﻿1
00:00:21,688 --> 00:00:25,538
ديترويت ميتشغان)، قبل سنتين)

2
00:00:27,909 --> 00:00:29,321
(روكسان)

3
00:00:29,321 --> 00:00:35,321
لديك الوقت الوقت لتتكئي إذن لديك الوقت لتنظفي
هيا

4
00:00:35,321 --> 00:00:40,321
هكذا أفضل

5
00:00:40,321 --> 00:00:43,581
ياله من أحمق

6
00:01:43,321 --> 00:01:44,321
ياإلهي لقد أحضره معه

7
00:01:44,321 --> 00:01:47,571
يا إلهي، لا؟

8
00:01:50,595 --> 00:01:54,321
!لا، لا، لا
من ربّاك على ذلك أيها الذئب؟

9
00:01:54,321 --> 00:01:59,321
يجب القيام بالتعارف قبل الحصول على المخدرات -
نعم لقد أصبت -

10
00:01:59,321 --> 00:02:01,321
!اللعنة

11
00:02:01,321 --> 00:02:03,321
(هاري) هذه (شين)
(شين) هذا (هاري)

12
00:02:03,321 --> 00:02:08,321
كم أنت ... لذيذ

13
00:02:08,321 --> 00:02:09,091
لِمَ لم تقل له؟

14
00:02:09,091 --> 00:02:10,503
لم يكن هناك فرصة
... كنت سأفعل لكن

15
00:02:10,503 --> 00:02:13,321
لم يقل لي! لم يقل ماذا؟

16
00:02:13,321 --> 00:02:16,321
...(هاري) إن (شين) -
شين) ماذا؟) -

17
00:02:16,321 --> 00:02:20,321
شين)... مجرم)
!أو قاتل ربما

18
00:02:20,321 --> 00:02:23,321
رباه، أرجوك أن لا تقول
!لي بأنك سوِّي

19
00:02:23,321 --> 00:02:31,321
أنا فتاة
!(أنثى. (هاري

20
00:02:31,321 --> 00:02:35,321
إن المظهر خادع جدّاً
أليس كذلك؟

21
00:02:35,321 --> 00:02:39,321
يالها من ثورة جديدة
لكن يجب علي الإعتراف بأنني أُحبطت

22
00:02:39,321 --> 00:02:43,321
لأنه دائماً ما
...يكون الأولاد الهزيلين

23
00:02:43,321 --> 00:02:45,321
لديهم أعضاء كبيرة

24
00:02:45,321 --> 00:02:46,321
أنت ظريف جداً

25
00:02:46,321 --> 00:02:48,321
ياللروعة

26
00:02:48,321 --> 00:02:49,321
...(شين)

27
00:03:26,321 --> 00:03:29,321
هل هناك شيئاً أستطيع القيام به من أجلك؟

28
00:03:29,321 --> 00:03:32,321
أي شئ على الإطلاق؟

29
00:03:32,321 --> 00:03:34,321
أنت لاتشعرين بتوعك أليس كذلك؟

30
00:03:34,321 --> 00:03:37,321
فقط مستيقظة
وذلك يشعرني بالإرتياح

31
00:03:37,321 --> 00:03:39,321
تستطيعين أن تنامي أثناء
...ركوبنا في الطيارة

32
00:03:39,321 --> 00:03:43,321
وهنالك ساعتين أيضاً سنقضيها في
الفندق قبل موعد الإفتتاح

33
00:03:43,321 --> 00:03:47,321
لو كان بإمكانك تناول أي شئ ترغبينه
ماذا سيكون ذلك؟

34
00:03:47,321 --> 00:03:52,321
شئ ما بارد كالمثلجات
لكن بإضافة السكر لها

35
00:03:52,321 --> 00:03:56,321
كتلك المثلجات التي على شكل صواريخ

36
00:03:56,321 --> 00:03:58,321
العصير المجمد

37
00:03:58,321 --> 00:04:03,321
حسناً

38
00:04:03,321 --> 00:04:05,465
عصير مجمد

39
00:04:10,321 --> 00:04:13,321
أتعلم، أنا و(شين) كنا نقوم بأعمال
الدعارة في (سانتا مونيكا) لستة أشهر

40
00:04:13,321 --> 00:04:14,321
حقاً؟

41
00:04:14,321 --> 00:04:16,321
وماذا كان يفعل صديقنا؟

42
00:04:16,321 --> 00:04:19,321
إنها تقوم بالجنس اليدوي فقط

43
00:04:19,321 --> 00:04:21,321
حتى ولو عرضوا عليها أجراً كبيراً

44
00:04:21,321 --> 00:04:23,321
لقد كان بإستطاعتها جني الكثير من المال

45
00:04:23,321 --> 00:04:27,321
هذا... مايسمى
المبدأ

46
00:04:27,321 --> 00:04:30,321
لسوء الحظ إنه ليس بالشئ الذي تستطيع
شرائه اوسرقته من هذه المدينه

47
00:04:31,321 --> 00:04:38,321
أتعتقد... بأنها ... من الممكن...؟ -
...شين) لا، لا، لقد توقفت عن ذلك) -

48
00:04:38,321 --> 00:04:39,321
فهي مصففة شعر حالياً

49
00:04:39,321 --> 00:04:46,321
حسناً... نوعاً ما هي مساعدة صغرى
...للمسؤلة عن الشامبو، تطمح لـ

50
00:04:46,321 --> 00:04:48,321
هل جيدة في ذلك؟

51
00:04:48,321 --> 00:04:53,321
جيدة في ماذا؟ -
(لأني سأقوم بإرسالك إلى (شيري جاف -

52
00:04:53,321 --> 00:04:58,321
إنها زوجة شريكي
...ولو كان هناك شركة تجمع زوجات هوليود

53
00:04:58,321 --> 00:05:00,321
شيري جاف)ستكون رئيس مجلس الإدارة)

54
00:05:00,321 --> 00:05:01,321
وما في ذلك؟

55
00:05:01,321 --> 00:05:06,321
إذا أعجبت بما قد تقومين به من أجلها
...ستكونين أكثر مصففة شعر إثارة رأتها

56
00:05:06,321 --> 00:05:09,656
هوليود) في غمضة عين)

57
00:05:15,321 --> 00:05:20,321
(تفضل يا (كلايف -
شكراً -

58
00:05:20,321 --> 00:05:23,448
ياإلهي، أليست هذه أروع طلقة
رأيتها في حياتك؟

59
00:05:37,321 --> 00:05:40,321
ظننت بأن ذلك سينفجر، ماهذا؟ -
الكل يقوم بإستنشاق المخدر مع الأكسجين -

60
00:05:40,321 --> 00:05:48,321
هاري) يحبك، ستكونين ناجحة) -
شكراً -

61
00:05:48,321 --> 00:05:50,731
أحسنتي

62
00:06:12,321 --> 00:06:21,321
آسف, هل كان ما أقوم به مزعجاً؟ -
لا. لكن(تينا) إشتهت شئ ما فذهبت لآتي به -

63
00:06:21,321 --> 00:06:28,321
أتريد التحدث؟

64
00:06:28,321 --> 00:06:31,321
يالي من غبي -
...لا لست كذلك، لقد كان ذلك صدمة للكل -

65
00:06:31,321 --> 00:06:37,321
...لم أتصور أن (جيني) قد تخونك -
(لقد تزوجتها، (بيت -

66
00:06:37,321 --> 00:06:43,321
بعد ثمان ساعات من رؤيتي لها ورأس (مارينا) بين ساقيها
...كنا نعقد قراننا ببعض في

