﻿1
00:00:02,580 --> 00:00:05,100
كيف كان المتنزه ؟ -
لقد كان رائعاً -

2
00:00:05,250 --> 00:00:07,570
لقد إستمتعنا

3
00:00:08,890 --> 00:00:11,360
هال -
أعلم , أعلم , إنه قذر -

4
00:00:11,440 --> 00:00:13,990
لقد قررت أن أدعه يزحف
في التراب لفترة قليلة

5
00:00:14,160 --> 00:00:16,660
لقد إستمتع كثيراً بالزحف
مع الأطفال الآخرين

6
00:00:16,750 --> 00:00:17,950
لويس , كان يجب أن تريه -
.. هال -

7
00:00:17,990 --> 00:00:20,700
لويس , لا يمكنكِ معاملة
الفتى كما لو كان مصنوعاً من الزجاج

8
00:00:20,700 --> 00:00:23,030
سيكون بخير , يمكننا تنظيفه

9
00:00:23,080 --> 00:00:25,540
الشيء المهم أن أنا و جيمي
إستمتعنا معاً

10
00:00:25,580 --> 00:00:28,210
هذا ليس جيمي

11
00:00:32,800 --> 00:00:35,670
أنا أعرف بالضبط مع من بدلته

12
00:00:35,710 --> 00:00:37,260
مرحباً يا هذا

13
00:00:37,300 --> 00:00:43,080
حقوق الترجمه محفوظه حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
Translated By Rasha Bashar

14
00:00:45,420 --> 00:00:47,440
يا أولاد , الخالة سوزان ستصل
هنا في أي دقيقة

15
00:00:47,530 --> 00:00:49,990
أظن أنني قلت لكم أن تنظفوا المطبخ

16
00:00:50,030 --> 00:00:51,950
لقد سمعتم أمكم , نظفوه مجدداً

17
00:00:52,270 --> 00:00:54,450
لا , لا , إنتظروا
لن ينظف أحد

18
00:00:54,520 --> 00:00:56,110
إن لم تتقبل سوزان طريقة عيشنا

19
00:00:56,150 --> 00:01:00,410
يمكنها إمتطاء حصانها العالي
و العودة إلى قبرها المعقم الذي تسميه منزل

20
00:01:02,030 --> 00:01:04,490
لمّ تتصرف أمي دائماً بشكل
غريب بخصوص الخالة سوزان ؟

21
00:01:04,530 --> 00:01:06,910
.. أبي كان حبيب الخالة سوزان

22
00:01:06,950 --> 00:01:08,200
حتى سرقته أمي

23
00:01:08,250 --> 00:01:10,000
لكننا لا نعرف أي شيء عن الأمر

24
00:01:10,200 --> 00:01:13,010
نحن أيضاً نظن أن فرانسيس
أصغر بسنة مما هو عليه حقاً

25
00:01:13,170 --> 00:01:14,040
فهمت

26
00:01:14,090 --> 00:01:15,670
لقد وصلت

27
00:01:15,920 --> 00:01:17,210
جميل

28
00:01:17,260 --> 00:01:19,630
!لقد إشترت الموستانغ , يا رجل

29
00:01:19,680 --> 00:01:22,180
حسناً , عندما تحتفظ بكل قرش
حتى يصدأ

30
00:01:22,340 --> 00:01:23,850
يمكنك تحمل تكلفة أشياء جميلة

31
00:01:23,890 --> 00:01:25,730
أتمنى لو كنّا أنا و والدكم
أفضل في هذا

32
00:01:25,730 --> 00:01:29,610
بدلاً من إنفاق أموالنا على الأشياء
الأشياء الإضافية من أجلكم يا أولاد

33
00:01:30,570 --> 00:01:34,030
!سوزان -
!أنا مسرورة جداً برؤيتكِ -

34
00:01:34,110 --> 00:01:36,370
ولا أريدكِ أن تقلقي بخصوص
آخر مكالمة هاتفية بيننا

35
00:01:36,410 --> 00:01:39,240
لقد سامحتكِ تماماً -
من الجيد رؤيتكِ أيضاً -

36
00:01:39,370 --> 00:01:41,990
أعتقد أن القيادة أخذت وقتاً
أطول من المتوقع ؟

37
00:01:42,000 --> 00:01:43,660
الغداء سيكون طعمه لذيذاً
وهو بارد

38
00:01:43,660 --> 00:01:44,620
مرحباً -
مرحباً خالة سوزان -

39
00:01:44,660 --> 00:01:46,910
إستمعي إلى تلك الأصوات العميقة

40
00:01:46,950 --> 00:01:48,540
لا يُصدق , لويس

41
00:01:48,580 --> 00:01:51,170
إنهم بالغين تقريباً و أنتِ لا زلتِ
تنجبين المزيد

42
00:01:51,570 --> 00:01:53,530
و لا بد ان هذا جيمي

43
00:01:53,580 --> 00:01:56,510
مرحباً عزيزي , مرحباً
أيها الفطيرة الجميلة

44
00:01:56,550 --> 00:01:58,010
مرحباً سوزان -
هال -

45
00:01:58,300 --> 00:02:01,100
أنظر إليك , يا لك من فطيرة جميلة

46
00:02:01,180 --> 00:02:05,310
يا أولاد , لمَ لا تذهبوا لإحضار حقائب
الخالة سوزان من سيارتها الفاخرة

