﻿1
00:00:13,106 --> 00:00:14,356
‫"بينما يستند هذا البرنامج
‫على أحداث حقيقية،

2
00:00:14,440 --> 00:00:15,732
‫فإن بعض الأجزاء هي تخيّلية
‫لأغراض درامية فقط،

3
00:00:15,815 --> 00:00:16,982
‫ولا يُقصد بها الإشارة
‫إلى أيّ شخصيات أو هيئات حقيقية"

4
00:00:22,291 --> 00:00:25,583
‫نحن هنا في مركز "بيلور بلاينو" الطبي
‫نثق بأن اختيار المرء لطبيبه الخاص

5
00:00:25,667 --> 00:00:28,042
‫هو حق الإنسان المقدّس الذي منحه الرب.

6
00:00:28,125 --> 00:00:31,792
‫تأييد وابتكار وتعاون.

7
00:00:31,875 --> 00:00:35,416
‫التميّز في هذه المجالات
‫دفع "يو إس نيوز آند ورلد ريبورت"

8
00:00:35,500 --> 00:00:39,125
‫لتصنيف مركز "بيلور بلاينو"
‫على رأس لائحته التي تضم أفضل مشافي البلاد.

9
00:00:40,792 --> 00:00:45,333
‫لكن قيم التواضع التي نتعلّمها
‫في "تكساس" هي التي أكسبتنا ثقة مجتمعنا.

10
00:00:45,416 --> 00:00:47,917
‫وإنه لواجب علينا
‫تجاه المجتمع ألّا ندخر المال،

11
00:00:48,000 --> 00:00:49,625
‫عندما يتعلق الأمر بالرعاية الصحية لأفراده.

12
00:00:50,375 --> 00:00:52,416
‫يبدأ ذلك بتوظيف الأفضل وحسب.

13
00:00:54,208 --> 00:00:57,541
‫بلدان من جميع أنحاء العالم،
‫والبالغ عددها ٣٧ حتى تاريخه،

14
00:00:57,625 --> 00:00:59,375
‫أرسلت مواطنيهما لتلقّي العلاج

15
00:00:59,458 --> 00:01:02,667
‫على يد جرّاحين مشهورين،
‫الطبيبين "أوكونور" و"كروسبي".

16
00:01:02,750 --> 00:01:06,750
‫فقد جعلا من مركز "بيلور" لمعالجة الجنف
‫أول مؤسسة من نوعها

17
00:01:06,833 --> 00:01:11,125
‫تُكرّس لعلاج انحناء العمود الفقري المدمّر.

18
00:01:11,208 --> 00:01:15,166
‫مؤخرًا،
‫مُنح الطبيب "شابيرو" منصبًا تدريبيًا

19
00:01:15,249 --> 00:01:18,917
‫تحت إدارة الأستاذ "جوها ميكلزغارد"
‫من "هلسنكي".

20
00:01:19,000 --> 00:01:24,208
‫أخيرًا، لتمثيل المستقبل الحماسي
‫لقسم الجراحة العصبية،

21
00:01:24,291 --> 00:01:28,291
‫وظفّنا حديثًا نجمًا صاعدًا
‫في تقنية الجراحة بأقلّ تدخّل.

22
00:01:29,249 --> 00:01:32,125
‫القادم من جامعة "تينيسي"
‫وعيادة "سيمز ميرفي".

23
00:01:32,208 --> 00:01:35,000
‫المؤسسة نفسها
‫التي لعبت دورًا رياديًا في هذا النهج.

24
00:01:38,042 --> 00:01:41,917
‫"دكتور (ديث)"

25
00:01:45,125 --> 00:01:46,708
‫صباح الخير أيّها الطبيب "دنتش".

26
00:01:46,792 --> 00:01:48,458
‫صباح الخير أيتها الطبيبة "مورغان".

27
00:01:51,291 --> 00:01:54,750
‫أريد أن أتفقد المعدّات التي طلبتها
‫من أجل العملية الجراحية.

28
00:01:54,833 --> 00:01:56,458
‫حربة "ياسارغيل" الصغيرة.

29
00:01:56,541 --> 00:01:59,416
‫أنبوب الشفط الدمعة الفرنسي
‫من طراز "فوكوشيما".

30
00:01:59,500 --> 00:02:02,958
‫أداة تشريح دقيقة مصنوعة
‫من التيتانيوم مع علبة.

31
00:02:03,042 --> 00:02:03,875
‫مهلًا.

32
00:02:03,958 --> 00:02:05,750
‫لدينا ملقط حربة "ياسارغيل".

33
00:02:05,833 --> 00:02:07,958
‫تحتاج إلى ذلك وإلى الحربة الصغيرة أيضًا؟

34
00:02:08,042 --> 00:02:10,125
‫إن كنت قد طلبتها، فأنا بحاجة إليها.

35
00:02:13,533 --> 00:02:17,992
‫لدينا ملاقط "كيريسون" وأدوات المبعاد
‫وأنظمة استئصال الغضروف المجهري…

36
00:02:18,075 --> 00:02:19,284
‫هل نفدت من عندكم المعدّات؟

37
00:02:20,117 --> 00:02:22,783
‫قائمة المعدّات
‫التي تحتاجون إلى جلبها طويلة.

38
00:02:22,867 --> 00:02:24,533
‫سأوافيك إلى غرفة العمليات أيّها الطبيب.

39
00:02:28,491 --> 00:02:30,700
‫كم عملية جراحية ستجري اليوم هنا؟

40
00:02:30,783 --> 00:02:33,200
‫واحدة فقط، إنها الأولى في هذا المعهد.

41
00:02:33,908 --> 00:02:36,200
‫تهانينا.

42
00:02:36,284 --> 00:02:38,658
‫لن يغطي التأمين أيًا من هذا.

43
00:02:38,741 --> 00:02:41,491
‫هذا الأمر لا يعنيني
‫بل شفاء الناس هو ما يعنيني.

44
00:02:41,575 --> 00:02:42,950
‫على عكس بقية سكان هذه المدينة.

45
00:02:43,033 --> 00:02:43,950
‫حقًا؟

46
00:02:44,033 --> 00:02:46,533
‫نعم، مفهوم الجراحة العصبية هنا مخجل.

47
00:02:46,616 --> 00:02:48,325
‫جئت لأُحدث ثورة مستقبلية في هذا المركز.

48
00:02:49,117 --> 00:02:50,491
‫يا للروعة، أنت تثير إعجابي.

