00:28:06,100
لديه معلومات سيبيعها عن شخص تطلع لشراء مسدس

467
00:28:06,225 --> 00:28:09,103
سوف نتحدث معه
لديه شيء يخفيه

468
00:28:09,228 --> 00:28:12,815
لذا عليكم أن تنظرو في الاتجاه الآخر خصوصا انت
تهميشه من جريمة فيدرالية؟

469
00:28:12,940 --> 00:28:15,609
ان امكن. كان من حين لآخر يعيد بيع الأسلحة الصغيرة

470
00:28:15,734 --> 00:28:17,820
لست مهتمًا بالوسطاء
حسنا

471
00:28:18,696 --> 00:28:20,698
دعنا نرقص
نعم

472
00:28:26,829 --> 00:28:28,998
هاي، شوجار راي
هاي

473
00:28:29,123 --> 00:28:31,875
 مظهرك جميل 
يجب أن تشاهدي الرجل الآخر

474
00:28:32,001 --> 00:28:33,502
شاهدته، وليس هناك كدمات

475
00:28:33,627 --> 00:28:37,423
عن ماذا تتحدثي؟ لقد رأيتني الكمه على موخرته

476
00:28:37,548 --> 00:28:39,425
حفلت عليه هناك يا بطل

477
00:28:39,550 --> 00:28:42,011
أعطيته ما يكفي من اللكمات الضربات

478
00:28:42,136 --> 00:28:44,305
لا يزال يسمع صوت أجراس وصفارات

479
00:28:46,265 --> 00:28:50,060
أعتقد إنه يستلطفك
أوه، أنا حتى لا اظهر على راداره

480
00:28:50,185 --> 00:28:53,522
ها
هل تعتقد؟

481
00:28:53,647 --> 00:28:58,402
مرحبًا، نحن أصدقاء تيري ستيفرس
 قالت لديك شيء لنا؟

482
00:28:58,527 --> 00:29:00,612
وهل هناك شيء بالنسبة لي؟

483
00:29:03,949 --> 00:29:07,327
منذ حوالي شه، أتت سيدة إلى هنا تبحث عن قطعة

484
00:29:07,453 --> 00:29:09,246
قالت من أجل الحماية

485
00:29:09,371 --> 00:29:13,042
لذلك، أخبرتها أين يمكنها أن تجد شيئًا يناسب احتياجاتها

486
00:29:14,293 --> 00:29:17,796
نعم، هذه هي
إلى أين أرسلتها؟

487
00:29:17,921 --> 00:29:21,341
ليمونهيد بوغز. خدمات الحي

488
00:29:21,467 --> 00:29:25,596
لا سوبر ماركت، لا بنك، ولكن مهلا، يمكنك دائمًا شراء سلاح

489
00:29:25,721 --> 00:29:28,515
أين يمكن أن نجد هذا ليمونهيد؟

490
00:29:28,640 --> 00:29:31,435
حول الزاوية، تسريحة الشعر الجديدة أرماندو

491
00:29:45,115 --> 00:29:48,452
هل رأى أحد هنا "ليمونهيد"؟ أحببت قول ذلك

492
00:29:48,577 --> 00:29:50,788
لا تحصل على أسماء الشوارع في المكتب؟

493
00:29:50,913 --> 00:29:53,332
لا شيء مثل ليمونهيد. دعيني اقولها مرة اخرى

494
00:29:53,457 --> 00:29:54,917
ليمونهيد

495
00:29:56,251 --> 00:29:57,711
ماذا؟

496
00:29:57,836 --> 00:29:59,296
اتعرفها؟

497
00:30:01,006 --> 00:30:03,425
من المضحك. ان صورتها كانت في جميع الأخبار

498
00:30:03,550 --> 00:30:06,178
لا اهتم بالأخبار. إنه أمر محبط للغاية

499
00:30:06,303 --> 00:30:09,598
اشترت منك مسدسًا منذ حوالي شهر ونصف

500
00:30:09,723 --> 00:30:11,099
تسعه ملم غلوك

501
00:30:11,225 --> 00:30:13,977
لا أعرف من أين تحصل على معلوماتك

502
00:30:14,102 --> 00:30:15,562
لأنني لا أبيع المسدسات

503
00:30:15,687 --> 00:30:18,482
لا يهمنا ذلك نحن عمل على جرائم القتل، لا نسعى إلى إيذائك

