﻿1
00:00:13,093 --> 00:00:14,385
‫"بينما يستند هذا البرنامج
‫على أحداث حقيقية،

2
00:00:14,468 --> 00:00:15,719
‫فإن بعض الأجزاء هي تخيّلية
‫لأغراض درامية فقط،

3
00:00:15,802 --> 00:00:17,011
‫ولا يُقصد بها الإشارة
‫إلى أيّ شخصيات أو هيئات حقيقية"

4
00:00:28,199 --> 00:00:30,491
‫اخترت المشافي التي أفضّلها،

5
00:00:30,494 --> 00:00:34,369
‫وليس في "تكساس" وحسب، بل في أنحاء
‫البلاد والعالم كله، إن تحدثنا بصراحة.

6
00:00:34,453 --> 00:00:36,536
‫وأنا أتحدث عن أشهر مراكز العمود الفقري.

7
00:00:36,620 --> 00:00:38,745
‫لكن، سبب اختياري
‫لمشفى "دالاس" الجامعي العام

8
00:00:38,928 --> 00:00:42,219
‫هو لأنني أؤمن ببناء شيء من الصفر.

9
00:00:42,302 --> 00:00:46,302
‫كي نرسّخ الثقافة في الحمض النووي للمشفى.

10
00:00:46,386 --> 00:00:48,553
‫لأحرص على أن يكون كل طبيب يدخل من بعدي

11
00:00:48,636 --> 00:00:50,178
‫يعرف كيف يقوم بالأمور بالطريقة الصحيحة.

12
00:00:50,261 --> 00:00:52,678
‫لأنني سأغيّر طريقة إجراء
‫الجراحات هنا في "تكساس"،

13
00:00:52,761 --> 00:00:54,344
‫وأجلبها إلى القرن الـ٢١.

14
00:00:54,428 --> 00:00:57,594
‫يمدون السجادة الحمراء لهذا الرجل،
‫ويقدمون له الغالي والنفيس.

15
00:00:57,678 --> 00:00:59,386
‫هذا غير منطقي.

16
00:00:59,469 --> 00:01:02,178
‫إذًا، ما الخطة للتعامل مع هذا المغرور؟

17
00:01:02,261 --> 00:01:05,344
‫- إنها قيد التحضير.
‫- يا لها من بداية مذهلة.

18
00:01:05,886 --> 00:01:08,845
‫هل سبق أن أخبرتك قصة الذراع المكسورة
‫التي سمعتها في "لاندستول"؟

19
00:01:08,928 --> 00:01:10,469
‫لا، ولا أريد سماعها الآن.

20
00:01:10,553 --> 00:01:12,511
‫إنه بعد عملية "غضب الشبح" مباشرةً.

21
00:01:12,594 --> 00:01:15,344
‫أمسك جنود البحرية بهذا الرجل،
‫"عبدول" أو ما شابه.

22
00:01:15,428 --> 00:01:18,178
‫كان هو ورجاله
‫يقودون هجمات العصابات في "أفغانستان"،

23
00:01:18,261 --> 00:01:19,594
‫ودمروا مجموعة من سيارات "هامفي".

24
00:01:19,678 --> 00:01:21,386
‫تم استجوابه، ولم يتفوه بكلمة.

25
00:01:21,469 --> 00:01:23,469
‫لا بد أنهم احتجزوه لخمسة أو ستة أيام.

26
00:01:23,553 --> 00:01:25,011
‫تلقّوا أوامر بإطلاق سراحه.

27
00:01:25,095 --> 00:01:27,344
‫يعرف الجميع أنه الوغد الذي يهاجمهم

28
00:01:27,428 --> 00:01:29,845
‫لكن عليهم الآن أن يطلقوا سراحه،
‫لذا هل تعرف ماذا فعلوا؟

29
00:01:29,928 --> 00:01:32,428
‫كسروا ذراعيه في أربعة أماكن مختلفة

30
00:01:32,511 --> 00:01:35,053
‫وقاموا بربطه وإخلاء سبيله،
‫وبعدها لم يسمعوا عنه خبرًا مجددًا.

31
00:01:35,137 --> 00:01:37,594
‫إذًا أنت تقول إن علينا كسر ذراعي "دنتش"؟

32
00:01:37,678 --> 00:01:38,803
‫بكل تأكيد.

33
00:01:38,886 --> 00:01:41,053
‫كنت تريد كسر يديه، والآن ذراعيه؟

34
00:01:41,137 --> 00:01:44,219
‫- سأقبل بأصابعه.
‫- عجبًا.

35
00:01:44,302 --> 00:01:46,511
‫لك مطلق الحرية في مشاركة أفكارك العبقرية.

36
00:01:48,594 --> 00:01:50,261
‫ذاك هو "ساساني".

37
00:01:50,344 --> 00:01:52,219
‫يجب أن نذهب ونتحدث إليه.

38
00:01:52,302 --> 00:01:56,095
‫نناقش طريقنا إلى العدالة؟
‫خطة مثيرة كالعادة.

39
00:01:56,178 --> 00:01:58,261
‫يسرّني جدًا أن أفعل هذا لوحدي.

40
00:01:59,678 --> 00:02:00,970
‫- قُد الطريق.
‫- "دالاس" مدينة

41
00:02:01,053 --> 00:02:02,469
‫تتمتع بمجتمع طبي مزدهر،

42
00:02:02,553 --> 00:02:05,011
‫لكن بالنظر في الأرجاء، أراد
‫مشفى "دالاس" أن يجد مكانة له.

43
00:02:05,095 --> 00:02:07,511
‫مناطق حيث يمكننا التخصص فيها
‫وتوفير رعاية صحية ذات جودة عالية

44
00:02:07,594 --> 00:02:09,761
‫- لمن لا يملكون الملايين…
‫- تهانينا يا صديقي.

45
00:02:09,845 --> 00:02:12,137
‫أنت أردت جرّاح أعصاب
‫ووظفت إنسانًا بدائيًا.

46
00:02:13,344 --> 00:02:16,803
‫هذا هو الطبيب "راندال كيربي"،
‫كنا في كلّية الطب معًا.

47
00:02:16,886 --> 00:02:18,511
‫كان ساخرًا طوال حياته.

48
00:02:18,594 --> 00:02:20,761
‫- ساخر دائمًا.
‫- هل يمكننا التحدث على انفراد؟

49
00:02:20,845 --> 00:02:23,928
‫لا، نريد أن نبقى،
‫ونغنّي مثل طيور الكناري ليسمعنا الجميع.

50
00:02:25,720 --> 00:02:26,845
‫تعال معي من فضلك.

51
00:02:26,928 --> 00:02:29,011
‫أيّها الطبيب "كيربي"، هلّا تحضر لي شرابًا؟

52
00:02:29,095 --> 00:02:32,845
‫مارغاريتا حارّة
‫مع إحدى تلك المظلات الصغيرة فيها.

53
00:02:33,511 --> 00:02:36,928
‫- أفهم أنك سمعت عن "دنتش"؟
‫- لم أسمع إلا الأشياء الجيدة.

54
00:02:37,678 --> 00:02:40,428
‫معي صور أشعة سينية
‫لعمله المذهل في صندوق سيارتي.

55
00:02:40,511 --> 00:02:42,678
‫يمكنني أن أوزعها كخدمة للحفلات هنا.

56
00:02:42,761 --> 00:02:44,594
‫ظننت أنك يُفترض أن تكون اللطيف.

57
00:02:44,678 --> 00:02:45,636
‫هذا مضحك.

58
00:02:46,137 --> 00:02:48,137
‫تلقّى توصية من مركز "بيلور" الطبي.

59
00:02:48,219 --> 00:02:50,302
‫لم يكن هناك أيّ تقارير سلبية
‫من مركز "دالاس" الطبي.

60
00:02:50,386 --> 00:02:52,261
‫لا شيء في البنك الوطني لمعلومات الأطباء.

61
00:02:52,344 --> 00:02:55,178
‫- عليك أن تطرده.
‫- على أيّ أساس؟

62
00:02:55,261 --> 00:02:57,386
‫أيًا كانت أسبابك.

63
00:02:58,053 --> 00:03:00,386
‫مشفى "دالاس" الجامعي العام
‫ليس مركز "بيلور بلاينو" الطبي.

64
00:03:00,469 --> 00:03:03,302
‫ليس لدينا مستثمرون مصطفون عند الباب.

65
00:03:03,386 --> 00:03:05,803
‫أكره أن أكون وقحًا،
‫لكن جرّاح الأعصاب العادي

66
00:03:05,886 --> 00:03:08,720
‫يساوي ٢,٤ مليون دولار من الإيرادات.

67
00:03:08,803 --> 00:03:11,469
‫مهمتنا بأكملها
‫هي توفير الرعاية الصحية بأسعار معقولة

68
00:03:11,553 --> 00:03:13,344
‫للمرضى ذوي الدخل المحدود الذين رفضتهم

69
00:03:13,428 --> 00:03:14,845
‫كل المشافي الأخرى في المدينة.

70
00:03:14,928 --> 00:03:18,178
‫- "دنتش" ليس الجرّاح الوحيد في المدينة.
‫- وظفته لتوّي.

71
00:03:18,261 --> 00:03:21,137
‫إن طردته من دون حوادث، سأواجه دعوى قضائية.

72
00:03:21,219 --> 00:03:25,053
‫إذًا الأخلاقيات تساوي الدولارات والسنتات؟

73
00:03:25,761 --> 00:03:27,720
‫إن كان لديك ثأر شخصي من نوع ما ضده،

74
00:03:27,803 --> 00:03:29,886
‫فهذا شأنك وليس شأني.

75
00:03:30,761 --> 00:03:32,720
‫ويجب أن تستعدّ لتُدعى بالجرّاح

76
00:03:32,803 --> 00:03:34,720
‫الذي ينقلب على زملائه.

77
00:03:34,803 --> 00:03:37,845
‫كنت لأتوقع مثل هذا السلوك من "كيربي"،

78
00:03:38,594 --> 00:03:40,302
‫لكن ليس من شخص في مكانتك.

79
00:03:40,386 --> 00:03:41,678
‫حسنًا.

80
00:03:42,469 --> 00:03:45,137
‫كان هناك طبيب بولية وتناسلية، فهمتني؟

81
00:03:45,928 --> 00:03:47,970
‫هؤلاء الحمقى لاحقوا قضية.

82
00:03:48,053 --> 00:03:52,302
‫لكن يبدو أنهم
‫يريدون إراقة الدماء لتحريك القضية.

83
00:03:53,736 --> 00:03:58,278
‫"الطبيب (كريستوفر دنتش)،
‫طبيب حاصل على شهادة دكتوراه"

84
00:04:01,694 --> 00:04:03,653
‫لقد فقد امتيازات في مشفيين.

85
00:04:03,736 --> 00:04:07,903
‫أنا آسف جدًا، أنا…

86
00:04:09,402 --> 00:04:12,153
‫إذًا، هل طُرد أم سُمح له بالاستقالة؟

87
00:04:12,237 --> 00:04:14,569
‫هذا سرّي أيّها الطبيب "هندرسون".

88
00:04:14,653 --> 00:04:18,319
‫لم يبلغ عنه مشفاك إلى مجلس "تكساس" الطبي.

89
00:04:18,402 --> 00:04:19,945
‫لم تبلغي عنه إلى بنك المعلومات.