49
00:02:50,575 --> 00:02:53,533
‫عادةً، يستغرق الجرّاحون عقدًا
‫من العمل الجاد على الأقل

50
00:02:53,616 --> 00:02:55,533
‫لصقل عقدة الإله لديهم.

51
00:02:56,325 --> 00:02:59,533
‫"كريستوفر دي دنتش"،
‫حائز على شهادة دكتوراه.

52
00:02:59,616 --> 00:03:00,658
‫"راندي".

53
00:03:00,741 --> 00:03:03,158
‫إذًا، هل اضطُروا لتكبير الباب
‫لتدخل بشخصيتك ذات الطباع الشمالية

54
00:03:03,242 --> 00:03:04,366
‫إلى المبنى؟

55
00:03:04,449 --> 00:03:05,449
‫أنا من "تينيسي".

56
00:03:05,533 --> 00:03:07,783
‫شمال "تكساس" هو الشمال.

57
00:03:09,200 --> 00:03:11,284
‫أظنني سأجعلك الجرّاح المسؤول
‫عن إجراء التدخّل.

58
00:03:12,658 --> 00:03:14,783
‫- هل لي رأي في الأمر؟
‫- لا، الأمر محسوم.

59
00:03:14,867 --> 00:03:16,700
‫من الآن،
‫سأوكلك بإجراء كل التدخلات الجراحية.

60
00:03:16,783 --> 00:03:17,867
‫أنت مساعدي اللعين.

61
00:03:17,950 --> 00:03:19,158
‫جيّد.

62
00:03:19,242 --> 00:03:21,117
‫أنت مساعدي يا "راندي"!

63
00:03:31,741 --> 00:03:33,408
‫"كريغ جيمس".

64
00:03:33,491 --> 00:03:36,075
‫تهانينا، أنت على وشك أن تدخل كتب التاريخ.

65
00:03:36,158 --> 00:03:38,242
‫أول عملية جراحية تخضع لها
‫في "بيلور بلاينو".

66
00:03:38,325 --> 00:03:40,825
‫- هل يحسن الطاقم معاملتك؟
‫- كل شيء على ما يُرام.

67
00:03:40,908 --> 00:03:42,700
‫هل لديك أيّ أسئلة قبل أن نبدأ؟

68
00:03:42,783 --> 00:03:43,992
‫هل ستشفي قدمي؟

69
00:03:45,075 --> 00:03:47,867
‫ستلعب كرة المضرب كثيرًا، عندما تأتي
‫إلى مكتبي في المرة القادمة،

70
00:03:47,950 --> 00:03:49,825
‫ستتذمر بسبب ذلك المرفق.

71
00:03:55,284 --> 00:03:56,325
‫أراك قريبًا.

72
00:04:20,658 --> 00:04:23,533
‫"مايو عام ٢٠١٣، (دالاس)"

73
00:04:41,366 --> 00:04:42,658
‫صباح الخير يا أمي.

74
00:04:44,700 --> 00:04:46,284
‫نعم.

75
00:04:46,366 --> 00:04:47,908
‫أشكرك لأنك أيقظتني.

76
00:04:49,449 --> 00:04:50,575
‫وأنت أيضًا.

77
00:04:50,658 --> 00:04:51,992
‫نعم.

78
00:04:52,075 --> 00:04:54,575
‫وأنا أحبك أيضًا، إلى اللقاء.

79
00:05:00,825 --> 00:05:03,075
‫"المدّعي العام لمقاطعة (دالاس)"

80
00:05:05,242 --> 00:05:07,908
‫ما مدى سوء الأمر؟

81
00:05:09,242 --> 00:05:12,533
‫- وصلتنا المجلة الفصلية.
‫- ارتفع معدل جرائم العنف بنسبة ٢ بالمئة.

82
00:05:12,616 --> 00:05:13,741
‫هذه مشكلة قسم شرطة "دالاس".

83
00:05:13,825 --> 00:05:15,700
‫مع انخفاض في نسبة الإدانات
‫إلى خمسة بالمئة.

84
00:05:15,783 --> 00:05:19,325
‫- الإحصائيات لا تظهر كل جوانب القصة.
‫- لكنها لا تكذب أيضًا.

85
00:05:19,408 --> 00:05:22,158
‫لدينا معدل إدانة بنسبة ٩٩ بالمئة.

86
00:05:22,242 --> 00:05:24,867
‫لن يفقد "إد" صوابه بسبب إحصائيات جنونية.

87
00:05:24,950 --> 00:05:26,992
‫بل سيحدث ذلك حين يرى إحصائيات "جورج".

88
00:05:28,033 --> 00:05:28,992
‫"جورج"…

89
00:05:29,075 --> 00:05:30,700
‫عقد من العمل في مركز الأمانة العامة.

90
00:05:30,783 --> 00:05:32,950
‫هذا هو الجنون بعينه.

91
00:05:34,700 --> 00:05:37,950
‫موسم الانتخابات
‫قد يصير شنيعًا جدًا بسرعة كبيرة.

92
00:05:41,867 --> 00:05:44,158
‫ما مصير القضايا التي يتولاها "جورج"؟

93
00:05:44,242 --> 00:05:45,533
‫"(إد ياربورو)، المدّعي العام"

94
00:05:45,730 --> 00:05:49,356
‫إنه إهدار غير أخلاقي للوقت
‫ولأموال دافعي الضرائب.

95
00:05:50,691 --> 00:05:51,525
‫ما رأيك؟

96
00:05:52,525 --> 00:05:55,649
‫ربما يكون استخدام وصف "لا مثيل له"
‫أفضل لصياغتها.

97
00:05:55,733 --> 00:05:57,858
‫تُوجد لدينا قضية يا "إد".

98
00:05:57,941 --> 00:06:00,108
‫لم يفعل "جورج" بشأنها شيئًا طوال أشهر.

99
00:06:00,816 --> 00:06:01,775
‫أريدها.

100
00:06:01,858 --> 00:06:04,775
‫رغباتك واحتياجاتك لا تعني لي شيئًا.

101
00:06:06,608 --> 00:06:07,525
‫لماذا؟

102
00:06:08,317 --> 00:06:11,317
‫لأنني شابة وساذجة وأتغنّى بالمثالية.

103
00:06:13,400 --> 00:06:15,525
‫وهناك ما يميّز هذين الطبيبين.

104
00:06:15,608 --> 00:06:17,233
‫- شغفهما؟
‫- بالضبط.

105
00:06:17,317 --> 00:06:18,983
‫شغفهما أمر تافه.

