﻿1
00:00:13,110 --> 00:00:14,110
‫"بينما يستند هذا البرنامج
‫على أحداث حقيقية،

2
00:00:14,193 --> 00:00:15,652
‫فإن بعض الأجزاء هي تخيّلية
‫لأغراض درامية فقط،

3
00:00:15,736 --> 00:00:17,235
‫ولا يُقصد بها الإشارة
‫إلى أيّ شخصيات أو هيئات حقيقية."

4
00:00:28,095 --> 00:00:31,303
‫"ديسمبر ٢٠١٢، مركز (ليغاسي) الطبي"

5
00:00:41,261 --> 00:00:43,136
‫"(ليغاسي) للجراحة، مركز (فريسكو)"

6
00:01:02,386 --> 00:01:05,386
‫"النبض، الحرارة"

7
00:01:08,386 --> 00:01:12,012
‫"(إيلين جونسون)، العناية المركزة،
‫الطبيب (كريستوفر دنتش)"

8
00:01:15,678 --> 00:01:20,095
‫عطلة سعيدة أيتها السيّدة "جونسون"،
‫أم هل تفضّلين عيد ميلاد مجيد؟

9
00:01:21,178 --> 00:01:23,762
‫يجب أن أحرص على أنك تأخذين
‫الجرعة المناسبة من المحلول.

10
00:01:26,303 --> 00:01:28,219
‫أنا الطبيب "راندال كيربي".

11
00:01:28,303 --> 00:01:32,928
‫أتيت لأن طبيبك الودود والحنون
‫لم يتمكن من المجيء.

12
00:01:36,887 --> 00:01:38,762
‫أخبرني زوجك "توم" أنك امرأة مناضلة،

13
00:01:38,845 --> 00:01:42,720
‫لذا إن كنت لا تمانعين، فسأتابع كلامي.

14
00:01:44,012 --> 00:01:45,178
‫نعم.

15
00:01:48,136 --> 00:01:51,553
‫أتيت إلى هنا ليجري لك الطبيب "دنتش"
‫عملية جراحية في العنق

16
00:01:51,637 --> 00:01:54,720
‫منذ بضعة أيام، ليزيل لك غضروفًا،
‫هل تتذكرين ذلك؟

17
00:01:56,470 --> 00:01:57,970
‫هل تتذكرين حين عدت إلى المنزل،

18
00:01:58,054 --> 00:02:00,136
‫وأخبرت زوجك أنك تعجزين عن ابتلاع الطعام

19
00:02:00,219 --> 00:02:01,178
‫ثم أُصبت بالحمّى؟

20
00:02:03,720 --> 00:02:09,261
‫في الواقع، أنت اتصلت بالطبيب "دنتش"
‫وقد أخبرك أن كل شيء طبيعي،

21
00:02:09,345 --> 00:02:11,345
‫وأن الزكام هو السبب في ارتفاع درجة حرارتك.

22
00:02:12,303 --> 00:02:14,803
‫ثم توقّف عن تلقّي اتصالاتك.

23
00:02:18,054 --> 00:02:20,470
‫لم يكن الزكام هو سبب الحمّى.

24
00:02:20,553 --> 00:02:24,012
‫بل كانت ناتجة عن التهاب يقترب من قلبك.

25
00:02:24,887 --> 00:02:27,219
‫بدأنا تزويدك بمضادات حيوية
‫عبر القسطار المركزي المدخل طرفيًا

26
00:02:27,303 --> 00:02:29,970
‫إلى الوريد الأجوف العلوي
‫منذ وصولك إلى هنا.

27
00:02:30,845 --> 00:02:33,470
‫أنت تجاوزت أصعب مرحلة،
‫لكن علينا الآن أن نتعامل مع المشاكل الأخرى

28
00:02:33,553 --> 00:02:35,428
‫التي سبّبتها عملية الطبيب "دنتش".

29
00:02:36,054 --> 00:02:39,261
‫هذا الأنبوب غريب الشكل الذي يخرج من أنفك

30
00:02:39,345 --> 00:02:43,136
‫غرضه تصريف حمض المعدة الذي يتسرب
‫من جرح أحدثه الطبيب "دنتش" في المريء.

31
00:02:44,553 --> 00:02:46,303
‫هذا السبب في أنك كنت تعجزين عن البلع.

32
00:02:47,470 --> 00:02:50,803
‫بالنسبة للعملية الجراحية التي كان
‫من المفترض أن يجريها الطبيب "دنتش"،

33
00:02:51,386 --> 00:02:53,762
‫فقد فشل في إزالة الغضروف.

34
00:02:53,845 --> 00:02:56,012
‫وتركه عالقًا في عمودك الفقري.

35
00:02:57,470 --> 00:02:59,803
‫الجهاز الذي كان من المفترض به أن يضعه،

36
00:03:01,386 --> 00:03:06,178
‫كان مبعثرًا في الداخل مثل كيس من البراغي
‫التي بقيت بعد تركيب رفّ كتب من "إيكيا".

37
00:03:14,803 --> 00:03:18,511
‫قطع عصبًا من أعصاب حبالك الصوتية.

38
00:03:22,095 --> 00:03:23,803
‫لا يمكننا معالجة ذلك.

39
00:03:29,820 --> 00:03:31,611
‫ما كان يجب أن يحدث هذا.

40
00:03:42,403 --> 00:03:47,028
‫أعتذر لك ولعائلتك.

41
00:03:51,154 --> 00:03:54,695
‫أعدك بأنني سأحرص
‫على ألّا يحدث هذا لأي شخص آخر.

42
00:03:57,945 --> 00:04:00,903
‫أراد مني "توم" أن أناقش مسألة عائلية معك.

43
00:04:02,319 --> 00:04:04,154
‫أولادك أتوا إلى البلدة لقضاء العطلة،

44
00:04:04,236 --> 00:04:05,862
‫وأنت لا تريدينهم أن يزوروك.

45
00:04:05,945 --> 00:04:08,778
‫يأمل أنك قد تغيّرين رأيك بهذا الشأن.

46
00:04:15,403 --> 00:04:16,862
‫"ليس وأنا بهذه الحالة"

47
00:04:22,319 --> 00:04:24,361
‫سأبعدهم إن أعطيتني العصا.

48
00:04:28,486 --> 00:04:30,112
‫أنا في غاية الأسف.

49
00:04:41,388 --> 00:04:45,263
‫"دكتور (ديث)"

50
00:04:45,889 --> 00:04:48,181
‫مرحبًا، شكرًا لمجيئك.

51
00:04:48,263 --> 00:04:51,680
‫من الجيد أن نتحد
‫للوقوف في وجه أولئك الأوغاد.

52
00:04:54,089 --> 00:04:59,339
‫- أيّها الطبيب "كيربي".
‫- الطبيب "لوكيت"، إنه الرئيس التنفيذي هنا.

53
00:04:59,422 --> 00:05:03,463
‫هذا الطبيب "روبرت هندرسون"،
‫إنه شريكي في مكافحة الجريمة.

54
00:05:05,422 --> 00:05:07,422
‫هلّا تتبعانني من فضلكما؟

55
00:05:16,964 --> 00:05:19,422
‫"دنتش" لن يجري عمليات هنا مجددًا.

56
00:05:20,089 --> 00:05:21,713
‫أظن أن عملنا قد انتهى إذًا.

57
00:05:21,797 --> 00:05:23,422
‫لم يحدث أيّ ضرر.

58
00:05:23,505 --> 00:05:25,172
‫كيف حدث أن وظّفتموه؟

59
00:05:26,588 --> 00:05:31,505
‫احتجنا إلى جرّاح أعصاب ضمن طاقمنا
‫وأجرينا كل التحقيقات اللازمة.

60
00:05:31,588 --> 00:05:34,214
‫فاتكم تفصيل صغير جدًا يتعلق بجثتين

61
00:05:34,297 --> 00:05:36,422
‫في مركزي "دالاس" و"بيلور بلاينو"،
‫لكن العدد لا يهم.

62
00:05:36,505 --> 00:05:38,255
‫سألنا مجلس "تكساس" الطبي عنه.

63
00:05:38,339 --> 00:05:43,047
‫تحققنا من البنك الوطني لمعلومات الأطباء
‫إن كان قد تم توقيفه عن العمل.

64
00:05:43,130 --> 00:05:44,880
‫لكنه لم يُوقف عن العمل، لم نجد أيّ شكوى.

65
00:05:45,546 --> 00:05:48,922
‫إذًا، لم يبلّغ مركز "بيلور بلاينو" الطبي
‫ولا مركز "دالاس" الطبي عنه؟

66
00:05:50,172 --> 00:05:52,089
‫اسمع، ما كنا لنوظّفه لو كنا نعرف.

67
00:05:52,172 --> 00:05:53,546
‫بكل وضوح.

68
00:05:54,422 --> 00:05:56,964
‫حتى إنه أتى بتوصية من مركز "بيلور" الطبي.

69
00:06:01,047 --> 00:06:03,546
‫"جميع التحقيقات حول ما يدعو للشك

70
00:06:03,630 --> 00:06:06,339
‫بخصوص درجة دكتور التي حصل عليها
‫(كريستوفر دي دنتش) قد أُغلقت.

71
00:06:07,172 --> 00:06:10,546
‫حتى هذا التاريخ،
‫لم يكن هناك إجراء مباشر أو قيود إدارية

72
00:06:10,630 --> 00:06:12,588
‫أو إيقاف عن العمل
‫لطاقم الطبيب (دنتش) الطبي،

73
00:06:12,672 --> 00:06:14,505
‫أو عضويته أو امتيازاته الطبية

74
00:06:14,588 --> 00:06:19,089
‫خلال ممارسته للطب
‫في مركز (بيلور) الطبي في (بلاينو)."