504
00:30:18,607 --> 00:30:21,485
انظر، أنا ادلك راسي هنا

505
00:30:21,610 --> 00:30:23,695
الآن ، اتمانعان؟

506
00:30:26,949 --> 00:30:28,408
لدي فكرة أخرى

507
00:30:30,327 --> 00:30:37,501
♪ نظرة الحب في عينيك ♪

508
00:30:37,626 --> 00:30:43,715
♪ نظرة لا يستطيع قلبك أن يخفيها ♪

509
00:30:46,093 --> 00:30:50,347
♪ نظرة الحب ♪

510
00:30:51,139 --> 00:30:54,476
♪تقول أكثر من ذلك بكثير ♪

511
00:30:54,601 --> 00:30:57,646
♪ من الكلمات يمكن أن تقول ♪

512
00:30:59,314 --> 00:31:02,067
♪ وما سمعه قلبي ♪

513
00:31:02,192 --> 00:31:05,320
♪ حسنًا، إنه يأخذ أنفاسي بعيدًا ♪

514
00:31:06,029 --> 00:31:11,201
♪ لا أستطيع الانتظار لأمسك بك، وأشعر بذراعي من حولك ♪

515
00:31:11,952 --> 00:31:14,079
♪ كم من الوقت انتظرت ♪

516
00:31:14,204 --> 00:31:18,292
اذن، ماري كولمان، التي تكره السلاح بكل المقاييس 

517
00:31:18,417 --> 00:31:21,586
تقوم بالتدريب على الهدف ثلاثة أيام قبل إطلاق النار على ألفين

518
00:31:21,712 --> 00:31:23,714
لماذا تريد قتله لا بد ان هنالك سبب؟

519
00:31:23,839 --> 00:31:28,260
القتل، الأسرة، غالبًا ما يكون أحد أمرين: المال أو الحب

520
00:31:28,385 --> 00:31:31,722
أوه، المال أنا  سأتفهمه
حسنًا، لن تقتل من أجل الحب؟

521
00:31:31,847 --> 00:31:33,307
هل بامكانكي؟

522
00:31:35,642 --> 00:31:38,895
أوه، أنتي تخيفيني الآن

523
00:31:39,021 --> 00:31:42,232
♪ أنا أحبك ♪

524
00:31:47,774 --> 00:31:50,402
لدينا دليل على أن ماري كولمان اشترت مسدس

525
00:31:50,527 --> 00:31:52,988
وكانت تتعلم كيفية استخدامه

526
00:31:53,113 --> 00:31:55,907
لا أستطيع التفكير في أي سبب يجعلها تفعل ذلك

527
00:31:56,032 --> 00:31:57,909
أو لماذا تريد أن تؤذيني

528
00:31:58,034 --> 00:32:01,246
حصلت أخت زوجتك على بعض ديون القمار الكبيرة

529
00:32:01,371 --> 00:32:04,541
لن أناقش حياة ماري الخاصة معكم

530
00:32:04,666 --> 00:32:06,751
هل غطيت خسائرها على مر السنين؟

531
00:32:06,876 --> 00:32:08,795
هذا عمل عائلي ليس من شأنكم

532
00:32:08,920 --> 00:32:11,172
هل لديك التأمين على الحياة؟
بالطبع

533
00:32:11,297 --> 00:32:14,300
هل زوجتك هي المستفيدة وليست أخت زوجتك؟

534
00:32:14,426 --> 00:32:16,928
ما الذي تريد الوصول اليه؟ نوع من الدافع؟

535
00:32:17,053 --> 00:32:20,348
هل هي سياسة كبيرة؟
أموالي ليست مصدر قلقك

536
00:32:20,473 --> 00:32:23,476
يمكننا طلب سجلاتك
ماذا عن هذا القرض؟

537
00:32:23,601 --> 00:32:25,061
اي قرض؟

538
00:32:25,186 --> 00:32:28,148
الذي وقعت عليه
لم اقم بالتوقيع على أي قرض

539
00:32:28,273 --> 00:32:32,861
مقابل المنزل الذي اشتريته لها؟
لا لا على الاطلاق