47
00:02:05,640 --> 00:02:07,350
تلك السيارة مذهلة

48
00:02:07,390 --> 00:02:09,470
حسناً , أحيانا عليك أن تكافئ نفسك

49
00:02:09,820 --> 00:02:12,480
و أنا أحضرت هدية لجيمي

50
00:02:12,730 --> 00:02:14,690
سوزان , شكراً لكِ

51
00:02:14,730 --> 00:02:17,650
بعد ستة أشهر من التسوّق
لا بد أنها بطاقة مذهلة

52
00:02:17,690 --> 00:02:19,110
انها ليست البطاقة , أنه
ما في داخلها

53
00:02:19,220 --> 00:02:21,820
$إنه سند إدخار بقيمة 5000

54
00:02:23,870 --> 00:02:27,870
حسناً , أنا لا أعرف ماذا أقول -
سيتضاعف بحلول وقت إلتحاقه بالجامعة -

55
00:02:28,050 --> 00:02:30,140
كان يجب أن يفكر أحدهم
في هذا

56
00:02:33,500 --> 00:02:38,760
حسناً يا فتيات , هذهِ أكثر منطقة
برية و نائية في المزرعة بأكملها

57
00:02:38,940 --> 00:02:41,260
هل تظنون أننا نستطيع البقاء
طوال عطلة نهاية الإسبوع هنا ؟

58
00:02:41,520 --> 00:02:44,150
بريتني و آشلي يُردن الزواج بك

59
00:02:44,190 --> 00:02:46,150
لا , لا, لا يمكنك أن تفعل هذا

60
00:02:46,270 --> 00:02:48,860
! جورج , جورج

61
00:02:50,350 --> 00:02:52,020
آنا آسفة , يجب أن نعود

62
00:02:52,060 --> 00:02:55,980
زوجي السابق يحاول أن يجعل
عشيقه يُخصّب بيوضي المجمدة

63
00:02:56,350 --> 00:02:57,310
هيا يا فتيات

64
00:02:59,110 --> 00:03:04,030
يا فتيات , "بتر كابس" شجاعات
في وجه خيبات الأمل

65
00:03:06,670 --> 00:03:07,840
أتعلمين أمراً ؟

66
00:03:07,880 --> 00:03:10,210
أنتِ عودي بالشاحنة , أنا
سأراقب الفتيات

67
00:03:10,460 --> 00:03:13,540
هل أنت متأكد أنك تستطيع تدبر الأمر ؟ -
بالتأكيد , هذا مثل فنائي الخلفي -

68
00:03:13,670 --> 00:03:16,260
بالإضافة , أنظري إلى كل
شارات الجدارة هذهِ

69
00:03:16,300 --> 00:03:18,630
هل يمكننا ؟ هل يمكننا ؟
!هل يمكننا ؟

70
00:03:18,680 --> 00:03:21,510
حسناً , لقد كانوا ينتظرون هذا
منذ مدة طويلة

71
00:03:21,580 --> 00:03:22,830
سنكون بخير

72
00:03:24,500 --> 00:03:27,680
أين نحن ؟ -
لا أعرف يا عزيزتي -

73
00:03:27,750 --> 00:03:30,560
السيد أسد الجبال لم يعطيني
الوقت الكافي لأحضر بوصلتي

74
00:03:30,710 --> 00:03:34,440
أنا جائعة -
نعم , حسناً , سأحول أمرك إلى أسد الجبال -

75
00:03:34,530 --> 00:03:37,730
أين سننام ؟ -
يا فتيات , أرجوكم -

76
00:03:37,750 --> 00:03:41,150
لدينا ماء , سنعثر على مأوى
و أنا أعرف الأرض

77
00:03:41,470 --> 00:03:43,300
هناك طعام في كل مكان حولنا

78
00:03:43,340 --> 00:03:46,140
أنظروا , تلك فطريات صالحة للأكل
تُدعى كمأ

79
00:03:46,180 --> 00:03:48,870
تلك فضلات غزلان

80
00:03:49,100 --> 00:03:52,500
حسناً , جميعنا سنتعلم الكثير
في عطلة نهاية الإسبوع هذهِ

81
00:03:53,910 --> 00:03:56,870
تلك الباستا كانت مدهشة يا ريس

82
00:03:56,910 --> 00:03:59,380
كيف حال لاري ؟ -
إنه لا يتوقف عن الشجار مع أمي -

83
00:03:59,490 --> 00:04:01,760
في يومٍ سابق دخلت عليه
بينما كان في حوض الإستحمام

84
00:04:01,950 --> 00:04:04,800
لذا وقف و سحب شعرها
المستعار و جفف نفسه به

85
00:04:04,890 --> 00:04:06,100
بعناية تامة

86
00:04:06,990 --> 00:04:08,910
تلك من شيّم لاري

87
00:04:08,950 --> 00:04:11,750
نعم , من الرائع إنه ليس
محتالاً مخادعاً

88
00:04:12,450 --> 00:04:15,690
إبن عرس هو حيوان فظيع

89
00:04:16,400 --> 00:04:18,940
سوزان , لقد كنت أفكر في الهدية
التي إعطيتيها لجيمي

90
00:04:19,050 --> 00:04:21,440
أعلم يا لويس , ليس عليكِ
أن تقلقي بشأنها

91
00:04:21,560 --> 00:04:23,850
لقد أحضرت هدايا للأولاد
الآخرين أيضاً

92
00:04:23,890 --> 00:04:24,660
!نعم

93
00:04:24,760 --> 00:04:27,240
الجلوس هنا و التظاهر أننا مهتمين
أتى بفائدة أخيراً