90
00:04:20,028 --> 00:04:22,028
‫كانت لديه امتيازات مؤقتة.

91
00:04:22,111 --> 00:04:24,278
‫إذًا، لم يكن مطلوبًا منك ذلك.

92
00:04:24,361 --> 00:04:27,195
‫اتصلت بي لأجري جراحة تصحيحية للسيدة "بير".

93
00:04:27,278 --> 00:04:29,486
‫- نعم، فعلت ذلك.
‫- إذًا، رأيت بنفسك،

94
00:04:29,569 --> 00:04:31,444
‫ما فعله بها، وما فعله بـ"دوروثي بورك".

95
00:04:31,528 --> 00:04:33,903
‫وبعد كل هذا، سمح له
‫مركز "دالاس" الطبي بالانصراف!

96
00:04:33,986 --> 00:04:37,028
‫كانت النتائج وخيمة،
‫ونحن فعلنا ما اعتقدنا أنه الأفضل.

97
00:04:37,111 --> 00:04:38,861
‫فيما عدا ما يخص المرضى.

98
00:04:39,486 --> 00:04:43,111
‫كل جرّاح أعصاب يرتكب أخطاء
‫أيّها الطبيب "هندرسون".

99
00:04:43,653 --> 00:04:45,569
‫هل واجهت المضاعفات في حياتك المهنية؟

100
00:04:47,237 --> 00:04:50,111
‫قد تصادف نتيجة سيئة يومًا ما.

101
00:04:50,195 --> 00:04:53,361
‫وما كنت لترغب
‫في أن يفسد طبيب مؤذ حفل الترحيب بك.

102
00:04:53,444 --> 00:04:55,402
‫نحن نحاول فهم الأمر بأنفسنا،

103
00:04:55,486 --> 00:04:56,736
‫لهذا اتصلنا بك.

104
00:05:01,736 --> 00:05:04,361
‫سآخذ جرعة من أقرب ما يكون إلى يدك.

105
00:05:12,028 --> 00:05:13,486
‫هيّا يا رجل.

106
00:05:13,569 --> 00:05:15,153
‫أعتقد أنني وجدت الحل.

107
00:05:17,153 --> 00:05:21,111
‫أنت أردته بموجب عقد حصري مع مشفاك.

108
00:05:21,195 --> 00:05:23,528
‫شخص مثل "دنتش"،
‫من برنامج مثل "سيمز ميرفي"،

109
00:05:23,611 --> 00:05:24,569
‫إنه الهدف المثالي.

110
00:05:24,653 --> 00:05:26,402
‫ليس قابلًا للتسويق فقط،

111
00:05:26,486 --> 00:05:29,278
‫بل إن مركز "بيلور" الطبي
‫يجني ربحًا من كل عملية يجريها.

112
00:05:29,361 --> 00:05:32,986
‫لذا، إن جنى المشفى
‫مالًا أكثر بكثير من أطبائه

113
00:05:33,070 --> 00:05:35,111
‫مقارنةً بالأطباء الذين
‫لا يملكون سوى الامتيازات،

114
00:05:35,195 --> 00:05:37,945
‫عندها الأمر يتعلق بالنتيجة
‫في النهاية، صحيح؟

115
00:05:45,195 --> 00:05:49,028
‫"يجب أن تحذر مما تقوله الآن"

116
00:05:53,378 --> 00:05:54,586
‫أيمكنك أن تمنحني دقيقة من وقتك؟

117
00:05:54,669 --> 00:05:56,419
‫نعم يا سيّدي، اجلس من فضلك.

118
00:05:56,502 --> 00:05:58,295
‫أخبرتني أنك ستوقفه.

119
00:06:00,711 --> 00:06:03,003
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- إنهم يقيمون حفلة من أجله.

120
00:06:03,086 --> 00:06:04,378
‫اسمع، أعرف أنك محبط.

121
00:06:04,461 --> 00:06:06,461
‫وأنا كذلك، لكنني أسيطر على الوضع تمامًا.

122
00:06:06,544 --> 00:06:07,961
‫تحت السيطرة؟ كيف بالضبط؟

123
00:06:08,045 --> 00:06:09,045
‫هناك عملية.

124
00:06:09,128 --> 00:06:10,961
‫أيّ عملية؟
‫كان من الممكن أن تموت السيّدة "بير".

125
00:06:11,045 --> 00:06:12,586
‫"دوروثي بورك" ماتت بالفعل.

126
00:06:12,669 --> 00:06:14,794
‫ماذا عن هذا الثقب في مريء "إيلين جونسون"؟

127
00:06:14,878 --> 00:06:17,295
‫أيًا كان ما تظن أنك ستحققه اليوم،

128
00:06:17,378 --> 00:06:18,502
‫أضمن لك أن الأمر لن ينجح.

129
00:06:18,586 --> 00:06:22,003
‫استخدمت كل الوسائل المتاحة لديّ لإيقافه.

130
00:06:22,086 --> 00:06:23,628
‫أنا اتصلت بالمجلس الطبي.

131
00:06:24,253 --> 00:06:26,711
‫قدمت بلاغًا، تحدثت مع "سكادن"…

132
00:06:26,794 --> 00:06:28,461
‫وأنت لم تحقق أيّ شيء يا "روبرت".

133
00:06:28,544 --> 00:06:31,794
‫كل العمليات المُتّبعة
‫للتعامل مع هذه المشاكل قد فشلت.

134
00:06:31,878 --> 00:06:34,461
‫قد فشل نظامك، لطالما احترمتك.

135
00:06:34,544 --> 00:06:36,378
‫ظننت أنك رجل ذو معايير أخلاقية عالية.

136
00:06:36,461 --> 00:06:38,753
‫لكنك مجرد فرد آخر في المنظومة.

137
00:06:39,669 --> 00:06:42,295
‫"حمّام الرجال"

138
00:07:11,003 --> 00:07:12,419
‫هل أعرفك؟

139
00:07:14,211 --> 00:07:15,544
‫لم نلتق مطلقًا.

140
00:07:19,602 --> 00:07:20,978
‫تبدو مألوفًا جدًا.

141
00:07:22,437 --> 00:07:24,145
‫أحد تلك الوجوه على ما أظن.

142
00:07:29,686 --> 00:07:31,186
‫أنا أعرفك.

143
00:07:32,061 --> 00:07:34,644
‫أنا الرجل الأهم حاليًا.

144
00:07:35,519 --> 00:07:37,644
‫هل تمانع في أن تناولني منشفة؟
‫أنا بعيد عنها.

145
00:07:52,061 --> 00:07:55,894
‫- الطبيب "كريستوفر دنتش".
‫- "روبرت هندرسون".

146
00:07:57,894 --> 00:07:59,602
‫"روبرت هندرسون".

147
00:08:02,061 --> 00:08:04,186
‫"روبرت هندرسون".

148
00:08:10,728 --> 00:08:14,270
‫أنت من أبلغ مجلس "تكساس" الطبي عني.

149
00:08:15,894 --> 00:08:16,894
‫نعم.

150
00:08:21,228 --> 00:08:23,020
‫حاولت التخلص مني وأنا ما زلت هنا.

151
00:08:23,811 --> 00:08:24,894
‫لماذا؟

152
00:08:25,686 --> 00:08:27,894
‫لا يمكنني أن أخمّن
‫إن كنت عديم الكفاءة وحسب

153
00:08:27,978 --> 00:08:30,811
‫أم أنك تفعل كل هذا عمدًا
‫وهذا يجعلك مجنونًا.

154
00:08:32,637 --> 00:08:38,094
‫هل كنت تعرف أن الناس كانوا يقولون
‫إن الشياطين تتلبّس "نيكولا تيسلا"؟

155
00:08:39,094 --> 00:08:41,261
‫اضطُر الناس العاديون
‫إلى ابتكار مُسمّى سلبي

156
00:08:41,345 --> 00:08:43,719
‫لأنهم لم يستطيعوا أن يفهموا عبقريته.

157
00:08:44,386 --> 00:08:45,969
‫أنا راجعت كل حالاتك الطبية

158
00:08:46,053 --> 00:08:48,886
‫ولا أرى أيّ علامات لعبقرية على الإطلاق.

159
00:08:49,386 --> 00:08:52,011
‫هذا لأنك تحدّق إلى الشمس.

160
00:08:53,678 --> 00:08:57,220
‫جراحاتي كانت ممتازة، جميعها.

161
00:08:58,345 --> 00:09:04,678
‫الممرضون الجوّالون،
‫وتقنيو الأشعة السينية، والإداريون،

162
00:09:05,345 --> 00:09:08,136
‫يمكن لجميعهم أن يشتتوا الانتباه كثيرًا.

163
00:09:08,637 --> 00:09:10,595
‫جميعنا عانينا من المضاعفات، صحيح؟

164
00:09:11,470 --> 00:09:12,969
‫حتى أنت يا "روبرت".

165
00:09:13,969 --> 00:09:16,178
‫يخطر على البال "وودلاند آرب"، صحيح؟

166
00:09:19,470 --> 00:09:21,094
‫إنها الطبيعة البشرية، صحيح؟

167
00:09:21,719 --> 00:09:23,428
‫أن تنظر إلى شخص مثلي.

168
00:09:24,678 --> 00:09:30,303
‫شخص أصغر سنًا وأذكى وأكثر كفاءة.

169
00:09:31,844 --> 00:09:36,802
‫يملأ كل المساحات، ويمتص كل الأكسجين.

170
00:09:37,470 --> 00:09:39,178
‫وها أنت هناك.

171
00:09:40,220 --> 00:09:44,553
‫متعب ومسن وضعيف.

172
00:09:46,136 --> 00:09:48,969
‫سألغي رخصتك الطبية.

173
00:09:52,428 --> 00:09:55,386
‫تبًا، يمكنك المحاولة.

174
00:09:56,553 --> 00:09:58,011
‫ربما ستنجح أيضًا.

175
00:09:59,261 --> 00:10:02,761
‫لكن إن جرّدتني من رخصتي في "تكساس"،
‫لا يزال هناك ٤٩ ولاية أخرى.

176
00:10:02,844 --> 00:10:04,802
‫هناك عالم كامل في الخارج.

177
00:10:05,428 --> 00:10:08,802
‫والجميع يبحثون
‫عن جرّاح ماهر لديه مؤهلات جيدة.

178
00:10:10,928 --> 00:10:13,011
‫لكن إن حاولت النيل مني،

179
00:10:13,094 --> 00:10:15,802
‫من الأفضل أن تستعدّ لما سأفعله بك.

180
00:10:17,094 --> 00:10:21,428
‫سآخذ مالك، سآخذ مسيرتك المهنية.

181
00:10:22,094 --> 00:10:25,844
‫سآخذ السمعة القليلة التي حظيت بها.

182
00:10:29,094 --> 00:10:30,678
‫تريد أن تضربني.

183
00:10:32,345 --> 00:10:34,261
‫تفضّل يا "روبرت".

184
00:10:34,345 --> 00:10:36,094
‫أنا هنا.

185
00:10:38,345 --> 00:10:39,886
‫هذا ما ظننته، أنت لا…

186
00:11:10,386 --> 00:11:13,011
‫إن احتجت إلى مكبس، هناك واحد تحت المغسلة.

187
00:11:15,570 --> 00:11:17,194
‫لن نذهب إلى حفل الترحيب بـ"دنتش".