540
00:32:34,112 --> 00:32:36,614
محققان
دكتوره تايلور

541
00:32:36,740 --> 00:32:39,826
عزيزتي، هل تعرفي أي شيء عن بعض القروض العقارية

542
00:32:39,951 --> 00:32:41,703
اخذتها ماري مقابل منزلها؟

543
00:32:41,828 --> 00:32:44,956
لا، أول مره اسمع ذلك

544
00:32:45,081 --> 00:32:47,250
كيف تشعر؟ مستعد للعودة إلى المنزل؟

545
00:32:47,375 --> 00:32:49,252
مشتاق كثيراً، حبيبتي

546
00:32:51,588 --> 00:32:53,590
كيف اذيت ظهرك من التأمل؟

547
00:32:53,715 --> 00:32:57,343
ايه تعلمي جلست جلسة زازين لمدة ساعة ونصف متواصلة في زندو

548
00:32:57,469 --> 00:33:03,808
وكما تعلمي، حاولت النهوض عن الوسادة بسرعة كبيرة

549
00:33:03,933 --> 00:33:09,105
وهذا الأمر الذي كان سيئًا لعرق النسا لدي، حسنًا؟

550
00:33:10,398 --> 00:33:12,484
كيف هي الامور مع شيبارد؟

551
00:33:17,655 --> 00:33:20,283
منهاره بالكامل. أعطتني غدائي

552
00:33:20,408 --> 00:33:22,076
أوه، هل طلبتها الخروج؟

553
00:33:22,202 --> 00:33:24,871
في ملعب كرة السلة. هزمتني

554
00:33:24,996 --> 00:33:28,458
إذن هذا كل شيء؟ امرأة تهزمك في لعبة وتفقد كل الاهتمام؟

555
00:33:28,583 --> 00:33:30,043
اللعنة، نعم

556
00:33:30,168 --> 00:33:33,797
بعد ما فعلته بي، سأكون قلق قليلاً لأنني لا أستطيع 

557
00:33:33,922 --> 00:33:35,799
كما تعلمي، ان اسجل دانك، او دفعها

558
00:33:35,924 --> 00:33:38,676
او التسجيل بالشبكة عندما تكون اللعبة على رهان

559
00:33:38,802 --> 00:33:41,763
أنا سعيده للغاية لأنني لست رجلاً

560
00:33:41,888 --> 00:33:43,723
أنا سعيد لأنكي لست رجلاً أيضًا

561
00:33:43,848 --> 00:33:47,101
سأفتقد تلك الأفكار الفريدة في نفسية الأنثى

562
00:33:47,227 --> 00:33:49,604
فضيع
من، فالسون؟

563
00:33:49,729 --> 00:33:54,984
لا توقيع تايلور على طلب قرض التأمين على الحياة هذا

564
00:33:55,109 --> 00:33:57,028
من الواضح أنه مزور. المقذوفات؟

565
00:33:57,153 --> 00:34:01,366
الرصاصة في ورك تايلور تتطابق مع طلقة غلوك ورصاصة وتايلور 38 لكولمان

566
00:34:01,491 --> 00:34:04,619
أطلقت، أطلق. أنا أكره هذا النوع من الحالات

567
00:34:04,744 --> 00:34:08,665
لدى تايلور سياسة كبيرة. المستفيدة زوجته

568
00:34:08,790 --> 00:34:10,833
ثم أخت زوجته

569
00:34:10,959 --> 00:34:14,337
يموت، وتأخذ الكعكة، وتدفع للمراهنات

570
00:34:22,053 --> 00:34:25,723
لوسكو. ما الذي حصلت عليه في حادث إطلاق النار على تايلور كولمان؟

571
00:34:25,848 --> 00:34:29,894
قمنا برفع بعض الأجزاء من 9 ملم التي تتطابق مع المرأة الميتة

572
00:34:30,019 --> 00:34:33,523
تحليل التتبع يقول  انهم وجدو بقايا مسحوق على اليد اليمنى

573
00:34:33,648 --> 00:34:37,527
اذن، أطلقت كولمان من الغلوك، بلا شك. اطلقت على ألفين تايلور

574
00:34:37,652 --> 00:34:41,030
هناك مجموعة أخرى من البصمات على السبطانة والمقبض

575
00:34:41,155 --> 00:34:42,699
لمن؟
لا أعرف

576
00:34:42,824 --> 00:34:46,327
لقد فحصتها على ألفين تايلو. لا يوجد تطابق في قاعدة البيانات

577
00:34:46,452 --> 00:34:47,870
حسنا شكرا لكي

578
00:34:47,996 --> 00:34:51,749
دعونا نحاول مرة أخرى أن نجد الحثالة الذي باع لها الغلوك

