﻿1
00:00:14,946 --> 00:00:18,767
1986 (مدينة (نيو يورك
لقد قلت لكي ألا تتحركي

2
00:00:18,928 --> 00:00:21,228
ضعي ذراعاك بجانبك

3
00:00:32,347 --> 00:00:33,647
ذلك رائع

4
00:02:24,535 --> 00:02:25,935
اللعنة

5
00:02:26,872 --> 00:02:27,786
ماذا؟

6
00:02:27,786 --> 00:02:29,286
ظننت بأنك ستضبطين المنبه

7
00:02:29,765 --> 00:02:31,765
لقد فعلت، وأنت أطفئته

8
00:02:33,169 --> 00:02:36,169
أنا متأخرة عن وظيفتي اللعينة الغبية

9
00:02:36,170 --> 00:02:37,775
أنا آسفة

10
00:02:37,887 --> 00:02:38,733
اللعنة

11
00:02:38,734 --> 00:02:40,134
أتريدينني أن أعد لنا القهوة؟

12
00:02:40,135 --> 00:02:42,410
لا، شكراً، سأشتري وأنا بطريقي

13
00:02:44,037 --> 00:02:46,437
أسنرى بعضنا البعض لاحقاً أم ماذا؟

14
00:02:47,189 --> 00:02:48,889
(لدي كتابة نص مع (جوني

15
00:02:50,226 --> 00:02:51,926
لكني سأتصل بك

16
00:02:54,771 --> 00:02:55,971
وداعاً

17
00:03:44,308 --> 00:03:47,308
أنا مشغولة حقاً اليوم

18
00:03:49,061 --> 00:03:50,261
أهلاً

19
00:03:50,609 --> 00:03:51,809
هل لي بالتكلم معك رجاءً؟

20
00:03:51,810 --> 00:03:54,307
بالتأكيد. سأعود إليك. إنتظري دقيقة؟

21
00:03:55,577 --> 00:03:57,977
كأسين من الماء للطاولة رقم 3

22
00:04:00,723 --> 00:04:01,623
أتريدين بعض القهوة؟

23
00:04:01,624 --> 00:04:03,770
لا. شكراً

24
00:04:11,620 --> 00:04:16,220
(وأخيراً، "الجلد بالسياط" عمل (دالمس هاو
تتكلم عن التمييز بين

25
00:04:16,221 --> 00:04:19,201
الرجل كمخلوق إلهي والرجل كمخلوق حيواني

26
00:04:19,319 --> 00:04:23,319
اللوحة، والتي تعتبر كبيرة
المقياس وكلاسيكية الإتمام

27
00:04:23,320 --> 00:04:28,765
تحاول تسجيل تجربة الفنان
في مجال التجريد وسردها كقصِّة

28
00:04:29,206 --> 00:04:33,406
ريتشارد موراسي) أطلق على هذه اللوحة)
"إسم "الثورة

29
00:04:35,207 --> 00:04:40,607
الإستفزاز" وُظِّف"
فقط ليقوم بذلك. للإثارة

30
00:04:40,805 --> 00:04:44,905
إنها مخاطرة، وإنها جادة
وهي تلك الفرصة الفريدة التي كنا نبحث عنها

31
00:04:44,906 --> 00:04:49,203
مع قليلاً من المهارة
ستكون ضمن معرض مركز الفن المعاصر هذا الربيع

32
00:04:50,304 --> 00:04:52,504
أليس ذلك هو نفس الوقت المحدد لفنانين التجريد؟

33
00:04:53,048 --> 00:04:57,448
"نعم لكننا قمنا بعرض "التجريد في الشتاء
لخمس سنوات متتالية

34
00:04:57,513 --> 00:05:00,313
ظننت أننا في هذه السنة قد
نفاجئهم بشئ مختلف

35
00:05:00,492 --> 00:05:04,592
لا نستطيع إلغاء فقرة فنانين التجريد
الكل يحب فنانين التجريد

36
00:05:05,822 --> 00:05:11,122
حسناً، بالرغم من وجود فنانين التجريد، أنت
قمت بتوظيفي لصنع هوية جديدة للمركز

37
00:05:11,318 --> 00:05:15,918
الآن، عرض اللوحة سوف سيضعنا
(على الخريطة. سيكون أول عرض لها في (مونا) في (نيويورك

38
00:05:15,919 --> 00:05:20,118
وبعد مركز الفن المعاصر ستنتقل إلى
(ووكر) ومن ثم إلى (لندن تيت موديرن)

39
00:05:20,473 --> 00:05:25,573
حسناً، فلنفرض للحظة بأننا
"متقبلين فكرة التخلي عن "التجريد في الشتاء

40
00:05:26,160 --> 00:05:30,860
بالرغم من حقيقة بأنه أكثر عرض نملكه
ذو شعبية، لكن من أجل هذا

41
00:05:31,261 --> 00:05:36,128
المناظرة الكلامية خارج (نيويورك). مالذي يجعلك
تعتقدين بأنك قادرة على إقامتها لصالح المركز؟

42
00:05:36,348 --> 00:05:41,148
حسناً، لقد نظمت إجتماعاً مع (جينا فيرارا) والتي
(تعتبر الوصية على تشكيلة (بيقي بيبودي

43
00:05:41,246 --> 00:05:45,846
أعلن أن كلا الإثنين المتحف الفني المعاصر ومتحف مقاطعة لوس أنجلوس
... الفني يرغبون بتلك المناظرة، لكني واثقة تماماً بأني أستطيع التحدث لـ

44
00:05:45,847 --> 00:05:51,047
بيت)، من الواضح بأنك بذلت جهداً كبيراً)
لتقومي بإعداد هذا الإيجاز

45
00:05:51,451 --> 00:05:53,651
لكنه، لا يستحق المخاطرة

46
00:05:54,305 --> 00:05:58,105
..."التجريد في الشتاء"
مهم جداً بالنسبة لنا

47
00:06:01,651 --> 00:06:04,351
...(مع خالص إحترامي، (فرانكلين

48
00:06:04,710 --> 00:06:09,810
إن لم تكن مهمتي إختيار العروض
فأنا لا أدري لِمَ أنا هنا

49
00:06:09,811 --> 00:06:13,691
لتقومي بما هو لمصلحة المركز
ظننت بأن ذلك واضحاً نوعاً ما

50
00:06:13,808 --> 00:06:19,508
والآن مأريدك أن تفعليه هو متابعة
شيلدون توملين) بمدينة (هويت) ومعالجة بعض التفاصيل)

51
00:06:19,541 --> 00:06:21,241
نحن لا نود أن يكون أحد
"منافسينا ينافسنا على "التجريد

52
00:06:21,242 --> 00:06:23,844
لأننا كنا بطيئي الإستيعاب
قليلاً، أما الآن هل بإمكاننا ذلك؟

53
00:06:23,845 --> 00:06:26,609
مهلاً، مهلاً، أنا آسفة. متابعة؟

54
00:06:26,841 --> 00:06:27,541
نعم

55
00:06:27,720 --> 00:06:28,520
لقد قمت بالحجز فعلاً؟

56
00:06:28,521 --> 00:06:33,590
أنا،... حدث وأن تناولت الغداء مع (شيلي) الأسبوع
الفائت و أنا... إعتقدت بأني أوفر عليك الوقت

57
00:06:34,223 --> 00:06:39,123
حسنا، شكراً لكم جميعاً، وماذا عن
الثناء على الآنسة (بورتر) من أجل مجهودها الكبير

58
00:06:39,335 --> 00:06:40,735
!عمل رائع

59
00:06:50,857 --> 00:06:51,957
هل تريدين الذهاب لمكتبي؟

60
00:06:51,958 --> 00:06:53,681
لا. إن ذلك سيستغرق دقيقة واحدة

61
00:06:53,682 --> 00:06:55,503
مرحباً! كيف حالك؟

62
00:06:56,019 --> 00:06:56,919
!مرحباً

63
00:06:58,456 --> 00:06:59,456
!(مرحباً(جيني

64
00:06:59,457 --> 00:07:00,644
هل بإمكاننا الذهاب لمكتبك، أرجوك؟

65
00:07:00,645 --> 00:07:01,412
نعم، بالتأكيد

66
00:07:01,413 --> 00:07:02,683
(شكراً. حسناً (شين

67
00:07:02,684 --> 00:07:03,936
أهلاً (جيني)، كيف حالك ؟

68
00:07:04,261 --> 00:07:06,361
على أي حال. هل بإمكاننا الجلوس على طاولتنا؟

69
00:07:09,957 --> 00:07:10,957
هل رأيتي ذلك؟

70
00:07:13,080 --> 00:07:14,280
لا زلتي لا تصدقينني. أليس كذلك؟

71
00:07:15,168 --> 00:07:17,068
ذلك صحيح (آل)، لا يمكنني ذلك

72
00:07:19,527 --> 00:07:20,927
ماذا يدور ببالك (جيني)؟

73
00:07:26,645 --> 00:07:31,345
لا يمكنني أن أكون حولك من الآن فصاعداً
إن ذلك يربكني ويجعلني أشعر وكأنني مجنونة