67
00:06:43,321 --> 00:06:50,321
(كنيسة صغيرة للفقراء في (تاهو

68
00:06:50,321 --> 00:06:57,321
أتفهمين ماذا أعني؟ -
كلنا يقوم بذلك، أعني القيام بأعمال مجنونة -
عند إحساسنا بأننا سنفقد شخصاً ما

69
00:06:57,321 --> 00:07:02,321
أنا أفهم تماماً لِمَ قمت بذلك

70
00:07:02,321 --> 00:07:07,321
إستيقظت في منتصف الليل وأنا
...في ذلك الفندق

71
00:07:07,321 --> 00:07:10,321
...لم أشعر قط بأنني فراغ جداً كذلك اليوم

72
00:07:10,321 --> 00:07:16,321
مملوء بلا شئ

73
00:07:16,321 --> 00:07:19,321
...تركتها هناك
لقد تخليت عنها

74
00:07:19,321 --> 00:07:27,321
لكني الآن لا أعرف أين تكون

75
00:07:27,321 --> 00:07:32,321
...أعلم بأن ذلك مؤلم، لكن

76
00:07:32,321 --> 00:07:37,321
جيني) كاتبة)
...والكتّاب يتوقون للقيام بالتجارب

77
00:07:37,321 --> 00:07:41,321
أقصد، ماذا لو كان ذلك هو ماحدث بينها وبين (مارينا)؟

78
00:07:41,321 --> 00:07:47,321
ماذا؟ الشوق للقيام بالتجارب؟
أتعتقدين ذلك؟

79
00:07:47,321 --> 00:07:52,321
...أنا أعتقد بأنكن أنتن الشاذات شبقات لـ -
...لا تطلق أحكامك علينا كلنا، لقد غادرنا حفلتك ذلك اليوم بسبب ذلك -

80
00:07:52,321 --> 00:07:57,321
لأننا لم نرد أن نكون جزءاً في ذلك

81
00:07:59,321 --> 00:08:02,321
أنت لم تعلم بأنهن
على علاقة وقتها؟

82
00:08:02,321 --> 00:08:04,321
...تيم) ...لم)

83
00:08:04,321 --> 00:08:06,321
...أنا آسفة جداً، أنا

84
00:08:06,321 --> 00:08:08,321
...لم أقل شيئاً

85
00:08:08,321 --> 00:08:10,321
لم أكن أعرف ماذا عليّ أن أفعل

86
00:08:10,321 --> 00:08:15,321
...أنت صديقي
وقد خفت أن أخسرك

87
00:08:15,321 --> 00:08:18,321
منذ متى وهم على علاقة؟ -
...أعتقد بأن عليك أن تسأل (جيني) هذا السؤال -

88
00:08:18,321 --> 00:08:21,118
!لَمِ لا يريد أحداً إخباري الحقيقةن (بيت)؟ -
ليس بأكثر من شهر، حسناً؟ -

89
00:08:21,118 --> 00:08:23,471
!كم مرة؟ -
تيم) مستحيل أن أعرف) -

90
00:08:23,471 --> 00:08:26,321
ماذا 10؟ 100؟
بربك (بيت)، كنت أظن بأننا أصدقاء

91
00:08:26,321 --> 00:08:33,321
!أنا فعلاً صديقتك
!لكنني لا أعرف

92
00:08:33,321 --> 00:08:35,321
أنا آسفة

93
00:08:35,321 --> 00:08:45,405
تيم). من أجلك، قلبي)
منزوع من صدري. أصبحت كالعاجزة

94
00:08:52,983 --> 00:09:00,321
ألو؟ لا. لاأريد صداقات لعينة عبر الهاتف

95
00:09:00,321 --> 00:09:06,321
سنقيم في (سوهو غراند) ومتحف الفنون الجديدة في منتصف
...المدينة ذلك يعني أنه يجب أن تكون السيارة متواجدة الساعة 6:30

96
00:09:06,321 --> 00:09:10,321
إذن لدينا وقت كافٍ لنعلق في الزحام

97
00:09:10,321 --> 00:09:16,321
حسناً
!شكراً (جيمس)، إلى اللقاء

98
00:09:16,321 --> 00:09:21,321
أتشعرين بأنك مريضة؟

99
00:09:21,321 --> 00:09:25,321
بإمكانك النوم طوال الرحلة، ونحن في الدرجة الأولى
أليس ذلك رائعاً؟

100
00:09:25,321 --> 00:09:29,321
نعم، أعلم ذلك! في الواقع
... مؤسسة (بيبودي) وضعت إسمي في بطاقة الدعوة

101
00:09:29,321 --> 00:09:36,321
!"للمرة الأولى لا يُكتب "بيت وضيوفها -
...أنا سوف أعتني بك، لن تقومي بأي شي -

102
00:09:36,321 --> 00:09:39,204
أنا بإستطاعتي تقريباً حملك إلى هناك

103
00:09:45,321 --> 00:09:49,321
للا تستطيعين القيام بذلك، أليس كذلك؟ -
...لا، لا، أنا بخير. أنا سوف -

104
00:09:49,321 --> 00:09:56,321
....سوف أستجمع قواي
أنا...حسناً

105
00:09:56,321 --> 00:09:58,550
سوف أجلس

106
00:10:03,321 --> 00:10:05,205
أحتاج فقط لإلتقاط أنفاسي

107
00:10:05,321 --> 00:10:11,321
حبيبتي، صحتك مهما كان هي أهم شئ في
حياتنا في الوقت الحالي

108
00:10:11,321 --> 00:10:16,321
وإذا أردت البقاء في البيت فلا بأس في ذلك -
حقاً؟ اعني بأن ذلك مهم جداً بالنسبة لك -

109
00:10:16,321 --> 00:10:18,321
أنا أريد فعلاً بأن أكون معك

110
00:10:18,321 --> 00:10:21,321
وأنا أود ذلك
لكن أتعرفين ماذا؟

111
00:10:21,321 --> 00:10:26,321
أريدك أن تقومي بما يملي عليك جسدك

112
00:10:26,321 --> 00:10:33,321
أنا آسفة، كنت أتمنى بأني بحال أفضل
غوردوف) تنصح بعطارٍ صيني لديه علاج لأعراض الحمل)

113
00:10:33,321 --> 00:10:37,156
سأقوم بالإتصال وحجز موعداً -
...ذلك جيد بما أن (غوردوف) قال -

114
00:10:43,321 --> 00:10:48,321
أنا قلقة جداً بتركك هنا لوحدك -
لا. سأكون بخير -

115
00:10:48,321 --> 00:10:52,321
لا أتخيل بأنني لن أذهب لـ(نيويورك) معك

116
00:10:52,321 --> 00:10:56,321
أريدك أن تتصلين بي
في أي وقت لأي سبب

117
00:10:56,321 --> 00:10:58,321
ستتصلين؟ أليس كذلك؟

118
00:10:58,321 --> 00:11:00,321
أحبك

119
00:11:00,321 --> 00:11:05,296
أحبك. حظاً موفقاً -
شكراً -

120
00:11:11,321 --> 00:11:13,632
ياإلهي

121
00:11:17,321 --> 00:11:20,321
وبإمكاننا الإستعانة براقصات
جذّابات ومثيرات

122
00:11:20,321 --> 00:11:25,321
لا، لا. مانحتاجه هو مجموعة من الفتيات المسترجلات
اللواتي لا يخلعن ملابسهن

123
00:11:25,321 --> 00:11:29,321
!إلا لو أرادوا ذلك

124
00:11:29,321 --> 00:11:35,321
حسناً، ماذا سنختار كعنوان لذلك؟ -
ماذا عن ..."السوائل الجنسية"؟ -