579
00:34:51,874 --> 00:34:54,502
دعينا نضغط على ليمونهيد، لعله تذكر

580
00:34:54,627 --> 00:34:57,463
إنها 300 دولار. ماذا لديك؟ دعني أرى ما لديك

581
00:34:57,588 --> 00:34:59,924
هيا يا صاح. ليست لدي كل يوم

582
00:35:03,386 --> 00:35:05,096
أوه لا

583
00:35:06,597 --> 00:35:08,516
رجلي، ليمونهيد

584
00:35:08,641 --> 00:35:10,977
الرجل الدعابة الجيده

585
00:35:11,102 --> 00:35:14,230
كيف هو العمل؟
ما هذا؟ تبيع العربات؟

586
00:35:14,355 --> 00:35:17,233
لقد أخبرتك أنني لم أبيع تلك السيدة المسدس

587
00:35:17,358 --> 00:35:19,485
ليس لأنني أبيع المسدسات
عميل فيدرالي

588
00:35:19,610 --> 00:35:21,863
يمكنني استدعاء مكتب الاسلاحة النارية والمتفجرات هنا في غضون عشر دقائق

589
00:35:21,988 --> 00:35:24,032
أنت تعرف ماذا يحدث عندما تنتهك القانون الفيدرالي

590
00:35:24,157 --> 00:35:28,119
الأحكام الإلزامية، لا فرصة للإفراج المشروط ، لا ضوء في الليل في زنزانتك

591
00:35:28,244 --> 00:35:30,830
حسنا حسنا. ماذا؟

592
00:35:32,373 --> 00:35:34,876
هل بعت لهذه المرأة المسدس؟

593
00:35:35,001 --> 00:35:37,170
استطيع ان اقول لك نعم

594
00:35:38,337 --> 00:35:40,631
لكنني سأكون أكذب فقط لإنقاذ مؤخرتي

595
00:35:40,757 --> 00:35:44,719
لماذا اشترت من الزاوية؟ نوع السكان الذين مثلها يمكنهم أن يحصلو على واحد قانوني

596
00:35:44,844 --> 00:35:47,847
هل أنت متأكد من أنك لم تحصل على أي شخص هنا مثلها؟

597
00:35:47,972 --> 00:35:51,309
نعم، منذ حوالي شهر كان لدي سيدة هنا

598
00:35:51,434 --> 00:35:53,311
أخبرتها أن سيارتها ستسرق

599
00:35:53,436 --> 00:35:57,398
قالت، من الغبي الذي سيسرق سيارة بلوحات شخصية؟

600
00:35:57,523 --> 00:35:59,984
قلت لها الكثير من اللصوص لا يستطيعون القراءة

601
00:36:00,109 --> 00:36:02,028
مهلا، أوه، لوحات شخصية؟

602
00:36:02,153 --> 00:36:04,447
نعم ، طبيبه من نوع ما أو شيء من هذا القبيل

603
00:36:06,783 --> 00:36:09,952
نعم، يمكن أن تكون هي. يمكن

604
00:36:11,496 --> 00:36:14,373
كن مستعداً
نعم، ساكون

605
00:36:15,333 --> 00:36:17,085
سوزان تايلور

606
00:36:17,210 --> 00:36:22,507
الآن، ماذا تريد طبيبة الجلدية بالمسدس؟

607
00:36:23,508 --> 00:36:26,761
حسنًا، كما قلتي، إنها مدينة صعبة

608
00:36:34,852 --> 00:36:37,688
إذا تمكنا من الحصول على بصمات أصابع من سوزان تايلور 

609
00:36:37,814 --> 00:36:40,942
نعتقد أنها ستطابق البصمات من جلوك كولمان

610
00:36:41,067 --> 00:36:43,152
الذي استخدم لإطلاق النار على صهرها

611
00:36:43,277 --> 00:36:46,322
هل سيشهد ليمونهيد بوغز هذا

612
00:36:46,447 --> 00:36:48,699
أنه باع السلاح لسوزان تايلور؟

613
00:36:48,825 --> 00:36:51,953
إذا قمنا بسحبه لتهمة أخرى ثم عرضنا عليه صفقة

614
00:36:52,078 --> 00:36:54,664
إنه ليس فتى كنيسه. إنه يتاجر في المسدسات

615
00:36:54,789 --> 00:36:59,544
إذا تعاملت المرأتان مع السلاح الذي باعه بوغز لسوزان تايلور