75
00:06:20,005 --> 00:06:22,797
‫قل لي أيّها الطبيب "هندرسون"،

76
00:06:23,922 --> 00:06:28,089
‫ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟

77
00:06:33,505 --> 00:06:36,089
‫قد حذّراهم، تلك الممرضة
‫التي تُدعى "بريستون"،

78
00:06:36,172 --> 00:06:38,130
‫- هي وشخص آخر.
‫- من؟

79
00:06:38,214 --> 00:06:40,047
‫لا أعلم، تقني جراحي، هذا لا يهم.

80
00:06:40,130 --> 00:06:41,838
‫قد حذّرا الإدارة بشأن "دنتش".

81
00:06:41,922 --> 00:06:44,630
‫بحثا عنه على الإنترنت،
‫ووجدا الكثير من الكلام عنه.

82
00:06:44,713 --> 00:06:47,047
‫لا أقصد كلامًا جيدًا، أقصد أنه جرّاح سيئ.

83
00:06:47,130 --> 00:06:48,505
‫- فهمت.
‫- إليك المفاجأة.

84
00:06:48,588 --> 00:06:51,255
‫عندما ذهبا ليعرضا لهم ما وجداه
‫على الإنترنت، اختفى كل شيء.

85
00:06:51,339 --> 00:06:53,838
‫كل المعلومات السلبية عنه كانت قد حُذفت.

86
00:06:53,922 --> 00:06:55,422
‫كيف بإمكان أحد أن يفعل هذا؟

87
00:06:55,505 --> 00:06:57,630
‫لا أعرف، القرصنة ليست ضمن مجال تخصصي.

88
00:06:57,713 --> 00:07:00,713
‫المهم هو أنهما حذّراهم لكنهم لم يكترثوا!

89
00:07:00,797 --> 00:07:03,672
‫"التحقيقات اللازمة"…نحن نواجه
‫قلعة من الهراء.

90
00:07:03,755 --> 00:07:05,463
‫إنها التوصية الأكثر تكتمًا…

91
00:07:05,546 --> 00:07:08,588
‫في الواقع، ربما عليّ
‫أن أمسح مؤخرتي بها، بالتأكيد…

92
00:07:08,672 --> 00:07:10,463
‫- كتبها محامون.
‫- كتبها محامون، نعم.

93
00:07:10,546 --> 00:07:11,838
‫هل بات أحدنا يكمل جمل الآخر الآن؟

94
00:07:11,922 --> 00:07:13,297
‫نعم.

95
00:07:15,838 --> 00:07:18,672
‫سأذهب لرؤية "آيمي بيل" في "بيلور".

96
00:07:18,755 --> 00:07:20,922
‫- نعم.
‫- هل ستوصلني؟

97
00:07:21,005 --> 00:07:22,755
‫ركنت الـ"جاغوار" هناك.

98
00:07:27,838 --> 00:07:30,713
‫"مشفى (دالاس) الجامعي العام"

99
00:07:57,817 --> 00:07:59,025
‫إذًا؟

100
00:07:59,586 --> 00:08:02,336
‫سيمنحونني امتيازات
‫تمكّنني من إجراء العمليات.

101
00:08:02,455 --> 00:08:05,080
‫سيمنحونك أم منحوك أصلًا؟

102
00:08:06,539 --> 00:08:10,788
‫سيمنحونني امتيازات حين يرون
‫قائمة المرضى الذين عالجتهم.

103
00:08:13,205 --> 00:08:14,997
‫لا تقولي…إنه…

104
00:08:17,122 --> 00:08:19,997
‫تلك ليست مشكلة يا "ويندي"،
‫لديّ الكثير من المرضى.

105
00:08:20,497 --> 00:08:22,414
‫كل ما عليّ فعله هو إجراء بعض الاتصالات.

106
00:08:22,913 --> 00:08:25,830
‫ذلك المكان يبدو مثل مرحاض متنقل،
‫ليس مثل "بيلور".

107
00:08:25,913 --> 00:08:28,205
‫- تبًا لـ"بيلور".
‫- نعم، تبًا لـ"بيلور".

108
00:08:28,289 --> 00:08:31,038
‫تبًا لمركز "دالاس" الطبي،
‫تبًا لآخر مكان عملت فيه،

109
00:08:31,122 --> 00:08:33,955
‫مركز "ليغاسي" الطبي في "فريسكو"
‫الذي بقيت فيه ما يقارب الأسبوعين.

110
00:08:35,247 --> 00:08:36,372
‫كان عامًا شاقًا.

111
00:08:36,455 --> 00:08:38,997
‫هل يمكنك أن تقلّيني
‫إلى عيادتي وحسب، من فضلك؟

112
00:08:43,372 --> 00:08:45,997
‫- متى ستنتهي المشاكل يا "كريس"؟
‫- يا للهول، "ويندي"!

113
00:08:46,080 --> 00:08:47,581
‫أنا أتعامل مع الأمر، اتفقنا؟

114
00:08:48,414 --> 00:08:51,455
‫- أنت تخلّيت عني، هل تتذكرين ذلك؟
‫- أنا لا أرثي لحالك.

115
00:08:52,164 --> 00:08:55,080
‫لم لا تذهب وتنم مع ممرضتك مجددًا؟
‫ربما ستجعلك تشعر بتحسّن.

116
00:08:56,830 --> 00:09:00,247
‫أنا أقلّك، ليس لأنني أثق بك

117
00:09:00,330 --> 00:09:01,997
‫أو لأنني هنا من أجلك،

118
00:09:03,038 --> 00:09:05,289
‫بل لأنه لا يمكنني السماح لك
‫بأن تفسد الأمور عليه.

119
00:09:21,122 --> 00:09:24,330
‫"معهد (تكساس) لجراحة الأعصاب"

120
00:09:35,830 --> 00:09:37,330
‫هل يمكنني زيارتك في عطلة نهاية الأسبوع؟

121
00:09:37,414 --> 00:09:40,164
‫لم لا تتصل بمرضاك الذين على القائمة؟

122
00:09:40,247 --> 00:09:41,663
‫سنتحدث بعد ذلك.

123
00:09:51,663 --> 00:09:53,997
‫"تحويل مالي بين الولايات، حوالة مالية،
‫ادفعوا فقط ٥٠٠ دولار"

124
00:10:02,205 --> 00:10:03,705
‫إنها من أبي.

125
00:10:36,607 --> 00:10:39,065
‫السيّدة "ديمينغز".
‫"عام ٢٠٠٦، فترة التخصص"

126
00:10:39,149 --> 00:10:41,607
‫ما مدى تحسّن حدبة "شورمان"
‫التي تعانين منها؟

127
00:10:41,690 --> 00:10:43,566
‫هل الوخز الذي تشعرين به في ساقيك مستمر؟

128
00:10:44,149 --> 00:10:46,940
‫لم يعد بإمكاني الوقوف طويلًا لأحمل أحفادي.

129
00:10:47,023 --> 00:10:50,940
‫- هل بدأ ذلك في سن المراهقة؟
‫- لم أشعر بالألم إلا منذ سنتين.

130
00:10:53,848 --> 00:10:58,766
‫المشكلة تكمن
‫في الفقرتين الصدريتين السابعة والثامنة.

131
00:10:58,848 --> 00:11:01,474
‫- تلك البارزة.
‫- هذا صحيح.

132
00:11:01,557 --> 00:11:03,182
‫المشكلة في الحقيقة هي الغضاريف التي بينها.

133
00:11:03,265 --> 00:11:05,931
‫الغضاريف الفقرية
‫أشبه بمخمّدات طبيعية للصدمات.

134
00:11:06,015 --> 00:11:07,015
‫وعندما تكون سليمة،

135
00:11:07,098 --> 00:11:09,223
‫يكون قوامها مثل قوام المطاط.

136
00:11:09,307 --> 00:11:11,390
‫لكنها تصبح قاسية عندما تُصاب بالمرض.

137
00:11:11,474 --> 00:11:15,766
‫وهذان الغضروفان يدفعان الفقرات الصدرية
‫باتجاه الحبل الشوكي تمامًا.

138
00:11:15,848 --> 00:11:18,931
‫كل طبيب أقابله يقول إنه لا يسعه فعل شيء.

139
00:11:19,015 --> 00:11:20,223
‫لم تقابليني بعد.

140
00:11:22,599 --> 00:11:23,807
‫ماذا تقصد؟

141
00:11:24,973 --> 00:11:29,432
‫الحداب الذي كان موجودًا من قبل هو مشكلة،
‫لكن هناك طرق جديدة.

142
00:11:29,515 --> 00:11:32,098
‫- تقصد الجراحة.
‫- إنه تدخّل جراحي بالحد الأدنى.

143
00:11:33,057 --> 00:11:35,223
‫دمج الفقرات الصدرية الأمامية
‫عبر التنظير الصدري.

144
00:11:35,307 --> 00:11:38,474
‫سنُحدث شقًا صغيرًا
‫بحجم قطعة العشرة سنت النقدية تقريبًا.

145
00:11:38,557 --> 00:11:40,349
‫ندخل ونزيل الغضاريف المتضررة

146
00:11:40,432 --> 00:11:42,432
‫ثم ندمج الفقرات الصدرية بواسطة صفيحة.