106
00:06:19,067 --> 00:06:22,150
‫يومًا ما، ستصبحين عجوزًا شمطاء،
‫وستتذكّرين هذه اللحظة

107
00:06:22,233 --> 00:06:24,900
‫وأنت على فراش موتك،
‫والندم العميق لا يبارحك.

108
00:06:25,566 --> 00:06:28,733
‫ثمة سبب لعدم اتهام أيّ طبيب دجال بجريمة قط.

109
00:06:28,816 --> 00:06:30,067
‫ماذا لو لم نكن مضطرين لذلك؟

110
00:06:30,858 --> 00:06:33,025
‫سوف نبني قضية لكن سعيًا للضغط.

111
00:06:33,108 --> 00:06:34,983
‫سحب الرخصة بناءً على إقرار بالذنب.

112
00:06:35,067 --> 00:06:38,108
‫المخاطرة بحياة الناس تتوقف وأنت تكسب.

113
00:06:38,900 --> 00:06:41,525
‫- كلام منطقي جدًا.
‫- شكرًا لك.

114
00:06:41,608 --> 00:06:43,192
‫لهذا السبب لا أثق به.

115
00:06:43,275 --> 00:06:45,233
‫- كادت السيارة تصل.
‫- أيّ سيارة؟

116
00:06:45,317 --> 00:06:49,900
‫لإلقاء خطابك في جمعية الشبان المسيحيين،
‫هذا مُدوّن في جدول الأعمال.

117
00:06:49,983 --> 00:06:54,442
‫تبًا! يجب أن أكتب خطابًا الآن.

118
00:06:54,525 --> 00:06:55,983
‫أردت أن أعمل في هذا المكتب

119
00:06:56,067 --> 00:06:58,733
‫لأن قيادتك ألهمتني،

120
00:06:58,816 --> 00:07:02,775
‫وكذلك تلهّفك
‫لفعل الأمر الصائب مهما كلّف الأمر.

121
00:07:03,608 --> 00:07:05,108
‫في الواقع، هذا جيّد، يثير إعجابي.

122
00:07:05,192 --> 00:07:08,400
‫جئت لأُحدث فرقًا وأحارب لتحقيق أهدافي.

123
00:07:08,484 --> 00:07:11,816
‫ولأدعم من لم يبق لهم من يحارب دفاعًا عنهم.

124
00:07:11,900 --> 00:07:13,816
‫كلام معسول إلى حد ما، لكنّ إلقاءك رائع.

125
00:07:13,900 --> 00:07:16,233
‫- لم أخذلك.
‫- هناك مرة أولى لكل شيء.

126
00:07:16,317 --> 00:07:20,484
‫ولن أكفّ عن الطلب بطريقة مهذبة جدًا.

127
00:07:23,484 --> 00:07:27,566
‫أنت أصغر مساعدة مدّع عام
‫في تاريخ هذا المكتب.

128
00:07:28,358 --> 00:07:32,358
‫مما يعني أنني قد أصبح أصغر مساعدة
‫مدّع عام سابقة في تاريخ هذا المكتب.

129
00:07:38,691 --> 00:07:41,733
‫"كيربي" يزعجني بإلحاحه عليّ منذ شهور.

130
00:07:41,816 --> 00:07:43,691
‫متضمنة العطل.

131
00:07:44,900 --> 00:07:45,733
‫شكرًا لك.

132
00:07:45,816 --> 00:07:47,442
‫لا تدعي هذه القضية تثبت صحة توقعاتي.

133
00:07:47,525 --> 00:07:49,358
‫أنت لا تجيد التوقع يا "إد".

134
00:07:50,192 --> 00:07:51,733
‫يسرّني أنني تخلصت منه.

135
00:07:51,816 --> 00:07:55,150
‫أشكّ بأن هناك رجلًا حيًا في "تكساس"
‫سئم ذلك الرجل أكثر مني.

136
00:07:56,858 --> 00:07:58,775
‫صوف المارينو هو السر.

137
00:07:58,858 --> 00:08:03,525
‫إنه لا يحتفظ بالحرارة ولا الرطوبة،
‫وصدّقني، قدماي تتعرقان بسرعة.

138
00:08:04,275 --> 00:08:08,108
‫نعم، يُقال إنه لو لم تنل من قدمك
‫قضمة الصقيع أو الغرغرينا،

139
00:08:08,192 --> 00:08:09,566
‫فإن "منطقة الموت" ستنال منها.

140
00:08:09,649 --> 00:08:12,649
‫والمقصود بها
‫آخر ٨٤٨ مترًا من قمة "إيفرست".

141
00:08:12,733 --> 00:08:16,067
‫كمية الأكسجين قليلة جدًا،
‫لدرجة أن جسدك يُحتضر

142
00:08:16,150 --> 00:08:18,025
‫دقيقة بعد دقيقة وخلية بعد أخرى.

143
00:08:18,108 --> 00:08:20,983
‫هذا مكتبي حيث أقضي كثيرًا من وقتي.

144
00:08:21,067 --> 00:08:22,275
‫أتنفس الهواء.

145
00:08:22,458 --> 00:08:25,083
‫لا تقلق بهذا الشأن،
‫هذا مصنوع من ألياف مضادة للجراثيم.

146
00:08:25,167 --> 00:08:28,625
‫إنني ألبسه منذ ثلاثة أيام
‫وقدماي جافتان مثل…

147
00:08:29,417 --> 00:08:32,666
‫في الواقع، لا أدري،
‫لك أن تستخدم أقلّ الاستعارات إهانة

148
00:08:32,749 --> 00:08:34,417
‫لإحساسك المرهف.

149
00:08:36,625 --> 00:08:39,041
‫أيّها الطبيب "هندرسون"،
‫أيّها الطبيب "كيربي".

150
00:08:40,292 --> 00:08:42,791
‫آسفة جدًا على تأخري،
‫تسرّني رؤيتكما مجددًا.

151
00:08:43,875 --> 00:08:46,125
‫كان لقاؤنا مختصرًا بل في الحقيقة لم نلتق.

152
00:08:46,208 --> 00:08:49,958
‫لكنني كنت في الغرفة عندما أتيتما
‫إلى مكتبنا منذ فترة قصيرة.

153
00:08:50,041 --> 00:08:51,250
‫"ميشيل شوغارت".

154
00:08:51,333 --> 00:08:52,458
‫منذ فترة قصيرة؟

155
00:08:52,542 --> 00:08:56,041
‫كان ذلك منذ شهور،
‫هل "ياربورو" يركن السيارة؟

156
00:08:56,125 --> 00:08:57,916
‫أتيت وحدي اليوم.