188
00:11:17,278 --> 00:11:19,320
‫لا بد أنك تمزح، ماذا حدث هناك بحق الجحيم؟

189
00:11:19,403 --> 00:11:21,069
‫لن ينجح الأمر.

190
00:11:21,153 --> 00:11:23,403
‫استنفدنا كل الاحتمالات.

191
00:11:25,236 --> 00:11:26,653
‫إذًا، ماذا تريد أن تفعل؟

192
00:11:26,737 --> 00:11:29,570
‫هل تريد الاستلقاء
‫على ظهرك ورفع كفّيك الصغيرين في الهواء؟

193
00:11:38,101 --> 00:11:41,518
‫"دكتور (ديث)"

194
00:11:54,101 --> 00:11:56,393
‫"معهد جراحة العمود الفقري بأقلّ تدخّل"

195
00:12:14,999 --> 00:12:17,874
‫"يونيو ٢٠١١،
‫معهد جراحة العمود الفقري بأقلّ تدخّل"

196
00:12:20,213 --> 00:12:22,338
‫- مساء الخير.
‫- مساء الخير أيّها الطبيب.

197
00:12:22,421 --> 00:12:25,713
‫كل من هنا اليوم
‫يحصل على فرصة للقاء الطبيب "دنتش"؟

198
00:12:25,797 --> 00:12:27,380
‫أريد أن أعبّر عن مدى امتناني

199
00:12:27,463 --> 00:12:31,380
‫لوجودكم جميعًا في فريقي.

200
00:12:33,630 --> 00:12:37,671
‫سنجري اليوم عملية دمج فقرات قطنية داخلية
‫على مستوى الفقرتين الرابعة والخامسة.

201
00:12:38,296 --> 00:12:41,505
‫سيكون إجراء جراحة من هنا
‫صعبًا بالنسبة لي أيّها الطبيب "دنتش".

202
00:12:42,088 --> 00:12:47,338
‫ربما تسمح لي أن أحشر نفسي هنا،
‫بما أنك ستساعد.

203
00:12:52,730 --> 00:12:54,062
‫مبضع.

204
00:12:56,797 --> 00:12:58,338
‫مبضع.

205
00:12:59,897 --> 00:13:01,146
‫سأحتاج لمبضع أيّها الطبيب "دنتش".

206
00:13:09,396 --> 00:13:11,979
‫ظننت أنك ستراقب عملياتي.

207
00:13:12,605 --> 00:13:13,605
‫لماذا؟

208
00:13:14,979 --> 00:13:17,396
‫لأن هذا ما قلته لي في مقابلتي.

209
00:13:17,480 --> 00:13:20,229
‫حسنًا، أعتذر عن سوء الفهم.

210
00:13:20,313 --> 00:13:21,313
‫المشرط الكهربائي.

211
00:13:22,062 --> 00:13:24,855
‫لم أسئ الفهم…

212
00:13:24,938 --> 00:13:26,146
‫- إن لم يكن لديك مانع…
‫- أيّ شيء.

213
00:13:26,229 --> 00:13:27,354
‫يجب أن نجري هذه المحادثة

214
00:13:27,438 --> 00:13:29,855
‫لاحقًا في وقت مناسب أكثر
‫أيّها الطبيب "دنتش".

215
00:13:29,938 --> 00:13:31,146
‫المبعاد.

216
00:13:33,138 --> 00:13:35,055
‫متى سأجري جراحاتي الخاصة؟

217
00:13:35,138 --> 00:13:37,888
‫يبدو أننا سنجري هذه المحادثة الآن.

218
00:13:37,971 --> 00:13:41,304
‫الطبيب "سومبورا" من أفضل الجرّاحين لديّ.

219
00:13:41,388 --> 00:13:44,429
‫ساعدني لثلاث سنوات
‫بالإضافة لسنتين إضافيتين

220
00:13:44,513 --> 00:13:48,055
‫تحت إشرافي قبل تأديته
‫لعملياته الجراحية المنفردة.

221
00:13:48,138 --> 00:13:50,721
‫خمس سنوات؟
‫تخرجت بالمرتبة الأولى على دفعتي.

222
00:13:50,805 --> 00:13:52,763
‫أعرف مؤهلاتك جيدًا.

223
00:13:52,846 --> 00:13:56,513
‫ذكّرتني بها عدة مرات،
‫لهذا السبب تم توظيفك.

224
00:13:57,179 --> 00:14:01,596
‫هنا تشحذ مهاراتك العلمية.

225
00:14:02,638 --> 00:14:05,138
‫أحتاج إلى التركيز،
‫لذا إن لم تكن مستعدًا للمساعدة،

226
00:14:05,221 --> 00:14:07,097
‫اخرج من فضلك.

227
00:14:07,971 --> 00:14:10,846
‫يمكنني أن أنهي الجراحة بمفردي،
‫زد الشفط من فضلك.

228
00:14:18,262 --> 00:14:19,554
‫لا داعي لأن تقلق بشأن الأمر.

229
00:14:19,638 --> 00:14:21,388
‫يريدك أن تعتاد الأجواء وحسب.

230
00:14:22,721 --> 00:14:24,097
‫هذا منطقي.

231
00:14:26,888 --> 00:14:29,596
‫انتهيت، لنأكل، أنت من كنت جائعة جدًا.

232
00:14:29,680 --> 00:14:30,971
‫نعم، كدت أنتهي.

233
00:14:31,763 --> 00:14:34,097
‫ماذا تريدين، طبق تشاو مين أم الأرز المقلي؟

234
00:14:35,721 --> 00:14:36,805
‫يبدو جيدًا.

235
00:14:38,179 --> 00:14:39,471
‫طبق كونغ باو.

236
00:14:46,388 --> 00:14:48,097
‫يجب أن نبدأ العمل على حوض السمك.

237
00:14:48,930 --> 00:14:51,429
‫كنت أفكر في شيء غريب.

238
00:14:51,513 --> 00:14:53,805
‫يجب أن تدوّني هذا.

239
00:14:53,888 --> 00:14:55,097
‫أنا آكل.

240
00:14:57,079 --> 00:14:59,913
‫يلزمنا لوحات للجدران أيضًا،

241
00:14:59,997 --> 00:15:04,162
‫لوحات باهظة الثمن، من ذلك الـ…تبًا.

242
00:15:05,788 --> 00:15:07,496
‫ما اسم ذلك المعرض الفاخر؟

243
00:15:07,580 --> 00:15:11,580
‫- رجل المركز التجاري؟ "كينكايد"؟
‫- لا، ليس رجل المركز التجاري.

244
00:15:11,663 --> 00:15:15,246
‫"سوذبيز"، تلزمنا لوحتان أو ثلاث
‫على الأقل من هناك.

245
00:15:15,329 --> 00:15:17,121
‫وأريدك أن تنسّقي مع "جيري" بشأن الأرضيات.

246
00:15:17,204 --> 00:15:19,788
‫لأنني لا أريد ذلك الفينيل الرخيص.

247
00:15:19,871 --> 00:15:21,663
‫أريدها كلها من الرخام.

248
00:15:22,288 --> 00:15:24,496
‫أريد أن يشعر المرضى
‫وكأنهم يسيرون على الزجاج.

249
00:15:24,580 --> 00:15:25,830
‫أهذا مناسب لمن يعاني آلام الظهر؟

250
00:15:25,913 --> 00:15:27,997
‫لأنني أريد أن يُذهل المرضى عند دخولهم،

251
00:15:28,079 --> 00:15:29,955
‫كأنهم دخلوا إلى "غريسلاند".

252
00:15:30,038 --> 00:15:31,788
‫هل أنت متأكد من أنك تريد فعل كل هذا فورًا؟

253
00:15:31,871 --> 00:15:33,538
‫- سيصبح الأمر مكلفًا بسرعة.
‫- "ويندي"…

254
00:15:33,621 --> 00:15:37,204
‫عندما يختار مريض بيني
‫وبين الطبيب "أوكونور" صاحب المكتب الممل،

255
00:15:37,288 --> 00:15:39,121
‫من سيختار برأيك؟

256
00:15:39,204 --> 00:15:42,162
‫أيهما سيتذكرون؟ ثقي بي، ذلك سيردّ ثمنه.

257
00:15:42,913 --> 00:15:44,621
‫ولست بحاجة إلى أن أعتاد الأجواء.

258
00:15:46,621 --> 00:15:47,746
‫ماذا؟

259
00:15:49,329 --> 00:15:51,288
‫أعرف كيف أجري العمليات.

260
00:15:51,371 --> 00:15:55,079
‫- فهمت.
‫- لذلك تبًا لـ"بشارة".

261
00:16:08,371 --> 00:16:10,204
‫هل فكرت يومًا في دخول كلّية التمريض؟

262
00:16:11,746 --> 00:16:13,121
‫لا.

263
00:16:13,705 --> 00:16:16,871
‫ظننت أن هذا حلم كل متعرّية،
‫أن تدفع تكاليف كلّية التمريض؟

264
00:16:18,329 --> 00:16:20,121
‫لم أعد أفعل ذلك.

265
00:16:20,830 --> 00:16:22,997
‫لا أقصد ذلك بطريقة سيئة.

266
00:16:23,705 --> 00:16:25,663
‫أظن أن لديك إمكانيات.

267
00:16:26,288 --> 00:16:28,288
‫لا، أظن أنك مذهلة وذكية.

268
00:16:28,371 --> 00:16:30,371
‫أذكى من نصف الممرضات اللاتي عملت معهن.

269
00:16:35,079 --> 00:16:36,204
‫ماذا؟

270
00:16:37,663 --> 00:16:41,413
‫حسنًا إذًا، إن لم يكن التمريض،
‫ما الذي تريدين فعله؟

271
00:16:42,621 --> 00:16:43,913
‫بصراحة…

272
00:16:45,871 --> 00:16:47,663
‫أريد أن أكون أمًا وحسب.

273
00:16:49,038 --> 00:16:51,413
‫إعداد وجبات الغداء المدرسية،

274
00:16:51,496 --> 00:16:55,162
‫إعطائهم أكواب الفاكهة الصغيرة تلك
‫كوجبة خفيفة أو…

275
00:16:57,538 --> 00:16:59,371
‫لا أعرف، ربما حتى تعليمهم في المنزل.

276
00:17:04,913 --> 00:17:08,121
‫أعرف أن هذا تفكير قديم، لكن عمتي "جوزفين"

277
00:17:08,204 --> 00:17:09,830
‫التي تعيش في "فيريس" فعلت ذلك.

278
00:17:09,913 --> 00:17:12,871
‫وكل أولادها في الجامعة الآن، لذلك…

279
00:17:18,413 --> 00:17:19,871
‫أنا فقط…

280
00:17:22,621 --> 00:17:23,746
‫ماذا؟

281
00:17:26,204 --> 00:17:30,830
‫أظن أن لديك إمكانيات أكبر بكثير،
‫هذا كل ما في الأمر.

282
00:17:33,621 --> 00:17:34,913
‫أظن أنك مذهلة.

283
00:17:34,997 --> 00:17:38,371
‫أنت أساسًا ذروة التطور البشري،
‫اثنان من الكروموسوم "إكس".

284
00:17:38,454 --> 00:17:39,288
‫إضافةً إلى أنك ذكية.

285
00:17:39,371 --> 00:17:41,079
‫لا تنفك تخبرني أنني ذكية كما لو أنك تحاول

286
00:17:41,162 --> 00:17:43,204
‫- أن تقنع نفسك أنني كذلك.
‫- أحاول أن أكون مساندًا.