125
00:11:35,321 --> 00:11:38,321
"ذلك ممل. مارأيكم بـ"البظر -
البظر مصطلح طبي -

126
00:11:38,321 --> 00:11:46,321
نعم، إنها قديمة جداً
ماذا عن..."الفرج"؟

127
00:11:46,321 --> 00:11:51,321
!"الفرج" يبدو رائعاً. أنا أحب "الفرج" -
أنا أيضاً -

128
00:11:51,321 --> 00:11:54,321
"إتفقنا. "الفرج: هذه الليلة
أتعتقدون بأن الآخرين قد يغضبهم ذلك؟

129
00:11:54,321 --> 00:12:00,321
!تباً لهم. يجب أن يتعاملوا مع ذلك
ليس هناك قضيباً أمام وجوهنا كل يوم في الأسبوع

130
00:12:00,321 --> 00:12:03,321
تماماً -
!الفرج: هذه الليلة"... تعاملوا مع ذلك" -

131
00:12:05,321 --> 00:12:08,321
!"الفرج"

132
00:12:08,321 --> 00:12:13,321
شين)! أين أنتي؟)
(أنا وحيدة جداً هنا في (بلانيت

133
00:12:13,321 --> 00:12:17,321
وزميلاتك في السكن هنا يرددون "الفرج" كأنهن
مصابين بمرض نفسي

134
00:12:17,321 --> 00:12:22,720
دينا) و(لارا) غادروا المكان وكانوا يخبرونني مراراً)
وتكراراً بأنهم ضاجعوا بعضهم البعض طوال الليل

135
00:12:22,755 --> 00:12:28,321
ذلك مقرف. على أي حال
أتنمنى منك أن لا تصبحين فظة معي وغير آبهه

136
00:12:28,321 --> 00:12:31,321
وداعاً

137
00:12:31,321 --> 00:12:38,321
أتمانعين إن جلست معك؟ -
!أهلاً! لا! أقصد نعم -

138
00:12:38,321 --> 00:12:47,321
كيف جرت الأمور مع والدتك؟ هل حظيت بالدور في ذلك الفيلم؟ -
لاأصدق بأنك تتذكر ذلك -

139
00:12:47,321 --> 00:12:53,321
لقد كنت قلقاً عليك لقد بدوت مشحونة عندما هاتفتك -
نعم. لقد إزداد الأمر سوءاً -

140
00:12:53,321 --> 00:13:02,321
لكن ذلك ممل جداً، لا أخالك تريد سماع ذلك -
حدِّثيني -

141
00:13:02,321 --> 00:13:09,321
حسناً، أمي أنفقت كل نقودها، لم يكن هناك أي
دور من أي فيلم

142
00:13:09,321 --> 00:13:15,941
ماذا بعد، إنها مديونة لرأسها، وشقتها الحالية
...في (بالمز سبرينغز) تحت التحفظ، واللآن

143
00:13:15,976 --> 00:13:22,148
أخي وأختي كلاهما يعتقدان بأنه من الواجب علي
أن أدع أمي تعيش معي ذلك لأنهم متزوجون ولديهم أطفال

144
00:13:22,148 --> 00:13:27,923
كما تعرف، القصة الطويلة -
ويعتقدون بطبيعة الأمر أنك أقل منهم -

145
00:13:28,530 --> 00:13:35,855
ويعاملونك وكأنك تعملين لديهم ويملون عليك أوامرهم
لأنك لم تتقبلي أعرافهم التقليدية

146
00:13:37,478 --> 00:13:43,321
إنهم يعتقدون بمجرد أنهم يمتلكون عوائل تقليدية
وأنهم لا يزالون متمسكين بتلك العادات القديمة

147
00:13:43,321 --> 00:13:46,636
أنه يجب إجبارك على التخلي عن حريتك واستقلاليتك

148
00:13:48,321 --> 00:13:57,321
وذلك كله لأننا لم نسلك دربهم المتشدد والمحدد السخيف
كي نجعلهم يرضون علينا

149
00:13:57,321 --> 00:14:03,322
نعم... ذلك بالضبط ماكنت أحاول قوله

150
00:14:03,321 --> 00:14:07,321
إخرجي من هنا واذهبي للمحل وتنظفي -
اللعنة -

151
00:14:07,321 --> 00:14:09,321
!قبل أن يراك أحد زبائننا -
(مرحباً، (جون -

152
00:14:09,321 --> 00:14:12,321
لا، لا، لا تقولي "مرحباً (جون)" لي
إنك تشوهيين منظر المحل بشكلك هذا

153
00:14:12,321 --> 00:14:18,321
تباً -
...أتعلمين ماذا؟ لايهمني مالذي تتعاطينه -

154
00:14:18,321 --> 00:14:23,321
أو ماذا يتعاطاه الناس في هذه الولاية لكنني لن
!لكنني لن أسمح لك بإحضار ما تتعاطينه للمحل

155
00:14:23,321 --> 00:14:26,321
!أتفهمين ذلك؟ -
نعم، نعم، ...أسمعك -

156
00:14:26,321 --> 00:14:31,129
أخرجي -
حسناً -

157
00:14:38,529 --> 00:14:43,321
أهلاً! كنت سأتصل بك لتوِّي. أقسم بذلك
بيت) قالت لي بأن أدعك تنامين حتى الساعة 10:30)

158
00:14:43,321 --> 00:14:48,597
هل اتصلت بك؟ -
نعم وهي في طريقها للمطار الساعة السادسة صباحاً -

159
00:14:49,321 --> 00:14:54,321
كيف تشعرين الآن؟ -
أنا بخير الآن بعد أن تقيأت جهازي الهضمي -

160
00:14:54,321 --> 00:15:01,321
د. (ويلسون) يعتقد أنه من الأفضل أن أستمر في استخدام
التحاميل الهرمونية لكنني سوف أذهب لعطار صيني هذا المساء

161
00:15:01,321 --> 00:15:05,321
هل أحضر لك كوباً من الشاي؟
شئ ما خفيف لتأكلينه؟

162
00:15:05,321 --> 00:15:10,321
شكراً. يمكنني القيام بذلك بنفسي -
لا، لا، إن ذلك لشرف لي -

163
00:15:10,321 --> 00:15:19,303
إن تلك لفترة جميلة ومجنونة تلك التي يمر بها جسم
المرأة. أنا أحسدك لأن جسمي لا يمكنه تجربة ما تمرين به الآن

164
00:15:40,321 --> 00:15:44,329
(مرحباً. أنا أبحث عن نزيلة تدعى (جيني شيكتر

165
00:15:45,321 --> 00:15:48,759
(آسف. الغرفة بإسم (تيم هاسبل
....ه.ا.س.ب

166
00:15:49,321 --> 00:15:51,321
عفواً، في أي وقت قد غادرت؟

167
00:15:51,321 --> 00:15:54,638
!(تباً (جيني

168
00:15:55,321 --> 00:16:06,099
بالإضافة لقلبي، هنالك أعضاء صغيرة أرغب في
إعطائها لك الغدد، البنكرياس، والكثير من اللحم

169
00:16:42,321 --> 00:16:46,321
(الساعة الرابعة من صباح يوم الخميس. سيد (هاسبل
...لا نستطيع فتح محضر بذلك حتى تكمل زوجتك

170
00:16:46,321 --> 00:16:48,321
ثمان وأربعين ساعة مختفية على الأقل -
...حسناً، إسمع -

171
00:16:48,321 --> 00:16:52,584
ألا أستطيع أن أعطيك مواصفاتها، بحيث إذا لم ترجع
...يكون لديك المعلومات، ولن نقوم

172
00:16:52,584 --> 00:16:55,321
أخشى بأنه يجب عليك العودة من أجل ذلك -
لكن ذلك ليس منطقيَّاً -