157
00:08:58,708 --> 00:09:00,875
‫فهمت، أنت محبط.

158
00:09:00,958 --> 00:09:02,333
‫قطعًا لا.

159
00:09:03,083 --> 00:09:06,958
‫حين تقولين إنك جئت وحدك اليوم،
‫فهل تقصدين اليوم فقط أم…

160
00:09:07,041 --> 00:09:08,250
‫بل كل يوم من الآن فصاعدًا.

161
00:09:09,167 --> 00:09:11,083
‫أنت قائدتنا.

162
00:09:12,500 --> 00:09:16,125
‫كما قلت، فهمت، أنت محبط.

163
00:09:16,208 --> 00:09:20,041
‫ربما أكون يافعة وأنثوية أكثر مما تفضّل.

164
00:09:20,125 --> 00:09:21,666
‫- لا شيء مما قلته صحيح.
‫- لكن…

165
00:09:21,749 --> 00:09:23,417
‫- تفضّلي.
‫- شكرًا لك.

166
00:09:23,500 --> 00:09:29,250
‫لكن ما يمكنني أن أخبرك به
‫هو أنني شغوفة بهذه القضية.

167
00:09:29,333 --> 00:09:32,333
‫في الواقع، هذا ينطبق على كل القضايا
‫لكن هذه القضية لها خصوصيتها.

168
00:09:32,417 --> 00:09:34,584
‫ويقول لي الناس إنني بارعة في عملي

169
00:09:34,666 --> 00:09:37,708
‫رغم أن قول هذا يشعرني بعدم ارتياح كبير.

170
00:09:37,791 --> 00:09:41,375
‫إن ظن ذلك الوغد أنني سأتبرع
‫بسنت واحد مبارك لحملته الانتخابية،

171
00:09:41,458 --> 00:09:43,584
‫فهو يعاني من وذمة في نقي عظامه.

172
00:09:43,666 --> 00:09:45,875
‫- أعتذر…
‫- قطع لنا وعدًا يا "بوب"!

173
00:09:45,958 --> 00:09:48,625
‫قدّمنا مريضًا نفسيًا على طبق من فضة

174
00:09:48,708 --> 00:09:50,417
‫وهو جاهز ليُفترس، لكنه فشل في أداء واجبه.

175
00:09:50,500 --> 00:09:55,041
‫أعدك أنني لن أفشل في أداء واجبي.

176
00:09:55,125 --> 00:09:56,958
‫وأؤكد لك أن هناك استراتيجية.

177
00:09:57,041 --> 00:09:59,708
‫نعم، إنها تُدعى "سجن ذلك الوغد"، صحيح؟

178
00:09:59,791 --> 00:10:02,083
‫إنه في المشفى الجامعي العام
‫في نهاية الشارع.

179
00:10:02,167 --> 00:10:03,749
‫سنهتم بالأمر.

180
00:10:03,833 --> 00:10:07,458
‫سوف نبني قضية سريعة ومركّزة
‫لفرض أقصى قدر من التأثير.

181
00:10:07,542 --> 00:10:09,208
‫إذًا، ستعقدين صفقة معه؟

182
00:10:09,492 --> 00:10:12,908
‫الإقرار بالذنب مقابل مصادرة رخصته الطبية.

183
00:10:12,991 --> 00:10:14,325
‫رئيسك غبي.

184
00:10:14,658 --> 00:10:16,366
‫كانت فكرتي.

185
00:10:18,991 --> 00:10:22,825
‫- لن أتراجع عن كلامي.
‫- لا أتوقع منك ذلك أيّها الطبيب "كيربي".

186
00:10:22,908 --> 00:10:24,949
‫أنا جاهلة في أمور الطب.

187
00:10:25,033 --> 00:10:28,325
‫لهذا السبب أنا بحاجة ماسّة إلى خبرتك.

188
00:10:28,408 --> 00:10:31,241
‫لكن مع فائق احترامي، أنت لا تفهم القانون.

189
00:10:31,325 --> 00:10:33,158
‫أنت لا تفهمين من نلاحق.

190
00:10:33,241 --> 00:10:34,617
‫الطبيب "كيربي" على صواب.

191
00:10:34,700 --> 00:10:36,700
‫وصدّقيني،
‫لا تُوجد جملة مؤلفة من أربع كلمات

192
00:10:36,784 --> 00:10:38,325
‫مزعجة أكثر من هذه بالنسبة لي.

193
00:10:38,408 --> 00:10:41,658
‫لكن تجريد "دنتش"
‫من رخصته في "تكساس" ليس كافيًا.

194
00:10:41,742 --> 00:10:44,617
‫أتفق معه، خاصةً في ما يتعلق بكوني محقًا.

195
00:10:44,700 --> 00:10:47,116
‫سيجد عملًا آخر، يجب أن يُسجن.

196
00:10:47,200 --> 00:10:49,367
‫إلى أن يتقدم به السن إلى حد يمنعه
‫من ممارسة الطب أو…

197
00:10:49,450 --> 00:10:50,991
‫أو يُحرق في محرقة الجثث.

198
00:10:53,658 --> 00:10:55,241
‫فهمت.

199
00:10:56,450 --> 00:10:59,617
‫لكن عبء إثبات ذلك لا يمكن إغفاله.

200
00:10:59,700 --> 00:11:04,241
‫ضحايا الطبيب "دنتش"
‫هم الدليل أيتها الآنسة "شوغارت".

201
00:11:04,866 --> 00:11:06,617
‫"دنتش" لن يتوقف أبدًا.

202
00:11:07,700 --> 00:11:09,991
‫لن يتوقف من تلقاء نفسه أبدًا.

203
00:11:28,801 --> 00:11:30,593
‫"المشفى الجامعي العام"

204
00:11:46,842 --> 00:11:49,801
‫واظبي على ذلك وسألغي شهادة ميلادك.

205
00:11:49,884 --> 00:11:50,718
‫أبعدي يديك.

206
00:11:50,801 --> 00:11:52,009
‫السيّد "نوفاك".

207
00:11:53,260 --> 00:11:55,343
‫بحق الرب و"موسى" و"يوسف".

208
00:11:55,426 --> 00:11:56,593
‫إنه حيّ.

209
00:11:59,176 --> 00:12:00,677
‫إذًا، لنراجع عملنا،

210
00:12:00,759 --> 00:12:03,468
‫سأجري دمجًا في فقرات العنق على مستويين،

211
00:12:03,551 --> 00:12:06,176
‫فقرة العنق الثالثة والرابعة
‫وفقرة العنق الرابعة والخامسة.