74
00:07:35,348 --> 00:07:37,948
كما تعرفين (تيم) كان رائعاً بالنسبة لي حتى الآن

75
00:07:41,440 --> 00:07:47,640
وأعتقد بأن تلك المرة الأولى في حياتي
والتي أشعر فعلاً فيها بالأمان

76
00:07:55,608 --> 00:07:57,408
هل تريدين أن تشعري بالآمان؟

77
00:08:08,436 --> 00:08:09,936
(سوف أتزوج (تيم

78
00:08:12,750 --> 00:08:15,150
لا أستطيع تخيل حياتي بدونه

79
00:08:16,725 --> 00:08:19,625
لا أريد تخيل حياتي بدونه

80
00:08:23,680 --> 00:08:25,080
هل هذا ما تريدين؟

81
00:08:25,639 --> 00:08:28,139
نعم. هذا ما أريد

82
00:08:30,347 --> 00:08:32,247
إذن أتمنى لك ذلك

83
00:08:46,742 --> 00:08:48,042
سأطلب واحداً آخر. هل أكتفيتي أنت؟

84
00:08:48,409 --> 00:08:51,509
قابي) أنت رائعة)
...أنت رائعة أنت أسرتي قلبي

85
00:08:51,510 --> 00:08:53,913
على رسلك أنتي وموسيقى البوب القديمة
نحن ما زلنا في الصباح الباكر

86
00:08:53,914 --> 00:08:56,384
(قابي)...(قابي)

87
00:09:00,019 --> 00:09:01,419
لا تقولي بأنك فعلتيها

88
00:09:02,067 --> 00:09:05,667
حسناً. فكري بما ستقومين به. إنها رائعة

89
00:09:06,566 --> 00:09:10,266
إنها رائعة المظهر، إنها
رائعة في ذكائها، إنها رائعة في السرير

90
00:09:10,267 --> 00:09:11,439
إنها تعاملك كالقذارة

91
00:09:11,440 --> 00:09:12,867
لا هي لا تفعل

92
00:09:13,069 --> 00:09:14,069
إنها تفعل

93
00:09:14,286 --> 00:09:16,786
لا ليس هذه المرة. تغيرت كلّياً

94
00:09:18,462 --> 00:09:21,262
لا أدري (أليس) لقد بدت لي
باردة في التعامل بالنسبة لي

95
00:09:21,685 --> 00:09:24,785
باردة في التعامل وساخنة تحت الملاءة

96
00:09:25,564 --> 00:09:30,264
إنها أسعد من قبل! إنها تكتب نصاً عن شرطية
سحاقية. إنها (قابي) جديدة كلّياً

97
00:09:30,814 --> 00:09:31,814
ماذا؟

98
00:09:32,930 --> 00:09:33,930
لا شئ. لاشئ

99
00:09:33,931 --> 00:09:36,898
لا، لا، لا، لا تقولي
لاشئ" بتلك التعابير"

100
00:09:38,447 --> 00:09:43,347
...حسناً، لنقل فرضاً أن

101
00:09:43,748 --> 00:09:47,814
أني رأيت (قابي) تحاول تقبيل (ناديا
ميرتشين)... في ليلة الثلاثاء

102
00:09:48,594 --> 00:09:49,494
أين؟

103
00:09:49,926 --> 00:09:50,926
(ميلك)

104
00:09:51,444 --> 00:09:52,844
مالذي كانوا يفعلونه؟

105
00:09:54,858 --> 00:09:58,058
أنا...أفضل ألا أعطيك
التفاصيل هذه المرة

106
00:10:20,405 --> 00:10:21,405
...أهلاً

107
00:10:22,225 --> 00:10:23,225
!أهلاً

108
00:10:23,591 --> 00:10:26,591
ياإلهي... ياإلهي... أنا آسفة

109
00:10:26,592 --> 00:10:27,638
.لا بأس

110
00:10:27,639 --> 00:10:28,768
!يا إلهي لقد تشوّهتي

111
00:10:28,769 --> 00:10:29,496
لا لم أتشوه

112
00:10:29,497 --> 00:10:31,868
!لكني كنت سأقتلك
...عندما كنتي... أنت تعرفين

113
00:10:31,912 --> 00:10:32,912
إنه يحدث بإستمرار

114
00:10:32,913 --> 00:10:33,778
...حسناً، هل يجب علينا الإتصال بطبيب

115
00:10:33,779 --> 00:10:35,157
!(دينا)

116
00:10:36,372 --> 00:10:38,572
حرق من الدرجة الثانية بسبب صلصة الباشاميل

117
00:10:39,247 --> 00:10:40,647
سيخ كباب طائش

118
00:10:40,651 --> 00:10:46,444
هجوم من سرطان بحري حي و عدواني
فتاحة علب كهربائية

119
00:10:47,274 --> 00:10:48,774
أهناك ما أستطيع فعله

120
00:10:50,548 --> 00:10:52,448
تستطيعين تقبيله كي يتحسن

121
00:10:59,314 --> 00:11:00,714
...كنت أتسائل ماذا لو

122
00:11:00,715 --> 00:11:02,020
لكنت أحببت ذلك

123
00:11:02,061 --> 00:11:03,199
حقاً؟

124
00:11:04,280 --> 00:11:05,280
حسناً

125
00:11:07,015 --> 00:11:09,015
حسناً! هل ليلة الثلاثاء ملائمة لك؟

126
00:11:09,016 --> 00:11:11,062
ليلة الثلاثاء موعد رائع

127
00:11:11,603 --> 00:11:12,603
إلى أين تريدين الذهاب؟

128
00:11:12,696 --> 00:11:13,596
أي مكان تذهبين له

129
00:11:13,597 --> 00:11:15,159
نعم، لكنك شخص يمتهن الطعام

130
00:11:15,667 --> 00:11:18,467
لذا، أريد أخذك لمكان ما
(يكون جيداً حقاً, كـ(لورانجري

131
00:11:18,468 --> 00:11:20,095
لا، لا، لا، ذلك باهظ الثمن

132
00:11:20,096 --> 00:11:21,910
أعلم ذلك، أنا سأتولى ذلك

133
00:11:21,911 --> 00:11:23,588
لن تكون بدايتنا بهذه الطريقة

134
00:11:25,720 --> 00:11:29,620
(هنالك مكان صغير في (كورياتاون
كنت متلهفة لزيارته

135
00:11:29,977 --> 00:11:31,277
هل من الازم أنا أقوم بحجز؟

136
00:11:31,584 --> 00:11:34,784
ماذا لو توليت ذلك الجزء؟
وعليك فقط أن تقلينني الساعة الثامنة

137
00:11:34,840 --> 00:11:35,840
حسناً

138
00:11:36,132 --> 00:11:37,132
حسناً

139
00:11:37,798 --> 00:11:38,698
حستاً

140
00:11:38,773 --> 00:11:39,773
حسناً

141
00:11:40,868 --> 00:11:42,168
حسناً. إلى اللقاء

142
00:11:42,877 --> 00:11:43,777
(دينا)

143
00:11:43,830 --> 00:11:45,230
نعم؟

144
00:11:45,431 --> 00:11:47,109
شكراً لدعوتي للخروج معك

145
00:11:48,469 --> 00:11:49,869
لا مشكلة

146
00:11:54,003 --> 00:11:56,403
(نعم، (جينا فيرارا)، لو سمحت, أنا(بيت بورتر

147
00:11:57,734 --> 00:11:58,934
لدينا موعد يجمعنا

148
00:12:00,749 --> 00:12:04,549
لا، هلّا أخبرتيها فقط بأن رسالتها
وصلتني وال(فور سيزون) يعتبر ممتاز؟

149
00:12:06,808 --> 00:12:07,808
لقد أحضرتي عشاء

150
00:12:08,793 --> 00:12:09,793
هل أنتي  خارجة؟

151
00:12:10,124 --> 00:12:11,524
لدي إجتماع

152
00:12:12,932 --> 00:12:14,232
المسؤولون لم يعجبهم ما عرضت

153
00:12:14,233 --> 00:12:15,304
ماذا؟

154
00:12:15,559 --> 00:12:19,159
مرحباً، هل (غريغ ماسي) موجود؟ نعم، أنا (بيت) من
مركز الفنون المعاصرة