616
00:36:59,669 --> 00:37:03,965
وشهد بوغز، ربما لدينا مؤامرة

617
00:37:04,090 --> 00:37:08,344
قامت ماري بالاستفسارات بينما قامت سوزان بعملية الشراء الفعلية

618
00:37:08,469 --> 00:37:12,265
تدعو سوزان ماري، وتطلب منها الاختباء في المرآب ونصب كمين لألفين

619
00:37:12,390 --> 00:37:15,351
بعد 15 دقيقة، طلبت من ألفين الحصول على بعض الآيس كريم

620
00:37:15,476 --> 00:37:18,854
يسمع كلب ينبح ويشتبه بأحد وياخذ مسدس به 38

621
00:37:18,980 --> 00:37:20,898
الذي لم تكن الزوجة تعلم أنه لديه

622
00:37:21,023 --> 00:37:24,485
ويواجه من يعتقد أنه لص

623
00:37:24,610 --> 00:37:27,196
أطلقت النار، لقد أصيب، ماتت ماري

624
00:37:27,321 --> 00:37:32,076
سأحضر لك أمر محكمة بخصوص بصمات سوزان تايلور كشاهد اساسي

625
00:37:32,201 --> 00:37:36,455
إذا تطابقوا، سنعتقلها بمؤامرة لارتكاب جريمة قتل

626
00:37:36,581 --> 00:37:38,291
دعونا نبصم العاهرة

627
00:37:38,416 --> 00:37:40,167
عمل جيد
شكرا

628
00:37:44,463 --> 00:37:48,259
يجب أن يكون هذا الحبر مروعًا لبشرتك

629
00:37:48,384 --> 00:37:51,637
من المحتمل أن تكون سامة، مسببة للسرطان

630
00:37:51,762 --> 00:37:54,223
يغسل بالماء والصابون

631
00:37:54,348 --> 00:37:56,809
أتساءل لمن كانت هذه الفكرة اللامعة؟

632
00:37:56,934 --> 00:37:59,604
لا يمكنكي استجوابي حتى يصل المحامي

633
00:37:59,729 --> 00:38:01,814
أراهن أن ماري فكرت في الأمر أولاً

634
00:38:01,939 --> 00:38:05,776
تزوير توقيع زوجك، ثم قتله من أجل التأمين على الحياة

635
00:38:05,901 --> 00:38:08,738
نعم، يجب أن تكون فكرتها. كانت بحاجة إلى المال

636
00:38:08,863 --> 00:38:13,034
أيها المحققه، لا تحاولي أن توقعيني. أنا محصنه من سحرك

637
00:38:13,159 --> 00:38:17,163
اتري، ما لا أفهمه هو كيف جعلتك تتماشي معها؟

638
00:38:17,288 --> 00:38:20,416
قال زوجكي إنكما لديكما زواج رائع

639
00:38:20,541 --> 00:38:23,085
أنا لا أفهم كيف تحدثت معكي في ذلك

640
00:38:23,210 --> 00:38:25,921
قال ماذا؟
أليست هذه كلماته؟

641
00:38:26,047 --> 00:38:27,882
رائع

642
00:38:28,007 --> 00:38:29,508
ألفين

643
00:38:34,347 --> 00:38:37,016
كيف كانت المراجعة؟
حسنا لم يسالونني عن ابني الاول

644
00:38:37,141 --> 00:38:41,312
أوتش. ما مدى سوء ذلك؟
الف دولار شهريا لمدة ثلاث سنوات

645
00:38:41,437 --> 00:38:43,147
سيكون عليك الحصول على وظيفة ثانية

646
00:38:43,272 --> 00:38:45,816
لدي وظيفة ثانية
وظيفة ثانية اخرى

647
00:38:45,941 --> 00:38:48,027
مايك، هل تعرف أي شخص في مصلحة الضرائب؟

648
00:38:48,152 --> 00:38:49,737
مصلحة الضرائب؟
مهلا، لا تفعل ذلك

649
00:38:49,862 --> 00:38:54,366
أحتاج إلى معلومات عن وكيل مصلحة الضرائب: العنوان ورقم الهاتف والحالة الاجتماعية