212
00:12:06,260 --> 00:12:08,093
‫سأُحدث أيضًا شقًا صغيرًا…

213
00:12:08,176 --> 00:12:09,677
‫ثلاث ساعات.

214
00:12:09,759 --> 00:12:14,385
‫هذه هي المدة التي جعلوني طوالها
‫مستلقيًا هنا بهذه الملابس، عاري المؤخرة.

215
00:12:14,468 --> 00:12:16,759
‫ممنوع من الأكل وممنوع من الشرب.

216
00:12:16,842 --> 00:12:18,468
‫ثُقب إطار سيارتي، هذا ما أخّرني.

217
00:12:18,551 --> 00:12:21,218
‫ثُقب إطار سيارتك،
‫هل تعرف ما الذي تعرّضت له هذا الصباح؟

218
00:12:21,301 --> 00:12:23,343
‫لم يقتصر الأمر على واحدة ولا على اثنتين

219
00:12:23,426 --> 00:12:27,551
‫بل ثلاث قطط سوداء اعترضت طريقي.

220
00:12:27,635 --> 00:12:29,468
‫لا صوت يشبه ذلك الصراخ سوى صراخ الشياطين.

221
00:12:29,551 --> 00:12:31,343
‫سأخرج.

222
00:12:32,759 --> 00:12:34,968
‫كلما تنتظر أكثر،

223
00:12:35,051 --> 00:12:37,926
‫تتدهور حالتك بسرعة أكبر.

224
00:12:40,884 --> 00:12:42,842
‫رائع.

225
00:12:44,677 --> 00:12:46,260
‫قلت إنك عملت في مركز "بيلور" الطبي.

226
00:12:46,884 --> 00:12:49,677
‫لديّ امتيازات في كل مشافي "دالاس".

227
00:12:49,759 --> 00:12:52,343
‫مع ذلك، أحضرتني إلى هنا.

228
00:12:52,426 --> 00:12:53,884
‫هذا ما سمح به تأمينك.

229
00:12:53,968 --> 00:12:57,677
‫لست ثريًا أيّها الطبيب "دنتش"،
‫لكنني لست فقيرًا معدمًا أيضًا.

230
00:12:57,759 --> 00:13:03,677
‫لديّ تأمين من شركة "بلو كروس بلو شيلد"
‫وأنت تعالجني في مشفى للفقراء.

231
00:13:06,468 --> 00:13:10,593
‫أيّها السيّد "نوفاك"،
‫ما يفتقر إليه بناء هذه المشفى،

232
00:13:10,677 --> 00:13:12,801
‫تعوضه إمكانياته بنسبة أكبر بكثير.

233
00:13:12,884 --> 00:13:16,260
‫لم أعمل من قبل
‫مع طاقم من الممرضين أفضل وأكثر تفانيًا

234
00:13:16,343 --> 00:13:17,968
‫من الموجودين هنا في المشفى الجامعي العام.

235
00:13:19,968 --> 00:13:24,260
‫الآن، ليست لديّ عمليات مُقررة لبقية اليوم.

236
00:13:25,093 --> 00:13:27,260
‫غرفة العمليات مُعدّة وجاهزة.

237
00:13:27,443 --> 00:13:31,151
‫والطاقم أتى من أجلك تحديدًا.

238
00:13:31,901 --> 00:13:35,610
‫لن تجد مستوى رعاية ممتازًا كهذا
‫في أيّ مكان آخر.

239
00:13:39,651 --> 00:13:42,109
‫ماذا يمكنني أن أقول بعد لأغيّر رأيك؟

240
00:13:42,693 --> 00:13:45,942
‫لجعل العملية تحدث اليوم.

241
00:14:36,309 --> 00:14:37,518
‫مبضع.

242
00:14:46,393 --> 00:14:47,226
‫أيّها الطبيب "دنتش".

243
00:14:47,309 --> 00:14:50,018
‫لا يجوز أن أطلب منك الشفط كل مرة.

244
00:14:50,101 --> 00:14:51,560
‫أيّها الطبيب "دنتش"، ضغط الدم ينخفض.

245
00:14:51,643 --> 00:14:52,935
‫إسفنجة.

246
00:15:00,768 --> 00:15:01,851
‫مقص.

247
00:15:13,018 --> 00:15:14,393
‫إنه ورم.

248
00:15:14,476 --> 00:15:15,351
‫إنه مصاب بالسرطان.

249
00:15:15,434 --> 00:15:17,142
‫لا يمكننا أن نفعل شيئًا في هذه الحالة.

250
00:15:19,226 --> 00:15:20,434
‫أخيطوا جرحه.

251
00:15:21,726 --> 00:15:23,643
‫"نوفمبر ٢٠١١، مركز (بيلور) الطبي"

252
00:15:26,059 --> 00:15:27,726
‫أول شهر في مركز "بيلور" رسميًا.

253
00:15:27,810 --> 00:15:29,476
‫يبدو أنك حفظت المكان.

254
00:15:29,560 --> 00:15:31,018
‫حفظته عن ظهر قلب.

255
00:15:31,101 --> 00:15:33,768
‫مديرك التسويقي هذا تقدّم كثيرًا.

256
00:15:33,851 --> 00:15:35,476
‫"جيري" هو الأفضل.

257
00:15:35,560 --> 00:15:38,059
‫جدول عملياتك الجراحية ممتلئ بشكل محكم.

258
00:15:38,142 --> 00:15:41,018
‫العمل الجماعي يجعل الحلم يتحقق،
‫"بيلور" يتمتع بميّزات خاصة به.

259
00:15:41,101 --> 00:15:42,101
‫أنتم تجعلون الأمر سهلًا.

260
00:15:42,184 --> 00:15:45,351
‫استفسار سريع، "كريغ جيمس"؟
‫صاحب أول عملية أجريتها هنا.

261
00:15:45,434 --> 00:15:46,268
‫نعم.

262
00:15:46,351 --> 00:15:48,434
‫ترك الطبيب "شابيرو" خبرًا في مكتبي.

263
00:15:48,518 --> 00:15:50,393
‫قال إن السيّد "جيمس" اتصل به.

264
00:15:50,476 --> 00:15:52,393
‫حددنا موعدًا للمتابعة.

265
00:15:52,476 --> 00:15:54,059
‫لماذا يصل هذا إلى مكتبك؟

266
00:15:54,142 --> 00:15:57,560
‫بصراحة، لا أعرف، ولهذا السبب أعلمك بالأمر.

267
00:15:57,643 --> 00:15:58,518
‫حسنًا.