287
00:17:43,288 --> 00:17:44,913
‫- أشعر كأنه نوع من التلاعب.
‫- تلاعب؟

288
00:17:44,997 --> 00:17:47,038
‫لم تذكر شيئًا عن عملي كممرضة

289
00:17:47,121 --> 00:17:48,079
‫حين كنا في "ممفيس".

290
00:17:48,162 --> 00:17:49,913
‫والآن فجأةً، ها نحن هنا…

291
00:17:49,997 --> 00:17:51,496
‫- أحاول مساعدتك.
‫- لديك عيادة جديدة

292
00:17:51,580 --> 00:17:52,496
‫- وتحاول…
‫- تضخمين الأمر

293
00:17:52,580 --> 00:17:53,705
‫- بحق.
‫- …دفعي لدراسة التمريض!

294
00:17:53,788 --> 00:17:55,079
‫لا توجّه شوكتك نحوي!

295
00:17:57,246 --> 00:17:58,454
‫هل أنت محرج مني يا "كريس"؟

296
00:17:58,538 --> 00:18:01,288
‫بالطبع لا، أنا أقدّم اقتراحًا وحسب.

297
00:18:02,621 --> 00:18:04,496
‫أحاول مساعدتك.

298
00:18:09,246 --> 00:18:11,830
‫بحقك يا "ويندي"…

299
00:18:11,913 --> 00:18:13,580
‫لا، لا بأس.

300
00:18:14,663 --> 00:18:16,913
‫حسنًا.

301
00:18:22,246 --> 00:18:25,997
‫هل تعلمين أمرًا؟ أنت محقة، أنا آسف.

302
00:18:26,871 --> 00:18:29,496
‫انسي أنني قلت شيئًا، أنا فقط…

303
00:18:30,038 --> 00:18:32,955
‫أنا مخطئ، أنا آسف.

304
00:18:36,830 --> 00:18:38,038
‫أنا آسف.

305
00:18:45,721 --> 00:18:47,221
‫أنا آسف.

306
00:19:05,393 --> 00:19:08,061
‫"يوليو ٢٠١١، مركز (بيلور) الطبي"

307
00:19:08,144 --> 00:19:10,228
‫أين ترى نفسك بعد خمس سنوات؟

308
00:19:13,727 --> 00:19:15,894
‫ما التالي، "ما هي نقطة ضعفي؟"

309
00:19:15,977 --> 00:19:18,019
‫كان ذلك سؤالي الثالث.

310
00:19:22,052 --> 00:19:24,469
‫عندما كنت أبحث عن مكان لعيادتي،

311
00:19:24,552 --> 00:19:28,136
‫رأيت مبنى شاغرًا من ثمانية طوابق
‫في "فرانكفورد".

312
00:19:28,219 --> 00:19:31,302
‫لم يكن كبيرًا، يحتاج إلى الكثير من العمل،
‫لكنني أريد تحويله

313
00:19:31,386 --> 00:19:34,302
‫إلى مركز جراحة أعصاب
‫بقيمة مليارات الدولارات.

314
00:19:35,177 --> 00:19:37,344
‫كل شيء متطور وكل شيء داخلي.

315
00:19:37,428 --> 00:19:41,052
‫التشخيص والجراحة والعلاج الفيزيائي
‫والتغذية وكل شيء.

316
00:19:41,136 --> 00:19:42,344
‫خلال خمس سنوات؟

317
00:19:42,428 --> 00:19:44,261
‫تطور سريع جدًا، أليس كذلك؟

318
00:19:44,844 --> 00:19:46,344
‫ظننت أنه تقدير متحفظ.

319
00:19:46,428 --> 00:19:49,469
‫لحسن حظ مركز "ميسي"،
‫لم يحبسك الطبيب "سكادن".

320
00:19:49,552 --> 00:19:51,677
‫الطبيب "سكادن" طبيب مذهل.

321
00:19:51,760 --> 00:19:53,593
‫وصديق ومعلّم رائع.

322
00:19:53,677 --> 00:19:56,802
‫وبالتأكيد، كان الطريق السهل بالنسبة إليّ
‫أن أبقى في "ممفيس".

323
00:19:56,885 --> 00:20:01,927
‫لكنني أردت أن أتحدى نفسي وأوسع آفاقي.

324
00:20:02,011 --> 00:20:06,094
‫كما كان يتم استقطابي من "نيويورك"،
‫"سان دييغو" وحتى جامعة "كاليفورنيا".

325
00:20:06,177 --> 00:20:08,011
‫كيف تجد العمل مع الطبيب "بشارة"؟

326
00:20:10,510 --> 00:20:12,969
‫لديه طريقة خاصة جدًا في القيام بالأمور.

327
00:20:13,469 --> 00:20:16,635
‫أعرف أنه متحيز لإبقاء
‫عجلات التدريب على جرّاحيه.

328
00:20:18,261 --> 00:20:20,510
‫حبذا لو أجري عملياتي الجراحية الخاصة.

329
00:20:20,593 --> 00:20:23,844
‫بالطبع، وإلا فما الجدوى
‫من أن أدفع لك كل هذا المال؟

330
00:20:23,927 --> 00:20:26,969
‫"ميسي" مؤسسة جيدة، وأرجوك لا تسئ فهم هذا،

331
00:20:27,052 --> 00:20:30,136
‫لكنني أظن أن هذه خطوة للوراء
‫بالنسبة لشخص له تاريخ كتاريخك.

332
00:20:30,219 --> 00:20:32,969
‫أنت درست
‫على يد بعض أفضل الجرّاحين في العالم.

333
00:20:33,052 --> 00:20:35,885
‫يبدو عملك في شركة "ديسك جينيكس" رائدًا.

334
00:20:38,428 --> 00:20:40,344
‫هل تواصلت مع شركة "ديسك جينيكس"؟

335
00:20:40,428 --> 00:20:41,760
‫تواصلنا معهم.

336
00:20:43,885 --> 00:20:46,760
‫قالوا إنك تخليت عن واجباتك اليومية،

337
00:20:46,844 --> 00:20:48,261
‫لكنك ما زلت عضوًا في مجلس الإدارة.

338
00:20:50,635 --> 00:20:52,011
‫من حسن حظنا أنك فعلت ذلك.

339
00:20:53,002 --> 00:20:54,752
‫يجب أن تنضم إلى عائلة مركز "بيلور" الطبي.

340
00:20:56,502 --> 00:20:58,544
‫نحن أكثر ملاءمة لك من مركز "ميسي".

341
00:21:00,628 --> 00:21:03,085
‫قام مركز "ميسي" بتعييني.

342
00:21:03,877 --> 00:21:06,793
‫أعتقد أن تلك الدعوة
‫من مركز "بيلور" الطبي لم تصل إلى بريدي.

343
00:21:06,877 --> 00:21:09,752
‫كان ذلك خطأنا، أعترف بذلك.

344
00:21:09,835 --> 00:21:11,960
‫لكن التوقيت مثالي جدًا بالنسبة لك.

345
00:21:12,044 --> 00:21:14,877
‫نحن في خضم
‫إجراء عملية اعتماد أكاديمي جديدة.

346
00:21:14,960 --> 00:21:18,919
‫الخطة هي تقديم مجموعة أوسع
‫من الخدمات الجراحية.

347
00:21:19,002 --> 00:21:21,793
‫نوسّع شبكة مشافينا حول "تكساس"

348
00:21:21,877 --> 00:21:25,044
‫ونحتاج إلى توظيف
‫جرّاحين مرموقين للتعامل مع التدفق.

349
00:21:25,127 --> 00:21:27,419
‫لذا، من وجهة نظري،

350
00:21:27,502 --> 00:21:31,752
‫أنت أساسي في خطتنا،
‫ويمكننا أن نكون كذلك لخططك.

351
00:21:32,544 --> 00:21:34,044
‫أنا متعاقد معهم.

352
00:21:35,377 --> 00:21:39,044
‫إن كان ترددك يتعلق بالـ٦٠٠ ألف
‫التي أعطاك إياها "ميسي" مقدمًا،

353
00:21:39,127 --> 00:21:40,085
‫ما كنت لأقلق حيال ذلك.

354
00:21:40,169 --> 00:21:42,877
‫لا أملك هذا المبلغ من المال الآن.

355
00:21:42,960 --> 00:21:44,419
‫لدينا علاقة مع مصرف "فروست".

356
00:21:44,502 --> 00:21:46,793
‫يمكنهم توفير قرض لك لمساعدتك في سدادها

357
00:21:46,877 --> 00:21:49,793
‫وتغطية النفقات الخاصة بافتتاح عيادة.

358
00:21:49,877 --> 00:21:52,461
‫ما زلت لا أرى التفاصيل الصغيرة.

359
00:21:54,586 --> 00:21:58,044
‫سوف أرفع الحبل المخملي من أجلك، اتفقنا؟

360
00:21:58,127 --> 00:22:00,085
‫سوف تنجح هنا.

361
00:22:00,669 --> 00:22:03,127
‫أيًا كان ما تحتاج إليه، أعلمني به وحسب.

362
00:22:03,752 --> 00:22:06,669
‫لدينا مستشارون تسويقيون
‫لمساعدتك في بناء علامتك التجارية

363
00:22:06,752 --> 00:22:08,211
‫وتوسيع عملك.

364
00:22:08,960 --> 00:22:11,710
‫من الواضح أنه لا يمكننا توجيه المرضى نحوك،

365
00:22:11,793 --> 00:22:13,502
‫لكننا سنساعدك في استدراجهم.

366
00:22:15,044 --> 00:22:17,336
‫إن سار كل شيء كما أتخيل أنه سيسير.

367
00:22:18,752 --> 00:22:23,002
‫يومًا ما، ستكون رئيس قسم الجراحة العصبية.

368
00:22:28,710 --> 00:22:30,919
‫لا يمكنني الارتباط بمؤسسة واحدة فقط.

369
00:22:31,002 --> 00:22:33,252
‫عليّ أن أكون حرًا
‫في ملاحقة مصالحي الشخصية.

370
00:22:33,336 --> 00:22:35,085
‫يبدو لي أنك تبحث عن منصة

371
00:22:35,169 --> 00:22:36,586
‫لتطلق مسيرتك المهنية.

372
00:22:37,252 --> 00:22:40,169
‫هل تعرف مكانًا أفضل
‫من مركز "بيلور" لفعل ذلك؟

373
00:22:46,919 --> 00:22:50,002
‫يومًا ما، سيُنشر اسمك هناك
‫ليراه العالم بأسره.

374
00:22:50,085 --> 00:22:51,877
‫"بيلور"

375
00:22:59,294 --> 00:23:01,294
‫أفترض أنك مشجع رياضي؟

376
00:23:06,586 --> 00:23:09,044
‫وقت شخير "أمريكا".

377
00:23:09,127 --> 00:23:11,628
‫بحقك يا "جيري"، كان هذا كرمًا بالغًا منك.

378
00:23:11,710 --> 00:23:13,752
‫ألم تقل إن لديها صورة "كوبان" في مكتبها؟

379
00:23:13,835 --> 00:23:16,419
‫هل تظن أن بإمكانها تأمين تذاكر
‫لفريق "مافز" في الخريف؟

380
00:23:18,085 --> 00:23:19,127
‫الجعة لي.