155
00:12:19,915 --> 00:12:21,915
نعم. سأنتظر

156
00:12:23,390 --> 00:12:26,590
هلاّ جعلتيه يتصل بي
لاحقاً ، رجائاً. شكراً

157
00:12:28,519 --> 00:12:30,319
أكرههم جميعاً

158
00:12:30,320 --> 00:12:32,270
لم تعجبهم فكرة اللوحة؟

159
00:12:32,421 --> 00:12:34,221
نعم، وليزيدوا الطين بلّة

160
00:12:34,222 --> 00:12:38,537
فرانكلين) يذهب من ورائي)
"ويحجز عرض "التجريد في الشتاء

161
00:12:38,818 --> 00:12:40,318
إذن مع من ستجتمعين؟

162
00:12:40,319 --> 00:12:43,199
جينا فيرارا)، وصية)
(تشكيلة (بيغي بيبودي

163
00:12:45,196 --> 00:12:46,920
ظننتك قلتي بأنهم لم يعجبهم ذلك؟

164
00:12:46,920 --> 00:12:48,420
لن أغير موقفي

165
00:12:48,696 --> 00:12:52,396
(بعد إنتهاء الإجتماع مباشرة، إتصلت بـ(شيلدون توملين
وألغيت حجز العرض التجريدي

166
00:12:52,436 --> 00:12:55,336
والآن سوف أذهب لأذل نفسي
لإمرأة تبغضني أشد البغض

167
00:12:55,337 --> 00:12:57,274
لماذا (جينا فيرارا) تكرهك؟

168
00:12:57,836 --> 00:13:01,436
كان لدينا مشكلة بسبب فنان
ميغان فريدمان) ، عندما كنا نعمل في مجال المعارض)

169
00:13:01,437 --> 00:13:03,094
ذلك النحات الذي نمتي معه؟

170
00:13:04,286 --> 00:13:06,286
ولقد كرهتني منذ ذلك الوقت

171
00:13:06,393 --> 00:13:08,393
إذن (جينا فيرارا) سحاقية

172
00:13:08,591 --> 00:13:16,791
لا... هي أرادت العرض، أنا حصلت عليه، والآن
هي تكرهني. ولكني سوف أذهب وأتملقها

173
00:13:21,588 --> 00:13:22,988
إنها محظوظة

174
00:13:35,919 --> 00:13:40,019
أهلاً (جين). هذا أنا، إسمعيني
لقد مررت بيومٍ سيئ للغاية

175
00:13:40,020 --> 00:13:44,842
فريق سباحة ال200 ياردة حر أكل بعض
السوشي السيئ، لقد كانوا يستفرغون طوال الليل

176
00:13:45,843 --> 00:13:49,060
تريش) حالياً تعتبر رسمياً تحت المراقبة الأكاديمية)
لذا، إذا سمعت رسالتي

177
00:13:49,061 --> 00:13:51,939
أنا في (بلانيت)، إشتقت لك
أتمنى منك المجيئ. وداعاً

178
00:14:00,089 --> 00:14:01,689
أحد آخر؟

179
00:14:07,726 --> 00:14:08,726
هيّا

180
00:14:09,098 --> 00:14:10,398
لا

181
00:14:11,193 --> 00:14:12,493
هيا

182
00:14:13,077 --> 00:14:15,377
لا، من الواضح بأني لست بمستواك

183
00:14:15,462 --> 00:14:17,562
حسناً، لا يمكنك معرفة ذلك حتى تجرب

184
00:14:47,479 --> 00:14:48,479
!أهلاً

185
00:14:49,079 --> 00:14:50,079
!مرحباً

186
00:14:52,295 --> 00:14:52,995
كيف حالك؟

187
00:14:52,996 --> 00:14:54,066
(تعرفين (ناديا

188
00:14:54,722 --> 00:14:55,722
!نعم، أهلاً

189
00:14:55,723 --> 00:14:56,442
أهلاً

190
00:14:56,443 --> 00:14:58,443
ياإلهي. هل رأيت ذلك؟

191
00:15:02,000 --> 00:15:04,605
(شين)
محطمة القلوب

192
00:15:07,548 --> 00:15:11,148
ليسي). يبدو بأن (شين) أخيراً)
تورطت مع العاهرة المجنونة الخطأ

193
00:15:11,149 --> 00:15:13,467
إنهم كثر متكدسين في كل مكان

194
00:15:17,261 --> 00:15:19,261
(غابي)؟ (غابي)

195
00:15:20,129 --> 00:15:22,029
كنت متطلعة نوعاً ما بأن نكون لوحدنا

196
00:15:22,315 --> 00:15:24,215
نستطيع أن نكون لوحدنا عندما نكون ميتتين

197
00:15:25,588 --> 00:15:30,588
هل تلك هي (فيونا) هنالك؟ لا أصدق
بأنها ترينا وجهها في هذا المكان

198
00:15:36,671 --> 00:15:40,271
تيم). (تيم)! هاتفك يرن)

199
00:15:40,605 --> 00:15:41,805
هلاّ رددتي؟

200
00:15:45,868 --> 00:15:46,742
الو؟

201
00:15:46,743 --> 00:15:47,743
تيم)؟)

202
00:15:50,718 --> 00:15:51,418
من المتحدث؟

203
00:15:51,419 --> 00:15:54,261
(مرحباً (جيني). أنا (مارينا

204
00:15:54,262 --> 00:15:55,373
أين (تيم)؟

205
00:15:56,059 --> 00:15:59,059
نعم، (تيم) يلعب البلياردو، وقد
طلبني بأن أجيب على هاتفه

206
00:16:01,923 --> 00:16:03,723
لا أظنها بخير

207
00:16:07,096 --> 00:16:08,096
جيني)؟)

208
00:16:09,702 --> 00:16:11,402
لقد أقفلت

209
00:16:11,781 --> 00:16:13,581
أظنها ستتصل لاحقاً

210
00:16:18,738 --> 00:16:19,838
!نعم

211
00:16:19,839 --> 00:16:21,300
هل فعلتها وهزمتني؟

212
00:16:21,373 --> 00:16:22,673
!نعم

213
00:16:58,617 --> 00:16:59,617
!(جين)

214
00:17:02,565 --> 00:17:03,865
أأنت بخير؟

215
00:17:05,442 --> 00:17:06,942
جيني)؟)

216
00:17:11,869 --> 00:17:13,469
جيني)، مالذي يحدث؟)

217
00:17:14,103 --> 00:17:15,803
جيني)، هل تسمعينني؟)

218
00:17:16,809 --> 00:17:18,809
جيني)، عزيزتي، هل تسمعينني؟)

219
00:17:19,665 --> 00:17:22,165
هل تسمعين ما أقول؟
تراجعوا، دعوها تستنشق بعض الهواء

220
00:17:24,496 --> 00:17:27,196
إنها تستيقظ. عليّ
أن أعطيها شئ ما  لرأسها

221
00:17:27,892 --> 00:17:31,892
.جين). لا تقلقي. كل شئ على مايرام)

222
00:17:35,180 --> 00:17:36,680
لا بأس بذلك

223
00:17:57,025 --> 00:17:58,125
ماذا حدث لها؟

224
00:17:59,089 --> 00:18:00,589
لقد أغمي عليها

225
00:18:00,942 --> 00:18:02,342
هل كانت تشرب أم ماذا؟

226
00:18:02,343 --> 00:18:03,369
لا أدري

227
00:18:04,125 --> 00:18:06,125
لكن شخص ما كان يشرب

228
00:18:11,491 --> 00:18:12,491
انت تمزحين

229
00:18:13,702 --> 00:18:15,002
لِمَ لم توقفيها؟

230
00:18:16,354 --> 00:18:17,954
ليس ذلك من حقي

231
00:18:18,732 --> 00:18:19,732
كيف كان إجتماعك؟

232
00:18:19,733 --> 00:18:23,796
(كان هنالك حادثاً في(لا سينيغا
وصلت هنام متأخرة 15 دقيقة، بينما هي قد غادرت أساساً

233
00:18:23,797 --> 00:18:25,546
حبيبتي. أنا آسفة

234
00:18:26,046 --> 00:18:28,046
سوف نعيد ترتيب الإجتماع غداً

235
00:18:28,314 --> 00:18:30,114
تعالي . فلنطلب لك شيئاً لتأكليه

236
00:18:41,116 --> 00:18:44,116
حسناً، مؤكداً سوف
نعرضك على طبيب بالغد

237
00:18:45,415 --> 00:18:47,015
إنه نقص بالسكر

238
00:18:47,810 --> 00:18:48,810
أتعرفين، لقد أخفتني

239
00:18:48,811 --> 00:18:52,028
حسناً، أتعرف، أنت أفسدت كل شئ
(لأنك قررت الذهاب إلى (بلانيت