147
00:11:42,515 --> 00:11:43,848
‫وهذا كل ما في الأمر.

148
00:11:44,807 --> 00:11:47,557
‫- عملية جراحية واحدة؟
‫- عملية تستغرق ساعتين تقريبًا.

149
00:11:48,474 --> 00:11:51,474
‫عندما تستفيقين، لن تشعري بألم أو بوخز،
‫وستصبحين أطول بحوالي ثلاثة سنتيمترات.

150
00:11:51,557 --> 00:11:53,807
‫إنه يقوّم تقوّسات العمود الفقري.

151
00:11:53,890 --> 00:11:55,848
‫الخبر السيئ هو أن عليك الانحناء

152
00:11:55,931 --> 00:11:57,474
‫أكثر قليلًا لتحملي أحفادك.

153
00:11:57,557 --> 00:11:59,182
‫هل لي أن أكلّمك؟

154
00:12:03,140 --> 00:12:06,390
‫أدرك أنك محط إعجاب الجميع هنا،
‫لكنك طبيب مقيم.

155
00:12:06,474 --> 00:12:09,057
‫هؤلاء لم يصبحوا مرضاك بعد.

156
00:12:09,140 --> 00:12:12,265
‫- أنا أعرض عليها خياراتها وحسب.
‫- ما قلته لها هي قصة خيالية.

157
00:12:12,349 --> 00:12:17,432
‫الحداب الذي تعاني منه لا يرشّحها للخضوع
‫للعملية، رفع آمالها أمر غير أخلاقي وقاس.

158
00:12:17,515 --> 00:12:23,973
‫- قضيت الليل بأكمله وأنا أجري أبحاثًا عنه.
‫- شخّصت حالتها من "غوغل"؟

159
00:12:24,057 --> 00:12:28,015
‫ألق نظرة عليها وحسب، إنها حالة
‫من جامعة "نيويورك"، أسوأ من حالتها.

160
00:12:29,766 --> 00:12:32,724
‫يمكنني أن أريك طريقة إجرائها، انظر وحسب.

161
00:12:33,557 --> 00:12:36,307
‫كلّها أمامية، تخفيف الضغط، إيثاق المفصل.

162
00:12:36,390 --> 00:12:41,307
‫هل ترى آخر صفيحة والمبعاد؟ هل ترى الزاوية؟

163
00:12:49,807 --> 00:12:54,223
‫عندما تكون الأعراض الظاهرة هي الألم
‫وانخفاض في القدرة على الحركة

164
00:12:54,307 --> 00:12:56,640
‫وصداع واضطراب في النطق،

165
00:12:56,724 --> 00:12:59,265
‫ما الذي سيتضمّنه تشخيصكم التفريقي؟

166
00:12:59,349 --> 00:13:03,515
‫- تضيّق في فقرات العنق؟
‫- هل هذا سؤال أم جواب؟

167
00:13:03,599 --> 00:13:05,098
‫إنه خطأ على أيّ حال.

168
00:13:05,182 --> 00:13:09,973
‫في النهاية، سيكون عليكم أن تقرروا
‫إن كنتم ضمن فريق زمالة "سيمز ميرفي"

169
00:13:10,057 --> 00:13:11,890
‫أم ضمن المنسحبين من "سيمز ميرفي".

170
00:13:11,973 --> 00:13:13,766
‫أيّها الطبيب "سكادن"؟ المعذرة.

171
00:13:13,848 --> 00:13:14,890
‫"كريستوفر"، نعم.

172
00:13:16,140 --> 00:13:17,015
‫أنا كنت…

173
00:13:17,098 --> 00:13:21,682
‫تتساءل إن كنت قرأت بحثك عن استخراج
‫الخلايا الجذعية للغضاريف وزرعها.

174
00:13:22,515 --> 00:13:24,724
‫- نعم.
‫- هذا يلغي الحاجة إلى إزالة الغضروف.

175
00:13:25,557 --> 00:13:27,015
‫إمكانيات لا حدود لها.

176
00:13:28,015 --> 00:13:31,432
‫أودّ أن أقرأ المزيد ما إن تضيف تفاصيل
‫إلى البحث الذي كتبته.

177
00:13:31,515 --> 00:13:34,973
‫بالطبع، نعم يا سيّدي،
‫شكرًا أيّها الطبيب "سكادن".

178
00:13:35,057 --> 00:13:36,807
‫تشوّه "آرنولد خياري".

179
00:13:38,724 --> 00:13:41,973
‫اضطراب النطق على الأرجح له علاقة
‫بالضغط على المخيخ.

180
00:13:42,515 --> 00:13:44,349
‫هذا هو تشخيصي للمرض.

181
00:13:46,931 --> 00:13:50,057
‫أرغب حقًا في أن أكون
‫ضمن برنامج الزمالة الخاص بك يا سيّدي.

182
00:13:52,640 --> 00:13:55,265
‫إن كان الوقت مناسبًا أو عندما يحين
‫الوقت المناسب يا "كريستوفر".

183
00:14:09,223 --> 00:14:14,557
‫"كيلا"! اسمعي، لديّ أخبار سارة جدًا،
‫قرأ "سكادن" بحثي.

184
00:14:16,349 --> 00:14:18,724
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- لا تقلق بهذا الشأن.

185
00:14:20,557 --> 00:14:21,515
‫مهلًا، هل ستغادرين؟

186
00:14:21,599 --> 00:14:24,098
‫لا تتظاهر بالغباء معي يا "كريستوفر".

187
00:14:24,182 --> 00:14:25,599
‫"أوكسيكودون"؟ "أديرال"؟

188
00:14:25,682 --> 00:14:28,098
‫إنها أشبه بصيدلية في الداخل
‫واسمك مكتوب في كل مكان.

189
00:14:28,182 --> 00:14:29,599
‫- الوصفات؟
‫- نعم.

190
00:14:29,682 --> 00:14:32,057
‫إنها من أجل أصدقائي،
‫جميعهم أصدقائي، ليس بالأمر الجلل.

191
00:14:32,140 --> 00:14:34,349
‫حسنًا، استمتع مع أصدقائك.

192
00:14:34,432 --> 00:14:37,807
‫وبما تبقّى من مسيرتك المهنية
‫أيّها الوغد الغبي.

193
00:14:46,057 --> 00:14:49,890
‫هذا الرجل بطل،
‫احتسى الكحول أكثر منا الليلة الماضية.

194
00:14:49,973 --> 00:14:54,890
‫ثم قام بجولاته
‫وهو ينقذ الناس كالأم "تريزا".

195
00:14:56,265 --> 00:14:57,890
‫ماذا حدث مع "كيلا"؟

196
00:14:58,599 --> 00:15:01,265
‫"كيلا" رائعة، دعها تفكّر الليلة، سوف تهدأ.

197
00:15:01,349 --> 00:15:05,307
‫وإن هجرتك أيّها "الأبله"،
‫سأتحدث إليها وأهتم بكل شيء.

198
00:15:05,390 --> 00:15:06,307
‫كالعادة.

199
00:15:06,390 --> 00:15:07,931
‫كنت لتفقد رأسك الكبير البشع

200
00:15:08,015 --> 00:15:10,848
‫لو أنني لا أثبّته لك جيدًا
‫كل صباح، أليس كذلك؟

201
00:15:12,265 --> 00:15:15,890
‫- أنا صاحب الرأس الكبير البشع؟
‫- نعم.

202
00:15:19,432 --> 00:15:21,098
‫"دنتش" يهاجم،

203
00:15:21,182 --> 00:15:24,265
‫يحاول أن يقلب "سامرز" بحركة "غرانبي"!

204
00:15:24,349 --> 00:15:29,432
‫لكن "سامرز" يسيطر عليه،
‫إنه يسيطر عليه بقوة!

205
00:15:29,515 --> 00:15:31,973
‫- عمّي!
‫- مرحى!

206
00:15:33,265 --> 00:15:34,640
‫تبًا!

207
00:15:38,931 --> 00:15:41,682
‫"سكادن" قال إنه سيفحصك.

208
00:15:41,766 --> 00:15:44,766
‫عليك أن تزورنا وحسب،
‫سنجري بعض صور الأشعة السينية ونعالجك.

209
00:15:55,182 --> 00:15:56,682
‫يجب أن أذهب إلى العمل.

210
00:16:10,507 --> 00:16:12,465
‫هل رأيت طوابع عقار "إل إس دي"؟

211
00:16:19,840 --> 00:16:21,215
‫كم طابعًا أخذت؟

212
00:16:24,840 --> 00:16:27,966
‫لا بد أنني منتش جدًا، الأحرف كلها متخلخلة.

213
00:16:28,048 --> 00:16:30,674
‫- لا، إنها كتابة كريلية.
‫- تقصد الإبداع الهلوسي.

214
00:16:30,757 --> 00:16:34,966
‫خلايا جذعية،
‫هذا من أجل شهادة الدكتوراه، أيّها الطبيب؟

215
00:16:35,048 --> 00:16:38,632
‫"الورم الدبقي
‫هو أكثر الأورام الدماغية انتشارًا."

216
00:16:39,131 --> 00:16:40,507
‫هذا قاس.

217
00:16:41,757 --> 00:16:46,882
‫خلايا الورم الدبقي مهيمنة جدًا
‫لدرجة أنها تأخذ خلايا طبيعية

218
00:16:46,966 --> 00:16:49,590
‫وتحوّلها إلى خلايا سرطانية.