381
00:23:19,211 --> 00:23:21,502
‫- "سولتي جاك" للسيدة.
‫- "دوم" لي.

382
00:23:22,419 --> 00:23:23,544
‫نخب مركز "بيلور" الطبي.

383
00:23:24,960 --> 00:23:26,336
‫ستقبل الوظيفة يا "كريسي".

384
00:23:26,419 --> 00:23:28,419
‫ستقبل الوظيفة بكل تأكيد.

385
00:23:28,502 --> 00:23:30,919
‫- لا أعرف بعد يا "جير".
‫- هيّا أيّها الحصان.

386
00:23:31,002 --> 00:23:33,002
‫هذا هو أكثر الأمور بديهية على الإطلاق.

387
00:23:33,085 --> 00:23:34,461
‫يا صاح.

388
00:23:34,544 --> 00:23:35,628
‫أنت خيار "بيلور" الأول

389
00:23:35,710 --> 00:23:36,877
‫حتى إنك تمتلك فاتنة تثبت ذلك.

390
00:23:36,960 --> 00:23:38,877
‫هل تغازلني يا "جيري"؟

391
00:23:38,960 --> 00:23:41,835
‫أنت لست من مستواي لكن لا بأس،
‫ذات يوم سأجد "ويندي" الخاصة بي.

392
00:23:41,919 --> 00:23:43,461
‫عندما تجد الفتاة المناسبة لك،

393
00:23:43,544 --> 00:23:45,960
‫كل نوادي التعري في "دالاس"
‫ستتوقف عن العمل.

394
00:23:46,586 --> 00:23:47,461
‫حقيقة.

395
00:23:47,544 --> 00:23:48,877
‫لكن حقًا يا صاح،

396
00:23:48,960 --> 00:23:51,419
‫هل تعرف كم سيكسب مركز "بيلور" بسببك؟

397
00:23:51,502 --> 00:23:54,211
‫كل تلك اللوحات الإعلانية،
‫وكل ذلك الهراء ينتج العمل.

398
00:23:54,294 --> 00:23:57,085
‫لا يضعون صورة أيّ طبيب هناك، النجوم فقط.

399
00:23:57,169 --> 00:23:59,044
‫"ويندي"، هلّا تقولين "آمين"؟

400
00:23:59,710 --> 00:24:01,877
‫- لا أفهم.
‫- تفهمين ماذا؟

401
00:24:02,586 --> 00:24:04,586
‫اللوحة الإعلانية، هذا الصندوق.

402
00:24:04,669 --> 00:24:07,044
‫كل شيء، يبدو الأمر سريعًا، هذا كل شيء.

403
00:24:07,127 --> 00:24:09,044
‫ليس سريعًا كفاية للفتى العبقري.

404
00:24:09,127 --> 00:24:10,544
‫يبدو كـ"براد بيت".

405
00:24:11,544 --> 00:24:12,461
‫حسنًا، على رسلك.

406
00:24:12,544 --> 00:24:15,002
‫يتمتع صديقك بالكثير من الصفات،
‫لكنه ليس "براد بيت".

407
00:24:15,085 --> 00:24:16,252
‫هذا مؤلم، كارهة.

408
00:24:16,336 --> 00:24:17,544
‫مجرد سؤال.

409
00:24:17,628 --> 00:24:20,710
‫"ويندي"، عندما تهبك الحياة ليموناضة،
‫لا تصنعي ليمونًا.

410
00:24:20,793 --> 00:24:23,336
‫كلما أجرى "كريس" جراحات أكثر،
‫يصبح من النخبة،

411
00:24:23,419 --> 00:24:24,628
‫ويزداد ربحهم.

412
00:24:24,710 --> 00:24:27,002
‫لم أجهّز العيادة بشكل جيّد بعد.

413
00:24:27,085 --> 00:24:31,169
‫وما زال عليّ تعيين مساعد خاص،
‫ما زلت بحاجة إلى "بوني" خاصتي.

414
00:24:31,252 --> 00:24:33,586
‫الطبيب "بشارة" أرسل قائمة توصيات.

415
00:24:33,669 --> 00:24:35,294
‫سأبدأ بتجهيز المقابلات في الصباح.

416
00:24:35,477 --> 00:24:36,561
‫"جيري" مستعد دائمًا.

417
00:24:38,394 --> 00:24:42,227
‫حسنًا، كنت سأنتظر
‫حتى نحصل على عقد الشراكة،

418
00:24:43,477 --> 00:24:44,477
‫لكن لا يهم.

419
00:24:48,644 --> 00:24:51,394
‫- هل صنعت هذا؟
‫- نعم.

420
00:24:52,060 --> 00:24:54,227
‫- أنا أحبه.
‫- حقًا؟

421
00:24:54,311 --> 00:24:56,602
‫- إنه جيّد جدًا يا "جيري".
‫- تعلم…

422
00:24:56,686 --> 00:24:59,686
‫- شكرًا.
‫- يذكّرني ذلك بأنني لم أوظف

423
00:24:59,769 --> 00:25:00,893
‫مدير تسويق بعد.

424
00:25:00,977 --> 00:25:02,810
‫شخص يروّج للعيادة.

425
00:25:02,893 --> 00:25:04,144
‫سوف أضع قائمة.

426
00:25:04,227 --> 00:25:05,561
‫لا، أظنني وجدت الرجل المناسب.

427
00:25:05,644 --> 00:25:08,644
‫أعطني رقم هاتفه، وسأتصل به.

428
00:25:09,644 --> 00:25:14,102
‫حسنًا، اسمه "جيري سامرز".

429
00:25:17,102 --> 00:25:18,686
‫هل تعبث معي؟

430
00:25:19,852 --> 00:25:21,269
‫عجبًا! هل أنت جاد؟

431
00:25:21,352 --> 00:25:22,352
‫نلت ترقية لتوّك!

432
00:25:22,536 --> 00:25:26,744
‫يا للهول يا صاح، لن أخذلك، أقسم لك.

433
00:25:26,828 --> 00:25:28,577
‫سأصنع بطاقات ومنشورات وكل شيء.

434
00:25:28,661 --> 00:25:30,869
‫حتى إن لديّ فكرة رائعة
‫لموقع إلكتروني مذهل.

435
00:25:30,952 --> 00:25:32,993
‫- لديّ شخص يمكنه تأسيسه.
‫- هذا ما أحب سماعه.

436
00:25:33,077 --> 00:25:36,744
‫إذًا…"بيلور"؟

437
00:25:37,452 --> 00:25:39,244
‫ما قرارك يا "كريسي"؟ هل ستتحلى بالشجاعة؟

438
00:25:39,327 --> 00:25:43,077
‫نخب "جيري سامرز"، المدير التنفيذي للتسويق،

439
00:25:43,952 --> 00:25:46,411
‫وتحية إلى مركز "بيلور بلاينو".

440
00:25:46,494 --> 00:25:47,577
‫نعم!

441
00:25:50,452 --> 00:25:55,577
‫"أغسطس ٢٠١١"

442
00:26:13,177 --> 00:26:14,802
‫- عزيزتي.
‫- مرحبًا.

443
00:26:16,260 --> 00:26:19,761
‫كان يُفترض أن أتناول الغداء
‫مع الطبيب "أيزاكز" اليوم.

444
00:26:20,385 --> 00:26:21,844
‫لكن تم تغيير موعد أحد عملياتي،

445
00:26:21,928 --> 00:26:24,010
‫لذا هل يمكنك الاتصال به
‫وإخباره أنني سأتأخر؟

446
00:26:24,511 --> 00:26:27,344
‫وكانت ستسلّم شركة "ميدترونيكس"
‫كل صماماتهم…

447
00:26:27,427 --> 00:26:28,344
‫قد أتأخر في العودة.

448
00:26:28,427 --> 00:26:31,761
‫إن لم أعد، أيمكنك أن توقّعي لتسلّمها
‫وتطلبي منهم تركها كلها هناك؟

449
00:26:31,844 --> 00:26:33,886
‫- نعم.
‫- رائع.

450
00:26:33,969 --> 00:26:35,511
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟

451
00:26:39,385 --> 00:26:40,761
‫ما الأمر يا "ويندي"؟

452
00:26:42,093 --> 00:26:43,135
‫ماذا؟

453
00:26:45,969 --> 00:26:47,886
‫طفل.

454
00:26:52,385 --> 00:26:55,511
‫هل أنت جادة؟ كيف؟

455
00:26:56,594 --> 00:26:58,177
‫ضاجعني لقلق.

456
00:27:01,385 --> 00:27:03,677
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجريت اختبارًا، مرتين.

457
00:27:03,761 --> 00:27:05,135
‫حسنًا…

458
00:27:06,344 --> 00:27:08,636
‫هذه الاختبارات تعطي تأكيدات زائفة،
‫قد تكون دفعة سيئة.

459
00:27:11,135 --> 00:27:12,427
‫حسنًا.

460
00:27:14,344 --> 00:27:15,344
‫ألست سعيدًا؟

461
00:27:16,552 --> 00:27:19,302
‫لا، بالطبع أنا كذلك، إنه خبر مهم وحسب.

462
00:27:19,385 --> 00:27:21,552
‫بصراحة،
‫أعاني قليلًا من آثار الثمالة اليوم.

463
00:27:22,594 --> 00:27:27,636
‫ولا يمكنني التأخر، لكنني سعيد جدًا.

464
00:27:27,719 --> 00:27:29,886
‫عندما أعود يمكننا أن نحتفل.

465
00:28:40,597 --> 00:28:43,222
‫"رنين"

466
00:28:46,930 --> 00:28:48,805
‫"مرحبًا."

467
00:28:49,764 --> 00:28:52,306
‫"نعم."

468
00:29:09,389 --> 00:29:12,306
‫"أنا هنا من أجل مقابلة
‫مع الطبيب (كريس دنتش)."

469
00:29:12,389 --> 00:29:15,222
‫"تبدين كفتاة من (سيلفر سيتي)، صحيح؟"

470
00:29:15,306 --> 00:29:19,723
‫"ألعب دور واحدة على التلفاز فقط،
‫ماذا عنك؟"

471
00:29:24,764 --> 00:29:29,055
‫"(كريس)، ثمة سيدة هنا لإجراء مقابلة."

472
00:29:29,139 --> 00:29:32,930
‫"لا، لا أعرف من، هل يمكنك
‫أن تخرج وتتحدث إليها من فضلك، لأن…"

473
00:29:33,014 --> 00:29:35,597
‫"المعذرة، سيّدتي؟"

474
00:29:36,639 --> 00:29:38,097
‫"مرحبًا."

475
00:29:49,464 --> 00:29:50,923
‫تحملين شهادة دكتوراه.

476
00:29:51,005 --> 00:29:53,088
‫- أتمانعين إن ناديتك بالطبيبة؟
‫- لا بأس بمناداتي "كيم".

477
00:29:55,881 --> 00:29:58,172
‫أنت عملت لآخر مرة
‫مع طبيب اسمه "جورج كلونديك"،

478
00:29:58,255 --> 00:29:59,506
‫لكن لشهرين فقط، لماذا؟

479
00:29:59,589 --> 00:30:00,589
‫هل تعرفه؟

480
00:30:00,672 --> 00:30:02,297
‫لا، أنا جديد في المدينة.

481
00:30:02,380 --> 00:30:04,589
‫إنه طبيب أورام وهو وغد.