268
00:15:58,601 --> 00:16:01,142
‫يجب أن تتحقق من الأمر،
‫احرص على أن كل شيء يسير على ما يُرام.

269
00:16:01,226 --> 00:16:02,726
‫- بالطبع.
‫- رائع.

270
00:16:03,351 --> 00:16:04,601
‫هل من خطط الليلة؟

271
00:16:05,560 --> 00:16:06,768
‫لا شيء مميز.

272
00:16:07,560 --> 00:16:11,768
‫أنشأت الموقع الإلكتروني ونحن نحقق رواجًا
‫لكن يمكن أن نقدّم أداءً أفضل.

273
00:16:11,851 --> 00:16:14,184
‫- كمّاشة.
‫- من أجل برغي؟

274
00:16:15,393 --> 00:16:17,351
‫يمكنك شدّ البرغي بالكمّاشة يا "ويندي".

275
00:16:17,434 --> 00:16:18,935
‫- تُسمّى فعّالية، الكمّاشة.
‫- حسنًا.

276
00:16:19,018 --> 00:16:20,851
‫صديقي يعرف رجلًا في "وادي السيليكون".

277
00:16:20,935 --> 00:16:22,768
‫يزعم أن هناك روسيًا يمكنه
‫التلاعب بعمليات البحث

278
00:16:22,851 --> 00:16:25,810
‫إذ يظهر "الطبيب (دي)"
‫عندما يكتب الناس كلمة "طبيب" في "دالاس".

279
00:16:25,893 --> 00:16:28,268
‫لا مزيد من التعامل مع الروس.

280
00:16:28,351 --> 00:16:30,560
‫- مسمار.
‫- لم تأت مُرفقة بمسامير يا "كريس".

281
00:16:30,643 --> 00:16:31,893
‫بل كانت كذلك.

282
00:16:33,726 --> 00:16:35,810
‫لا عليك، هلّا تعطينني برغيًا آخر؟

283
00:16:35,893 --> 00:16:39,851
‫نحتاج إلى إحداث ضجة،
‫شيء مبهرج ومثير لجذب الناس.

284
00:16:39,935 --> 00:16:42,059
‫- إنه البرغي الخطأ.
‫- لا تُوجد براغ أخرى.

285
00:16:42,142 --> 00:16:44,142
‫هناك شركة تُدعى محطة "أفضل الأطباء".

286
00:16:44,226 --> 00:16:46,768
‫سيرسلون طاقم تصوير كامل
‫إلى المكتب ويصورون شهادات

287
00:16:46,851 --> 00:16:47,768
‫عن براعتك الفائقة.

288
00:16:51,926 --> 00:16:52,801
‫"دنتش".

289
00:16:56,010 --> 00:16:57,634
‫حسنًا، سآتي حالًا.

290
00:16:58,801 --> 00:16:59,885
‫لديّ حالة طارئة في العيادة.

291
00:16:59,968 --> 00:17:01,968
‫إنها الحالة الطارئة الثالثة
‫هذا الأسبوع يا "كريس".

292
00:17:03,609 --> 00:17:05,109
‫هذا المهد لابنك.

293
00:17:05,192 --> 00:17:06,651
‫سأنهيه حالما أعود.

294
00:17:06,734 --> 00:17:07,942
‫"كريس"!

295
00:17:15,817 --> 00:17:18,192
‫- إنه مشغول في العيادة…
‫- اصمت يا "جيري".

296
00:17:36,109 --> 00:17:37,442
‫هلّا تقلّني إلى "بيبيز آر أس"؟

297
00:17:37,525 --> 00:17:39,150
‫عليّ أن أحضر مفاتيحي.

298
00:17:39,233 --> 00:17:40,192
‫شكرًا لك.

299
00:18:11,734 --> 00:18:13,817
‫توقّف.

300
00:18:13,901 --> 00:18:15,026
‫أبعد لسانك.

301
00:18:25,567 --> 00:18:27,317
‫أسرعي يا امرأة.

302
00:18:57,817 --> 00:18:58,942
‫"كيم"!

303
00:19:23,423 --> 00:19:26,756
‫"ديسمبر عام ٢٠١١"

304
00:19:26,893 --> 00:19:29,727
‫خُيّل لي أنه تعلّم القتال هكذا
‫في دار الأخوية.

305
00:19:30,643 --> 00:19:32,310
‫لا، هل تعرفون ماذا قال "برينت"؟

306
00:19:32,394 --> 00:19:34,893
‫- قال إنه تعلّم ذلك…
‫- في "بالتيمور"، نعم.

307
00:19:34,977 --> 00:19:36,436
‫صباح الخير جميعًا!

308
00:19:37,852 --> 00:19:40,144
‫يا له من رجل، الطبيب "مورغان".

309
00:19:41,019 --> 00:19:43,102
‫أدين بحياتي لذلك الواشي الوغد.

310
00:19:43,893 --> 00:19:45,893
‫"مورغان"؟ من؟ أنت؟

311
00:19:45,977 --> 00:19:48,352
‫الطبيب "برينت مورغان"، كما تعلم…

312
00:19:50,060 --> 00:19:51,310
‫زوجك السابق؟

313
00:19:55,436 --> 00:19:56,727
‫هلّا نوقف هذه الموسيقا اللعينة؟

314
00:19:59,893 --> 00:20:01,144
‫سأتولّى الأمر من هنا.

315
00:20:03,893 --> 00:20:05,019
‫ملقط.

316
00:20:08,685 --> 00:20:11,852
‫الشريان القطعي غير مربوط، سوف…

317
00:20:13,185 --> 00:20:14,227
‫إسفنجة.

318
00:20:15,227 --> 00:20:16,727
‫يجب ربط ذلك أيّها الطبيب.

319
00:20:16,810 --> 00:20:19,601
‫سيتجمع في مكان الغضروف، لن ترى…

320
00:20:19,685 --> 00:20:21,727
‫أنا أعمل بإحساسي لا ببصري.

321
00:20:21,810 --> 00:20:24,019
‫والآن، أوقفوا تلك الموسيقا اللعينة،
‫مثقاب العظام.

322
00:20:26,144 --> 00:20:28,310
‫لا يمكنك إحداث ثقب وهو ينزف.

323
00:20:34,518 --> 00:20:36,144
‫يا للهول.

324
00:20:45,785 --> 00:20:47,660
‫احذر في وجه من ترفع إصبعك.

325
00:20:47,743 --> 00:20:50,868
‫ما فعلته أنت لم يكن ممارسة للطب
‫بل عملًا مخزيًا.