173
00:16:55,321 --> 00:17:00,321
أريد أن أخبرك عما حدث كي تقرر
...ما هو أنسب

174
00:17:00,321 --> 00:17:07,321
...عفواً. نحن هنا فقط لتجديد رخصة موقف السيارة -
هلاّ أنتظرت؟ أنا أتحدث. حسناً؟ -

175
00:17:07,321 --> 00:17:18,321
حسناً. أنا آسف. دعني أحاول مرة أخرى
...صديقتي... أقصد زوجتي

176
00:17:18,321 --> 00:17:22,321
مشوشة في الوقت الراهن، إنها لا تفكر بشكل
سليم، في الحقيقة لقد كانت تخونني

177
00:17:22,321 --> 00:17:26,321
مع امرأة. وبعد ذلك تزوجنا

178
00:17:26,321 --> 00:17:28,321
يا  إلهي

179
00:17:28,321 --> 00:17:33,321
!أنا جاد فيما أقوله! فلتصمتا

180
00:17:33,321 --> 00:17:35,321
!لو وجدتها من الأفضل لك ألا تعيدها له

181
00:17:35,321 --> 00:17:42,296
كما قلت سيد (هاسبل)، ليس هناك ما تستطيع
الشرطة عمله حيال هذه المشكلة في الوقت الراهن

182
00:17:45,321 --> 00:17:51,321
ماذا لو كان عشيقي؟ هل كنت ستساعدني؟ -
ربما -

183
00:17:51,321 --> 00:17:52,321
كفى

184
00:17:52,321 --> 00:17:56,089
هلا انتظرت للحظة؟ أهلاً، هل استطيع مساعدتك؟
انتظر

185
00:17:57,321 --> 00:18:02,321
(آنسة (زيمر). مرحباً بك في (لاذر
إنك بعيدة جداً عن الاستديو الخاص بك

186
00:18:02,321 --> 00:18:05,997
لقد أتيت لهنا مباشرة بعد تناولي الغداء
(وأنا هنا لرؤية (شين

187
00:18:06,321 --> 00:18:14,460
شين). (شين). عظيم. حسناً)
سأذهب لآتي بها. لِمَ لاتنتظري هنا فقط لبضع ثواني؟

188
00:18:14,460 --> 00:18:17,738
سأذهب لأتكد من أنها مستعدة
تفضلي بالجلوس

189
00:18:18,667 --> 00:18:22,209
!(شين). (شين) -
ماذا؟ -

190
00:18:22,209 --> 00:18:26,464
!بحق السماء
!إيلي زيمر) جالسة في المكتب الأمامي)

191
00:18:27,321 --> 00:18:29,321
من تكون (إيلي زيمر)؟ -
...(زيمر), (زيمر) -

192
00:18:29,321 --> 00:18:36,321
إيلي زيمر)! صاحبة أكبر الاستديوهات المتطورة)
!صديقة لـ(مادونا) و(جي لو) في نفس الوقت

193
00:18:36,321 --> 00:18:43,321
نعم... لقد عرفتها، (هاري) الذي أرسلها -
ياإلهي أتعرفين ما مدى أهمية ذلك؟ -

194
00:18:43,321 --> 00:18:48,565
إيلي زيمر) هنا في (لاذر) وبين ...يديك... يالهي)
!بحق السماء, قومي وتنظفي هيا

195
00:18:52,987 --> 00:18:59,225
آنسة (زيمر إيلي). (شين) ستكون هنا حالاً، وحتى
ذلك، لِمَ لا أقدم لك بعض الشاي أو الحليب الساخن

196
00:18:59,225 --> 00:19:05,733
النص الذي كتبته؟ -
هل تلك هي (شين)؟ -

197
00:19:06,321 --> 00:19:10,853
نعم بكل عظمتها -
!(أنا أحب (هاري -

198
00:19:28,321 --> 00:19:30,516
أهلاً

199
00:19:37,321 --> 00:19:39,126
أتريدين واحدة؟ -
تباً -

200
00:19:40,321 --> 00:19:46,772
ارجوك. ارجوك -
هيا (جيني)، فقط قطعة واحدة -

201
00:20:07,321 --> 00:20:12,340
هذا الرجل هو الأفضل، بعد حادث التصادم الذي
مررت به، قام بعلاجي وعدت طبيعية كما في السابق

202
00:20:12,375 --> 00:20:18,056
أما الآن فقد أحضرت صديقي هنا من أجل مشاكل
ظهره المزمنه. ولماذا أنت هنا؟

203
00:20:20,321 --> 00:20:25,826
هل هذا سؤال غير مناسب؟
أعتقد ذلك

204
00:20:31,321 --> 00:20:38,311
اضطرابات الحمل، أتمنى حقاً أن ذلك سيجدي نفعاً -
...إنه يقوم بالمعجزات، لقد أخبرت -

205
00:20:40,321 --> 00:20:41,321
ماذا قال لك يا (ماركس)؟

206
00:20:41,321 --> 00:20:48,115
!ماركس)!، ياإلهي. أنا و(بيت) كنا سوف نتصل بك)

207
00:20:49,321 --> 00:20:52,321
لا تقولي ذلك -
!أنا حامل -

208
00:20:52,321 --> 00:20:57,665
!مبروك! ذلك عظيم -
أليش ذلك رائعاً؟ -

209
00:21:03,321 --> 00:21:05,497
من أجلك ياقلبي

210
00:21:07,321 --> 00:21:08,604
لماذا أنت هنا؟

211
00:21:12,321 --> 00:21:18,619
لأنك عرضت علي توصيله -
لا ، أعني لماذا أنت هنا؟ لماذا كنتي تأشرين للسيارات؟ -

212
00:21:19,321 --> 00:21:24,339
ماذا يجري؟ هل تهربين من شئ ما؟
لا،لست أهرب من أي شئ -

213
00:21:24,339 --> 00:21:29,495
هل ارتكبت جريمة ما؟ -
لا، لم أرتكب جريمة -

214
00:21:31,321 --> 00:21:35,193
إذن ماذا يكون؟ لقد قمت بشئ سئ؟

215
00:21:39,548 --> 00:21:48,905
إنه مجرد...، لقد كان لدي عشيق
(لا، إنه زوجي...يُدعى (تيم

216
00:21:49,321 --> 00:22:03,582
وأنا أحبه جداً. واقعة في حبه
(وبعد ذلك إلتقيت بامرأة تدعى (مارينا

217
00:22:04,321 --> 00:22:11,321
وكانت بيننا علاقة محرمة، فاكتشف (تيم) ذلك -
إذن فأنتي سحاقية؟ -

218
00:22:11,321 --> 00:22:19,321
لا أعرف -
عزيزتي، يجب أن تكونيني حذرة بخصوص ذلك -

219
00:22:19,321 --> 00:22:23,570
صديقتاي (روكسان) و(كيتي) ضُبِطا وهن يمارسن
الشذوذ في المطعم حيث تعملان

220
00:22:25,321 --> 00:22:30,834
لقد كانتا في وضع مخل تقريباً عندما رآهن المدير
وفضح أمرهن لدى والديهن

221
00:22:31,321 --> 00:22:41,321
وبعد ذلك أرسِلا إلى مدارس داخلية بعيدة
و...... واحدة منهن قتلت نفسها

222
00:22:41,321 --> 00:22:45,613
ذلك فظيع جداً -
لذا عليك أن تكوني حذرة -

223
00:22:45,613 --> 00:22:52,321
إنهما ليس صديقتيها
لقد كانت تمضي معن أوقات حميمة بعد المدرسة

224
00:22:52,321 --> 00:22:55,074
مهما كان. إنها.... الآن ميتة

225
00:23:00,321 --> 00:23:03,856
متبرع بحيوانات منوية
لم تخبرني أبداً بأنك متبرع بحيوانات منوية