482
00:30:04,672 --> 00:30:06,380
‫وهذا ألطف شيء يمكنني أن أقوله عنه.

483
00:30:07,714 --> 00:30:08,756
‫ماذا حدث؟

484
00:30:10,964 --> 00:30:14,839
‫لن أحاول التعمّق في الأمر،
‫لكنها كانت مهزلة، أعتذر على ألفاظي.

485
00:30:15,464 --> 00:30:18,255
‫لذا، استقلت وذهبت مباشرةً إلى "بادريه"
‫للحصول على بعض الراحة والاستجمام.

486
00:30:18,339 --> 00:30:19,756
‫وبعدها اتصل الطبيب "بشارة"

487
00:30:19,839 --> 00:30:22,047
‫وأخبرني أنك تبحث عن مساعد طبّي.

488
00:30:22,130 --> 00:30:26,714
‫- نعم، إنه يمتدحك كثيرًا.
‫- أنا أقوم بعملي وحسب، بشكل جيّد جدًا.

489
00:30:27,714 --> 00:30:29,255
‫أنت عملت أيضًا لدى جرّاح أعصاب من قبل،

490
00:30:29,339 --> 00:30:30,380
‫كيف كانت تلك التجربة؟

491
00:30:30,464 --> 00:30:31,547
‫تطلّقنا.

492
00:30:32,714 --> 00:30:35,589
‫تزوجت جرّاح الأعصاب؟ هذا مثير للاهتمام.

493
00:30:35,672 --> 00:30:37,339
‫ليسوا مثيرين للاهتمام كثيرًا.

494
00:30:39,297 --> 00:30:41,130
‫كل ما في الأمر
‫أنك لم تقابلي الشخص المناسب بعد.

495
00:30:43,672 --> 00:30:45,255
‫إذًا، ماذا حدث؟

496
00:30:45,339 --> 00:30:46,464
‫ماذا حدث بماذا؟

497
00:30:46,547 --> 00:30:48,422
‫قلت إنكما تطلّقتما.

498
00:30:48,506 --> 00:30:51,005
‫هل تسأل لماذا لا أعمل معه أم لماذا تطلّقت؟

499
00:30:51,088 --> 00:30:52,589
‫عن سبب طلاقكما.

500
00:30:53,881 --> 00:30:56,756
‫يبدو سؤالًا غير مهني
‫بالنسبة لمقابلة مهنية.

501
00:30:57,881 --> 00:30:59,214
‫أنت من ذكرت الأمر.

502
00:31:02,506 --> 00:31:04,088
‫أصبحت العلاقة مملة.

503
00:31:05,088 --> 00:31:06,881
‫احتجت إلى الإثارة في حياتي.

504
00:31:10,631 --> 00:31:12,547
‫اشتر واحدة واحصل على واحدة أخرى
‫من متجر "تارغت".

505
00:31:21,214 --> 00:31:22,714
‫إذًا، ماذا تعرفين عني؟

506
00:31:24,297 --> 00:31:27,589
‫كنت الأول على دفعتك في جامعة "تينيسي"

507
00:31:27,672 --> 00:31:29,756
‫حيث حصلت على شهادة الماجستير والدكتوراه.

508
00:31:29,839 --> 00:31:32,547
‫أثناء اشتراكك في البرنامج،
‫أصبحت أنت أيضًا المساهم الأكبر

509
00:31:32,631 --> 00:31:34,464
‫ورئيس قسم العلوم في شركة "ديسك جينيكس".

510
00:31:35,255 --> 00:31:36,339
‫بحثك عن الخلايا الجذعية

511
00:31:36,422 --> 00:31:39,214
‫سيغيّر وجه جراحة العمود الفقري الذي نعرفه.

512
00:31:40,088 --> 00:31:41,589
‫على الأقل وفقًا لكلامك.

513
00:31:43,506 --> 00:31:44,964
‫نعم، لا أنام كثيرًا.

514
00:31:45,881 --> 00:31:49,672
‫فلسفتي عن الحالة الراهنة
‫للجراحة العصبية هي أنها بدائية.

515
00:31:50,255 --> 00:31:53,088
‫هذا بالطبع هدف كل جرّاح
‫ألّا يجري عملية قط،

516
00:31:53,172 --> 00:31:56,797
‫ولكن طالما أن البشر يملكون أجسادًا
‫ستكون جراحات العمود الفقري ضرورية.

517
00:31:57,547 --> 00:31:59,297
‫أريد أن أحدثّها.

518
00:31:59,380 --> 00:32:01,297
‫ما الفائدة من إزالة الغضروف المتضرر

519
00:32:01,580 --> 00:32:03,414
‫إن كان بالإمكان
‫استخدام خلية جذعية لتجديده؟

520
00:32:03,497 --> 00:32:05,123
‫إما أنك ذكي حقًا أو مجنون حقًا،

521
00:32:05,205 --> 00:32:09,081
‫لكن إن نجحت، سيكون هذا إنجازًا عظيمًا.

522
00:32:10,580 --> 00:32:12,455
‫أليس هذا مثيرًا للاهتمام؟

523
00:32:14,580 --> 00:32:17,081
‫سأعطيك جوابي إن حصلت على العمل.

524
00:32:18,706 --> 00:32:21,914
‫لهذا أحتاج إلى مساعد شخصي يمكنه مجاراتي.

525
00:32:21,997 --> 00:32:24,455
‫لأنني مثل مركبة "يو إس إس إنتربرايز"
‫أتحرك بسرعة فائقة،

526
00:32:24,539 --> 00:32:26,914
‫وأنا بحاجة إلى شخص مهم
‫يمكنه مساعدتي على القيام بعملي.

527
00:32:28,580 --> 00:32:31,330
‫لا أعرف ما يعنيه أيّ من هذا
‫لكنني سأقول هذا مجانًا،

528
00:32:32,789 --> 00:32:35,288
‫تدير عيادتك مجموعة من الأغبياء.

529
00:32:40,622 --> 00:32:41,914
‫ومن هذا الرجل؟

530
00:32:43,039 --> 00:32:46,247
‫"جيري سامرز"، المدير التنفيذي للتسويق.

531
00:32:46,330 --> 00:32:49,580
‫ما عملك؟ هل توزع منشورات أو ما شابه؟

532
00:32:50,372 --> 00:32:52,914
‫أجل، لكنني أيضًا خبير المواقع الإلكترونية.

533
00:32:52,997 --> 00:32:56,831
‫أنا أؤسسه، ليس شخصيًا، لكنني وظفت رجلًا.

534
00:32:57,522 --> 00:32:59,814
‫إذًا أنت خبير المواقع الإلكترونية،
‫لكنك لست كذلك.

535
00:32:59,897 --> 00:33:01,105
‫أنا الرجل الذي…

536
00:33:01,188 --> 00:33:03,147
‫"جيري" يساعد في المكتب.

537
00:33:03,230 --> 00:33:07,480
‫حسنًا، لديك خبير التسويق
‫والموقع الإلكتروني المزيف هذا

538
00:33:07,564 --> 00:33:09,814
‫وأنا آسفة، لكن غير آسفة،

539
00:33:09,897 --> 00:33:12,772
‫موظفة مكتب الاستقبال لديك وقحة
‫ولا تملك آداب سلوك المكتب الأساسية.

540
00:33:13,480 --> 00:33:15,647
‫- اسمها "ويندي يونغ"، إنها في غاية…
‫- تعمل بشكل مؤقت.

541
00:33:16,981 --> 00:33:19,272
‫كانت معنا في "ممفيس"
‫وأرادت الانتقال إلى "دالاس"

542
00:33:19,355 --> 00:33:20,647
‫لتكون قريبة من زوجها.

543
00:33:21,480 --> 00:33:23,731
‫لكن لا تقلقي،
‫إنها حامل، لن تبقى هنا طويلًا.

544
00:33:23,814 --> 00:33:25,772
‫تحتاج إلى شخصين على الأقل
‫ليعملا في المكتب.

545
00:33:25,856 --> 00:33:28,897
‫أحدهما للرد على الهواتف وتحديد المواعيد،
‫والآخر لتولّي أمور التسجيل.

546
00:33:28,981 --> 00:33:31,439
‫أعرف فتيات ستكنّ مثاليات.

547
00:33:32,188 --> 00:33:35,939
‫ويا صاح، لن ينتهي عمال البناء هؤلاء
‫من عملهم قبل أن تفتح العيادة.

548
00:33:36,564 --> 00:33:37,939
‫فهمت.

549
00:33:38,023 --> 00:33:39,397
‫أنت بمثابة سوط.

550
00:33:39,480 --> 00:33:41,230
‫أنت من الأشخاص الذين سيأتون إلى هنا

551
00:33:41,314 --> 00:33:42,689
‫ويجعلون هذا المكان يعمل.

552
00:33:44,355 --> 00:33:45,939
‫أنا أشبه بمطرقة.

553
00:33:47,188 --> 00:33:48,897
‫لكنني أفهم ما تقوله.

554
00:33:48,981 --> 00:33:50,564
‫مراجعي موجودة في الصفحة الثانية.

555
00:33:50,647 --> 00:33:52,188
‫اتصل بأيّ منهم وسيخبرونك بالشيء نفسه.

556
00:33:52,272 --> 00:33:54,064
‫تعلمين ماذا؟ أنا أعتمد على حدسي.

557
00:33:55,064 --> 00:33:57,897
‫كنت ألعب كرة القدم في الجامعة،
‫بطل "أول أمريكان".

558
00:33:58,564 --> 00:34:00,064
‫كان المدرب يقول لنا دائمًا،

559
00:34:00,147 --> 00:34:04,772
‫"الشيء الوحيد في العالم
‫الذي لن يكذب عليك أبدًا هو حدسك."

560
00:34:04,856 --> 00:34:06,689
‫هكذا أجري العمليات نوعًا ما.

561
00:34:08,397 --> 00:34:10,064
‫إذًا، بم يخبرك حدسك؟

562
00:34:13,397 --> 00:34:15,480
‫- إنها ساقطة بلا رحمة.
‫- أنا أحبها.

563
00:34:15,564 --> 00:34:17,647
‫ألا يزعجك زواجها
‫من جرّاح الأعصاب الذي عملت لديه؟

564
00:34:17,731 --> 00:34:19,355
‫تبدو وكأنها باحثة عن المال.

565
00:34:19,439 --> 00:34:20,564
‫مستغلّة.

566
00:34:20,647 --> 00:34:23,564
‫باحثة عن المال،
‫لم يعد هناك من يسعى للاستغلال.

567
00:34:23,647 --> 00:34:25,689
‫ومتى كنت ستخبرني بأمر الطفل؟

568
00:34:26,689 --> 00:34:28,064
‫لا أعرف، لم أجد الفرصة لذلك.

569
00:34:28,147 --> 00:34:29,856
‫حسنًا، هذه أخبار رائعة.

570
00:34:29,939 --> 00:34:33,439
‫أنت و"ويندي" وطفل،
‫أنا سعيد من أجلكم جميعًا.

571
00:34:34,105 --> 00:34:36,355
‫لماذا قلت كل ذلك الهراء عن "ويندي"؟

572
00:34:36,439 --> 00:34:37,564
‫أيّ هراء؟

573
00:34:38,897 --> 00:34:39,814
‫"إنها مجرد موظفة مؤقتة.