326
00:20:51,952 --> 00:20:54,327
‫أنت لست طبيبًا، أنت جزار.

327
00:21:01,327 --> 00:21:02,160
‫"روبرت هندرسون".

328
00:21:02,244 --> 00:21:03,743
‫الطبيب "هندرسون"،

329
00:21:03,827 --> 00:21:06,119
‫"جيكوب فرينش" يتحدث
‫من جامعة "تينيسي" في "ممفيس".

330
00:21:06,202 --> 00:21:07,785
‫شكرًا على معاودة الاتصال بي بسرعة.

331
00:21:07,868 --> 00:21:10,785
‫على الرحب والسعة،
‫تقول رسالتك إنك تتصل من مركز "د".

332
00:21:10,868 --> 00:21:13,035
‫- أيّ شيء هو هذا؟
‫- مركز "دالاس" الطبي.

333
00:21:13,119 --> 00:21:16,494
‫حسنًا، مركز "دالاس" الطبي، ماذا يحدث؟

334
00:21:16,577 --> 00:21:19,160
‫أنت رئيس القسم هناك؟

335
00:21:19,244 --> 00:21:20,160
‫هذا صحيح.

336
00:21:21,327 --> 00:21:24,660
‫هل تتذكّر طالبًا هناك
‫اسمه "كريستوفر دنتش"؟

337
00:21:25,285 --> 00:21:26,369
‫نعم.

338
00:21:26,452 --> 00:21:29,119
‫إننا نواجه مشكلة هنا.

339
00:21:29,202 --> 00:21:30,577
‫هل تمانع إن أخبرتك بالتفاصيل؟

340
00:21:31,410 --> 00:21:34,452
‫مكالمة من مجهول وشت به أثناء فترة تخصصه.

341
00:21:34,536 --> 00:21:38,119
‫حسب ما هو مزعوم،
‫"دنتش" كان يقوم بعمله تحت تأثير المخدرات.

342
00:21:38,202 --> 00:21:41,910
‫فأُرسل إلى برنامج الأطباء المتدهورين،

343
00:21:41,993 --> 00:21:45,618
‫تمت تبرئته في النهاية
‫وسُمح له بمتابعة دراسته.

344
00:21:45,701 --> 00:21:47,577
‫وكأنك "نانسي درو"!

345
00:21:48,160 --> 00:21:51,202
‫- ألم يعرفوا من أبلغ عن الجريمة؟
‫- لا.

346
00:21:51,285 --> 00:21:53,285
‫إذًا، لا يمكننا إجراء مقابلة مع أحد.

347
00:21:55,077 --> 00:21:58,785
‫لم يذكر أحد ممّن أوصوا به
‫أمر هذا البرنامج.

348
00:21:59,327 --> 00:22:03,244
‫- بسبب السرّية؟
‫- ربما لم يعرفوا حتى.

349
00:22:03,327 --> 00:22:05,077
‫أليست هذه مشكلة؟

350
00:22:05,160 --> 00:22:08,743
‫ألا يجب أن يكون هذا أمرًا تأخذه
‫المشافي التي توظف الأطباء بعين الاعتبار؟

351
00:22:08,827 --> 00:22:11,577
‫نعم، هذه إحدى الطرق التي تحولت فيها
‫مشكلة "تينيسي"

352
00:22:11,660 --> 00:22:13,160
‫إلى مشكلة "تكساس".

353
00:22:13,244 --> 00:22:14,827
‫كيف نجا بفعلته؟

354
00:22:16,660 --> 00:22:20,952
‫حتى بعد أول مريض تسبب بأذى له،
‫ماذا كان اسمه؟

355
00:22:21,618 --> 00:22:23,035
‫"كريغ جيمس".

356
00:22:23,119 --> 00:22:25,910
‫"دنتش" أجرى عملية للفقرة الخطأ.

357
00:22:25,993 --> 00:22:28,660
‫اكتشف مركز "بيلور" الأمر
‫ورغم ذلك سمح له بالمتابعة.

358
00:22:29,452 --> 00:22:30,910
‫أعني، ألم يقل أحد شيئًا؟

359
00:22:30,993 --> 00:22:33,244
‫يسمع المرء قصصًا تُستخدم لنشر الشائعات،

360
00:22:33,527 --> 00:22:36,694
‫ولكن الممرضين ثرثارون
‫والجرّاحين يصعب إرضاؤهم.

361
00:22:36,777 --> 00:22:38,694
‫يميلون إلى أن يرفضوا الأخذ بكلام أيّ أحد

362
00:22:38,777 --> 00:22:40,485
‫شخصيته ضعيفة جدًا.

363
00:22:40,569 --> 00:22:43,152
‫- ما الذي غيّر رأيك؟
‫- ماذا تعنين؟

364
00:22:43,235 --> 00:22:45,444
‫"جو بادوا"، أجريت له عملية مع "دنتش".

365
00:22:45,527 --> 00:22:48,110
‫ويبدو لي أنه كاد أن يقتله.

366
00:22:48,985 --> 00:22:49,860
‫صحيح.

367
00:22:49,943 --> 00:22:52,110
‫إذًا، إن كنت موجودًا ورأيت ما رأيته،

368
00:22:52,193 --> 00:22:53,610
‫لماذا لم توقفه؟

369
00:22:58,402 --> 00:23:00,402
‫أنت لا تعلمين ما تتحدثين عنه.

370
00:23:00,485 --> 00:23:02,901
‫هذا سبب وجودنا هنا، اشرح لي.

371
00:23:02,985 --> 00:23:03,818
‫نعم.

372
00:23:05,152 --> 00:23:07,110
‫إنه لا يحبني حقًا، أليس كذلك؟

373
00:23:07,193 --> 00:23:10,860
‫قد يكون صعب المراس، ولكن قلبه طيب.

374
00:23:12,610 --> 00:23:14,777
‫أنت تفهم سبب سؤالي، صحيح؟

375
00:23:14,860 --> 00:23:17,444
‫يجب أن أقف أمام قاض وهيئة محلفين وأقول

376
00:23:17,527 --> 00:23:23,068
‫إنه على مدى سنتين،
‫هذا الرجل ذبح كل هؤلاء المرضى.

377
00:23:23,152 --> 00:23:26,402
‫كان الأمر كارثيًا، كان خارجًا عن المألوف،

378
00:23:26,485 --> 00:23:29,110
‫ولكن لا أحد، لا ممرض أو مدير حتى،

379
00:23:29,193 --> 00:23:32,360
‫بئسًا، ولا حتى
‫الطبيب "راندال كيربي" تمكّن من ردعه.