94
00:04:27,340 --> 00:04:28,910
لا سوزان , هذا ليس ما قصدته

95
00:04:28,950 --> 00:04:30,570
أنا لست مرتاحة بخصوص المبلغ

96
00:04:30,620 --> 00:04:34,040
إنه تبذير للغاية -
أنت تجدين كل شيء تبذير -

97
00:04:34,120 --> 00:04:37,420
الآن , أنا أعرف كم أن ديوي الصغير
يحب الحلوى

98
00:04:37,560 --> 00:04:42,590
لذا أحضرت له , آلة صنع
حلوى القطن الإحترافية

99
00:04:46,350 --> 00:04:49,140
سوزان , ماذا تفعلين ؟
!نحن لا نملك سيركاً

100
00:04:49,270 --> 00:04:51,220
حسناً , الآن يمكنك أن تشعري
أنكِ تفعلين

101
00:04:51,730 --> 00:04:55,100
الآن , أنا آسفة , لكن أنتما يا أولاد
ستضطرون لتشارك الهدية

102
00:04:55,270 --> 00:04:58,940
أنا سأعطيكم الموستانغ -
!يا إلهي , أنتِ تمزحين -

103
00:04:58,990 --> 00:05:01,530
شكراً لك! أنا لم أصدق أي شيء
قالته أمي عنكِ

104
00:05:01,690 --> 00:05:04,320
سوزان , لا يمكنكِ إعطائهم سيارة -
أمي -

105
00:05:04,360 --> 00:05:06,780
من الناحية الفنية , هذا تحويل
بين الخالة سوزان و بيننا

106
00:05:06,850 --> 00:05:08,640
و أنا مستعد لإستئجار محامي
لأنفذ الأمر بالقوة

107
00:05:08,690 --> 00:05:10,520
إن أردتِ أن تصلي إلى هذا
الحد , سأصل إليه أيضاً

108
00:05:10,990 --> 00:05:12,360
أتعلمين يا لويس

109
00:05:12,400 --> 00:05:15,750
عادة عندما يعطي أحدٌ ما هدايا
الناس يقولون شكراً

110
00:05:15,860 --> 00:05:18,000
.. حسناً , أنا آسفة , هذا

111
00:05:18,170 --> 00:05:21,840
الكرم المفاجئ القادم منكِ
مُحيّر قليلاً

112
00:05:21,950 --> 00:05:27,010
أنا آسفة أن مفهوم فتح قلبكِ و العطاء
مُحيّر بالنسبة لكِ

113
00:05:27,290 --> 00:05:32,310
لا أعرف , بعض الناس قد لا يجدوه
عطاءاً , بعض الناس قد يجدوه تباهي

114
00:05:32,330 --> 00:05:36,770
ها نحن ذا ! تقابلنا منذ 3 ساعات فقط
و تلقينا أول زيارة من ملكة النحل

115
00:05:36,770 --> 00:05:40,980
للتفوق الأخلاقي -
!و ها هي الضحية , تماماً كما مخطط -

116
00:05:41,070 --> 00:05:43,780
لقد أصبحت الضحية في ليلة
حفلة تخرجي

117
00:05:43,940 --> 00:05:47,530
حينما دخلت إلى المرآب و أمسكت
بحبيبي يمارس الجنس مع أختي

118
00:05:47,530 --> 00:05:50,070
!فوق غطاء محرك سيارتي

119
00:05:53,620 --> 00:05:57,460
أين أنظر ؟ -
ليس هناك مكان لتنظر إليه -

120
00:06:01,060 --> 00:06:04,380
أبي أرجوك , لست مضطراً لفعل هذا
نحن نحب هذهِ السيارة

121
00:06:04,440 --> 00:06:06,800
لقد وعدنا ألا نحاول قيادتها
حتى تأذن لنا أنت

122
00:06:06,850 --> 00:06:11,850
هل تظن أنني ووالدتكم ولدنا يوم أمس ؟ -
!كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ -

123
00:06:13,680 --> 00:06:15,010
يا أولاد , ارجوكم

124
00:06:15,050 --> 00:06:18,560
أعلم أن من الصعب عليكم تفهم هذا
لكن سيتوجب عليكم أن تدركوا

125
00:06:18,640 --> 00:06:20,310
أن والدتكم و الخالة سوزان مجانين

126
00:06:20,350 --> 00:06:22,350
كلما تقبلتم هذا بشكل أسرع
كلما كان أفضل

127
00:06:26,400 --> 00:06:27,650
حسناً يا فتيات

128
00:06:27,770 --> 00:06:29,740
لديكم كهف لطيف و دافئ
لتناموا فيه

129
00:06:29,780 --> 00:06:31,990
و نار كبيرة مشتعلة
أتوقع أن الأمور ستكون جيدة

130
00:06:32,070 --> 00:06:33,320
هذا الحطب ليس كافياً

131
00:06:33,360 --> 00:06:37,290
يجب أن تحافظ على النار مشتعلة
طوال الليل , لتبقي الحيوانات بعيدة

132
00:06:38,160 --> 00:06:41,540
حسناً , ميغان و كريستن
إذهبوا لإحضار المزيد من الحطب

133
00:06:41,580 --> 00:06:45,210
و تأكدوا أن لا يكون مثل تلك
الأشياء الخضراء الغبية التي أحضرها فرانسيس

134
00:06:45,550 --> 00:06:47,930
يا فتيات , لن تذهبن إلى أي مكان

135
00:06:47,970 --> 00:06:51,470
المكان مظلم في الخارج , أنا المسؤول
هنا و أنا آمركم بالبقاء

136
00:06:52,720 --> 00:06:55,560
أصوّت أن تكون بريتني قائدتنا الجديدة
هل الجميع موافقات ؟

137
00:06:55,600 --> 00:06:57,680
!بلى -
أنا أقبل -

138
00:06:57,900 --> 00:06:59,390
أنتم يا رفاق أحضروا الحطب

139
00:06:59,560 --> 00:07:02,190
و أنتم يا رفاق أنقلوا البطانيات
إلى الجزء الجاف من الكهف

140
00:07:02,280 --> 00:07:05,230
ما الذي تفعلنه ؟ لا يمكنكنّ تغيير القائد -
لقد صوّتنا -