650
00:38:54,492 --> 00:38:56,535
تريد البححث وراء وكيل مصلحة الضرائب؟

651
00:38:56,660 --> 00:39:00,039
ألا توجد قاعدة بيانات سرية يمكنك الوصول إليها؟

652
00:39:00,164 --> 00:39:02,541
هل انت مجنون؟ أنت لا تعبث مع مصلحة الضرائب

653
00:39:02,666 --> 00:39:05,503
لكنك من مكتب التحقيقات الفدرالي ، يمكننك معارضتهم

654
00:39:05,628 --> 00:39:09,298
يمكنني. السؤال هو، لماذا أنا؟

655
00:39:09,423 --> 00:39:11,425
اتركه وشأنه، مونشكين

656
00:39:11,550 --> 00:39:14,553
لن أطارد الرجل يا مايك. أنا فقط بحاجة إلى ميزة

657
00:39:16,180 --> 00:39:19,600
كيف كان وقت إجازتك؟
قضيتها في حزم أشيائي

658
00:39:19,725 --> 00:39:21,102
أوه، ستيوارت

659
00:39:21,227 --> 00:39:23,437
كم سنة في هذا الصندوق؟

660
00:39:23,562 --> 00:39:25,940
ء18؟ 19؟ الكثير من الأشياء

661
00:39:26,065 --> 00:39:30,486
أنا سعيد للغاية لوجودي خارج ذلك. كان المكان مثل قدر الضغط

662
00:39:30,611 --> 00:39:33,948
النوع القديم، كضرب الفول في جميع أنحاء السقف

663
00:39:34,073 --> 00:39:35,616
فلورا هناك؟

664
00:39:35,741 --> 00:39:39,829
لا، خرجت، ذهبت إلى المركز التجاري
العلاج بالتسوق

665
00:39:39,954 --> 00:39:42,081
نعم،  ببطاقتي

666
00:39:42,206 --> 00:39:46,460
أسألك سؤالا؟ هل تواعدي مونش؟

667
00:39:46,585 --> 00:39:48,170
مم-هم
حصريا؟

668
00:39:48,295 --> 00:39:51,048
نحن لسنا متزوجين
ولا انا

669
00:39:51,173 --> 00:39:53,717
تقريبا

670
00:39:53,843 --> 00:39:56,262
اتصل بي عندما تكون بحاجة لي

671
00:39:58,389 --> 00:40:00,224
إذن هذه هي الواجهة البحرية؟

672
00:40:00,349 --> 00:40:04,854
نعم، فقط ابتعد عن أي أسطح لزجة، ستكون على ما يرام

673
00:40:04,979 --> 00:40:07,064
بيلي لو هل قابلت مايك جيارديلو؟

674
00:40:07,189 --> 00:40:08,899
ممتنه لمقابلتك
وانا

675
00:40:09,024 --> 00:40:11,360
بوربون مع البيرة مرة أخرى؟

676
00:40:11,485 --> 00:40:15,114
إيه، لا، أتمنى. لكنني ما زلت على قيد العمل. ماذا عن بيرة الزنجبيل؟

677
00:40:15,239 --> 00:40:17,283
المر والصودا من فضلك

678
00:40:17,408 --> 00:40:22,830
اذن، ستو، جينا تينديكو تلقي التحية وتقول أنه يجب عليك الاتصال بها

679
00:40:22,955 --> 00:40:26,876
جينا، الممرضة؟ لدي مثل هذا الإعجاب بها

680
00:40:27,001 --> 00:40:29,295
اعتقدت ان أنظارك على بيلي لو؟

681
00:40:29,420 --> 00:40:31,630
أوه، بالفعل
فاسق

682
00:40:31,755 --> 00:40:35,509
أنا رومانسي ولدت من جديد. أنا حر في المغازلة، وحرفي الوقوع في الحب

683
00:40:36,927 --> 00:40:39,096
أجل، دعني أخبرك شيئًا يا ستو

684
00:40:39,221 --> 00:40:43,601
رجل في منتصف العمر يسعى وراء امرأة شابة ليس صورة جميلة

685
00:40:43,726 --> 00:40:46,353
أه نعم؟ بصحتكم

686
00:40:47,438 --> 00:40:49,273
أنتم يا رفاق أغلقتم قضية كولمان؟

687
00:40:49,398 --> 00:40:53,193
نتجه لاغلاقها. كانت بصمات الزوجة على المسدس. لدينا جلسة استماع بكفالة