240
00:18:52,029 --> 00:18:55,124
بينما أنا كنت أحضر لك العشاء
(وأنت هناك تغازل (مارينا

241
00:18:56,492 --> 00:18:57,892
لا تكوني سخيفة

242
00:18:58,079 --> 00:18:59,579
إذن، مالذي كنت تفعله، (تيم)؟

243
00:18:59,658 --> 00:19:00,458
ألعب البلياردو

244
00:19:00,459 --> 00:19:02,068
بينما ذراعي كل منكما تحيط بالآخر

245
00:19:02,087 --> 00:19:03,587
أتعرفين، ذلك صحيح تماماً

246
00:19:03,998 --> 00:19:07,698
كنا نقضي وقتاً حميماً هنالك في منتصف
بلانيت) بينما كل الناس تتفرج)

247
00:19:12,368 --> 00:19:13,768
أنت بحاجة لبعض النوم

248
00:19:31,501 --> 00:19:32,201
(مكتب (بيت بورتر

249
00:19:32,202 --> 00:19:36,332
مرحباً (جيمس)، هذه أنا. هلاّ حوّلت
الإتصالات إلى هاتفي؟ شكراً

250
00:19:36,333 --> 00:19:37,626
يا جماعة، إنظروا إلى ذلك

251
00:19:38,495 --> 00:19:40,195
ياإلهي، هنالك من هو مطلوب

252
00:19:40,196 --> 00:19:41,272
مالذي يجري؟

253
00:19:41,273 --> 00:19:44,994
ليسي) تبدو مشتاطة نوعاً ما)
إنها تنشر هذه في كل أرجاء المدينة

254
00:19:44,995 --> 00:19:48,104
يا جماعة، هنالك لوحة
(إعلانات ضخمة لـ(شين) في (صن ست

255
00:19:49,134 --> 00:19:50,534
فقط مداعبة

256
00:19:52,755 --> 00:19:54,355
ما أخبار صديقتك؟

257
00:19:54,582 --> 00:19:56,682
!جيده. عندي موعد غرامي معها الليلة

258
00:19:57,055 --> 00:19:59,155
ياإلهي، (دينا) لديها موعد

259
00:19:59,156 --> 00:20:00,343
ماذا ستلبسين؟

260
00:20:01,582 --> 00:20:03,982
حسناً، كنت أفكر في إرتداء
ذلك... ذلك الفستان الصيفي الأزرق، تعرفونه

261
00:20:03,983 --> 00:20:05,411
لا

262
00:20:05,461 --> 00:20:07,108
لا

263
00:20:07,109 --> 00:20:07,736
!ماذا

264
00:20:07,737 --> 00:20:10,108
كم من المرات يجب علي
إخبارك إلاّ الفساتين الصيفية؟

265
00:20:10,898 --> 00:20:13,498
لكني ذاهبة إلى مكان راقي
ربما شخص أعرفه قد يراني

266
00:20:13,842 --> 00:20:16,842
شخص واحد يتعرف عليك، فتصبحين
(فجأة كـ(تايغر وودز

267
00:20:16,843 --> 00:20:18,788
...إرحميني قليلاً، ياإلهي

268
00:20:18,789 --> 00:20:22,580
(يا إلهي، (آل)، ذلك ليس ذنب (دينا
(بأن (غابي) تواعد (ناديا ميرتشن

269
00:20:22,581 --> 00:20:25,657
يا إلهي، (ناديا ميرتشن)، أكره تلك الفتاة

270
00:20:26,125 --> 00:20:29,525
لقد قُدّمت لها 24 مرّة تقريباً
ولم تتمكن من تذكر إسمي أبداً

271
00:20:30,464 --> 00:20:33,464
ألم تحاول مرة مضايقتك
تلك (ناديا ميرتشن)؟

272
00:20:33,672 --> 00:20:35,472
لقد كانت مخمورة -
...حتى ولو -

273
00:20:37,501 --> 00:20:39,301
يجب إنهاء ذلك

274
00:20:39,879 --> 00:20:42,879
لكن حقاً (أليس)، لا يمكنك أن تدعي
غابي) تستمر في معاملتك بهذه الطريقة)

275
00:20:43,292 --> 00:20:46,292
أنتم لا تعرفونها. أعلم بأنها
...قد تبدو بأنها تعاماني كالقذارة، لكن

276
00:20:46,573 --> 00:20:48,273
...إنها فقط

277
00:20:48,274 --> 00:20:49,708
(تعاملك كالقذارة، (آل

278
00:20:49,869 --> 00:20:51,869
...ربما. إنه فقط

279
00:20:51,870 --> 00:20:55,412
لا. إنه فقط بأنك تستحقين ما هو أفضل

280
00:20:55,412 --> 00:20:56,912
فعلاً؟

281
00:20:57,729 --> 00:20:59,929
...حسناً، ذلك صحيح. لكن

282
00:21:00,184 --> 00:21:02,984
أنا فقط أشعر في بعض الأوقات
بأنها تكون قريبة لي

283
00:21:02,985 --> 00:21:06,985
وأشعر بأناا على وفاق ثم، و
فجأة، تتصرف على نحوٍ وكأني لست موجودة

284
00:21:06,986 --> 00:21:09,351
ذلك لإنها معتلة عاطفياً

285
00:21:09,352 --> 00:21:13,398
نعم. معتلة عاطفياً مخبولة
نرجسية مختلة عقلياً

286
00:21:13,910 --> 00:21:17,310
وفي المرة القادمة التي تتصل
فيها بك؟ يجب عليك إنهاء ذلك

287
00:21:18,104 --> 00:21:20,004
أعلم ذلك. إنه فقط

288
00:21:20,005 --> 00:21:21,199
إنه فقط لا شئ

289
00:21:22,830 --> 00:21:24,030
ماذا ستفعلين؟

290
00:21:24,444 --> 00:21:25,744
...حسناً، لقد كنت سأطلبها

291
00:21:25,745 --> 00:21:26,457
بدون طلب

292
00:21:26,458 --> 00:21:27,851
مالذي ستقولين لها؟

293
00:21:28,319 --> 00:21:30,519
ستقولين لها، "(غابي)، أنا فعلاً
إستمتعت بالوقت الذي قضيناه مع بعضنا البعض

294
00:21:30,520 --> 00:21:33,459
لكن من الواضح بالنسبة لي
أننا نختلف كلياً عن بعضنا البعض

295
00:21:33,460 --> 00:21:35,544
ونريد أشياءً
مختلفة من علاقتنا

296
00:21:35,745 --> 00:21:39,169
ولن أدعك تعامليني بهذا الشكل
"لأني أحترم نفسي كثيراً

297
00:21:39,296 --> 00:21:41,796
وإنه لواضح بالنسبة لي الآن"
بأنك معتلة عاطفياً

298
00:21:41,797 --> 00:21:44,788
بدون أي مقدرة منك
"لفهم الحب الصادق

299
00:21:44,791 --> 00:21:47,610
وأنا لست مستعدة بعد الآن"
"بأن أضيع وقتي الثمين عليك

300
00:21:47,611 --> 00:21:49,259
"!لذا إبتعدي أيتها العاهرة"

301
00:21:51,234 --> 00:21:52,634
!تستطعين ذلك

302
00:21:54,170 --> 00:21:55,170
الو؟

303
00:21:55,614 --> 00:21:58,714
جينا)! أهلاً! أنا متأسفة جداً عن ما حدث الليلة الماضية)

304
00:21:58,715 --> 00:22:01,216
أتمنى أن رسالتي قد وصلتك
... كان هنالك حادث مريع

305
00:22:01,399 --> 00:22:05,299
نعم. لقد كنت متأملة جداً للتكلم
...معك بشأن اللوحة، أعتقد بأن

306
00:22:12,052 --> 00:22:13,252
حقاً؟

307
00:22:16,313 --> 00:22:20,213
حسناً، هل هناك من طريقة لجعلك تعيدين التفكير
...لأني أعتقد بأن المركز

308
00:22:23,962 --> 00:22:24,962
حسناً

309
00:22:27,073 --> 00:22:28,373
حسناً

310
00:22:29,372 --> 00:22:31,272
لا، لا، لا، شكراً

311
00:22:32,686 --> 00:22:33,686
وداعاً

312
00:22:34,416 --> 00:22:35,816
مالذي حدث؟

313
00:22:38,415 --> 00:22:40,215
لوحة "الإستفزاز" ذهبت للمتحف الفني المعاصر

314
00:22:40,216 --> 00:22:43,967
لقد كانت (جينا) هناك الليلة الماضية بينما كنت أنا
(جالسة لوحدي في بار فندق (فور سيزون