141
00:07:05,410 --> 00:07:06,660
!هذا لا يُهم

142
00:07:06,700 --> 00:07:09,580
الآن أنا الراشد و هذا يجعلني المسؤول

143
00:07:09,620 --> 00:07:13,320
جميعكن يا فتيات ستجلسن
لأن لا أحد سيذهب إلى أي مكان

144
00:07:35,940 --> 00:07:38,650
أنا المسؤول

145
00:07:39,900 --> 00:07:41,850
أنا المسؤول

146
00:07:43,130 --> 00:07:44,500
هذا تعذيب

147
00:07:44,540 --> 00:07:46,480
السيارة تقف هنا فحسب
و لا أحد يستطيع قيادتها

148
00:07:46,550 --> 00:07:50,240
نعم , إنها مثل تلك الراهبة المثيرة
التي تأتي كل عام من أجل التبرع بالألعاب

149
00:07:50,690 --> 00:07:51,900
أتعلم أمراً ؟

150
00:07:52,170 --> 00:07:54,450
لن ندع أمي و أبي يفلتون بفعلتهم

151
00:07:54,840 --> 00:07:56,210
إنسَ الأمر , ريس

152
00:07:56,250 --> 00:07:58,290
قاطع السلاسل خاصتك
لا يمكنه قطع هذا القفل

153
00:07:58,470 --> 00:08:00,330
و قاطع السلاسل الخاص بأبي
في المرآب

154
00:08:00,470 --> 00:08:01,790
هذا لا يهم

155
00:08:01,850 --> 00:08:04,170
أنت لا تفهم هوة القعل , مالكوم

156
00:08:04,250 --> 00:08:07,020
إنه مثل وادٍ عميق الذي يغطيه
.. الظلام الدامس

157
00:08:07,070 --> 00:08:10,300
.. لكن مرّة كل فترة , فقط لوهلة

158
00:08:10,670 --> 00:08:13,880
فتحة مبهرة من الضوء تُنير
مباشرةً من أسفله

159
00:08:14,010 --> 00:08:16,800
و تلك اللحظة التي سأفكر فيها
في خطة عبقرية

160
00:08:16,840 --> 00:08:19,550
التي ستُركبنا في تلك الموستانغ

161
00:08:19,890 --> 00:08:24,020
إذاً طريقتنا الوحيدة للخروج من هذا
الوضع هو الإعتماد عليك لتكون عبقرياً ؟

162
00:08:24,170 --> 00:08:26,800
صحيح

163
00:08:50,330 --> 00:08:54,540
كل شيء في حياتي أدى
إلى هذهِ اللحظة

164
00:08:54,880 --> 00:08:56,590
إذاً , أين سوزان ؟

165
00:08:56,760 --> 00:08:58,640
قالت أنها خرجت للتسوق

166
00:08:58,750 --> 00:09:01,270
لكنني لن أتفاجئ إن كانت في الخارج
تستأجر سيارة لنفسها

167
00:09:01,270 --> 00:09:04,180
كي نضطر لقبول سيارتها الموستانغ
إنها قادرة بالكامل على هذا

168
00:09:04,430 --> 00:09:07,850
.. أتعلمين عزيزتي , قد تودين أن
حسناً لا تهتمي

169
00:09:09,940 --> 00:09:13,360
هل تصدق هذا ؟ موسيقى كلاسيكية
يا له من تصرف متعالي

170
00:09:13,530 --> 00:09:16,990
حسناً , نحن سنتجاهله فحسب
.. أنا متأكد أن لديها بريداً صوتياً , لذا فقط

171
00:09:17,230 --> 00:09:19,660
مرحباً ؟ -
مرحباً سوزان , أنا الدكتور دومانت -

172
00:09:19,810 --> 00:09:21,690
أنا لست سوزان , أنا أختها

173
00:09:21,730 --> 00:09:23,580
المعذرة ؟ -
أنا أختها , لويس -

174
00:09:23,640 --> 00:09:25,410
أصواتنا تتشابه فحسب

175
00:09:25,410 --> 00:09:27,960
أنتِ أخت سوزان ؟ -
نعم -

176
00:09:28,100 --> 00:09:31,840
أختها بالولادة ؟ -
نعم , ما المشكلة ؟ -

177
00:09:31,950 --> 00:09:35,510
المشكلة أنك كان يجب أن تكوني هنا
قبل ستة أشهر من أجل إختبار الدم

178
00:09:35,710 --> 00:09:38,460
لماذا ؟ ما الذي يجري هنا ؟
ما خطب سوزان ؟

179
00:09:38,510 --> 00:09:41,560
أختكِ لديها مرض كلوي
في المرحلة النهائية

180
00:09:41,640 --> 00:09:45,140
إن لم تحصل قريباً على متبرع
كلوي , ستموت

181
00:09:45,480 --> 00:09:48,270
و أخبرتني أنها طفلة وحيدة

182
00:10:02,870 --> 00:10:04,160
أخبار جيدة يا فتيات

183
00:10:04,170 --> 00:10:07,460
لقد إستغرقني طوال اليوم , لكنني أمسكت
بعظائتين منظرهما لذيذ

184
00:10:07,480 --> 00:10:10,280
و النصف الخلفي مما أنا متأكد
أنه سنجاب

185
00:10:10,320 --> 00:10:13,460
ميغان و آشلي نصبوا فخاً
و أمسكوا ببعض الأرانب

186
00:10:13,560 --> 00:10:14,680
ما هذا الذي في القدر ؟

187
00:10:14,730 --> 00:10:17,090
لقد وجدنا بعض الجذور و الأعشاب
لنعد بها بعض الحساء