219
00:16:49,674 --> 00:16:50,966
‫إنها مهيمنة بقوة.

220
00:16:51,048 --> 00:16:54,924
‫والجميع يحاولون إيجاد طريقة
‫لإيقاف الورم الدبقي.

221
00:16:55,007 --> 00:17:00,840
‫لكن ماذا لو كان بوسعنا برمجتها
‫لإنتاج خلايا سليمة؟

222
00:17:00,924 --> 00:17:04,674
‫- لا، لن يعود سرطانًا.
‫- صحيح.

223
00:17:05,840 --> 00:17:09,257
‫صحيح تمامًا، يمكن أن يصبح ما تريده.

224
00:17:10,215 --> 00:17:14,757
‫خلية تسيطر على أخرى لتنتج شيئًا جيدًا.

225
00:17:15,382 --> 00:17:17,590
‫حركة "غرانبي" بيولوجية جزيئية.

226
00:17:18,799 --> 00:17:21,590
‫نعم!

227
00:17:21,674 --> 00:17:24,924
‫خلايا جذعية تُحقن مباشرةً
‫في الغضروف المتضرر،

228
00:17:25,007 --> 00:17:27,757
‫لتصنع عمودًا فقريًا سليمًا تمامًا.

229
00:17:27,840 --> 00:17:30,215
‫- بالطبع.
‫- ٥٠ بالمئة من كل عمليات العمود الفقري

230
00:17:30,298 --> 00:17:32,924
‫هي من أجل إصلاح الغضاريف المتضررة،
‫نحن نتحدث عن شركة ناشئة.

231
00:17:33,007 --> 00:17:35,715
‫أنت مثل "دوك إيليس"،
‫لا يمكنهم إصابة الكرات التي ترميها.

232
00:17:35,799 --> 00:17:37,007
‫أنت تبدع!

233
00:17:38,340 --> 00:17:40,257
‫- يمكنك أن تختبر ذلك عليّ.
‫- ماذا؟

234
00:17:40,340 --> 00:17:43,715
‫احقن ذلك الشيء في عنقي،
‫ليعود عنقي جديدًا من دون ألم.

235
00:17:44,674 --> 00:17:46,674
‫الألم مزعج يا أخي.

236
00:17:52,048 --> 00:17:55,465
‫يا للهول، يمكن أن تكون هذه العبارة شعارك.

237
00:18:30,593 --> 00:18:32,885
‫"كلمة المرور مطلوبة، مدير (تي إن آي)"

238
00:18:35,847 --> 00:18:37,430
‫"كلمة المرور أو الاسم المُدخل غير صحيح"

239
00:18:58,014 --> 00:18:59,472
‫تبًا!

240
00:20:04,046 --> 00:20:06,254
‫"جيري سامرز"

241
00:21:04,187 --> 00:21:05,354
‫تبًا!

242
00:21:12,938 --> 00:21:15,312
‫"اسم المريض، (دوايت بوبسون)"

243
00:21:37,437 --> 00:21:39,938
‫"(دوايت بوبسون)، ميثيل فينيدات"

244
00:21:42,312 --> 00:21:44,813
‫"افتح، اضغط للأسفل وأدر، أغلق"

245
00:22:06,354 --> 00:22:09,646
‫"(دبليو تي إل يو تي) ٤ ١٢ ٧٩ (سي إل)"

246
00:22:19,396 --> 00:22:20,938
‫يا للهول!

247
00:22:35,896 --> 00:22:36,771
‫"أدخل"

248
00:22:42,079 --> 00:22:45,370
‫"معهد (تكساس) لجراحة الأعصاب، (إيه شميت)"

249
00:22:47,887 --> 00:22:50,595
‫"مركز (بيلور) الطبي"

250
00:22:52,338 --> 00:22:53,629
‫- "بوب"!
‫- مرحبًا.

251
00:22:53,712 --> 00:22:55,212
‫يا لها من مفاجأة.

252
00:22:55,296 --> 00:22:57,046
‫- مرحبًا يا "آيمي".
‫- مساء الخير يا "راندي".

253
00:22:58,670 --> 00:23:00,795
‫إذًا، كيف يمكنني مساعدتكما؟

254
00:23:02,130 --> 00:23:05,339
‫- "كريستوفر دنتش".
‫- يا للهول.

255
00:23:06,921 --> 00:23:08,795
‫هذا يلخّص كل شيء.

256
00:23:08,879 --> 00:23:11,587
‫أجرى عملية لمريضة في مركز "ليغاسي"
‫في "فريسكو" منذ بضعة أيام.

257
00:23:11,670 --> 00:23:15,795
‫أحدث لها ثقبًا في المريء،
‫وقطع حبلها الصوتي.

258
00:23:17,779 --> 00:23:20,529
‫توقفنا عن العمل مع الطبيب "دنتش"
‫منذ حوالي العام.

259
00:23:21,279 --> 00:23:23,570
‫ماذا يمكنك أن تخبرينا عن هذه التوصية

260
00:23:23,654 --> 00:23:25,071
‫التي كتبتها للطبيب "دنتش"؟

261
00:23:25,154 --> 00:23:28,487
‫- لم أكتب له شيئًا.
‫- ربما دفعت لشركة قانونية لقاء كتابتها.

262
00:23:28,570 --> 00:23:30,654
‫ثم إن هذه ليست توصية، بل خطاب

263
00:23:30,737 --> 00:23:33,029
‫يُظهر أنه لم تكن هناك قيود ضده
‫أو توقيف لامتيازاته.

264
00:23:33,112 --> 00:23:36,071
‫لكنه يقتضي ضمنًا
‫أنه لا يُوجد في سجّله ما يمنعه

265
00:23:36,154 --> 00:23:39,320
‫من العمل في مشاف أخرى،
‫قد تسبب بعاهات للمرضى هنا.

266
00:23:39,403 --> 00:23:43,320
‫تسبب في موت "شيلي برينان"
‫عن طريق ثقب شريانها الفقاري.

267
00:23:43,403 --> 00:23:46,029
‫فعل ذلك أيضًا بمريض آخر
‫في مركز "دالاس" الطبي.

268
00:23:46,112 --> 00:23:49,279
‫ألا يُفترض أن يكون ذلك سببًا
‫في منعه من أن يُوظّف في مشفى آخر؟

269
00:23:52,279 --> 00:23:55,320
‫يجب أن أكون حذرة فيما سأقوله.

270
00:23:56,737 --> 00:23:58,987
‫أنا لا أصدّق ما يجري هنا.

271
00:23:59,071 --> 00:24:01,403
‫وكأن ما أراه هنا هو عملية تستّر.

272
00:24:02,529 --> 00:24:04,029
‫هذا مهين.

273
00:24:04,612 --> 00:24:07,612
‫حسنًا، سأحرص على أن يعرف ضحاياه الآخرين
‫مدى شعورك بالإهانة.

274
00:24:07,695 --> 00:24:10,238
‫ناقشنا حقائق مختلف عليها
‫في بعض عملياته الجراحية هنا.

275
00:24:10,320 --> 00:24:13,946
‫عمليات جراحية؟ نعم، رأيت إحدى
‫عملياته الجراحية المزعومة هنا، شخصيًا.

276
00:24:14,029 --> 00:24:17,071
‫ومع ذلك، بطريقة ما أيّها الطبيب "كيربي"،
‫لم أتلق شكوى منك.

277
00:24:17,904 --> 00:24:20,362
‫خطابنا للطبيب "دنتش"

278
00:24:20,445 --> 00:24:23,695
‫هو تقييمنا العادل والصادق
‫لمكانته في هذه المؤسسة.

279
00:24:23,779 --> 00:24:25,862
‫هل أُوقف "دنتش" عن العمل يومًا؟

280
00:24:25,946 --> 00:24:27,987
‫ذُكر في خطابك أنه كان تحت التحقيق.

281
00:24:28,071 --> 00:24:31,946
‫وبما أن سياستك هي إيقاف أيّ طبيب
‫قيد التحقيق عن العمل،

282
00:24:32,029 --> 00:24:34,029
‫افترضت أنك التزمت بسياستك.

283
00:24:34,112 --> 00:24:38,154
‫نعم، أنت محق، أوقفناه عن العمل
‫لمدة ٢١ يومًا حسبما أتذكر.

284
00:24:39,154 --> 00:24:42,154
‫- حسنًا، هذا ملائم.
‫- عفوًا؟

285
00:24:42,238 --> 00:24:43,779
‫البنك الوطني لمعلومات الأطباء.

286
00:24:43,862 --> 00:24:46,570
‫- ذلك الذي أسسه الكونغرس.
‫- أعرف ما هو.

287
00:24:46,654 --> 00:24:48,737
‫لتحذير العامة والمشافي الأخرى
‫من الأطباء السيئين؟

288
00:24:48,821 --> 00:24:50,779
‫- أنا أعرف.
‫- لكن عليك أن تبلّغي عن الأطباء

289
00:24:50,862 --> 00:24:53,154
‫الذين أُوقفوا عن العمل
‫لمدة ٣٠ يومًا أو أكثر.

290
00:24:53,946 --> 00:24:56,862
‫لماذا لم تبلّغي عن "دنتش"
‫لمجلس "تكساس" الطبي؟

291
00:25:00,654 --> 00:25:03,570
‫- أظن أن نقاشنا انتهى.
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا شخصيًا؟

292
00:25:04,529 --> 00:25:06,946
‫هل كنت لتسمحي لـ"دنتش"
‫أن يجري لك عملية جراحية؟

293
00:25:10,529 --> 00:25:14,695
‫الكذب عبر إخفاء الوقائع لا يجعل
‫هذه المؤسسة أقلّ تواطؤًا يا سيدة "بيل".