315
00:22:44,576 --> 00:22:46,776
حبيبتي، أنا حزينة من أجلك

316
00:22:47,789 --> 00:22:49,389
كنت أعلم بأن (جيني) ستقضي علي

317
00:22:50,283 --> 00:22:52,483
لقد فشلت تماماً

318
00:22:53,813 --> 00:22:55,713
هل هناك من أحد يستطيع أن يثنيها؟

319
00:22:55,714 --> 00:22:59,082
(فقط (بيغي بيبودي
المليارديرة المجنونة

320
00:22:59,156 --> 00:23:01,456
(بيغي بيبودي)؟ وريثة شركة (يونيفايد ستيل)

321
00:23:01,457 --> 00:23:02,472
نعم

322
00:23:02,473 --> 00:23:05,707
إنها بالمدينة الآن إنها مقيمة في
(لاس ألميندروس)، (سانتا باربرا)

323
00:23:05,708 --> 00:23:10,603
إنها تعيش فترة مجنونة من شراء التحف
أنفقت ما يقارب 6.3 مليون دولار بالأمس

324
00:23:10,604 --> 00:23:11,693
كيف تعرفين كل هذا؟

325
00:23:11,892 --> 00:23:14,892
(لقد كنت أسترق السمع بمجلة (لوس أنجلوس

326
00:23:15,353 --> 00:23:20,053
أتعرفون يا فتيات يريدون مني أن أكتب
قصة عن نشوة جنسية تدوم لـ45 دقيقة؟ بزعمهم أن ذلك حقيقي؟

327
00:23:20,850 --> 00:23:23,250
أعني أنها بطبيعتها
قصيرة وقوية، اليس كذلك؟

328
00:23:23,251 --> 00:23:24,198
(مكتب (بيت بورتر

329
00:23:24,199 --> 00:23:29,576
مرحباً (جيمس)؟ هلاّ أعطيتني وصف الطريق المؤدي
(إلى (لوس ألاميندروس) في (سانتا باربرا

330
00:23:29,577 --> 00:23:31,785
فرانكلين) إكتشف بأنك رفضتي)
"التجريد في الشتاء"

331
00:23:31,920 --> 00:23:32,820
ماذا بعد؟

332
00:23:33,382 --> 00:23:37,382
حسناً، إنه مشتاط غضباً لأنك
غادرت مكتبك ونحن في وقت حرج

333
00:23:37,383 --> 00:23:38,861
قل له تباً لك

334
00:23:38,862 --> 00:23:40,053
لا أظن بأني أستطيع قول ذلك

335
00:23:40,054 --> 00:23:42,433
قله بأن كل ذلك الفن الرائع
يعود إلى شخص محدود التفكير

336
00:23:42,434 --> 00:23:46,168
وعميل للفاشية يحاول فرض
تجاهلهم على أشخاص ليس بيدهم حيلة

337
00:23:46,169 --> 00:23:48,081
ولِمَ لا أقول له بأن
لديك موعد مع طبيب الأسنان؟

338
00:23:48,082 --> 00:23:52,494
قل له بأننا لم ننتهي بعد
حسناً، إتصل بي لاحقاً لتعطيني الوصف. شكراً

339
00:23:52,904 --> 00:23:54,504
هل أنت ذاهبة إلى (سانتا باربرا)؟

340
00:24:00,193 --> 00:24:01,393
حظاً موفقاً

341
00:24:10,381 --> 00:24:11,881
مرحباً، كيف حالك؟

342
00:24:12,981 --> 00:24:14,381
أهلاً، ما أخبارك؟

343
00:24:16,052 --> 00:24:18,152
أهلاً، حكمة اليوم
إنتبهي من هذه المرأة

344
00:24:21,030 --> 00:24:23,830
كيف حالك أيتها السيدة، راقبي
إبنتك فلا أحد يعرف ما يمكن أن يحدث

345
00:24:24,946 --> 00:24:27,246
أهلاً. حاذري

346
00:24:35,096 --> 00:24:37,096
(مارأيك؟ لقد تعلمت العمل على (الفوتشوب

347
00:24:40,713 --> 00:24:42,113
ليس)، مالذي تفعلينه؟)

348
00:24:42,794 --> 00:24:45,094
لا يهم ما أشعر به. أليس ذلك ما تفعلينه؟

349
00:24:48,181 --> 00:24:50,181
حسناً. يكفي. هيا

350
00:24:51,482 --> 00:24:53,282
أعتقد أن لدينا سوء تفاهم كبير

351
00:24:53,283 --> 00:24:56,041
أعني، انا وأنت أمضينا
...وقتاً رائعاً حقاً مع بعضنا البعض، لكن

352
00:24:56,042 --> 00:24:58,402
أعلم ذاك، لذلك أنا لا
أفهم مالذي حدث

353
00:24:58,823 --> 00:25:00,523
عزيزتي، لم يحدث شئ

354
00:25:01,638 --> 00:25:04,338
إن الأمر متعلق بقضاء الأوقات السعيدة
والإستمتاع برفقة بعضنا البعض

355
00:25:04,339 --> 00:25:05,987
أعرف، لكنك تركتني بعدها
من أجل فتاة أخرى

356
00:25:05,988 --> 00:25:06,996
نعم

357
00:25:08,273 --> 00:25:10,573
لا أرى مالمشكلة في ذلك

358
00:25:13,079 --> 00:25:15,779
إسمعيني (ليس)، أنت جميلة

359
00:25:16,334 --> 00:25:17,934
وتعجبينني كثيراً

360
00:25:18,645 --> 00:25:19,945
...لكن

361
00:25:20,046 --> 00:25:21,809
يعجبني الكثير من الناس أيضاً

362
00:25:22,640 --> 00:25:23,940
مالذي تملكه ولست أملكه؟

363
00:25:23,941 --> 00:25:27,956
لا شئ، الأمر ليس متعلقاً بما تملك
أو لا تملك

364
00:25:31,698 --> 00:25:33,398
هل تعجبك مضاجعتها أكثر مني؟

365
00:25:36,964 --> 00:25:37,964
لا

366
00:25:41,264 --> 00:25:43,164
لأني أحببت مضاجعتك جداً

367
00:25:45,280 --> 00:25:47,280
(نعم، وأنا أحببت مضاجعتك أيضاً، (ليس

368
00:25:48,746 --> 00:25:50,346
إذن ما المشكلة؟

369
00:25:53,513 --> 00:25:55,613
أنا لا ألتزم بالعلاقات

370
00:25:58,106 --> 00:26:00,706
أنا لا أطلب منك الإلتزام

371
00:26:07,089 --> 00:26:10,089
على رسلك... لا... لاتبكين

372
00:26:10,731 --> 00:26:12,631
أنا لا أبكي

373
00:26:12,987 --> 00:26:14,387
...نعم ذلك صحيح

374
00:26:15,154 --> 00:26:17,454
أكره مشاهدة الفتيات يبكين، حسناً؟ تعالي إلى هنا

375
00:26:17,561 --> 00:26:18,675
تعالي

376
00:26:21,180 --> 00:26:23,180
أنت تعجبينني، هذا كل ما في الأمر

377
00:26:23,905 --> 00:26:26,405
نعم، وأنت تعجبينني أيضاً

378
00:26:26,461 --> 00:26:32,052
أعتقد بأني إندفعت بصنع تلك
الملصقات والنشرات و... العلم

379
00:26:33,312 --> 00:26:36,812
تعنين... بأنك صنعت أعلاماً

380
00:26:38,361 --> 00:26:41,361
واحداً فقط. لكنهم لم يدعونني
(أعلقه في (غيرل بار

381
00:26:42,805 --> 00:26:44,405
عزيزتي، إنك تكنين الكثير من المشاعر

382
00:26:44,406 --> 00:26:46,326
أعلم لكنك تهجرينني
!من أجل فتاة أخرى

383
00:26:46,327 --> 00:26:49,005
لا، لا، لا،
...أرجوك لا

384
00:26:49,061 --> 00:26:51,536
إنسي الأمر، حسناً
ولا مجرد التفكير فيه

385
00:26:51,562 --> 00:26:56,162
لا أريد الإلتزام بعلاقة معك
أنا فقط أريد أن أكون معك كل الوقت