688
00:40:53,319 --> 00:40:56,322
آه، مبروك

689
00:40:56,447 --> 00:40:59,074
لا تكن مرتاح جدًا. سأعود غدا

690
00:40:59,199 --> 00:41:02,578
أنا لم أصطاد شريكك
طالما أنه مفهوم

691
00:41:03,621 --> 00:41:05,414
مرحبا شباب

692
00:41:05,539 --> 00:41:07,458
هاي ريني
ستو

693
00:41:09,710 --> 00:41:12,796
أفترض أنك معجب بها، مثل أي شخص آخر؟

694
00:41:12,921 --> 00:41:14,381
شيبارد؟ لالا

695
00:41:14,506 --> 00:41:17,343
من فضلك، إنها رائعة
إنها ليست من نوعي

696
00:41:17,468 --> 00:41:19,345
انها نحيفة جدا، وشعرها كثير جدا

697
00:41:21,055 --> 00:41:22,806
دعنا نذهب إلى المحكمة
مم-هم

698
00:41:31,523 --> 00:41:33,776
الآن، أنتي من ناحية أخرى 

699
00:41:33,901 --> 00:41:36,236
جاهز لآخر؟

700
00:41:36,362 --> 00:41:38,238
هل يمكنني شراء واحد لكي؟

701
00:41:38,364 --> 00:41:39,823
بالطبع

702
00:41:41,408 --> 00:41:42,868
حسنا

703
00:41:50,584 --> 00:41:53,879
امرأة تحاول قتله ويدفع لها الكفالة؟

704
00:41:54,004 --> 00:41:56,340
نصف مليون دولار. ومنزلهم

705
00:41:56,465 --> 00:41:58,467
أريد من رجلي أن يفعل ذلك من أجلي

706
00:41:58,592 --> 00:42:01,595
إذا حاولتي قتل رجل هل تريديه أن ينقذك؟

707
00:42:01,720 --> 00:42:05,099
لا، ليس فقط أي رجل. حبيبي زوجي

708
00:42:05,224 --> 00:42:09,186
آسف، أعتقد أنه رومانسي
أعتقد أنه أمر سيء

709
00:42:12,856 --> 00:42:15,901
الحب الحقيقي، أليس كذلك؟
الزوجين السعيدين

710
00:42:18,946 --> 00:42:21,573
لا تبدو ممتنه جدا له

711
00:42:21,698 --> 00:42:25,327
لا تزال غاضبة لأنه اشترى مسدسًا وخرب خطتها

712
00:42:25,452 --> 00:42:27,955
نحن نعرف ماذا سيكون دفاعها

713
00:42:28,080 --> 00:42:31,875
نعم، ستضع اللوم عليه، وتخلق شكًا معقولاً

714
00:42:32,000 --> 00:42:34,419
إنها استراتيجية جيدة

715
00:42:34,545 --> 00:42:36,505
قد تنجح. من يعرف؟

716
00:42:40,717 --> 00:42:43,637
يجب أن تصدقو أنتم النساء أننا جميعًا حمقى

717
00:42:45,764 --> 00:42:48,142
أوه، أعتقد أننا كذلك

718
00:42:48,267 --> 00:42:53,147
انها ليست غلطتك. إنه ادمغتكم
أجل ، بعض العزاء

719
00:42:53,272 --> 00:42:55,524
اتصل بـجودل، دعها تعرف كيف تشعر

720
00:42:55,649 --> 00:42:58,318
لو علمت، لفعلت
وماذا في ذلك؟ تناقشنا بذلك

721
00:42:58,443 --> 00:43:01,238
يجب أن تتحدثي مع فالسون في المرة القادمة التي تريه فيها

722
00:43:01,363 --> 00:43:03,365
اعتقدت أن الرجال لا يعجبهم ذلك

723
00:43:03,490 --> 00:43:06,326
امرأة جميلة تخبرك أن لديها انجذاب لك؟

724
00:43:06,451 --> 00:43:10,247
لن أصفها بهذه الطريقة
أقل من ذلك، لن تلفتي انتباهه

725
00:43:11,874 --> 00:43:13,959
حسنًا، ربما سأفعل. الامر يستحق فرصه

726
00:43:14,084 --> 00:43:16,545
بالتأكيد. ما الذي لديكي لتخسريه؟

727
00:43:16,670 --> 00:43:18,380
احترامي لذاتي وكرامتي

728
00:43:18,505 --> 00:43:21,717
ما علاقة احترام الذات والكرامة بالحب؟

729
00:43:21,842 --> 00:43:23,302
صحيح

00:43:24,000 --> 00:43:34,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>