294
00:25:16,403 --> 00:25:18,238
‫لن يساعدنا أحد هنا.

295
00:25:18,320 --> 00:25:20,320
‫أنا لست واثقًا
‫من نوع المساعدة التي نبحث عنها.

296
00:25:20,403 --> 00:25:22,821
‫هيّا، يمكننا أن نصل
‫إلى مكتب "سكادن" بعد بضع ساعات.

297
00:25:22,904 --> 00:25:24,071
‫سبق وتحدثنا إليه.

298
00:25:24,154 --> 00:25:25,821
‫- أنا أعرف.
‫- قال إنه لا يعرف شيئًا.

299
00:25:25,904 --> 00:25:29,612
‫أعرف ذلك، هيّا، اقض بعض الوقت معي.

300
00:25:29,695 --> 00:25:32,362
‫ربما سنكتشف أن "إي تي" مجرد خدعة.

301
00:25:36,737 --> 00:25:37,570
‫"٢٠٠٩، شركة ناشئة"

302
00:25:37,654 --> 00:25:39,612
‫هيّا يا "إيليا"، إلى متى علينا الانتظار؟

303
00:25:39,695 --> 00:25:41,071
‫لا أعرف.

304
00:25:42,187 --> 00:25:46,770
‫- لا أريد أن أقف هنا.
‫- "كاتيا"، اهدئي أرجوك.

305
00:25:47,895 --> 00:25:49,479
‫أنا هادئة.

306
00:25:50,562 --> 00:25:53,603
‫- أظن أنه أتى أخيرًا.
‫- نعم.

307
00:25:55,021 --> 00:25:57,562
‫مرحبًا جميعًا، آسف جدًا على تأخري.

308
00:25:57,645 --> 00:26:01,562
‫"كاتيا"، "إيليا"، أنا الطبيب "دنتش".

309
00:26:01,645 --> 00:26:05,729
‫أهلًا بكم في "ديسك جينيكس"!
‫شكرًا جزيلًا لكم على قدومكم.

310
00:26:05,812 --> 00:26:08,687
‫هذا من أجلك.

311
00:26:08,770 --> 00:26:11,770
‫هذا من أجلك يا سيّدي،
‫هلّا توزع هذه على الجميع؟

312
00:26:12,271 --> 00:26:15,520
‫أحتاج فقط إلى الفيتامين "سي"،
‫سأعود على الفور.

313
00:26:17,229 --> 00:26:20,104
‫- ما خطبه؟
‫- لا أعرف، لكنه لا يروق لي.

314
00:26:20,187 --> 00:26:21,895
‫- أناس غريبون.
‫- نعم.

315
00:26:24,937 --> 00:26:27,312
‫لا بد أنها مزحة.

316
00:26:29,021 --> 00:26:32,312
‫- لا يروق لي مطلقًا.
‫- لا عجب.

317
00:26:34,687 --> 00:26:37,479
‫حسنًا، آسف بشأن ذلك.

318
00:26:39,146 --> 00:26:43,312
‫الآن، دعوني أستغل وجودكم هنا لأخبركم.

319
00:26:43,979 --> 00:26:47,187
‫آمل أن تبقوا مهتمين بالأمر

320
00:26:47,271 --> 00:26:50,687
‫الذي أحاول تحقيقه،
‫ربما مهتمين من الناحية المادية.

321
00:26:50,770 --> 00:26:54,271
‫- نعرف بالفعل.
‫- نهتم بخلايا الساركوما العظمية الجذعية.

322
00:26:54,354 --> 00:26:57,603
‫إنه استنتاج بسيط، تريد إجراء أبحاث
‫عن سرطان العمود الفقري.

323
00:26:58,312 --> 00:27:01,479
‫لا، ليس أمرًا بسيطًا كهذا.

324
00:27:02,021 --> 00:27:04,438
‫أحضرتكما إلى هنا بسبب أبحاثكما عن السرطان.

325
00:27:04,520 --> 00:27:05,895
‫أنا عمليًا حفظت ما كتبتماه

326
00:27:05,979 --> 00:27:08,396
‫عن تباين الأنماط الظاهرية للخلايا العصبية.

327
00:27:08,479 --> 00:27:10,937
‫لكن اسمعا، يمكننا جميعًا
‫أن نعالج السرطان في يوم آخر.

328
00:27:11,021 --> 00:27:14,937
‫حاليًا، يمكن استغلال بحثكما
‫لإنتاج خلايا جذعية

329
00:27:15,021 --> 00:27:16,770
‫تساعد في نمو غضاريف جديدة بين الفقرات.

330
00:27:17,645 --> 00:27:19,603
‫نتخلص من الحاجة إلى إجراء الجراحة.

331
00:27:19,687 --> 00:27:21,937
‫هذا ما نفعله هنا في مركز "ديسك جينيكس".

332
00:27:22,021 --> 00:27:23,479
‫عمّ يتحدث؟

333
00:27:23,979 --> 00:27:27,520
‫الخلايا الجذعية التي يمكن استخدامها
‫لعلاج الغضاريف بين الفقرات.

334
00:27:27,603 --> 00:27:30,729
‫هل نبدو حمقى؟ هذا مستحيل.

335
00:27:30,812 --> 00:27:34,062
‫أشكّ بأنك تفهم أسس العلوم.

336
00:27:37,979 --> 00:27:40,812
‫هل يمكنني أن أراه للحظة؟ شكرًا لك.

337
00:27:42,146 --> 00:27:45,229
‫انتقلوا جميعًا إلى الصفحة

338
00:27:45,812 --> 00:27:47,520
‫رقم ١٣،

339
00:27:48,354 --> 00:27:51,562
‫هذا بحثك عن التكاثر الكروي
‫للخلايا المُستنسخة.

340
00:27:51,645 --> 00:27:55,812
‫أنت تمكنت من إظهار علامات الخلايا الجذعية
‫"أو سي تي ٣، ٤" و"نان أوه جي"

341
00:27:55,895 --> 00:27:58,271
‫و"ستات ٣"، إلا إن كنت قد أخطأت الفهم؟

342
00:27:58,354 --> 00:28:00,895
‫- هذا صحيح.
‫- حسنًا، لكن خلافًا لـ"ستات ٣"

343
00:28:00,979 --> 00:28:05,354
‫حيث كانت هناك استجابة سريعة
‫في الزرع الكروي والزرع بالالتصاق،

344
00:28:05,438 --> 00:28:09,021
‫فإن "نان أوه جي" و"أو سي تي ٣، ٤"
‫كان لديها أنماط استجابة أكثر تغيرًا.

345
00:28:09,104 --> 00:28:13,062
‫لذلك فإن المحدد الرئيسي
‫في التجدد الذاتي وتعدد القدرات

346
00:28:13,146 --> 00:28:16,812
‫للخلايا الجذعية
‫في الوضع الجنيني قابل للتغير.

347
00:28:17,729 --> 00:28:18,979
‫هل أنا محق؟

348
00:28:20,312 --> 00:28:21,990
‫أنا محق، لذا كل ما أطلبه

349
00:28:22,062 --> 00:28:25,312
‫هو أن نستخدم بحثك حول العلامات
‫المتجددة ذاتيًا للخلايا الجذعية،

350
00:28:25,396 --> 00:28:28,438
‫ونستخدمه لإنتاج علاج جديد للخلايا.

351
00:28:28,979 --> 00:28:33,687
‫ننتج خلايا جذعية لعلاج
‫الغضاريف المتضررة بين الفقرات.

352
00:28:36,645 --> 00:28:38,229
‫هلّا تساعدونني؟

353
00:28:45,762 --> 00:28:47,304
‫حسنًا، ما رأيك؟

354
00:28:47,387 --> 00:28:48,970
‫أثرت اهتمامهم بالتأكيد.

355
00:28:49,720 --> 00:28:52,262
‫بعيدًا عن البديهيات، كيف يمكنني مساعدتك؟

356
00:28:53,596 --> 00:28:58,554
‫بصراحة، ممثليّ الجرّاحون
‫يضيقون الخناق عليّ.

357
00:28:59,554 --> 00:29:02,095
‫لا تُوجد ساعات كافية خلال اليوم.

358
00:29:03,803 --> 00:29:08,095
‫أنت حائز على درجة دكتور في الطب
‫وشهادة دكتوراه، عليك الموازنة بينهما.

359
00:29:08,179 --> 00:29:09,471
‫تبدو متعبًا.

360
00:29:11,304 --> 00:29:14,638
‫نعم، أنا أرهق نفسي أكثر مما يجب عليّ.

361
00:29:18,929 --> 00:29:20,387
‫إليك نصيحة ودّية بسيطة…

362
00:29:21,162 --> 00:29:23,538
‫لو كان المستقبل أمامي مشرقًا كمستقبلك،

363
00:29:23,620 --> 00:29:26,496
‫ما كنت لأتأخر دقيقة عن الحضور.

364
00:29:27,787 --> 00:29:28,620
‫فهمت؟

365
00:29:28,703 --> 00:29:33,204
‫- نعم يا سيّدي.
‫- سأذهب لإلقاء التحية عليهم.

366
00:29:56,007 --> 00:30:00,798
‫اليوم سأجري استئصالًا أماميًا للغضروف
‫ودمجًا بين فقرات العنق.