574
00:34:39,897 --> 00:34:41,647
‫وهي متزوجة من رجل ما في (ممفيس)."

575
00:34:43,689 --> 00:34:47,105
‫"مرحبًا أيتها الطبيبة (مورغان)
‫أهلًا بك في منشأتنا الحديثة.

576
00:34:47,188 --> 00:34:50,064
‫لمعلوماتك، كانت سكرتيرتنا متعرّية.

577
00:34:50,147 --> 00:34:52,439
‫هل ما زلت مهتمة بالمنصب؟"

578
00:34:52,522 --> 00:34:55,023
‫إنها على وشك أن تصبح أمّ طفلك،
‫من يكترث إن كانت متعرّية؟

579
00:34:55,105 --> 00:34:57,439
‫بعض أفضل من أعرفهن متعريات.

580
00:34:57,522 --> 00:34:59,272
‫لا تعرف سوى المتعريات.

581
00:35:00,522 --> 00:35:04,647
‫بالإضافة إلى أن "كيم"
‫قالت إن لديها مرشحتين للمنصب.

582
00:35:04,731 --> 00:35:07,606
‫"كريس"، أنت تعرفني جيدًا،
‫لطالما كنت أساندك.

583
00:35:07,689 --> 00:35:09,147
‫لا تفسد الأمر مع "ويندي".

584
00:35:09,230 --> 00:35:11,314
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

585
00:35:11,397 --> 00:35:14,355
‫كنت أنا وأمي فقط، أنت تعرف.

586
00:35:14,439 --> 00:35:17,480
‫طوال حياتي، ليس لديّ أب،
‫وها أنا أرى ذلك الآن، هذه المرأة…

587
00:35:17,564 --> 00:35:19,023
‫- "جيري"…
‫- إنها تأتي مسرعة جدًا.

588
00:35:19,105 --> 00:35:21,105
‫"جيري"، لن أهجر "ويندي".

589
00:35:21,188 --> 00:35:23,480
‫اتفقنا؟ ولن أهجر الطفل.

590
00:35:23,564 --> 00:35:24,439
‫اتفقنا؟

591
00:35:26,439 --> 00:35:29,772
‫"كيم" طموحة وواثقة من نفسها.

592
00:35:29,856 --> 00:35:31,939
‫سيرتها الذاتية رائعة.

593
00:35:32,023 --> 00:35:34,397
‫وأريد أن يعمل لصالحي أفضل الناس.

594
00:35:38,439 --> 00:35:40,272
‫"كيم" هي مساعدتي الطبية.

595
00:35:42,731 --> 00:35:43,772
‫حسنًا.

596
00:35:52,033 --> 00:35:57,033
‫"بعد شهر"

597
00:35:59,241 --> 00:36:00,699
‫- ليس الآن.
‫- متى سنتحدث؟

598
00:36:00,782 --> 00:36:02,033
‫عزيزتي، ليس الآن.

599
00:36:02,116 --> 00:36:04,532
‫- لا، ليس الآن.
‫- لا، لا أبالي.

600
00:36:04,616 --> 00:36:08,532
‫سنُرزق بطفل ولم تتفوه بكلمة عنه.

601
00:36:12,241 --> 00:36:16,241
‫حسنًا، إن أردت التحدث، فلنتحدث.

602
00:36:24,325 --> 00:36:25,824
‫ألا تريد هذا الطفل؟

603
00:36:29,341 --> 00:36:31,716
‫تواعدنا لبضعة شهور فقط يا "ويندي".

604
00:36:33,383 --> 00:36:35,507
‫آسف إن لم أقفز فرحًا.

605
00:36:38,049 --> 00:36:40,008
‫هكذا إذًا؟ بهذه البساطة؟

606
00:36:40,799 --> 00:36:42,341
‫لا…

607
00:36:42,425 --> 00:36:46,882
‫اسمعي، لا أتوقع أن تفهمي هذا تمامًا،

608
00:36:46,966 --> 00:36:48,924
‫لكن كل ما أفعله

609
00:36:49,008 --> 00:36:53,299
‫سيساعدك على عيش
‫ما تحلمين به في أكثر أحلامك جموحًا.

610
00:36:54,966 --> 00:36:56,383
‫لديّ خطة.

611
00:36:58,174 --> 00:37:02,674
‫كل ما أحتاج إليه
‫هو أن تلتحقي بكلّية التمريض.

612
00:37:03,299 --> 00:37:04,716
‫هل تمزح معي؟

613
00:37:05,466 --> 00:37:07,008
‫لست مجرد إضافة

614
00:37:07,091 --> 00:37:08,632
‫- في عالم "كريس".
‫- "ويندي"، يكفي هذا.

615
00:37:08,716 --> 00:37:11,174
‫لم تكن لديك مشكلة في لعب دور حبيبة الطبيب.

616
00:37:11,258 --> 00:37:13,841
‫لكن الآن عندما لا ينفعك الأمر،
‫يصبح مشكلة فجأةً؟

617
00:37:13,924 --> 00:37:15,216
‫لم ينفعني أيّ شيء معك قط.

618
00:37:15,299 --> 00:37:16,674
‫- لطالما عشنا وفق شروطك.
‫- هراء.

619
00:37:16,757 --> 00:37:18,632
‫هذا هراء يا "ويندي".

620
00:37:19,299 --> 00:37:20,425
‫أنا أردت الذهاب لجامعة "كاليفورنيا".

621
00:37:20,507 --> 00:37:22,590
‫كان ذلك خياري الأول، لكن أنت من قلت

622
00:37:22,674 --> 00:37:24,882
‫إنك لن تنتقلي إلا إن أتينا لـ"دالاس"
‫بسبب عمتك في "فيريس".

623
00:37:24,966 --> 00:37:28,674
‫لذا لا تتظاهري بأنني كنت
‫أصحبك معي طوال هذه الرحلة.

624
00:37:28,757 --> 00:37:29,924
‫أنت تلومني؟

625
00:37:30,008 --> 00:37:31,924
‫عجبًا! هل يمكنك عدم لعب دور الضحية؟

626
00:37:32,008 --> 00:37:34,299
‫جرّبي وحسب، وسترين ما سيحدث.

627
00:37:34,383 --> 00:37:37,466
‫أنت من أردت حبيبًا يمكنه أن يشتري حذاءك،

628
00:37:37,549 --> 00:37:39,632
‫وعطرك وزينتك ويدفع إيجارك،

629
00:37:39,716 --> 00:37:42,632
‫وأي شيء آخر، هل تعرفين؟ تهانينا.

630
00:37:42,716 --> 00:37:44,632
‫حصلت على مبتغاك، أنت فزت في الحياة.

631
00:37:44,716 --> 00:37:45,757
‫حصلت على مرادك.

632
00:37:45,841 --> 00:37:52,258
‫لكن الحياة سلاح ذو حدّين،
‫هكذا تكون مواعدة إله.

633
00:37:52,341 --> 00:37:53,216
‫جاريني.

634
00:37:53,299 --> 00:37:56,299
‫قد تتمكن من خداع هؤلاء الأوغاد
‫المتغطرسين المتأنقين، لكن ليس أنا.

635
00:37:56,383 --> 00:37:57,674
‫أعلم أنك محتال،

636
00:37:57,757 --> 00:37:59,632
‫تتصرّف دائمًا
‫وكأنك تعرف كل شيء، لكنك لست كذلك.

637
00:37:59,716 --> 00:38:01,216
‫لا يمكنك الاحتفاظ بوظيفة حتى.

638
00:38:03,757 --> 00:38:05,299
‫ماذا يعني ذلك؟

639
00:38:05,383 --> 00:38:08,674
‫- طردوك من "ديسك جينيكس".
‫- أنا عضو في مجلس الإدارة.

640
00:38:08,757 --> 00:38:11,590
‫عضو في مجلس الإدارة يعني
‫أنهم محرجون بسببك لدرجة تمنعهم من طردك.

641
00:38:11,674 --> 00:38:14,882
‫أنا جنيت نصف مليون دولار
‫بمجرد دخولي هذه المدينة.

642
00:38:14,966 --> 00:38:17,299
‫وكل ما تملكينه هو بفضلي.

643
00:38:17,383 --> 00:38:19,258
‫أخرجتك من الحضيض

644
00:38:19,341 --> 00:38:21,674
‫ويمكنني رميك فيه لو أردت.

645
00:38:21,757 --> 00:38:25,425
‫سينتهي بك المطاف كساقطة متدلية
‫ترقص على العمود من أجل القليل من المال.

646
00:38:25,507 --> 00:38:27,549
‫ولأكون صريحًا تمامًا،

647
00:38:27,632 --> 00:38:30,632
‫أفضل ما يمكنك فعله على الأرجح
‫هو إجهاض هذا الطفل،

648
00:38:30,716 --> 00:38:34,799
‫لأنك لست الشخص الذي يمكنه تربيته.

649
00:38:34,882 --> 00:38:36,882
‫وأنا أقول هذا بكل حب.

650
00:38:36,966 --> 00:38:39,882
‫لأنني أحاول مساعدتك على الفوز في حياتك.

651
00:38:39,966 --> 00:38:42,299
‫- تبًا لك!
‫- تبًا لك!

652
00:38:43,024 --> 00:38:44,233
‫تبًا لك!

653
00:38:46,399 --> 00:38:49,024
‫- تبًا لك!
‫- افتحي هذا…

654
00:38:49,108 --> 00:38:50,024
‫طعام مكسيكي يا قوم…

655
00:38:50,108 --> 00:38:50,982
‫- افتحي الباب!
‫- مهلًا!

656
00:38:51,066 --> 00:38:52,566
‫- تبًا لك أيّها الوغد!
‫- أيتها الساقطة!

657
00:38:52,649 --> 00:38:54,233
‫- مهلًا.
‫- افتحي الباب!

658
00:38:54,316 --> 00:38:55,191
‫اخرس بحق الجحيم!

659
00:38:55,274 --> 00:38:58,066
‫- اخرجي من غرفة الفندق خاصتي!
‫- عليك أن تهدأ.

660
00:38:58,149 --> 00:38:59,732
‫- أخرجه!
‫- تبًا!

661
00:38:59,816 --> 00:39:02,566
‫- حسنًا.
‫- ابتعد عني!

662
00:39:02,649 --> 00:39:03,816
‫ماذا حدث؟

663
00:39:04,774 --> 00:39:07,774
‫مهلًا! يجب أن نتحدث عن هذا، اتفقنا؟

664
00:39:30,558 --> 00:39:31,807
‫تبًا.

665
00:39:35,932 --> 00:39:37,266
‫تبًا.

666
00:39:38,266 --> 00:39:39,725
‫تبًا.

667
00:40:01,224 --> 00:40:02,932
‫آمل أنك في المستقبل،

668
00:40:04,224 --> 00:40:07,807
‫ستبقى بعيدًا
‫عن الشخص البذيء الذي فعل هذا بك.

669
00:40:09,266 --> 00:40:10,974
‫أنا فعلت ذلك لنفسي.

670
00:40:13,474 --> 00:40:15,766
‫لا تريد أن تشاركني، لا مانع لديّ.

671
00:40:17,558 --> 00:40:20,599
‫لكن دعنا لا نبدأ
‫هذه المرحلة الجديدة من علاقتنا…

672
00:40:24,391 --> 00:40:25,558
‫بالكذب.