188
00:10:17,220 --> 00:10:20,390
و نحن لن نضع فيها عظائتك المقززة

189
00:10:20,850 --> 00:10:22,430
لا يمكنك أكل هذا الحساء

190
00:10:22,480 --> 00:10:25,180
لا توجد طريقة لمعرفة أن ما جمعتموه
هو آمن للأكل

191
00:10:25,230 --> 00:10:27,440
لكننا أحضرنا فقط الأشياء التي رأينا
الأرانب تأكل منها

192
00:10:27,480 --> 00:10:30,520
أنا آسف , هذا خطر للغاية -
ما الذي تفعله ؟ -

193
00:10:30,610 --> 00:10:33,360
سأقوم برميّ الحساء في الخارج -
لا , لن تفعل -

194
00:10:33,480 --> 00:10:36,030
إنه حسائنا

195
00:10:36,070 --> 00:10:38,740
حسناً , لقد لعبنا هذهِ اللعبة
لفترة طويلة كفاية

196
00:10:38,780 --> 00:10:41,410
!أنا المسؤول
!أنا البالغ

197
00:10:41,450 --> 00:10:44,990
و يحدث أيضاً أنني أكبر و أقوى
بكثير منكّن أيتها الفتيات

198
00:10:45,210 --> 00:10:47,620
لذا إن كنتن تردن اللعب بهذهِ الطريقة
.. لا بأس , لكنني

199
00:10:47,790 --> 00:10:49,670
!امسكن به! أمسكن به

200
00:10:51,990 --> 00:10:54,490
!أنتن في ورطة كبيرة ايتها الفتيات

201
00:10:54,530 --> 00:10:57,210
!حيلة أخرى كهذهِ و لن أكون انا المسؤول

202
00:10:57,300 --> 00:10:59,390
!و أنا جاد

203
00:11:00,050 --> 00:11:03,180
أنظر إليك الآن , أنت بحار نائم

204
00:11:03,450 --> 00:11:05,870
يمكنه إرتداء بقية ملابسه الجديدة لاحقاً

205
00:11:06,970 --> 00:11:10,160
أتعلمين , لقد إفتقدت القارب
و ليس إنجاب الأطفال

206
00:11:10,810 --> 00:11:13,540
يجب أن أعترف , أنا أحسدكِ

207
00:11:14,250 --> 00:11:17,110
ألهذا السبب لن تأخذي كِليّتي ؟ -
ماذا ؟ -

208
00:11:17,250 --> 00:11:20,380
هاتف المحمول رّن هذا الصباح
و أنا أجبت

209
00:11:20,420 --> 00:11:23,780
لقد كان طبيبكِ يا سوزان
لقد أخبرني بكل شيء

210
00:11:24,210 --> 00:11:26,920
كيف تمكنتِ من إخباره أنني لست موجودة ؟

211
00:11:26,960 --> 00:11:30,580
كيف أمكنكِ أن لا تطلبي مني الكِلية
بينما أنا على الأرجح المطابق المثالي؟

212
00:11:30,790 --> 00:11:34,210
أي نوع من المشاكل النفسية الغريبة
التي أرغمتكِ على فعل هذا ؟

213
00:11:34,260 --> 00:11:37,230
من أعطاكِ حق الإجابة على هاتفي ؟

214
00:11:37,270 --> 00:11:39,350
ما هو خطبكِ ؟

215
00:11:39,390 --> 00:11:42,310
إن أعطيتكِ واحدة من كِلياتي
يمكنكِ أن تعيشي

216
00:11:42,360 --> 00:11:45,180
حسناً , تلك هي اللحظة التي كنا
جميعاً في إنتظارها , أليس كذلك ؟

217
00:11:45,300 --> 00:11:49,110
المُبجلة لويس الآن لديها القدرة
!على إعطائي الحياة

218
00:11:49,150 --> 00:11:50,950
لا تهتموا لوجودي , لن أبقى
أنا فقط سآخذ الطفل البريء

219
00:11:50,990 --> 00:11:52,450
خارج مرمى النار , إستمتعوا بالحديث

220
00:11:52,490 --> 00:11:53,950
أرأيتم ؟ لقد رحلنا بالفعل , إلى اللقاء

221
00:11:53,990 --> 00:11:57,440
لماذا دائماً تُحرفين كل شيء أقوله
لتجعليه يبدو كما لو أنني أهاجمكِ ؟

222
00:11:57,520 --> 00:11:58,690
لماذا تقولين دائماً كلمة "دائماً"؟

223
00:11:58,730 --> 00:12:00,690
ألديكِ فكرة كم أن هذا يجعلكِ
تبدين غبية ؟

224
00:12:00,700 --> 00:12:02,280
!لا تُغيّري الموضوع

225
00:12:02,350 --> 00:12:09,370
!يا إلهي , هذا نقاش فطيرة التفاح مجدداً -
!لا تجرؤي على ذكر نقاش فطيرة التفاح -

226
00:12:10,150 --> 00:12:12,070
سحقاً للأمر

227
00:12:12,110 --> 00:12:14,360
لقد كنت في العلاج لمدة 15 سنة
أنا أفضل في هذا

228
00:12:14,510 --> 00:12:18,090
!أنا أتحدث إليكِ -
!أنا لست دُميّتكِ -

229
00:12:25,120 --> 00:12:28,140
ماذا ؟ -
أعرف ما الذي أخطأت فيه يا هال -

230
00:12:28,290 --> 00:12:30,500
سمحت لها بالرحيل بسهولة

231
00:12:30,550 --> 00:12:34,020
حسناً , لم أعتقد أن هناك شيء
سيُحل عندما وصلتم إلى مناقشة