367
00:30:00,882 --> 00:30:04,216
‫الأجزاء الفقارية مكشوفة وكذلك الغضروف.

368
00:30:04,299 --> 00:30:07,132
‫كنت أفكر يا "كريس"، "ديسك جينيكس"
‫ستحتاج إلى المزيد من المال.

369
00:30:07,216 --> 00:30:09,007
‫ماذا تقصد؟

370
00:30:09,090 --> 00:30:11,049
‫يجب أن تلتقي ببعض المصرفيين الاستثماريين.

371
00:30:11,132 --> 00:30:15,049
‫سأحفر في الغضروف مباشرةً إلى أن أصل

372
00:30:15,132 --> 00:30:20,257
‫للرباط الطولاني الخلفي،
‫وخلفه يُوجد الحبل الشوكي.

373
00:30:20,341 --> 00:30:22,591
‫- قبل حصولي على براءة الاختراع؟
‫- ثقبت الرباط الطولاني.

374
00:30:22,674 --> 00:30:25,840
‫جوف الغضروف المتضرر يشبه لحم السلطعون.

375
00:30:25,924 --> 00:30:31,924
‫سأستخدم خطافًا عصبيًا لإزالة الغضروف
‫وتخفيف الضغط عن الحبل الشوكي.

376
00:30:32,007 --> 00:30:36,549
‫إنها معضلة تقليدية،
‫الأسهم الخاصة أشبه بمغازلة قوية.

377
00:30:36,633 --> 00:30:39,549
‫الحبل الشوكي هو تلك البنية البيضاء اللامعة

378
00:30:39,633 --> 00:30:45,965
‫وفوقها وعاء دموي طري،
‫وهذه هي الأم الجافية، والآن سنزيل…

379
00:30:52,424 --> 00:30:55,591
‫سنزيل الغضروف الآن.

380
00:30:59,757 --> 00:31:02,507
‫أزال الطبيب "دنتش" الغضروف بنجاح.

381
00:31:02,591 --> 00:31:04,007
‫أحسنت.

382
00:31:04,090 --> 00:31:06,757
‫لا تقلق،
‫ستحصل على براءة الاختراع يا "كريس".

383
00:31:06,840 --> 00:31:09,757
‫وأنت وشركتك ستجعلاننا نبدو قديمي التفكير.

384
00:31:10,840 --> 00:31:14,924
‫علينا الآن أن نحفر ثقبين
‫للبرغيين المتطابقين في الفقرة.

385
00:31:16,840 --> 00:31:18,382
‫هل أنت مستعد؟

386
00:31:23,174 --> 00:31:24,257
‫"مبنى (جونسون)"

387
00:31:24,341 --> 00:31:25,633
‫"مركز علوم الصحة بجامعة (تينيسي)"

388
00:31:25,715 --> 00:31:27,174
‫لم تتعلّموا شيئًا مفيدًا في "هارفارد"

389
00:31:27,257 --> 00:31:31,007
‫إلا كيف تذكرون كلمة "هارفارد"
‫في أيّ محادثة.

390
00:31:31,090 --> 00:31:35,132
‫ها هما زائرانا المحترمان
‫اللذان كنت أخبركم عنهما،

391
00:31:35,216 --> 00:31:37,466
‫الطبيب "روبرت هندرسون"
‫والطبيب "راندال كيربي".

392
00:31:37,549 --> 00:31:40,549
‫يسرّني أن أتعرّف عليكما شخصيًا
‫أيّها السيدان.

393
00:31:40,633 --> 00:31:44,507
‫ارتاد الطبيب "كيربي"
‫جامعة "رايس" وكلّية "بيلور" للطب.

394
00:31:44,591 --> 00:31:48,798
‫والطبيب "هندرسون"…أنا آسف جدًا.

395
00:31:48,882 --> 00:31:52,007
‫قد نسيت كليًا، من أين حصلت
‫على درجة دكتور في الطب؟

396
00:31:52,090 --> 00:31:58,424
‫- من جامعة "نبراسكا".
‫- صحيح، يحيا فريق "كورن هاسكرز".

397
00:32:01,674 --> 00:32:04,507
‫إنه صديق "دنتش"،
‫إن كنت تصدّق أنه كان لديه صديق.

398
00:32:04,591 --> 00:32:06,715
‫جعل منه رجلًا مشلولًا.

399
00:32:06,798 --> 00:32:10,591
‫إلى هذا اليوم، أصبح عدد
‫عملياته الجراحية الفاشلة حوالي ٢٤.

400
00:32:10,674 --> 00:32:14,382
‫حفر ثقوبًا في العضلات
‫وقطع أعصابًا وشرايين…

401
00:32:14,466 --> 00:32:18,299
‫أقصد، هذا الرجل لا يعرف
‫أساس التشريح الناحي.

402
00:32:18,382 --> 00:32:22,341
‫نعم، إنه يجري العمليات الجراحية
‫للعمود الفقري كطفل يلهو بألعابه.

403
00:32:23,965 --> 00:32:26,341
‫هذا ليس "كريستوفر دنتش" الذي عرفته.

404
00:32:29,049 --> 00:32:34,965
‫هذه الأشياء هنا، لم أرها قط،
‫لا يمكنني أن أفسّرها.

405
00:32:35,049 --> 00:32:38,299
‫حسنًا، ربما يمكنك مساعدتنا
‫في تحليل المرجع الذي زودتنا به لـ"دنتش".

406
00:32:38,382 --> 00:32:41,341
‫- بالطبع.
‫- استوفى كل ساعات تدريبه؟

407
00:32:41,424 --> 00:32:45,257
‫نعم، مع أنه لا يمكنني التحدث
‫مع المشرفين عن فترة تخصصه.

408
00:32:45,341 --> 00:32:46,466
‫عليك أن تسألهم عن ذلك.

409
00:32:46,549 --> 00:32:48,591
‫أنا واثق بأنك ما كنت لتضمّه
‫في برنامج الزمالة الخاص بك

410
00:32:48,674 --> 00:32:50,715
‫إن كنت لا تظن أنه مُدرّب كما يجب، صحيح؟

411
00:32:50,798 --> 00:32:53,424
‫- نعم.
‫- أنت أشرفت على ممثليه الجرّاحين هنا؟

412
00:32:53,707 --> 00:32:58,124
‫نعم، ولو أنك أحد الأفراد في الزمالة
‫وكنت أراقبك،

413
00:32:59,082 --> 00:33:03,582
‫وفعلت ما أريتني إياه هنا؟
‫ستكون هذه نهاية زمالتك.

414
00:33:03,666 --> 00:33:04,874
‫هل كان يتعاطى المخدرات؟

415
00:33:05,791 --> 00:33:08,040
‫لم أر شيئًا من شأنه أن يقودني
‫إلى هذا الاستنتاج.

416
00:33:08,124 --> 00:33:10,374
‫- مشاكل نفسية؟
‫- ربما لجأ إلى استشارة.

417
00:33:10,457 --> 00:33:11,791
‫كما يفعل الكثير من الطلاب.

418
00:33:13,599 --> 00:33:16,349
‫أخشى أن هذا كل ما يمكنني مساعدتكما به.

419
00:33:16,432 --> 00:33:19,432
‫مع فائق احترامي، أنا أخالفك الرأي في هذا.

420
00:33:19,516 --> 00:33:21,933
‫مراجعه هي أساس كذبه.

421
00:33:22,015 --> 00:33:23,599
‫يمكنه الحصول على توصية من أيّ مكان.

422
00:33:23,682 --> 00:33:27,265
‫أنت في وضع فريد من نوعه
‫لتخبرهم بما تعرفه عن "دالاس".

423
00:33:27,349 --> 00:33:32,057
‫أخبرتهم، في استمارة "فورست بارك"،
‫ذكرت وجود نتائج سيئة في "بيلور".

424
00:33:32,140 --> 00:33:34,057
‫- لكن ليس في مركز "دالاس" الطبي؟
‫- لا.

425
00:33:34,140 --> 00:33:36,599
‫لا، أرادوا استعادة الاستمارة فورًا.

426
00:33:36,682 --> 00:33:39,933
‫وضعت إشارة كما هو مطلوب.

427
00:33:40,015 --> 00:33:45,307
‫وصرّحت بأنه كان كفئًا، وقد كان كذلك.

428
00:33:45,390 --> 00:33:49,307
‫لو كنت مكانك، لفعلت كل ما بوسعي لأقول:

429
00:33:49,390 --> 00:33:50,974
‫"لا، لا يمكنني أن أوصي به…"

430
00:33:51,057 --> 00:33:55,224
‫يمكنني أن أقرأ لك استمارة الامتيازات،
‫لكنها تخصّ الوقت الذي قضاه هنا فقط.

431
00:33:55,307 --> 00:33:58,307
‫لا يُسمح للمرء أن يشهد
‫إلا على صحة ما راقبه مباشرةً،

432
00:33:58,390 --> 00:34:00,807
‫وما يخصّ تلك الفترة
‫والملاحظات التي أبداها،

433
00:34:00,891 --> 00:34:04,682
‫بالإضافة إلى دوره كمراقب
‫لما حدث خلال تدريبه.

434
00:34:06,891 --> 00:34:09,682
‫ماذا عن الصور التي أعطيناك إياها؟

435
00:34:10,807 --> 00:34:11,974
‫نعم.

436
00:34:13,557 --> 00:34:17,641
‫أنا آسف، أخشى أن الموضوع
‫عائد لمركز "دالاس" الطبي.

437
00:34:19,098 --> 00:34:21,766
‫ما حدث، كان قد فعله في "تكساس".