673
00:40:27,349 --> 00:40:28,890
‫مرحلة جديدة؟

674
00:40:37,057 --> 00:40:40,932
‫عقد شراكة معهد "تكساس" لجراحة الأعصاب.

675
00:40:41,683 --> 00:40:43,932
‫أصبحت رسميًا مسؤولًا أيّها الطبيب "دنتش".

676
00:40:50,057 --> 00:40:54,099
‫العيادة تعمل، وحصلت على ندبة قبيحة.

677
00:40:54,182 --> 00:40:56,474
‫يُوجد الكثير للاحتفال بسببه.

678
00:40:58,391 --> 00:40:59,807
‫هذا راق.

679
00:41:10,474 --> 00:41:12,558
‫معظم الناس ضيّقو الأفق للغاية.

680
00:41:15,266 --> 00:41:18,474
‫يركّزون بشدة
‫على عوالمهم الصغيرة المغلقة في شرانق

681
00:41:18,558 --> 00:41:23,182
‫لدرجة أنهم لا يفهمون العظمة
‫التي أقدمها لهم.

682
00:41:25,157 --> 00:41:26,366
‫لكن لا بأس.

683
00:41:27,324 --> 00:41:30,533
‫إن كان عليّ الوقوف أمامهم ألف مرة

684
00:41:30,616 --> 00:41:33,949
‫لأشرح لهم عبقريتي، لأجعلهم يفهمون،

685
00:41:35,741 --> 00:41:37,282
‫فإن الأمر يستحق العناء.

686
00:41:38,157 --> 00:41:39,658
‫وذلك يبدأ في مركز "بيلور".

687
00:41:40,699 --> 00:41:45,157
‫أنا سأجعلهم يفهمون.

688
00:41:48,990 --> 00:41:51,866
‫وهذه ليست مفارقة القوة
‫التي لا يمكن إيقافها،

689
00:41:51,949 --> 00:41:54,658
‫لأنه لا يُوجد أحد سواي.

690
00:41:55,783 --> 00:41:58,658
‫أنا أجسّد كل شيء.

691
00:42:02,990 --> 00:42:04,783
‫وما الذي أنظر إليه هنا؟

692
00:42:05,324 --> 00:42:07,616
‫برغي مغروس في أنسجة لينة.

693
00:42:07,699 --> 00:42:09,907
‫أخطأ العمود الفقري تمامًا.

694
00:42:09,990 --> 00:42:11,949
‫إن كان ما تقولانه لي هو ما يجب تصديقه،

695
00:42:12,132 --> 00:42:16,049
‫إذًا يبدو لي أن هذه حالة عدم كفاءة.

696
00:42:16,132 --> 00:42:19,132
‫يمكنني تدريب بعض قردة السيرك
‫على القيام بعمل أفضل.

697
00:42:20,090 --> 00:42:22,591
‫كيف تحب شريحة اللحم خاصتك
‫أيّها السيّد "ياربورو"؟

698
00:42:23,174 --> 00:42:25,466
‫هل أتوقع أنك ستستخدم تشبيهًا؟

699
00:42:26,883 --> 00:42:28,466
‫أحبها أن تكون من "تكساس" حتى النخاع.

700
00:42:28,549 --> 00:42:32,758
‫عندما تقطع تلك الشريحة النيئة،

701
00:42:32,841 --> 00:42:35,216
‫تكون طرية كما لو أنك تقطع قطعة زبدة.

702
00:42:35,299 --> 00:42:38,382
‫الآن إذا وضع أحدهم قطعة
‫خشب في شريحة اللحم تلك،

703
00:42:38,466 --> 00:42:39,799
‫عندما تلامسها سكينك،

704
00:42:39,883 --> 00:42:41,341
‫ستتمكن من معرفة الفرق، صحيح؟

705
00:42:41,966 --> 00:42:43,925
‫- بالطبع.
‫- التناقض

706
00:42:44,007 --> 00:42:45,382
‫بين الخشب وشريحة اللحم مشابه

707
00:42:45,466 --> 00:42:47,716
‫للعمود الفقري والعضلات المحيطة به.

708
00:42:48,549 --> 00:42:50,716
‫ولم يستطع "دنتش" أن يميّز الفرق؟

709
00:42:50,799 --> 00:42:53,841
‫وهو أمر يكاد يكون مستحيلًا
‫إلا إن كان قد حاول جاهدًا

710
00:42:53,925 --> 00:42:55,633
‫إدخال البرغي في المكان الخطأ،

711
00:42:55,716 --> 00:42:58,591
‫مما يجيب على أسئلتك
‫حول إظهار النية الإجرامية.

712
00:43:01,090 --> 00:43:05,883
‫لتوجيه تهم جنائية،
‫لا بد من استيفاء شروط معيّنة.

713
00:43:05,966 --> 00:43:07,633
‫لست واثقًا من أننا استوفيناها.

714
00:43:08,299 --> 00:43:10,799
‫لكن من الواضح أن لديكما

715
00:43:10,883 --> 00:43:15,216
‫شكوى سوء ممارسة طبية مقنعة،
‫والتي يجب أن تُقدّم في المحكمة المدنية.

716
00:43:15,299 --> 00:43:16,841
‫إحالة الأمر إلى المحكمة المدنية،

717
00:43:16,925 --> 00:43:19,883
‫إن لم يكن تخلصًا من العبء، فلا أعرف ما هو.

718
00:43:23,049 --> 00:43:25,966
‫نحن نعمل في منقطة رمادية.

719
00:43:26,716 --> 00:43:30,132
‫هذا المكتب يتعامل مع تجار مخدرات وقتلة.

720
00:43:30,216 --> 00:43:31,174
‫القانون واضح.

721
00:43:31,883 --> 00:43:34,049
‫لا تبع المخدرات ولا تقتل.

722
00:43:34,132 --> 00:43:36,925
‫هذه جملة لا تسبب الإرباك
‫يمكن أن تتبعها أيّ هيئة محلفين.

723
00:43:37,633 --> 00:43:41,674
‫ما تقدمه لي هو ثماني سنوات في كلّية الطب

724
00:43:41,758 --> 00:43:45,341
‫سيكون علينا شرحها لهيئة المحلفين
‫خلال بضعة أيام.

725
00:43:45,424 --> 00:43:47,007
‫يجب أن يكونوا على دراية تامة

726
00:43:47,090 --> 00:43:50,633
‫لدرجة تمكّنهم من التمييز
‫بين الممارسات الطبية السليمة

727
00:43:50,716 --> 00:43:52,508
‫والإهمال الإجرامي.

728
00:43:52,591 --> 00:43:54,549
‫لا أظن أنه سيكون من الصعب عليهم فهم

729
00:43:54,633 --> 00:43:55,925
‫نطاق ما فعله.

730
00:43:56,007 --> 00:43:58,591
‫لن نطلب من هيئة المحلفين أن يجروا جراحة.

731
00:43:58,674 --> 00:44:01,257
‫قل هذا للمحلف رقم سبعة،
‫تلك التي لا تريد أن تكون هناك

732
00:44:01,341 --> 00:44:03,716
‫لأنها تخسر أيامًا مهمة في العمل

733
00:44:03,799 --> 00:44:06,883
‫واحترقت قائمة أمنيات
‫عيد الميلاد التي تلقتها من أولادها.

734
00:44:06,966 --> 00:44:09,049
‫نعلم أن "دنتش" تسبب بحالتي وفاة.

735
00:44:09,132 --> 00:44:11,925
‫أعدمت ولاية "تكساس" أشخاصًا
‫لأسباب أقلّ أهمية.

736
00:44:13,466 --> 00:44:15,341
‫لست أنكر ما حدث،

737
00:44:16,216 --> 00:44:20,132
‫لكنك تطلب منا تسلّق جبل شديد الانحدار.

738
00:44:20,216 --> 00:44:24,633
‫درجة الصعوبة لا يجب أن تملي

739
00:44:24,716 --> 00:44:25,674
‫كيفية قيامكم بعملكم.

740
00:44:25,758 --> 00:44:28,549
‫وإلا يجدر بنا جميعًا
‫بيع النقانق في مباراة كرة.

741
00:44:28,633 --> 00:44:30,591
‫كان لديّ مريض ذات مرة، اسمه "وودلاند آرب".

742
00:44:30,674 --> 00:44:33,007
‫عملية ناجحة جدًا
‫لدمج الفقرات القطنية للعمود الفقري.

743
00:44:33,758 --> 00:44:35,049
‫تعافى بشكل جيّد لمدة ستة أشهر.

744
00:44:35,132 --> 00:44:36,508
‫ثم بدأ يعاني من آلام ظهر متكررة

745
00:44:36,591 --> 00:44:38,424
‫في المنطقة التي زُرع فيها الجهاز.

746
00:44:39,049 --> 00:44:41,341
‫وآنذاك كان الدمج سليمًا
‫لذا قرر السيّد "آرب"

747
00:44:41,424 --> 00:44:43,799
‫إزالة الجهاز لتخفيف الانزعاج.

748
00:44:45,174 --> 00:44:47,174
‫عملية سهلة وغير معقدة.

749
00:44:47,257 --> 00:44:50,382
‫كانت مدتها ٣٥ دقيقة
‫من البداية للنهاية، أخرجت المعدّات.

750
00:44:50,466 --> 00:44:52,299
‫زرته لاحقًا، وكان واقفًا على قدميه،

751
00:44:52,382 --> 00:44:53,591
‫يتجول بلا ألم بعد العملية.

752
00:44:53,674 --> 00:44:54,758
‫كان في غاية السعادة.

753
00:44:55,674 --> 00:44:58,382
‫في الصباح التالي،
‫وجدوه ميتًا على أرضية الحمّام.

754
00:44:59,799 --> 00:45:01,549
‫انصمام رئوي.

755
00:45:04,799 --> 00:45:06,424
‫لم أرتكب أيّ خطأ.

756
00:45:07,049 --> 00:45:08,299
‫فعلت كل شيء وفقًا للقواعد.

757
00:45:08,382 --> 00:45:11,716
‫ولا يمرّ أسبوع من دون أن أفكر فيه.

758
00:45:11,799 --> 00:45:14,591
‫سواء كان يفعل ذلك عمدًا أم لا،

759
00:45:14,674 --> 00:45:19,508
‫يعرف "دنتش" أنه ليس جراحًا ماهرًا.

760
00:45:21,382 --> 00:45:22,424
‫هذه هي النية.

761
00:45:23,549 --> 00:45:24,382
‫ماذا سيحدث

762
00:45:24,466 --> 00:45:27,257
‫إن اكتشف الناس أنه كانت لديك فرصة لإيقافه…

763
00:45:29,132 --> 00:45:30,799
‫لكنك لم تنتهزها؟

764
00:45:54,025 --> 00:45:56,816
‫"جورج"، تولّ أمر هذه القضية.

765
00:45:57,941 --> 00:46:02,274
‫سنجري تحقيقًا شاملًا
‫ونرى إلى أين ستقودنا الأدلة.

766
00:46:43,316 --> 00:46:45,691
‫"نوفمبر عام ٢٠١١"

767
00:46:59,833 --> 00:47:01,125
‫هل أنت جاهز للاحتفال؟

768
00:47:01,207 --> 00:47:02,499
‫بالتأكيد.

769
00:47:02,582 --> 00:47:03,791
‫المحطة التالية؟

770
00:47:04,499 --> 00:47:06,791
‫مشفى "بيلور بلاينو".