226
00:23:03,856 --> 00:23:06,482
ليس ذلك بالأمر المهم يا حبيبتي -
ليس أمراً مهماً؟ -

227
00:23:06,596 --> 00:23:14,311
!إسمع! دورة الحياة للحيوان المنوي 72 ساعة
المني الذي أعطيتها قد كان بداخلك عندما كنا نمارس الجنس

228
00:23:14,593 --> 00:23:18,573
!ليس من حقك إعطائها حيوانتك المنوية -
...أنا آسفة، أعتقد بأنك -

229
00:23:18,573 --> 00:23:22,267
آسفة، ماهو إسمك لو سمحتي؟ -
ما هو اسمك أنتي عليك اللعنة؟ -

230
00:23:24,321 --> 00:23:29,321
ماذا لو قررنا إنجاب طفل؟ ذلك سيكون أخاً
!أو أختاً غير شقيقة له

231
00:23:29,321 --> 00:23:33,321
هل كنت تتخيل أننا سنجتمع كلنا من أجل
إحتفالات السنة الجديدة، وأعياد الميلاد

232
00:23:33,321 --> 00:23:39,014
!أم أنك كنت تخطط بأن لن تقول لي أبداً، أخبرني؟ -
عفواً، (لي لينغ) أنت تضخمين الموضوع -

233
00:23:41,259 --> 00:23:49,321
أضخم الموضوع؟! أنت تزرع بذورك في كل الناس
وتقول لي بأني أضخم الأمور

234
00:23:49,321 --> 00:23:53,321
!أنت أحمق
!وهذا يعني بأنك غير مبالي

235
00:23:54,401 --> 00:24:00,111
!مضطر بأن أقول لكما فظوا نزاعكم بالخارج -
!اخرج من هنا -

236
00:24:00,111 --> 00:24:02,587
(وداعاً (ماركس

237
00:24:05,321 --> 00:24:09,873
!أنتي! أخرجي -
ماذا؟ -

238
00:24:09,873 --> 00:24:11,406
!نعم أنتي، أخرجي

239
00:24:12,321 --> 00:24:13,937
ماذا تكتبين؟

240
00:24:15,321 --> 00:24:17,498
(رسالة إلى (تيم

241
00:24:19,321 --> 00:24:20,352
أتقرأيها لي؟

242
00:24:22,677 --> 00:24:24,452
أرجوك؟

243
00:24:27,321 --> 00:24:29,977
ربّاه، هلاّ قرأتيها له رجاءً؟

244
00:24:37,321 --> 00:24:40,806
...تيم). من أجلك، قلبي)"

245
00:24:41,317 --> 00:24:45,840
...منزوع من صدري. أصبحت كالعاجزة"

246
00:24:45,840 --> 00:24:58,321
ولو كنت أستطيع لأدخلت أصابعي في صدري
منتزعة قلبي لأعطيك إياه

247
00:24:58,321 --> 00:25:04,321
...كتلة ناعمة
تحتوي على قابلية كبيرة

248
00:25:04,321 --> 00:25:07,282
قابلية لماذا؟

249
00:25:12,840 --> 00:25:17,321
إنها قابلية اكتساب مرض ما

250
00:25:17,321 --> 00:25:26,028
كل أجزاء جسمي التي لديها القابلية للإجتياح

251
00:25:28,321 --> 00:25:33,185
قابلية اكتساب الأمراض
...قابلية اكتساب الأمراض

252
00:25:34,111 --> 00:25:42,250
لكن ذلك يعني بأن قلبك سيكون متعفناً من المرض
(ما الشئ الجيد في اعطائك لحماً فاسداً لـ(تيم

253
00:25:46,795 --> 00:25:49,534
أرجوك إقرأي المزيد

254
00:26:01,236 --> 00:26:21,048
بالإضافة لقلبي، هنالك أعضاء صغيرة أرغب في
إعطائها لك الغدد، البنكرياس، والكثير من اللحم

255
00:26:37,321 --> 00:26:44,321
إن ذلك ليس عدلاً! كيف لك أن تفعلي ذلك؟
أي امرأة تريد طفلاً من رجل لا تكاد تعرفه؟

256
00:26:44,321 --> 00:26:48,464
لم أصل للنهاية بعد أيتها السيدة. أنا أعرف جيداً
كيف أستخدم النظام القضائي

257
00:26:48,464 --> 00:26:54,212
وباستطاعتي أن أقول لك، أنا و (ماركس) لدينا
الحق في أخذ ذلك الطفل! وسوف أقاضيك لو استلزم الأمر

258
00:27:17,290 --> 00:27:27,215
حبيبتي؟ أنا متضايقة جداً
شئ فظيع قد حدث. أنا فقط... أحتاج للتحدث معك

259
00:27:27,321 --> 00:27:32,321
أين أنت؟
حسناً، ربما كنتي في طريقك إلى متحف (نبراسكا) الآن

260
00:27:32,321 --> 00:27:40,208
لا تقلقي سأكون بخير، اتصلي بي عندما
تصلك رسالتي، إالى اللقاء

261
00:27:43,774 --> 00:27:45,352
!اللعنة

262
00:27:46,321 --> 00:27:49,321
هاري) كان محقاً أنت عبقرية تصفيف شعر)
!يا (شين)، لا أحد غيرك سيلمسني

263
00:27:49,321 --> 00:27:54,185
شكراً -
(إنه يبدو عظيماً، رائعاً جداً، عمل جيد (شين -

264
00:27:54,185 --> 00:28:00,321
هلاّ سمحتي لي بأن أقوم بشئ ما ،مختلف
قليلاً... أتسمحين بأن ألمسك؟

265
00:28:01,660 --> 00:28:03,321
والآن هذا رائع

266
00:28:04,552 --> 00:28:09,321
ماذا لديك بالغد؟ أترغبين بأن تحضري عرضاً
لفيلم (ستيفن سودربيرغ) الجديد؟

267
00:28:09,321 --> 00:28:11,000
هاري) سيكون متواجداً) -
نعم أنا متفرغ غداً -

268
00:28:11,321 --> 00:28:18,476
شين)؟) -
قد تبدو تلك فظاظة مني... لكن شكراً لك -

269
00:28:19,321 --> 00:28:22,156
إتصلي بي -
حسناً -

270
00:28:23,321 --> 00:28:27,321
ألا تحب هذه الفتاة؟ -
إنها الأفضل -

271
00:28:27,321 --> 00:28:30,321
!رائعة -
في خدمتك -

272
00:28:30,321 --> 00:28:32,230
شكراً -
العفو، وداعاً -

273
00:28:38,841 --> 00:28:40,006
حبيبتي... أنا أحبك

274
00:28:40,007 --> 00:28:41,970
لطفلي وطفلك
(أحبك، (بيت

275
00:29:15,898 --> 00:29:20,737
أهلاً أنا (آل)، (دانا) وصديقتها أخبراني بأنهما
سيحضران طعاماً لذا سأتخر قليلاً في المجئ

276
00:29:20,737 --> 00:29:25,589
بعد الانتهاء من وضعي هذا، الذي أفضل أن أسميه
!عشاءً لأني لا أعرف هل هو موعد غرامي أم لا

277
00:29:25,589 --> 00:29:26,594
أراك لاحقاً

278
00:29:28,453 --> 00:29:35,321
مرحباً، هذا أنا (دينا). (لارا) وأنا سنأتي الساعة
السابعة وسنحضر طعاماً تايلندياً الذي تحبين، حسناً؟