438
00:34:22,599 --> 00:34:25,599
‫مما يوحي بأن المشافي هناك
‫قد تقبل بتوظيف أيّ جرّاح حيّ يُرزق.

439
00:34:31,057 --> 00:34:32,724
‫أرى سبب استيائكما إلى هذه الدرجة.

440
00:34:33,474 --> 00:34:38,015
‫هذه المشافي لم تبلّغ عنه
‫ولم تدقق في أمره كما يجب،

441
00:34:39,641 --> 00:34:44,474
‫لكن هذه مشكلة "تكساس"،
‫وليست مشكلة "تينيسي".

442
00:34:49,140 --> 00:34:50,641
‫"(شميت)، (راموس)، (لي)، (ديميلو)،
‫(ويلش)، (فرير)، (سينغ)، (بيب)"

443
00:35:00,307 --> 00:35:03,974
‫مرحبًا، أنا الطبيب "كريستوفر دنتش".

444
00:35:05,224 --> 00:35:08,265
‫أردت متابعة فحصك الذي خضعت له منذ شهرين.

445
00:35:08,349 --> 00:35:11,015
‫أردت أن أرى إن كنت
‫لا تزال مهتمًا بإجراء عملية جراحية

446
00:35:11,098 --> 00:35:12,682
‫للتخلص من الألم.

447
00:35:12,766 --> 00:35:14,724
‫ما زلت أعمل في مركز "بيلور بلاينو" الطبي،

448
00:35:14,807 --> 00:35:17,474
‫لكنني في الواقع بدأت العمل في مشفى آخر.

449
00:35:18,557 --> 00:35:19,557
‫"إيه لي"

450
00:35:19,641 --> 00:35:20,766
‫أنا أتابع حالتك وحسب…

451
00:35:20,849 --> 00:35:25,057
‫هل ما زلت تشعر بألم في العنق؟
‫هل تشعر بوخز في القدم؟ الفحص مجاني.

452
00:35:25,140 --> 00:35:26,766
‫"(إيه شميت)، (آر راموس)، (ديميلو)، (ويلش)"

453
00:35:28,015 --> 00:35:29,182
‫أنت مهتم بالفعل؟

454
00:35:29,265 --> 00:35:30,140
‫"سي ديميلو"

455
00:35:30,224 --> 00:35:31,682
‫أنت انتقلت…

456
00:35:33,265 --> 00:35:34,224
‫خارج الولاية.

457
00:35:34,307 --> 00:35:35,557
‫"سي ديميلو"

458
00:35:35,641 --> 00:35:38,849
‫يناير هو شهر التوعية
‫بخصوص صحة العمود الفقري…

459
00:35:38,933 --> 00:35:40,140
‫هل من أحد؟

460
00:35:40,641 --> 00:35:41,807
‫"آر راموس"

461
00:35:41,891 --> 00:35:43,182
‫السيّدة "بلوم"…

462
00:35:43,891 --> 00:35:45,557
‫هل تُوفّي؟

463
00:35:49,224 --> 00:35:51,641
‫سأنقل تحياتك إلى "جيري".

464
00:35:51,724 --> 00:35:52,891
‫"كيم" في أفضل حال.

465
00:35:53,807 --> 00:35:55,307
‫نعم.

466
00:35:55,390 --> 00:35:57,390
‫إنها في أفضل حال.

467
00:35:58,474 --> 00:36:01,766
‫في الواقع، "جيري" انتقل من هنا.

468
00:36:02,933 --> 00:36:04,682
‫"إيه سينغ"

469
00:36:04,766 --> 00:36:08,224
‫إنه شرخ رفيع، وقد ينتهي بك
‫المطاف بالإصابة بالشلل إن لم تتم معالجته.

470
00:36:12,365 --> 00:36:13,365
‫"كيم" في أفضل حال.

471
00:36:13,449 --> 00:36:14,616
‫"جيه ويلش"

472
00:36:19,157 --> 00:36:20,198
‫نعم.

473
00:36:20,907 --> 00:36:25,907
‫نعم، أعدك بألّا أعاود الاتصال بك أبدًا.

474
00:36:40,115 --> 00:36:42,449
‫"معهد (تكساس) لجراحة الأعصاب،
‫(دنتش)، طبيب حاصل على دكتوراه"

475
00:37:15,816 --> 00:37:17,690
‫أيّها الطبيب "دنتش".

476
00:37:22,398 --> 00:37:25,941
‫- الطبيب "دنتش" بنفسه؟
‫- هل يمكنني مساعدتك؟ نحن على وشك الإغلاق.

477
00:37:26,024 --> 00:37:28,440
‫أنا "ستان نوفاك"…

478
00:37:28,524 --> 00:37:29,482
‫وجدتها عند بابك.

479
00:37:29,565 --> 00:37:33,357
‫مدير المكتب البائس، إنه مشتت الذهن.

480
00:37:37,982 --> 00:37:39,690
‫متى آذيت عنقك؟

481
00:37:40,941 --> 00:37:42,982
‫تعرّضت لحادث دراجة نارية قبل ستة أعوام.

482
00:37:43,066 --> 00:37:47,565
‫خضعت لخمس عمليات جراحية في الظهر،
‫كيف عرفت أن عنقي متأذ؟

483
00:37:48,807 --> 00:37:53,099
‫هذا عملي، دعني أخمّن.

484
00:37:54,474 --> 00:37:57,433
‫عندما يصيبك التشنج
‫تشعر وكأنها صدمة كهربائية.

485
00:37:57,515 --> 00:38:01,099
‫أيّ حركة بسيطة تصيبني بالتشنج،
‫يحدث أحيانًا بينما أقود.

486
00:38:01,182 --> 00:38:02,433
‫أكاد أنحرف عن الطريق.

487
00:38:02,515 --> 00:38:07,640
‫نعم، هذه علامة "ليرميت"،
‫يجب أن تخضع لعملية دمج في فقرات العنق.

488
00:38:07,724 --> 00:38:10,016
‫هناك ضغط شديد على الحبل الشوكي.

489
00:38:10,099 --> 00:38:12,849
‫لكن إن أزلنا هذا الضغط، ستتعافى كليًا.

490
00:38:14,974 --> 00:38:17,807
‫قد راجعت الكثير من الأطباء،
‫لكنني أردتك أنت.

491
00:38:18,474 --> 00:38:22,016
‫شاهدت مقطع الفيديو الخاص بك
‫الحائز على جائزة، "أفضل الأطباء"؟

492
00:38:27,141 --> 00:38:29,099
‫"محطة (أفضل الأطباء)"

493
00:38:29,182 --> 00:38:31,932
‫هناك سببان يدفعان المرضى
‫عادةً لاستشارة أطبائهم

494
00:38:32,433 --> 00:38:34,057
‫بسبب ألم يتعلق بالعمود الفقري.

495
00:38:34,141 --> 00:38:37,224
‫الأول متعلق بالجهاز العصبي المحيطي،

496
00:38:37,307 --> 00:38:38,640
‫هذا يُدعى اعتلال الجذور.

497
00:38:38,724 --> 00:38:42,932
‫يرتبط عادةً بالضغط أو التغيرات التنكسية

498
00:38:43,016 --> 00:38:44,890
‫لبنية العمود الفقري
‫التي تهيّج الأعصاب، أو…

499
00:38:44,974 --> 00:38:47,974
‫جائزة أفضل طبيب في "تكساس"، صحيح؟

500
00:38:51,724 --> 00:38:53,807
‫أتيت إليّ في خضم عملية توسّع.

501
00:38:53,890 --> 00:38:55,765
‫أنا أعاني من نقص في الطاقم الآن.

502
00:38:56,498 --> 00:38:58,540
‫لا يزال بإمكانك أن تجريها، صحيح؟

503
00:38:59,166 --> 00:39:01,041
‫جدول أعمالي مزدحم في مركز "بيلور" الطبي.

504
00:39:01,124 --> 00:39:03,124
‫لكنني بدأت العمل للتو
‫في المشفى الجامعي العام.

505
00:39:03,207 --> 00:39:04,916
‫يمكنني أن أحدد لك موعدًا هناك.

506
00:39:17,713 --> 00:39:20,338
‫"عام ٢٠٠٩، المستثمرون"

507
00:39:20,621 --> 00:39:23,996
‫- نفهم الإجراءات يا "دنتش".
‫- ونحن نحب التقنيات الثورية فعلًا.

508
00:39:24,080 --> 00:39:26,913
‫- حسنًا، إذًا ستحب "ديسك جينيكس".
‫- الأمر فقط أنني أُجبرت على أن آخذ

509
00:39:26,996 --> 00:39:28,913
‫مادة الأحياء
‫من درجة "دي" إلى "سي" في الثانوية.

510
00:39:28,996 --> 00:39:31,913
‫حصلت على علامة تامة في برنامج
‫الكيمياء المتقدمة، وما زلت لا أفهم عملها.

511
00:39:31,996 --> 00:39:33,871
‫حسنًا، إليكما النقاط الأساسية.

512
00:39:33,955 --> 00:39:37,122
‫أنا أخترع ينبوع شباب
‫قابل للحقن في العمود الفقري.

513
00:39:37,204 --> 00:39:40,080
‫- هل بإمكانه أن يعالج عضوه الذكري؟
‫- تلك هي المرحلة الثانية.