232
00:12:34,060 --> 00:12:36,550
من التي أحبتها سمكتكم الذهبية اكثر -
أنت محق -

233
00:12:36,590 --> 00:12:39,510
الجدال معها لم يُحقق شيئاً

234
00:12:39,550 --> 00:12:42,110
لهذا السبب سأجعل قاضياً يُعلن
عن إختلالها العقلي

235
00:12:42,140 --> 00:12:45,860
هذا لن ينجح أبداً يا لويس -
هل تمزح ؟ -

236
00:12:46,140 --> 00:12:49,700
أي طبيب نفسي يقضي معها
!خمس دقائق سيقول أنها مجنونة

237
00:12:49,760 --> 00:12:54,870
لويس , لا تسيئي فهمي , لكن عندما تجتمعن
أنتن الإثنين معاً تصبحن بنفس مستوى الجنون

238
00:12:54,950 --> 00:12:56,830
حسناً , ما الذي يُفترض أن أفعله يا هال؟

239
00:12:56,870 --> 00:13:00,090
فقط أجلس في الخلف و أشاهدها تموت ؟ -
لا أعرف ماذا نفعل أيضاً -

240
00:13:00,330 --> 00:13:01,790
لكن سوزان راشدة

241
00:13:01,840 --> 00:13:04,880
لا يُمكنكِ إجبار أحد على أخذ كِلية

242
00:13:23,150 --> 00:13:24,950
"شارع 35 - ماي وود , دي آر"
"!أنا عبقري"

243
00:13:30,200 --> 00:13:31,530
شكراً -
!ما الذي تظن أنك تفعله ؟ -

244
00:13:31,570 --> 00:13:36,250
أتلذذ بأروع إنجاز في حياة كانت لحد
الآن نتائجها مختلطة

245
00:13:36,340 --> 00:13:37,460
إركب

246
00:13:38,100 --> 00:13:41,380
ما الذي تظن أنك ستحققه بالضبط
بسيارة بدون محرك ؟

247
00:13:41,550 --> 00:13:43,130
هناك حفل بيرة بالقرب من الساحة

248
00:13:43,330 --> 00:13:45,700
لقد بدأت الحفلة من دوننا
لوقت كافي

249
00:13:47,800 --> 00:13:52,350
!ريس , أنت مجنون -
نعم , يمكن أن تكون هذهِ حجّتك -

250
00:14:01,970 --> 00:14:04,320
مرحباً أيها الناس الذين يحتلفون
!لمدة 24 ساعة

251
00:14:04,320 --> 00:14:06,740
ريس , أيها الأحمق , أنا
.. لا أصدقك أن ستنجو

252
00:14:06,810 --> 00:14:10,160
سيارة رائعة -
موستانغ موديل 65 -

253
00:14:16,450 --> 00:14:17,490
ميغان

254
00:14:18,250 --> 00:14:20,290
!ميغان

255
00:14:21,620 --> 00:14:23,920
لديّ شيء مهم جداً لأخبركِ به

256
00:14:24,250 --> 00:14:26,300
ماذا ؟ -
بريتني أخبرتني -

257
00:14:26,380 --> 00:14:31,300
أن ديني فروست قال أنه معجب بكِ
لكنها لم تخبركِ لأنها تظن أنكِ مُتكبرة

258
00:14:31,520 --> 00:14:33,310
!مستحيل -
و أيضاً -

259
00:14:33,350 --> 00:14:35,600
قالت ان تلك الأحذية التي قالت
أنها تبدو جميلة عليكِ

260
00:14:35,640 --> 00:14:39,230
ليست جميلة إطلاقاً ,في
الحقيقة منظرها غبي

261
00:14:39,320 --> 00:14:41,700
لمَ ستقول شيئاً لئيماً كهذا ؟

262
00:14:41,740 --> 00:14:43,410
أعتقد لأنها صاحبة وجهين

263
00:14:43,450 --> 00:14:44,910
لكن هذا ليس الشيء المهم

264
00:14:44,950 --> 00:14:48,240
المهم أن فتاتاً كهذهِ لا يجب
أن تكون القائدة

265
00:14:48,370 --> 00:14:49,960
أنتِ يجب أن تكوني القائدة

266
00:14:50,000 --> 00:14:52,550
انتِ أكثر صدقاً منها
و أكثر جمالاً

267
00:14:52,590 --> 00:14:54,960
أنا ؟ القائدة ؟

268
00:14:55,010 --> 00:14:59,750
بالطبع , معاً يمكننا أن نجعل
هذهِ أفضل فرقة "بتر كوب" على الإطلاق

269
00:14:59,830 --> 00:15:03,060
كل ما أحتاج منكِ فعله
هو فك وثاقي

270
00:15:03,100 --> 00:15:04,270
حسناً

271
00:15:06,230 --> 00:15:09,140
أنتِ لن تندمي على هذا

272
00:15:12,020 --> 00:15:13,860
!بتر كوبس" دائماً وفيات"

273
00:15:13,900 --> 00:15:17,070
!فكر في هذا بينما أنت نائم في الخارج

274
00:15:18,310 --> 00:15:19,990
نعم , القيادة رائعة

275
00:15:20,030 --> 00:15:21,740
أنا أفكر بكل شيء بينما أقود

276
00:15:21,780 --> 00:15:25,080
بالطبع , أحيانا أقود ولا أفكر
أقود فحسب

277
00:15:25,120 --> 00:15:30,860
لكن أينما قدت و كم قطعت
أجد أن الناس لا زالوا ناس

278
00:15:31,210 --> 00:15:33,380
هذا صحيح للغاية

279
00:15:33,420 --> 00:15:36,080
شكراً للسماح لي بإرتداء سترتك -
بالطبع -

280
00:15:36,330 --> 00:15:37,580
دعيني أسألكِ شيئاً

281
00:15:37,700 --> 00:15:39,830
هل تتذكرين الإسبوع الماضي
عندما ألقيت عليكِ التحية