279
00:29:36,321 --> 00:29:38,478
مرحباً (تي) أنا (شين)، اسمعي (بيت) اتصلت
وقالت بأننا يجب علينا أن نلعب البوكر

280
00:29:38,478 --> 00:29:39,818
حتى في حالة وجودها خارج المدينة

281
00:29:42,321 --> 00:29:46,233
لا يمكنك أن تتركيني وتمشين كما فعلتي
!من السهل علي معرفة أين تسكنين

282
00:29:46,321 --> 00:29:50,887
أريدك أن تعرفي شيئاً
!ذلك ليس بطفلك

283
00:29:59,772 --> 00:30:05,374
حبيبتي؟ أنا آسفة لأني أزعجك، لكنني محبطة
...جداً. شئ ما فظيع قد حصل وأنا

284
00:30:05,374 --> 00:30:11,297
أنا محتاجة جداً لأكلمك، حسناً؟
اتصلي بي أرجوك

285
00:30:15,321 --> 00:30:19,173
بصراحة، لو كنت مكانك لغادرت أنا أيضاً،
لاأقصد باني سوف أفعل مثلما فعلت من البداية

286
00:30:19,173 --> 00:30:24,146
ولكن ما أقصده هو أنك قمت بالعمل الصواب
كان يجب عليك الخروج من هناك، لتفكر بهدوء

287
00:30:24,146 --> 00:30:32,321
أنا قلقة، هناك الكثير من المجرمين، والقتلة المتسلسلين
متى تركت النزل؟ قبل يومين؟ ولا أحد سمع عنها خبر

288
00:30:32,321 --> 00:30:36,321
ولم تتصل بأي أحد؟ -
اللعنة -

289
00:30:36,321 --> 00:30:39,321
هل اتصل احد منك بأمها؟
يجب عليكم التأكد من أمها

290
00:30:39,321 --> 00:30:41,321
(ساندي). تباً، كان علي الإتصال بـ(ساندي)

291
00:30:41,321 --> 00:30:44,282
...ماركس) عشيقي وأنا لن)

292
00:30:56,321 --> 00:31:01,061
ياإلهي! الحمد لله بأنكم هنا! لقد اتصلت مرة أخرى
تلك المرأة مجنونة تماماً

293
00:31:01,061 --> 00:31:04,321
من تكون؟ -
أتعتقدين بأنها ستأتي إلى هنا؟ -

294
00:31:04,321 --> 00:31:09,453
أنا لاأعرف حتى ما قد تستطيع أن تفعله -
حسناً، فلنتفقد البيت لنتأكد من أن جميع الأبواب والنوافذ مقفلة -

295
00:31:09,453 --> 00:31:10,842
تلك فكرة جيدة

296
00:31:11,321 --> 00:31:14,357
أنت ذكية جداً -
لا. أنت الذكية -

297
00:31:14,357 --> 00:31:17,415
فقط في مجال الطبخ -
لا وفي التصوير أيضاً -

298
00:31:17,415 --> 00:31:21,321
لكنك تملكين الذكاء الجسماني والعقلي -
لا بل أنت التي كذلك -

299
00:31:21,321 --> 00:31:25,049
لا أنتي التي كذلك -
إخرسي. أنا التي قلت ذلك أولاً -

300
00:31:25,321 --> 00:31:26,462
وأنا قلت ذلك ثانياً

301
00:31:29,321 --> 00:31:30,725
آسفة

302
00:31:33,252 --> 00:31:38,988
(مرحباً، هذا أنا (تيم
(نعم (تيموثي

303
00:31:39,321 --> 00:31:45,453
بخير،... في الواقع لست بخيراً
(ساندي) أنا لا أعلم أين (جينيفر)

304
00:31:46,321 --> 00:31:52,321
إنها مفقودة وأنا قلق عليها في الحقيقة
نعم، كنت لا أريد أن أخيفك

305
00:31:52,321 --> 00:31:56,324
...فقط شعرت أنه من اللازم إخبارك ونحن نـ
ماذا؟ متى؟

306
00:31:56,986 --> 00:32:03,784
لا، لا، لاأظنها مجنونة على الإطلاق
(لا، أعتقد بأنها تعرف تماماً ما تفعله، (ساندي

307
00:32:05,127 --> 00:32:11,311
نعم. وأنا سعيد أيضاً بأنها بخير
علي الذهاب. حسناً؟

308
00:32:11,321 --> 00:32:13,691
حسناً، شكراً
!اللعنة

309
00:32:14,321 --> 00:32:18,875
إهدأ. ماذا حدث؟ -
!لقد اتصلت بأمها منذ أكثر من ساعة -

310
00:32:18,875 --> 00:32:22,321
إنها بخير وذلك جيد جداً -
!حسناً، وأين هي بحق الجحيم -

311
00:32:22,321 --> 00:32:26,233
...لو عليّ أن أخمن لربما قلت بأنها -

312
00:32:32,321 --> 00:32:35,321
شكراً جزيلاً لكم لمجيئكم هنا -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

313
00:32:35,321 --> 00:32:37,468
لا أعلم
أنا بحاجة للخروج من هنا

314
00:32:40,321 --> 00:32:42,321
مرحباً

315
00:32:42,321 --> 00:32:45,330
مرحباً ياجماعة. المشاريب في الأمام
ولعب البوكر في الخلف

316
00:32:45,365 --> 00:32:48,321
أيجب عليك إعادة هذه الدعابة في كل
مرة نلعب فيها هذه اللعبة

317
00:32:48,321 --> 00:32:50,523
نعم

318
00:32:51,321 --> 00:32:55,199
ماذا حدث مع السيدة المعتوهة
أما زالت تتصل أم ماذا؟

319
00:32:55,321 --> 00:32:58,311
لقد فصلنا الهاتف -
هيا دولار واحد. هل أنت مشترك يا (ليس)؟ -

320
00:32:58,311 --> 00:33:00,666
نعم

321
00:33:02,606 --> 00:33:03,877
واحد من أجل السيدة

322
00:33:12,994 --> 00:33:14,321
هل استعانت بـ(بيغي)؟

323
00:33:14,321 --> 00:33:17,321
!ذلك يمنحها الأفضلية

324
00:33:17,321 --> 00:33:18,321
ما إسمها؟

325
00:33:18,321 --> 00:33:19,321
(بيت بورتر)

326
00:33:19,321 --> 00:33:20,338
(المنفذة لـ(مركز كالفورنيا للفنون

327
00:33:20,338 --> 00:33:25,321
لقد تأثرت كليّاً بسبب تميزك
بين هذا الكم من المنافسيين

328
00:33:25,321 --> 00:33:30,321
تشرفت بلقائك -
شكراً لك -

329
00:33:30,321 --> 00:33:34,294
الأخت التي خطفت العرض من تحت
!(أنف متحف (موكا

330
00:33:39,457 --> 00:33:42,491
كيت) المشاريب في المقدمة ولعب)
ولعب البوكر في الخلف

331
00:33:42,491 --> 00:33:48,783
لاشئ منهما شكراً
أنت. هل أنت بخير؟

332
00:33:49,321 --> 00:33:54,894
ما خطب أختي الصغيرة كيف لها أن تترك
زوجتها الحامل لعاهرة مجنونة تتلفظ عليها

333
00:33:56,321 --> 00:34:01,500
نحن جاهزون لها، أتمنى أن تتجرأ بالقدوم
إلى هنا، سيكون ذلك آخر مرة بالنسبة لها

334
00:34:02,321 --> 00:34:09,321
إسمعن يا نساء، وأنت يا صاح
نحن..سوف..نلقنها..درساً

335
00:34:09,321 --> 00:34:11,321
نعم
حسناً

336
00:34:11,321 --> 00:34:16,321
ما خطبها؟ أنا متأكدة بأن الرجل لديه مني
يكفي الجميع