514
00:39:40,163 --> 00:39:42,746
‫- هناك أمل.
‫- اسمعا، ببساطة،

515
00:39:42,830 --> 00:39:46,246
‫تسيطر الخلايا الجذعية على الخلايا المريضة
‫في الغضاريف الفقرية وتعاجلها.

516
00:39:46,329 --> 00:39:48,204
‫متى يصبح جاهزًا؟

517
00:39:49,454 --> 00:39:51,788
‫نحن نبحث حاليًا عن شركاء تمويل

518
00:39:51,871 --> 00:39:54,871
‫بناءً على العملاء المحتملين
‫الذين جذبناهم بالفعل.

519
00:39:54,955 --> 00:39:58,246
‫اسمعا، أنا أطوّر عملية أساسية
‫في التلاعب بالخلايا الجذعية.

520
00:39:58,329 --> 00:40:02,788
‫لكن بالأهمية نفسها،
‫على منافسينا استخدام هذه الخطوة

521
00:40:02,871 --> 00:40:07,287
‫إن أرادوا استخدام تقنيتنا،
‫سوف نمتلكها، وسيكون عليهم دفع الثمن.

522
00:40:07,371 --> 00:40:08,871
‫وكيف توصلت إلى هذه الفكرة؟

523
00:40:09,663 --> 00:40:13,705
‫- تحت تأثير "إل إس دي".
‫- كنت واثقًا من هذا.

524
00:40:15,830 --> 00:40:19,579
‫"بعد عامين"

525
00:40:22,871 --> 00:40:26,621
‫أفسحوا الطريق للملك! ما هو "ميسي"؟

526
00:40:27,538 --> 00:40:31,621
‫يرمز إلى "معهد جراحة العمود الفقري
‫بأقلّ تدخّل".

527
00:40:31,705 --> 00:40:34,204
‫جراحة العمود الفقري بأقلّ تدخّل هي تخصصك.

528
00:40:34,287 --> 00:40:36,371
‫هناك الكثير من الخيارات، ماذا ستفعل؟

529
00:40:37,413 --> 00:40:38,996
‫ماذا سنفعل نحن؟

530
00:40:40,538 --> 00:40:42,621
‫لا أظن أن عليك أن تستمر بالبيع، أتفهم؟

531
00:40:42,705 --> 00:40:46,663
‫- كفاك، ليس بالأمر المهم.
‫- لا، تعال معي.

532
00:40:48,996 --> 00:40:50,496
‫إلى أين؟

533
00:40:50,579 --> 00:40:53,663
‫حصلت على عروض عمل
‫في "دالاس" و"كاليفورنيا" وفي كل مكان.

534
00:40:53,746 --> 00:40:54,830
‫ماذا سأفعل؟

535
00:40:54,913 --> 00:40:59,246
‫أنت تعيش معي بالفعل وتوصلني بالسيارة،
‫نحن صديقان مُقرّبان، صحيح؟

536
00:40:59,329 --> 00:41:00,955
‫بالتأكيد.

537
00:41:01,496 --> 00:41:04,080
‫سأعمل لحسابك أينما ذهبت.

538
00:41:04,163 --> 00:41:08,621
‫اسمع، ما رأيك بأن أكون…مدير التسويق؟

539
00:41:08,705 --> 00:41:10,788
‫أبشّر بإمبراطورية "دنتش".

540
00:41:25,996 --> 00:41:27,122
‫مهلًا.

541
00:41:32,538 --> 00:41:37,705
‫- عمت مساءً، أردت أن أعرّف عن نفسي فقط.
‫- ابتعد من هنا.

542
00:41:37,788 --> 00:41:39,496
‫اسمي "كريس"، ما اسمك؟

543
00:41:39,579 --> 00:41:41,413
‫أنا دفعت لقاء هذا يا "كريس"، تراجع.

544
00:41:41,496 --> 00:41:42,871
‫إن لمسته مجددًا، سأكسر عمودك الفقري

545
00:41:42,955 --> 00:41:44,746
‫وسيكون عليك أن تدفع له ليعالجك.

546
00:41:45,663 --> 00:41:48,746
‫- إذًا، ما اسمك؟
‫- "كريستال".

547
00:41:48,830 --> 00:41:50,746
‫لا يزال الوقت مبكرًا قليلًا على الهالوين.

548
00:41:51,788 --> 00:41:54,621
‫- يعجبني زيّك أكثر.
‫- هل ستدفع ثمنه؟

549
00:41:54,705 --> 00:41:57,080
‫لا، لأنك لا تُقدّرين بثمن.

550
00:41:58,038 --> 00:42:01,080
‫ليتني لم أسمع تلك الجملة سبع مرات الليلة.

551
00:42:01,621 --> 00:42:04,246
‫أراهن على أنك تفطرين قلبًا
‫كلما تقولين ذلك.

552
00:42:05,705 --> 00:42:08,705
‫إن كنت طبيبًا بالفعل، فأي طبيب أنت؟

553
00:42:08,788 --> 00:42:10,579
‫فضلًا عن أنك طبيب بخيل؟

554
00:42:11,996 --> 00:42:14,538
‫حسنًا يا "كريستال"،
‫إلا إن كنت حائزة على شهادة مُعتمدة

555
00:42:14,621 --> 00:42:18,371
‫في الجراحة العصبية وعلم الأحياء الجزيئي،
‫لا أظن أنه يمكنني أن أشرح لك الأمر.

556
00:42:19,287 --> 00:42:22,038
‫أنا حائزة على شهادة مُعتمدة
‫تمكّنني من أن أعرف أنك وغد.

557
00:42:22,122 --> 00:42:24,163
‫- مهلًا!
‫- اسمي ليس "مهلًا"!

558
00:42:24,246 --> 00:42:26,163
‫حسنًا، إنه ليس "كريستال" أيضًا.

559
00:42:26,996 --> 00:42:29,122
‫اسمعي، كان يومي جنونيًا.

560
00:42:29,204 --> 00:42:31,579
‫مجموعة من أحلامي تحققت فجأةً.

561
00:42:32,080 --> 00:42:33,871
‫هل حدث هذا معك من قبل؟

562
00:42:33,955 --> 00:42:36,579
‫الرقص هنا كان ثالث حلم يتحقق لي.

563
00:42:40,579 --> 00:42:43,996
‫حسنًا، إذًا، أنا وغد، وأنا آسف
‫على ما قلته سابقًا.

564
00:42:44,080 --> 00:42:48,371
‫عذرًا على المقاطعة، اسمع،
‫لا أحتاج إلى أن أكون مدير تسويق.

565
00:42:48,454 --> 00:42:50,830
‫اللقب الوحيد الذي أريده
‫في حياتك هو "صديق".

566
00:42:50,913 --> 00:42:52,788
‫ولا يمكنك طردي أبدًا.

567
00:42:52,871 --> 00:42:56,246
‫سأذهب حيث تذهب،
‫لكنك بحاجة إلى شعار لـ"ديسك جينيكس".

568
00:42:56,329 --> 00:43:00,246
‫- شعار؟ سأحاول اختيار شعار.
‫- أنت لا تعرفين ما هو.

569
00:43:00,329 --> 00:43:03,454
‫- هل تعرف ما هو؟
‫- لا أحتاج إلى معرفته، يمكنني اختياره.

570
00:43:06,246 --> 00:43:10,788
‫يا للهول، اتفقنا! "كريسي"، يجب أن تسمعه.

571
00:43:11,413 --> 00:43:12,996
‫إنها رائعة.

572
00:43:16,204 --> 00:43:17,746
‫نعم.

573
00:43:37,913 --> 00:43:42,246
‫"العمل الجماعي يجعل الحلم يتحقق"

574
00:43:42,329 --> 00:43:45,246
‫"يناير ٢٠١٣"

575
00:44:51,296 --> 00:44:54,754
‫- "بوب"، أهلًا، تعال!
‫- لا!

576
00:44:55,838 --> 00:44:58,713
‫- أتيت في وقت غير مناسب، أنا آسف.
‫- لا! تعال.

577
00:44:58,796 --> 00:45:01,463
‫- إنها ليلة الأوبرا، تفضّل بالدخول، هيّا!
‫- ألق نظرة على هذا.

578
00:45:03,130 --> 00:45:04,713
‫حصل على عمل آخر.

579
00:45:05,422 --> 00:45:06,713
‫"المشفى الجامعي العام،
‫(دنتش)، طبيب حاصل على دكتوراه"

580
00:45:06,796 --> 00:45:07,921
‫"المشفى الجامعي العام."

581
00:45:08,005 --> 00:45:10,255
‫أنا ارتدت كلّية الطب مع مالك هذا المشفى،

582
00:45:10,338 --> 00:45:12,005
‫الطبيب "ساساني"، يجب أن نذهب إلى هناك!

583
00:45:12,088 --> 00:45:14,504
‫- من أجل أن نفعل ماذا؟
‫- لا أعرف، سنكتشف لاحقًا.

584
00:45:14,587 --> 00:45:19,130
‫سنبلّغ عنه على الملأ،
‫لا مزيد من أنصاف الحلول، صحيح؟

585
00:45:20,580 --> 00:45:24,121
‫- حسنًا.
‫- تعال، "ستيفان"، انظر من أتى!

586
00:45:24,913 --> 00:45:28,246
‫هذا الطبيب "بوب هندرسون".

587
00:45:28,330 --> 00:45:30,330
‫"مشفى (دالاس) الجامعي العام"

588
00:45:30,413 --> 00:45:32,913
‫"قابلوا أخصّائينا الجديد (دنتش)،
‫طبيب حاصل على شهادة دكتوراه"