282
00:15:39,880 --> 00:15:42,460
و أنتِ قلتِ "أنظروا من يحاول
التحدث معي"؟

283
00:15:42,500 --> 00:15:45,090
هل فعلت ؟ -
إذاً , هل أنتِ لطيفة معي الآن -

284
00:15:45,130 --> 00:15:47,420
لأنكِ أدركتِ أن بيننا أشياء مشتركة
أكثر مما ظننتِ

285
00:15:47,580 --> 00:15:49,750
أم أنكِ وجدتِ إختلافاتنا
مثيرة للإهتمام

286
00:15:49,790 --> 00:15:53,800
أم لأنني الآن أملك سيارة ؟ -
على الأرجح بسبب السيارة -

287
00:15:53,840 --> 00:15:54,840
رائع

288
00:15:54,970 --> 00:15:57,090
أحيانا أحب المدرسة الثانوية

289
00:15:57,130 --> 00:16:02,230
لمَ لا نقود إلى مكان لكي
نحظى ببعض الخصوصية ؟

290
00:16:02,970 --> 00:16:05,100
أنا لا أرى لمَ يتوجب علينا
أن نقود إلى أي مكان

291
00:16:05,140 --> 00:16:10,860
إنها ليلة جميلة , أنا مع فتاة جميلة
و يوجد بعض الشجيرات الجميلة هناك

292
00:16:12,400 --> 00:16:15,870
سأحضر بعض الأغطية
هيا يا أوليفيا

293
00:16:18,240 --> 00:16:20,950
أنت إله

294
00:16:20,990 --> 00:16:23,250
إله لكون مميز

295
00:16:23,370 --> 00:16:25,410
حيث لا يفكر أحد في العواقب

296
00:16:25,450 --> 00:16:30,170
حيث اولئك المقيدين منّا بالذكاء
و الحس السليم , غير مسموح بوجودهم

297
00:16:30,420 --> 00:16:35,010
لكنك دعوتني إليه , و من الآن فصاعداً
سأتبعك إلى أي مكان

298
00:16:36,550 --> 00:16:39,970
هناك سيارات شرطة في أعلى التلّة
!غادروا جمعيكم

299
00:16:48,230 --> 00:16:50,650
!حركوا سيارتكم اللعينة

300
00:16:50,940 --> 00:16:52,820
!أعتقد أن البطارية نفذت

301
00:16:52,860 --> 00:16:54,440
!أنا سأشغلّها

302
00:17:01,500 --> 00:17:03,500
!هناك من سرّق محرّكنا

303
00:17:03,540 --> 00:17:05,920
لا أحد سيذهب إلى أي مكان
!حتى يُعيدوه

304
00:17:06,080 --> 00:17:09,040
!أنا مسرور لأن الشرطة أتت
!أنا أريد أسماء

305
00:17:09,790 --> 00:17:12,420
لقد بدأت أقلق , يُفترض أن يكونوا
هنا الآن

306
00:17:26,930 --> 00:17:30,900
يا إلهي , فرانسيس هل أنت بخير ؟
ما الذي حدث لك ؟

307
00:17:32,150 --> 00:17:34,870
لا شيء , كان الأمر رائعاً

308
00:17:34,910 --> 00:17:37,410
!إنه دوري في الجّر

309
00:17:41,250 --> 00:17:44,410
دكتور دومانت -
سوزان , يا له من يوم رائع -

310
00:17:44,530 --> 00:17:46,450
نعم , غسيل الكلى
يا له من أمر ممتع

311
00:17:46,490 --> 00:17:48,120
من المؤسف أنني نسيت
قبعة الحفلة خاصتي في المنزل

312
00:17:48,160 --> 00:17:49,290
ما الذي تتحدثين عنه ؟

313
00:17:49,330 --> 00:17:50,500
لن نجري غسيل الكلى اليوم

314
00:17:50,540 --> 00:17:52,800
ستحصلين على كِليّتكِ اليوم -
ماذا ؟ -

315
00:17:52,830 --> 00:17:56,170
سوزان , لقد تحدثنا بشأن هذا
على الهاتف قبل أربعة أيام

316
00:17:56,220 --> 00:17:58,300
لقد وافقتِ على إجراء العميلة اليوم

317
00:17:58,480 --> 00:18:00,680
.. أختكِ بالفعل -
أختي ؟ -

318
00:18:02,350 --> 00:18:04,270
ليس مسموحاً لكِ بالخروج
من ردهة الإفاقة بعد

319
00:18:04,360 --> 00:18:05,570
ردهة الإفاقة ؟

320
00:18:05,610 --> 00:18:08,240
نعم , إتضح أنني المطابق المثالي

321
00:18:08,280 --> 00:18:10,950
كِليّتي في براد في نهاية الممر

322
00:18:10,990 --> 00:18:13,830
يمكنكِ إما أن تقبليها أو رميها
في القمامة

323
00:18:14,700 --> 00:18:17,650
يا إلهي , هذا لن يبدو جيداً
أمام الإدارة

324
00:18:17,680 --> 00:18:19,300
هل أنتِ مجنونة ؟

325
00:18:19,340 --> 00:18:22,280
جعلتيهم يأخذوا كَليّتك بعد
أن قلتِ لكِ لا ؟

326
00:18:22,370 --> 00:18:23,580
مرحباً سوزان , أنظري

327
00:18:23,620 --> 00:18:28,080
أعلم أن رأيي لا يهمكِ , لكن يجب أن أخبركِ
أنني سعيد جداً لأنكِ وافقتِ على فعل هذا