337
00:34:16,321 --> 00:34:17,437
!نعم

338
00:34:19,652 --> 00:34:22,284
!(جيني)، (جيني)

339
00:34:29,908 --> 00:34:33,108
أين هي؟ -
لِمَ لا تتفضل بالدخول؟ -

340
00:34:35,321 --> 00:34:37,532
أين هي؟ -
إنها ليست هنا. أنت بحاجة لتهدىء -

341
00:34:39,046 --> 00:34:42,160
لا تقولي لي أن أهدأ أيتها المستغلة
أين هي؟

342
00:34:42,321 --> 00:34:46,535
آخر مرة رأيت فيها (جيني) كانت تقول لي بأنها
لا تريد أن تراني مجدداً أبداً، أتتذكر؟

343
00:34:46,535 --> 00:34:49,244
أنت عديمة الضمير أليس كذلك؟ أنت حتى
لا تشعرين بالأسى حيال ذلك

344
00:34:49,244 --> 00:34:51,494
أخبريني، عندما كنتي جالسة في بيتي أثناء
حفلة العشاء

345
00:34:51,494 --> 00:34:56,289
هل فكرتي ولو للحظة بأن ربما تصرفاتك
!لم تكن... إنظري إلي

346
00:34:56,321 --> 00:35:02,193
بأنه ربما تصرفاتك لا تنم عن الشرف -
الشرف؟ -

347
00:35:02,193 --> 00:35:06,487
نعم، ماذا، ألا تعرفين ماذا يعني ذلك؟
أو أن ذلك ليس بالمهم بالنسبة لك؟

348
00:35:08,699 --> 00:35:12,795
هذا بالضبط ما يقتلني! أنت تقفين غير مبالية
!لا تتفوهين بكلمة

349
00:35:13,022 --> 00:35:18,177
لقد كذبت علي! وجعلتي صديقتي تكذب
علي أيضاً وليس لديك ما تدافعين به عن نفسك؟

350
00:35:18,961 --> 00:35:23,164
!جيني) مسؤلة عن تصرفاتها ككلنا مسؤلين)

351
00:35:25,253 --> 00:35:31,054
لا أعتقد بأنني أنا من أنت غاضب منها -
لا تخبريني بماذا أشعر لقد قمت باستدراجها -

352
00:35:31,054 --> 00:35:36,515
تظاهرت بأنك صديقتها! لعبت دور المثقفة أيتها المخادعة
!فقط كي تستطيعين الإطاحة بها

353
00:35:36,515 --> 00:35:41,403
(أتعرفين؟ أنت مثيرة للشفقة (مارينا
أتسمعينني؟

354
00:35:43,321 --> 00:35:45,698
ذلك مضحك؟ أتجدين ذلك مضحكاً؟
إنظري إلي

355
00:35:45,698 --> 00:35:46,914
نعم

356
00:35:47,379 --> 00:35:55,320
ما تفعلونه أنتن الفتيات؟ أيجب
أن أهتم لذلك؟ أحقاً ذلك مهم؟

357
00:35:57,321 --> 00:36:01,333
حسناً، لقد كنت هناك. ولقد رأيت
كم هو مهماً

358
00:36:05,709 --> 00:36:08,423
عليك أن تخرج -
!لا تلمسيني -

359
00:36:08,900 --> 00:36:12,781
جيني) ليست هنا فاخرج هيا من هنا) -

360
00:36:17,321 --> 00:36:26,321
مالذي تحاول إثباته؟ -
ماذا تعتقدين؟ -

361
00:36:23,956 --> 00:36:27,506
لا أعلم يا (تيم) أخبرني -
أنظري لي -

362
00:36:29,321 --> 00:36:33,490
أتظنين بأني لا أعني ماذا أقول -
لا -

363
00:36:35,905 --> 00:36:41,095
حسناً إذن -
حقاً؟ -

364
00:36:53,559 --> 00:36:58,531
مالموضوع؟ هل الرجل السحاقي يواعد
الفتاة ثنائية الميول المزيفة؟

365
00:36:59,938 --> 00:37:07,192
أنا ثنائية الميول فعلاً -
حسناً، أنا مشوشة (ليزا) هنا عبارة عن سحاقية في هيئة رجل -

366
00:37:07,192 --> 00:37:09,699
ماهذا؟ هل قامت بعملية تحويل؟ -
لا -

367
00:37:09,883 --> 00:37:16,656
أتسائل كيف يبول؟ أيجلس؟ لا أدري ماذا تعتقدين (شين)؟ -
لم يسبق لي التبول معه -

368
00:37:19,321 --> 00:37:23,018
أريد أن أعرف هل أنتي منجذبة له
كسحاقية أو كرجل؟

369
00:37:23,321 --> 00:37:27,636
ربما من الأفضل تسميتك ثلاثية الميول؟ -
 تباً، ما بكم يا قوم -

370
00:37:27,636 --> 00:37:32,494
أنتم تفصفصون كل شئ
وتحللون كل التفاصيل الصغيرة؟

371
00:37:32,494 --> 00:37:36,350
غذا كان صاحبنا يريد التخلي عن حقوقه كرجل
أبيض ليكون مواطناً من الدرجة الثانية

372
00:37:36,350 --> 00:37:38,970
فمرحباً بك في عالمنا

373
00:37:39,008 --> 00:37:44,395
حسناً وجهة نظر جيدة
!صحتك. مرحباً بك في عالمنا

374
00:37:44,395 --> 00:37:47,052
مرحباً بك حيث بوابة السعادة

375
00:38:21,845 --> 00:38:25,321
مرحباً، هذا بيت (بيت) و(تينا)الرجاء
ترك رسالة بعد الصفارة

376
00:38:25,321 --> 00:38:29,296
البريد الصوتي الذي تحاول الوصول له مملوء
الرجاء الإتصال في وقت آخر

377
00:38:33,300 --> 00:38:38,525
مرحباً (روجر) هذه أنا (بيت) هل أخبرتك
كيت) عن ماهي حالة الطوارئ؟)

378
00:38:40,695 --> 00:38:42,503
كم مضى من الوقت منذ أن اتصلت (تينا)؟

379
00:38:44,698 --> 00:38:46,159
حسناً. شكراً

380
00:38:49,321 --> 00:38:51,488
(أريد الذهاب إلى (سوهو غراند

381
00:38:53,321 --> 00:38:59,891
لا أستطيع النوم -
ولا أنا -

382
00:39:10,321 --> 00:39:11,854
الكل استطاع النوم -

383
00:39:14,321 --> 00:39:16,206
ماذا تفعلين؟

384
00:39:20,321 --> 00:39:22,636
...لا، لا، توقفي لا نستطيع -
من قال ذلك؟ -

385
00:40:11,321 --> 00:40:15,469
أنا أجد ذلك مثيراً. ماذا عنك؟ -
يجب أن نخفض أصواتنا -

386
00:40:34,840 --> 00:40:37,145
!تبا، تباً

387
00:40:42,514 --> 00:40:46,074
ياإلهي، ذلك ليس مضحكاً

388
00:40:59,321 --> 00:41:04,015
لقد تعديت منعطفك الأخير
إرجع مرة أخرى حيث النقطة المضيئة

389
00:41:04,321 --> 00:41:06,424
لا تصغي لتلك العاهرة
قودي في هذا الإتجاه

390
00:41:07,540 --> 00:41:09,268
هل أنت متأكدة؟

391
00:41:23,876 --> 00:41:33,738
كيف تشعر يا (مالكوم)؟ -
أتمنى لو كنت بدلاً من (تيم) ياله من شخص محظوظ -