386
00:27:02,080 --> 00:27:07,780
أنا غبية جداً. أنا دائماً ما أقوم بذلك

387
00:27:09,328 --> 00:27:12,028
أنا أريد مجرد معرفة لماذا
الجميع يهجرني دائماً

388
00:27:12,029 --> 00:27:13,986
إنتظري، لا أحد يهجرك

389
00:27:15,467 --> 00:27:17,767
الجميع يغادر

390
00:27:19,697 --> 00:27:21,597
أبي تركني عندما كنت في الخامسة من عمري

391
00:27:22,372 --> 00:27:23,772
امي ماتت

392
00:27:26,077 --> 00:27:27,377
...أختي

393
00:27:29,115 --> 00:27:30,615
ماذا حدث لأختك؟

394
00:27:30,877 --> 00:27:32,477
(إنتقلت للعيش في (ويست كوفينا

395
00:27:36,261 --> 00:27:40,361
أنا لن أذهب لأي مكان، حسناً؟
أنا لست ذاهبة لأي مكان

396
00:27:43,035 --> 00:27:44,035
حسناً؟

397
00:27:44,036 --> 00:27:44,561
حسناً

398
00:27:44,562 --> 00:27:45,889
نعم؟

399
00:27:45,904 --> 00:27:47,204
نعم

400
00:27:47,673 --> 00:27:48,773
حسناً؟

401
00:28:32,523 --> 00:28:37,723
!(آل)، هذا أنا (دينا). (آل). (أليس)
لا تقلقي، أنا مرتدية بنطالاً

402
00:28:38,496 --> 00:28:42,696
لا، إنها ليست مستهلكة
إسمعي، سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟

403
00:28:43,422 --> 00:28:46,522
أنا لن أقو... إنتظري. إنتظري وحسب

404
00:28:56,629 --> 00:28:57,929
سأنزل حالاً

405
00:28:57,935 --> 00:28:59,535
حسناً، يبدو بأنها قادمة، علي الذهاب

406
00:29:02,556 --> 00:29:06,656
لا، لن أمارس الجنس معها الليلة
إنه موعدنا الأول، ياإلهي! سأتصل بك لاحقاً، وداعاً

407
00:29:08,820 --> 00:29:09,820
مرحباً

408
00:29:11,209 --> 00:29:12,609
بالغت في ملابسي

409
00:29:14,072 --> 00:29:15,472
...لا، لا

410
00:29:15,473 --> 00:29:17,092
ياإلهي، أشعر باني خرقاء

411
00:29:17,093 --> 00:29:19,776
لا، لا، أنا... أصدقائي هم من جعلوني أرتدي هذا

412
00:29:20,025 --> 00:29:21,025
ماذا؟

413
00:29:21,026 --> 00:29:26,229
أصدقائي قالوا... إعتقدوا بأنك لربما
ظننت بأني خرقاء لو لبست فستاناً

414
00:29:26,230 --> 00:29:27,858
إذن أنا الخرقاء

415
00:29:27,859 --> 00:29:31,458
لا، أنا الخرقاء. لجعل أصدقائي
يملون علي ما يجب أن ألبس

416
00:29:32,053 --> 00:29:36,253
حسناً، بإستطاعتي تبديل ملابسي
كي لا تشعرين بأنك خرقاء

417
00:29:36,529 --> 00:29:38,429
لا، تبدين فاتنة

418
00:29:40,837 --> 00:29:45,637
ياإلهي، أترين؟ لقد كان ذلك
تماماً... أنا خرقاء تماماً

419
00:29:46,438 --> 00:29:47,738
...أنا

420
00:29:50,252 --> 00:29:51,552
هلاّ ذهبنا؟

421
00:29:52,361 --> 00:29:53,461
نعم

422
00:29:58,789 --> 00:30:00,289
شكراً سيدي

423
00:30:02,365 --> 00:30:04,865
أهلاً ومرحباً بك في
لوس ألميندروز). كيف لي أن أخدمك)

424
00:30:04,866 --> 00:30:07,061
(أنا هنا لرؤية السيدة (بيبودي

425
00:30:07,119 --> 00:30:08,319
الكلمة الشفرة؟

426
00:30:09,582 --> 00:30:12,082
أتحتاج لشفرة سرية
(من أجل رؤية (بيغي بيبودي

427
00:30:12,291 --> 00:30:13,491
ذلك صحيح

428
00:30:14,129 --> 00:30:15,629
...شيزام

429
00:30:18,218 --> 00:30:19,818
لربما وددت أن تتركي لها رسالة؟

430
00:30:23,109 --> 00:30:25,209
تلك هي، أليس كذلك؟

431
00:30:25,423 --> 00:30:26,623
سيدة (بيبودي)؟

432
00:30:26,722 --> 00:30:28,822
...سيدة (بيبودي)؟ مرحباً

433
00:30:32,938 --> 00:30:38,138
حسناً. لقد تأخر السائق. ذلك هو
عذري، وهو بالطبع سيُقبل

434
00:30:38,139 --> 00:30:41,813
لديكم زحمة مرورية هائلة في مدينتكم الملعونة
هذه، لا أدري كيف يمكنكم التعايش مع ذلك

435
00:30:41,814 --> 00:30:43,306
ستعتادين على ذلك

436
00:30:43,307 --> 00:30:45,479
ذلك سخافة. الجناح الملكي

437
00:30:46,765 --> 00:30:49,365
تعال إلى هنا. إمسكيه إذا سمحتي؟

438
00:30:55,854 --> 00:30:57,554
!إرحل من هنا! لاتعد

439
00:31:00,882 --> 00:31:02,282
لقد أعطيت (هوسيه) يوم إجازة

440
00:31:02,365 --> 00:31:03,465
هوسيه)؟)

441
00:31:03,471 --> 00:31:07,671
إنه الخادم. إنه واقع بغرام
(تلك الفتاة التي تعمل في(واينتربز

442
00:31:07,672 --> 00:31:13,165
أو في (فلايشمنز)، أنا
لست متأكدة. الحب المجنون والهوس

443
00:31:13,745 --> 00:31:18,545
لقد قلت له"إنطلق! عش الحب! خذ الليلة
"أجازة، أرِها البحر

444
00:31:18,922 --> 00:31:21,022
أعتقد بأن الناس الذين يحبون يجب
أن يذهبوا لرؤية البحر

445
00:31:21,023 --> 00:31:21,957
...سيدة (بيبودي)، أنا

446
00:31:21,958 --> 00:31:26,993
ناديني (بيغي) فانا لا أحب لقب سيدة
اشعر بأنه رجعي قليلاً. وكأني بغلة مسنة

447
00:31:27,699 --> 00:31:28,699
...(بيغي)

448
00:31:28,700 --> 00:31:30,950
(أنت هنا بخصوص (كاندينسكي

449
00:31:30,951 --> 00:31:31,992
كاندينسكي)؟)

450
00:31:31,993 --> 00:31:32,824
ماذا تشربين؟

451
00:31:32,825 --> 00:31:34,367
لا شئ، أنا بخير

452
00:31:34,568 --> 00:31:37,723
لقد شربت شراباً سخيفاً
الليلة الماضية

453
00:31:38,592 --> 00:31:43,692
هوسيه) حضره من أجلي. عصير المانجا)
مع الفودكا، أعتقد أنه سخيف

454
00:31:43,693 --> 00:31:44,886
!(هوسيه)

455
00:31:45,461 --> 00:31:48,161
أعتقد بأن (هوسيه) بالخارج. على البحر

456
00:31:48,162 --> 00:31:49,254
بالطبع

457
00:31:49,599 --> 00:31:50,299
إنه عاشق

458
00:31:50,300 --> 00:31:51,135
!ذلك صحيح

459
00:31:51,135 --> 00:31:56,735
أما الآن. هذا الشراب له تأثير مفيد جداً

460
00:31:57,071 --> 00:32:00,971
إنه يسمى (رودكيل) "مقتول على الطريق". لنرى
إذا كان سيعجبك

461
00:32:09,848 --> 00:32:11,348
!لذيذ

462
00:32:11,349 --> 00:32:14,065
متى يمكنني أن أراه؟

463
00:32:14,290 --> 00:32:15,290
ترين ماذا؟

464
00:32:15,961 --> 00:32:20,861
لوحة (كاندينسكي). إنك مشهورة جداً
(في صعوبة مساومتك، إنسة(رينولدز

465
00:32:20,862 --> 00:32:23,113
...أعتقد بأنك تعتقديني شخصاً

466
00:32:23,114 --> 00:32:24,271
لكنني سأمتلكها

467
00:32:24,272 --> 00:32:25,839
أنا... أنا أخشى بأنك
...تعتقدين بأني

468
00:32:25,840 --> 00:32:29,323
كيف يعمل هذا الشئ
اللعين.أيتها الآلة الصغيرة القذرة