328
00:18:28,290 --> 00:18:30,040
أنا لم أوافق على أي شيء

329
00:18:30,250 --> 00:18:35,050
أختي الخائنة صنعت شبكة هائلة
من الأكاذيب لتوقع بي

330
00:18:35,180 --> 00:18:37,420
!لكن هذا لن ينجح -
ماذا ؟ -

331
00:18:37,590 --> 00:18:38,970
هي لم ..؟

332
00:18:39,340 --> 00:18:43,260
حسناً , للمراجع المستقبلية , هذا هو الجنون
!الذي كنت أتحدث عنه

333
00:18:43,300 --> 00:18:47,520
لا أستطيع أن أصدق أنكِ ستتصرفين
بهذا الحقد و تتركين نفسك تموتين

334
00:18:47,560 --> 00:18:51,020
بعد كل ما فعلته من أجلكِ -
الذي فعلتيه من أجلي ؟ -

335
00:18:51,270 --> 00:18:53,480
!لقد سئمت من هذا للغاية

336
00:18:53,610 --> 00:18:56,070
أتعلمين , أنتِ في الحقيقة
جعلتيني أتطلع للآخرة

337
00:18:56,230 --> 00:18:58,190
حظاً موفقاً , أبي هناك

338
00:18:58,530 --> 00:19:00,620
سوزان أرجوكِ , فقط خذي الكِلية

339
00:19:00,660 --> 00:19:02,740
أنا لا أريد أن أفقدكِ -
حسناً , أتعلمين أمراً ؟ -

340
00:19:03,110 --> 00:19:06,740
هل يمكنكِ أن تصنعي لي معروفاً
و تتوقفين عن التظاهر بأنكِ تهتمين لأمري ؟

341
00:19:06,780 --> 00:19:08,990
!ماذا ؟ سوزان أنا أحبكِ

342
00:19:09,040 --> 00:19:12,160
!أرجوكِ , أنتِ لم تحبيني قط

343
00:19:16,580 --> 00:19:18,090
هل ترين تلك الندبة ؟

344
00:19:18,760 --> 00:19:22,470
عندما كنت في السادسة و أنتِ في الرابعة
قال ابي أننا لن نتناول الحلوى

345
00:19:22,470 --> 00:19:25,680
لأننا كنا سيئين , و أنتِ رميتي حلوى
البودينغ على رأسه و قلتِ

346
00:19:25,770 --> 00:19:27,270
"!حقاً؟ أنت أيضاً لن تتناولها"

347
00:19:27,270 --> 00:19:31,600
فضحكت أنا بشدة حتى وقعت و ضربت
رأسي بحافة طاولة القهوة

348
00:19:32,480 --> 00:19:34,770
هل ترين تلك الآثار الأربعة
على كاحلكِ الأيسر؟

349
00:19:34,790 --> 00:19:37,230
"كنا معتادين أن نلعب "أربط النقاط
و أنا رسمت أرنباً

350
00:19:37,280 --> 00:19:39,420
"و أنتِ سميتيه "فوتي

351
00:19:39,470 --> 00:19:43,070
و ذلك الثقب في أذني هو حينما أحضرتِ
صندوق مُعدات والدي و ثقبتِ أذني

352
00:19:43,110 --> 00:19:45,450
لأنني كنت جبانة جداً لأفعلها

353
00:19:45,600 --> 00:19:49,790
و ذلك الكسر في سنِك , حينما دعتني
سيدني باور بالعاهرة

354
00:19:49,930 --> 00:19:53,830
و أنتِ قمت بإبراحها ضرباً
و ظننتِ أنني لم أعرف عن الأمر أبداً

355
00:19:54,150 --> 00:19:58,760
و تلك الندبة حصلت عليها من الكِلية
!التي أعطيتها لكِ لأنني أحبكِ

356
00:19:59,940 --> 00:20:04,700
لا تقولي لي بأنني لا أحبكِ

357
00:20:08,580 --> 00:20:12,940
بحق الرب , حسناً
أعطوني الكِلية اللعينة

358
00:20:13,490 --> 00:20:14,450
شكراً لكِ

359
00:20:14,490 --> 00:20:17,270
لا تتحمسي , تعلمين دائماً
أنكِ أنتِ الكبيرة

360
00:20:17,290 --> 00:20:20,110
نحن لا نعرف إن كانت ستتسع

361
00:20:21,670 --> 00:20:23,500
آمل أنكم يا أولاد لا تظنون
أنكم ذاهبين إلى أي مكان

362
00:20:23,540 --> 00:20:26,870
لا تقلقي , حتى يموت جميع من كانوا
في الحفلة من الشيخوخة

363
00:20:27,080 --> 00:20:29,300
نحن ليس لدينا أي سبب للخروج أبداً

364
00:20:29,910 --> 00:20:32,510
مرحباً , كيف تشعرين ؟

365
00:20:32,550 --> 00:20:34,050
حسناً , لقد مرت 3 أيام

366
00:20:34,100 --> 00:20:36,920
و لم أحصل على كلمة شكر حتى -
لا , لقد قصدت الجرح -

367
00:20:37,440 --> 00:20:39,570
لا يزال متقرحاً -
نعم -

368
00:20:39,610 --> 00:20:42,550
سوزان قد لا تعترف بالأمر
لكنها ممتنة

369
00:20:42,620 --> 00:20:45,050
و إن كان في الأمر أي عزاء
لقد أخذت الكِلية

370
00:20:45,130 --> 00:20:48,010
أنتِ فزتِ -
هال , الأمر لم يكن أبداً هكذا -

371
00:20:48,420 --> 00:20:50,540
لم يفُز أحد

372
00:21:05,150 --> 00:21:06,600
!النجدة

373
00:21:06,640 --> 00:21:08,060
!النجدة

374
00:21:10,060 --> 00:21:12,940
!النجدة