392
00:41:37,249 --> 00:41:42,161
لإعطائك له كل تلك الهدايا

393
00:41:42,321 --> 00:41:44,467
(أنت الوحيد الذي يعرف ذلك (مالكوم

394
00:41:50,321 --> 00:41:56,271
...(مرحباً، هذه أنا (بيت بورتر
بيغي) أنا آسفة لم أقصد إيقاظك)

395
00:41:56,271 --> 00:42:03,856
شئ ما قد حدث، ولن استطيع حضور حفل
العشاء من. أنا آسفة

396
00:42:06,074 --> 00:42:09,445
أنا في طريقي إلى (لوس أنجلوس) حالياً

397
00:42:12,321 --> 00:42:14,677
أعلم ذلك
أنا آسفة جداً

398
00:42:18,536 --> 00:42:25,342
أنا ورفيقتي سنحظى بطفل
...هي في الشهر الحادي عشر وأنا قلقة من أن

399
00:42:25,342 --> 00:42:27,313
شئ ما قد حدث لها

400
00:42:31,321 --> 00:42:32,523
شكرا لك

401
00:42:33,321 --> 00:42:35,488
شكراً، أنا حقاً مقدرة لذلك

402
00:42:41,321 --> 00:42:43,466
مرحباً، هذا بيت (بيت) و(تينا) الرجاء
ترك رسالة بعد سماع الصفارة

403
00:42:43,958 --> 00:42:47,745
البريد الصوتي الذي تاول الوصول له
مملوء الرجاء المحاولة في وقت آخر

404
00:42:51,878 --> 00:42:53,240
ربما كانت هي

405
00:42:58,378 --> 00:42:59,957
(تينا) هذا أنا (ماركس)

406
00:43:05,697 --> 00:43:08,875
تينا) أنا آسف لم أكن أعرف بأن)
لي لينغ) ستكون منزعجة جداً كهكذا)

407
00:43:08,875 --> 00:43:16,390
كان علي أن أنتظر قليلاً ومن ثم أتصل بك -
لقد هدأت الآن، لكني أخبرتها بألا تتصل بك مجدداً. ذلك وعد -

408
00:43:16,470 --> 00:43:19,258
وقد حاولت الاتصال بك لكن بريدك
الصوتي كان مملوءاً

409
00:43:20,790 --> 00:43:23,505
تباً... نعم -
حسناً. رائع أن رأيتك -

410
00:43:23,973 --> 00:43:26,651
إنتبهي لنفسك -
سعيدة لقدومك إلى هنا. شكراً -

411
00:43:30,786 --> 00:43:34,007
تباً، الهاتف ما يزال مفصولاً

412
00:43:46,724 --> 00:43:48,286
!(هذه أنا (لي لينغ

413
00:43:48,286 --> 00:43:49,686
!أسمعي أيتها السيدة

414
00:43:49,686 --> 00:43:51,219
...إذا كنت تعتقدين

415
00:43:51,219 --> 00:43:54,387
!هذا أنا (لي لينغ)! لا تتجاهليني -
الآنسة المهتوهة -

416
00:43:54,598 --> 00:43:55,437
نهاية الرسائل

417
00:43:55,437 --> 00:43:56,919
بيت) لم تتصل)

418
00:44:03,321 --> 00:44:06,680
مرحباً, هذه أنا (بيت) باستطاعتك ترك رسالة
(هنا أو يمكنك المحاولة عن طريق مركز (سي ايه سي

419
00:44:08,340 --> 00:44:10,435
هاتفها النقال لا يجييب

420
00:44:11,466 --> 00:44:13,465
إتصلي بها بالفندق

421
00:44:23,767 --> 00:44:26,480
بيت بورتر) لو سمحت)

422
00:44:28,321 --> 00:44:34,358
ماذا؟ متأكد؟ ...حسناً

423
00:44:36,871 --> 00:44:38,134
لقد غادرت

424
00:44:38,853 --> 00:44:42,220
ذلك غريب
إلى أين ذهبت؟

425
00:44:43,321 --> 00:44:46,230
يجب عليها النوم في مكان ما -
لا، لا، أنا متأكدة بأنها بخير -

426
00:44:46,707 --> 00:44:53,725
...لديها الكثير مما يشغلها
ربما لم ترق لها ملائات الفندق أليس كذلك؟

427
00:44:57,321 --> 00:44:59,227
نعم ربما كان هكذا -
نعم -

428
00:44:59,227 --> 00:45:00,458
إنه لاشئ

429
00:45:04,644 --> 00:45:05,737
!الأم قد وصلت

430
00:45:05,737 --> 00:45:07,161
هل أنت بخير؟ -
نعم -

431
00:45:07,161 --> 00:45:10,733
هل الطفل بخير؟ -
نعم الطفل بخير. كل شئ على مايرام -

432
00:45:15,321 --> 00:45:20,278
ماذا حدث؟ لقد كنت قلقة جداً! لقد تركت كل تلك الرسائل
وثم تجعليني لا أستطيع الوصول لك

433
00:45:20,321 --> 00:45:22,915
لذلك أخذت طائرة وطرت
كل تلك المسافة للعودة إلى هنا

434
00:45:23,321 --> 00:45:26,245
لقد كنت قلقة

435
00:45:28,321 --> 00:45:36,114
ماذا حدث؟ -
(كان هناك امرأة مجنونة، صديقة (ماركس ألنوود -

436
00:45:36,114 --> 00:45:43,681
لقد كانت موجودة عند العطار الصيني
لقد أرعبتني و... لم أستطع التعامل مع ذلك

437
00:45:47,178 --> 00:45:51,579
(لقد قطعت كل تلك المسافة من (نيويورك -
أنا آسفة -

438
00:45:52,722 --> 00:45:53,914
أنا آسفة

439
00:45:54,841 --> 00:45:57,883
بيت) كبف كانت (نيويورك)؟) -

440
00:45:59,806 --> 00:46:10,860
(لقد كانت مذهلة، لقد بدى وكأن كل (نيويورك
(تعرف قصة كيف أني اختطفت العرض من متحف (موكا

441
00:46:11,361 --> 00:46:17,486
لقد كنت وكأني نجمة. (بيغي بيبودي) كانت ستقيم حفلة
عشاء من أجلي الليلة على شرفي

442
00:46:17,486 --> 00:46:23,321
وقد كنت أوثق العلاقة مع المتبرع الرئيسي
الذي كنت أتمنى أن أضمه للإدارة التنفيذية

443
00:46:23,321 --> 00:46:26,250
والآن لا يمكنك التواجد هناك

444
00:46:31,197 --> 00:46:33,224
لقد كان بالتأكيد بسبب الهرمونات

445
00:46:38,836 --> 00:46:45,455
لقد عرفت بأنك على مايرام
وذلك مايهمني حقاً

446
00:46:47,321 --> 00:46:48,847
أنا آسفة

447
00:47:22,321 --> 00:47:25,334
أنا أعرض عليك هذه الهدايا النادرة

448
00:47:25,918 --> 00:47:32,250
أعلم بأنها لا تقارن بما قد أعطيتني إياه
...لقد سمعت بأن هذه الأعضاء لا يمكنها البقاء

449
00:47:32,250 --> 00:47:34,945
خارج الجسم أكثر من بضع ساعات

450
00:47:35,321 --> 00:47:38,433
لكن سأحاول ايصالها بسرعة قدر ما استطيع

451
00:47:38,433 --> 00:47:40,357
مهما حدث سأفعل

452
00:47:41,321 --> 00:47:43,321
من كل قلبي

453
00:47:49,471 --> 00:47:55,121
TRANSLATED BY
Dead End

454
00:47:55,965 --> 00:48:01,603
saad__81@hotmail.com