469
00:32:29,646 --> 00:32:33,546
(هذه غرفة السيدة (بيبودي
أترك رسالة بعد النغمة

470
00:32:34,945 --> 00:32:37,245
(أهلاً (بيغي). إنه أنا (آبي رينولدز

471
00:32:37,246 --> 00:32:41,047
أنا آسفة، لكني سوف أضطر
لإلغاء موعدنا هذا المساء

472
00:32:41,048 --> 00:32:43,283
(دعينا نعيد ترتيب جدولنا كي نتحدث عن لوحة (كاندينسكي

473
00:32:49,927 --> 00:32:51,527
من أنت بحق الجحيم؟

474
00:32:52,172 --> 00:32:55,072
...لقد كنت أحاول إخبارك بأني

475
00:32:56,469 --> 00:33:01,169
أنا (بيت بورتر)، أنا
منفذة في مركز (كالفورنيا) للفنون

476
00:33:05,002 --> 00:33:10,602
(كالفورنيا... ذلك المتحف الصغير الكائن في (بيرغمنت ستيشن

477
00:33:10,929 --> 00:33:12,129
نعم

478
00:33:12,278 --> 00:33:13,478
غير معروف

479
00:33:15,051 --> 00:33:16,751
سيتغير ذلك، قريباً

480
00:33:16,752 --> 00:33:21,550
خاصةً لو قررتي بأن لوحة "الإستفزاز" يجب
...أن تعرض في

481
00:33:21,551 --> 00:33:22,997
!أنت الشاذة

482
00:33:24,177 --> 00:33:25,477
عفواً؟

483
00:33:25,478 --> 00:33:27,601
منفذة المتحف الشاذة

484
00:33:27,602 --> 00:33:29,076
...أنا آسفة

485
00:33:29,077 --> 00:33:31,430
كنت شاذة عام 1974

486
00:33:32,855 --> 00:33:34,555
فقط في عام 1974؟

487
00:33:35,071 --> 00:33:36,771
فقط 1974

488
00:33:38,256 --> 00:33:39,856
كان ذلك كل ما أحتاج

489
00:33:40,661 --> 00:33:44,761
(كما تعرفين هذا ما نطلق عليه... (سحاقية مستقيمة

490
00:33:52,844 --> 00:33:54,244
"سحاقية مستقيمة"

491
00:33:56,282 --> 00:34:00,782
ذلك مضحك للغاية! يجب أن أخبر (جوان) بذلك

492
00:34:03,878 --> 00:34:07,978
!هل أنت جائعة؟ أنا أتضور جوعاً
...لِم لا تطلبين شيئاً لنا

493
00:34:08,107 --> 00:34:09,607
... من القائمة التي هنا

494
00:34:10,639 --> 00:34:12,039
شكراً

495
00:34:26,841 --> 00:34:28,241
أهلاً أيتها الغريبة

496
00:34:28,943 --> 00:34:30,643
لقد إختفيت الليلة الماضية

497
00:34:32,146 --> 00:34:34,246
هرباً من زحمة الساعة 12

498
00:34:34,247 --> 00:34:38,292
أعلم, أنا آسفة جداً، لقد كان بسبب أنني
نسيت عيد ميلاد(كلاريسا) الليلة الماضية

499
00:34:38,293 --> 00:34:41,431
وبعد ذلك (ناديا) إتصلت، ومن ثم وقبل
...وقبل أن أعرف، لقد بدا وكأنه بالكامل

500
00:34:41,432 --> 00:34:43,332
(أعلم ماذا يدور بينك وبين (ناديا

501
00:34:43,806 --> 00:34:45,106
لاشئ لتعرفيه

502
00:34:45,474 --> 00:34:47,574
(نصف (هوليود
رأتكم وأنتم تتلاطفون

503
00:34:48,672 --> 00:34:52,172
(ذلك لا شئ. (أليس
إن ذلك لم يعني لي شيئاً

504
00:34:52,834 --> 00:34:56,234
من الواضح بأنك لا تجيدين الكذب

505
00:34:57,484 --> 00:35:01,184
حسناً. أنا لن أراها من الآن فصاعداً. اقسم على ذلك

506
00:35:04,420 --> 00:35:05,120
...إنه مجرد أ

507
00:35:05,121 --> 00:35:09,344
أنت وأنا رائعتان جداً مع بعض. نحن
...كلانا كاتبات, نحن في مستويين فكريين متقاربين

508
00:35:09,345 --> 00:35:12,500
لا أستطيع القيام بمحادثة مع
ناديا) كنوع المحادثات التي أقوم بها معك)

509
00:35:16,966 --> 00:35:18,166
...(غابي)

510
00:35:19,739 --> 00:35:22,139
لقد إستمتعت حقاً
بالوقت الذي أمضيناه سوياً

511
00:35:22,800 --> 00:35:25,500
لكن من الواضح أنا أنت
في مستويين مختلفين

512
00:35:25,607 --> 00:35:28,707
ونحن نريد أن نحظى على أشياء
مختلفة من علاقتنا ببعض

513
00:35:30,044 --> 00:35:33,444
أنا أقدِّر نفسي كثيراً
ولن أسمح لك بأن تعامليني بهذه الطريقة

514
00:35:34,415 --> 00:35:35,515
هل أنت جادة؟

515
00:35:35,516 --> 00:35:39,457
ومن الواضح... أنك
...تعانين من نوعٍ من الإعتلال العاطفي

516
00:35:39,904 --> 00:35:42,404
وبدون اي مقدرة...
...لتفهّم الحب الصادق، و

517
00:35:43,043 --> 00:35:50,743
...أنا...، أنا لن أسمح لك
...بأن تهدرين وقتي الثمين، و

518
00:35:52,000 --> 00:35:53,500
إبتعدي عني أيتها الفاسقة

519
00:35:56,096 --> 00:35:58,896
إعتلال عاطفي" من أين"
لك بتلك العبارة؟ (د. فيل)؟

520
00:35:59,214 --> 00:36:00,814
لِمَ لا تخرجين من منزلي

521
00:36:00,815 --> 00:36:03,115
حسناً، سأفعل ما تريدين

522
00:36:03,490 --> 00:36:06,390
لكني أعتقد بأنك يجب أن تعرفي
تلك ليست بادرة جيدة من شخص مثلك

523
00:36:07,029 --> 00:36:08,729
الكل يعرف بأنك يائسة

524
00:36:08,812 --> 00:36:10,612
لن أعود كما كنت بعد كل هذا

525
00:36:50,672 --> 00:36:51,172
!أهلاً

526
00:36:51,173 --> 00:36:52,673
أهلاً

527
00:36:52,674 --> 00:36:54,281
فقط وددت أن أطمأن عليك

528
00:36:54,282 --> 00:36:56,525
بخير، أنا بخير

529
00:36:56,826 --> 00:36:59,081
هل تعملين؟ لاأريد أن
أزعجك لو كنتي تعملين

530
00:36:59,082 --> 00:37:04,331
...لا، لا. لم أكن
لم أستطع التركيز في الواقع

531
00:37:04,332 --> 00:37:06,310
لكنني... لكنني بخير

532
00:37:06,904 --> 00:37:08,504
أما زلتي تشعرين بدوار؟

533
00:37:08,505 --> 00:37:10,442
لا

534
00:37:10,443 --> 00:37:14,872
لا أدري مالذي حدث، لقد كنت فقط
...واقفة هناك، أشاهد (تيم)، و

535
00:37:14,873 --> 00:37:16,143
(مارينا)

536
00:37:17,418 --> 00:37:18,818
(مارينا)

537
00:37:22,402 --> 00:37:24,602
أتعلمين (جيني)، أعرف أن ذلك
ليس من شأني، لكن

538
00:37:25,062 --> 00:37:29,462
أرغب بأن أقول لك لو أردتي
...التحدث لشخص ما... عن أي شئ

539
00:37:29,463 --> 00:37:31,617
بإستطاعتك التحدث معي لو رغبتي بذلك

540
00:37:32,264 --> 00:37:37,664
أعلم...بمدى...حساسية الموضوع

541
00:37:37,920 --> 00:37:40,020
لكن ان تكتميه، سيصعب عليك المسألة

542
00:37:40,937 --> 00:37:43,037
لا عجب بأنك فقدتي الوعي

543
00:37:43,870 --> 00:37:45,770
لا اعلم مالذي تتحدثين عنه

544
00:37:48,431 --> 00:37:49,531
حسناً

545
00:37:50,391 --> 00:37:51,691
أنا آسفة

546
00:37:58,966 --> 00:38:01,066
...هل

547
00:38:02,147 --> 00:38:04,547
هل... هل (مارينا) قالت لك شئ ما؟

548
00:38:04,548 --> 00:38:06,901
لا. لم تقل

549
00:38:08,626 --> 00:38:14,926
اعلم بأن ذلك صعب عليك، لكننا
...في مدينة صغيرة. وفي بعض الأوقات

550
00:38:15,500 --> 00:38:18,400
حسناً إعلمي
...أنه أياً كان ما سمعتيه

551
00:38:18,899 --> 00:38:22,199
إنها كذبة، مجرد إشاعة

552
00:38:24,253 --> 00:38:28,953
مجتمع السحاقيات... يعتبر
تربة خصبة للإشاعات والقذف

553
00:38:29,053 --> 00:38:33,982
أعني بأنك لو نظرتي لشخص ما
25شخصاً سيعرفون ذلك في أقل من ساعة

554
00:38:35,022 --> 00:38:40,222
لو أن (مارينا)... باحت
لشخص ما، أنا متأكدة بأن ذلك سيكون

555
00:38:40,276 --> 00:38:43,676
شئ بسيط كقولها بأنها
...كانت منجذبة لك، و

556
00:38:45,444 --> 00:38:48,044
لا أستطيع أن أصدق بأنها قامت بذلك

557
00:38:48,598 --> 00:38:50,898
...أنا...أنا لم أقل بأنها فعلت. انا

558
00:38:50,899 --> 00:38:51,612
شكراً

559
00:38:51,613 --> 00:38:55,529
ولكني أعني... الكلام ينتشر

560
00:38:56,782 --> 00:38:58,382
شكراً جزيلاً

561
00:39:10,991 --> 00:39:18,191
التصوير الفوتوغرافي هو عشقي الجديد. لقد إشتريت
(هذا الأسبوع لوحة (سلفادور دالي)، وأيضاً لوحة ل(ديشامب

562
00:39:18,192 --> 00:39:24,010
لكن أكثر شئ إشتريته مفضل لدي وبدون منازع
(لوحة (ماريا كارلا فريد

563
00:39:24,011 --> 00:39:30,211
يإلهي لقد كانت متألقة
كانت متألقة جداً

564
00:39:30,783 --> 00:39:33,083
تلك المدمنة المسكينة

565
00:39:38,357 --> 00:39:41,457
ما هي صورتك الفوتوغرافية المفضلة
(لـ(كارلا ماري فريد

566
00:39:41,458 --> 00:39:43,819
...ذلك صعب جداً، أنا

567
00:39:43,820 --> 00:39:50,093
أرجوك، لا تكوني جبانة
صورة فوتوغرافية لـ(كارلا ماري فريد)، إختاري بسرعة

568
00:39:56,307 --> 00:40:01,307
أنا... أعتقد بأني سأقول
"أنها "أنا وأنت آخر مرة

569
00:40:04,464 --> 00:40:08,164
لم يسبق لي أن رأيت الأصل. أقصد
بأنها دمرت كل أعمالها، كما تعرفين

570
00:40:08,588 --> 00:40:11,388
...حتى المنسوخة منها إنها فقط

571
00:40:13,071 --> 00:40:19,271
أعني، بأنها كانت تصور
المرأة نفسها لـ12 سنة

572
00:40:20,024 --> 00:40:21,924
أتتخيلين ذلك؟

573
00:40:22,239 --> 00:40:29,039
أقصد،... أتتخيلين
كيف كانت تقوم... بالتأمل

574
00:40:29,741 --> 00:40:33,041
التأمل، والنظر ، وإعادة النظر

575
00:40:33,787 --> 00:40:36,587
فقط للحصول على حقيقة شخص ما

576
00:40:37,299 --> 00:40:45,299
أنا أقصد، هنالك الكثير من الألغاز
و... والعشق في ذلك العمل

577
00:40:49,952 --> 00:40:52,652
قابلتها قبل أن تموت بقليل

578
00:40:53,088 --> 00:40:58,288
نعم، لقد كانت بحانة صغيرة
في (نييورك). لقد كانت تحت تأثير المخدر

579
00:40:58,707 --> 00:41:05,607
و قُدِّمت لها
و... قالت لي تباً لك

580
00:41:07,468 --> 00:41:09,068
لقد أحببتها جداً

581
00:41:09,069 --> 00:41:10,091
ذلك مضحك

582
00:41:10,092 --> 00:41:12,160
أحببتها جداً

583
00:41:12,777 --> 00:41:14,377
أحببتها

584
00:41:23,089 --> 00:41:25,189
تعالي. إتبعيني

585
00:41:29,798 --> 00:41:31,098
أغمضي عيناك

586
00:41:32,642 --> 00:41:34,342
إبقيهم مغلقتين

587
00:41:39,210 --> 00:41:40,310
إفتحيهما

588
00:42:39,361 --> 00:42:41,061
أنا سعيدة جداً

589
00:42:56,991 --> 00:42:58,291
إلي أين أنت ذاهبة؟

590
00:43:04,394 --> 00:43:05,894
لقد وعدتيني

591
00:43:10,590 --> 00:43:11,590
حسناً

592
00:43:12,157 --> 00:43:13,357
أراك لاحقاً

593
00:43:16,284 --> 00:43:18,084
إبقي بخير، حسناً؟

594
00:43:41,356 --> 00:43:45,456
أنت لا تتخيلين كم
أنا أغار منك الآن

595
00:43:46,806 --> 00:43:50,406
هل تودين فعلاً أن تذرفي الدمع
وتبدين وكأنك حمقاء

596
00:43:50,454 --> 00:43:52,354
أنت... أنت تعرفين (ستاندال)؟

597
00:43:52,355 --> 00:43:53,504
الناقد الفني الفرنسي

598
00:43:53,505 --> 00:43:57,253
(لقد ذهب لـ(فلورانس) في مرة. ورأى الـ(كرافاجيو

599
00:43:57,254 --> 00:44:00,217
فأجهش في البكاء،ثم إغمي عليه

600
00:44:00,218 --> 00:44:04,285
العمل الفني كان جميلاً جداً
ومثيراً للمشاعر ،لم يتحمل أثرها عليه

601
00:44:04,311 --> 00:44:06,412
(كتاب (ستاندال

602
00:44:06,413 --> 00:44:10,474
رأسي مائل للخلف، نظري معلق في السقف"

603
00:44:10,875 --> 00:44:15,574
لقد عشت أقوى تجارب
"السعادة التي لم يمر علي بمثيلها قط

604
00:44:18,368 --> 00:44:25,168
لقد حظيت... بأقصى درجات الإحساس
الدلائل الإلاهية الفنية

605
00:44:25,521 --> 00:44:31,721
ممزوجة مع الرغبة
"العارمة... من العاطفة

606
00:44:42,379 --> 00:44:44,979
لقد أتعبتني تماماً

607
00:44:44,980 --> 00:44:46,758
علي أن أذهب للنوم

608
00:44:46,809 --> 00:44:49,309
(سيدة (بيبودي)... (بيغي

609
00:44:51,984 --> 00:44:56,884
لوحة "الإستفزاز"، هل هنالك من
...طريقة لإقناعك كي

610
00:44:58,027 --> 00:45:01,127
لقد وظفت (جينا فيرارا) لتقوم بذلك العمل

611
00:45:02,074 --> 00:45:05,974
أعلم بأنك قد تكرهين لو أن موظفينك
تدخلوا في إتخاذ قرارات

612
00:45:05,975 --> 00:45:08,029
إدارة متحفك الصغير

613
00:45:46,359 --> 00:45:47,359
...لماذا

614
00:45:49,847 --> 00:45:52,047
لماذا تقومين بذلك؟

615
00:45:54,375 --> 00:45:56,375
أتحاولين إيذائي؟

616
00:45:58,300 --> 00:46:00,700
كيف لي أن أؤذيك (جيني)؟

617
00:46:02,156 --> 00:46:04,256
لأنك أخبرت شخص ما

618
00:46:05,877 --> 00:46:07,777
الكل يعلم

619
00:46:10,043 --> 00:46:13,043
بعضهم خمّن ذلك من
الطريقة التي كنت تتصرفين بها

620
00:46:19,100 --> 00:46:20,400
إسمعي

621
00:46:20,823 --> 00:46:23,823
لا يمكنني إيذاء (تيم)، حسناً؟

622
00:46:24,468 --> 00:46:26,368
أفهم ذلك

623
00:46:26,919 --> 00:46:28,819
لا أعرف ماذا أفعل

624
00:46:36,990 --> 00:46:39,390
...في كل مرة أنظر فيها لك، أنا

625
00:46:40,736 --> 00:46:44,036
أشعر بأني مشتتة تماماً

626
00:48:12,839 --> 00:48:18,806
TRANSLATED BY
Dead End

627
00:48:18,833 --> 00:48:25,085
saad__81@hotmail.com