380
00:23:32,444 --> 00:23:33,901
‫بعضهم لم يحاول حتى.

381
00:23:37,235 --> 00:23:39,777
‫لديّ مشكلة، يجب أن أذهب.

382
00:23:46,108 --> 00:23:49,024
‫السياسة داخل غرفة العمليات…

383
00:23:50,108 --> 00:23:51,483
‫معقدة.

384
00:24:05,649 --> 00:24:06,857
‫أيًا كان ما تحتاج إليه، أخبرني…

385
00:24:06,941 --> 00:24:08,274
‫سأتولى أمر مريضك.

386
00:24:25,592 --> 00:24:26,758
‫مبضع.

387
00:24:32,134 --> 00:24:34,259
‫هدوء، من فضلكم.

388
00:24:34,342 --> 00:24:35,592
‫"ديباكي".

389
00:24:44,092 --> 00:24:45,675
‫ثمة شيء في الداخل.

390
00:24:56,925 --> 00:24:59,384
‫إنها إسفنجة.

391
00:25:03,134 --> 00:25:05,551
‫هي سبب الالتهاب.

392
00:25:26,937 --> 00:25:30,065
‫"يناير عام ٢٠١٢"

393
00:25:30,190 --> 00:25:33,773
‫صدّقا أو لا تصدّقا أنني أحيانًا
‫بسبب العمل أنسى تناول الطعام.

394
00:25:33,997 --> 00:25:37,373
‫أنت الإلهام والنور اللذان تحتاج إليهما
‫هذه المدينة يا "كريستوفر".

395
00:25:39,503 --> 00:25:40,711
‫نحن فخوران بك يا بني.

396
00:25:42,711 --> 00:25:44,294
‫وآمل أن تكون فخورًا بنفسك.

397
00:25:48,211 --> 00:25:49,461
‫شكرًا يا أبي.

398
00:25:52,753 --> 00:25:55,336
‫ونحن نحبها كثيرًا.

399
00:25:56,753 --> 00:26:00,044
‫بوجود امرأة مثلها إلى جانبك،
‫يمكنك أن تحقق المعجزات.

400
00:26:01,294 --> 00:26:02,503
‫آسفة جدًا!

401
00:26:02,586 --> 00:26:06,837
‫الوضع الطبيعي لحمّام النساء
‫أن يكون مزدحمًا، صحيح؟

402
00:26:09,420 --> 00:26:11,420
‫لم تكن الكمية قليلة هكذا عندما غادرت.

403
00:26:12,211 --> 00:26:13,711
‫من سرق لقمة؟

404
00:26:15,253 --> 00:26:17,919
‫"دون"، إنني أوجّه الاتهام إليك مباشرةً.

405
00:26:19,002 --> 00:26:20,211
‫سمك في مطعم يقدّم شرائح اللحم؟

406
00:26:20,294 --> 00:26:23,044
‫نحن نصنّف حالتك
‫على أنها إنذار بالخطر في البحرية.

407
00:26:23,128 --> 00:26:24,378
‫سمك "سيمبر".

408
00:26:25,586 --> 00:26:28,044
‫لا آكل أيّ حيوان لا يمكن أن تقتله رصاصة.

409
00:26:28,128 --> 00:26:30,795
‫إلا إذا كانت رصاصته،
‫وعندها سنموت من الجوع.

410
00:26:30,878 --> 00:26:32,211
‫استمر بالكلام أيّها السيّد المهم.

411
00:26:32,294 --> 00:26:35,378
‫منزلنا في "كولورادو"
‫يجاور محمية الصيد في الولاية.

412
00:26:35,461 --> 00:26:37,461
‫يستطيع "دون" الصيد في باحته الخلفية.

413
00:26:37,545 --> 00:26:39,795
‫أتخيلك هناك تحمل بندقيتك

414
00:26:39,878 --> 00:26:42,086
‫وتقذف عنزة جبلية بالبازلاء.

415
00:26:42,169 --> 00:26:44,169
‫رصاصتي من نوع "٣٠٠ سافاج" تخالفك الرأي.

416
00:26:45,336 --> 00:26:46,919
‫أنا فتاة من "وينتشستر".

417
00:26:48,961 --> 00:26:51,044
‫لا أعرف ماذا كنا لنفعل من دون "كيم".

418
00:26:51,128 --> 00:26:52,461
‫ما كنا لنستطيع النهوض بالمشروع.

419
00:26:52,545 --> 00:26:53,503
‫أؤكد هذا.

420
00:26:58,545 --> 00:27:00,211
‫اعتني بابني يا "كيم".

421
00:27:00,294 --> 00:27:02,378
‫سيحتاج إلى كل المساعدة الممكنة.

422
00:27:03,503 --> 00:27:05,378
‫خصوصًا حالما يُولد الطفل.

423
00:27:23,253 --> 00:27:27,378
‫أخبريني يا "سوزان" بأيّ شيء
‫يمكنني فعله لتقديم المساعدة.

424
00:27:29,753 --> 00:27:33,294
‫أعرف أن عائلة "ويندي" كبيرة
‫في هذه المنطقة.

425
00:27:33,378 --> 00:27:35,961
‫لكنني أريد من عزيزي "كريس"
‫أن يساعد في حمل العبء.

426
00:27:36,044 --> 00:27:37,002
‫أمي…

427
00:27:39,086 --> 00:27:41,628
‫ألم تجر الترتيبات
‫من أجل تعميد ابنك يا "كريس"؟

428
00:27:48,211 --> 00:27:49,169
‫لا.

429
00:27:52,211 --> 00:27:53,919
‫لا رأي لي على أيّ حال.

430
00:27:54,002 --> 00:27:55,837
‫من الأفضل أن يكون لك رأي.

431
00:27:55,919 --> 00:27:57,586
‫خلاص ابنك على المحك.

432
00:28:01,961 --> 00:28:03,545
‫أصغ إلى كلام والدتك يا "كريس".

433
00:28:04,628 --> 00:28:07,002
‫يجب أن تحجز كنيسة مسبقًا.

434
00:28:25,670 --> 00:28:28,420
‫مجرد سكرتيرة تنتقل للعيش مع زوجها؟

435
00:28:29,169 --> 00:28:31,169
‫وهي سترحل فور أن تلد؟

436
00:28:31,253 --> 00:28:32,586
‫نعم.

437
00:28:34,169 --> 00:28:37,420
‫اسمعي، "ويندي"
‫مجرد راقصة متعرّية محطمة من "ممفيس"

438
00:28:38,253 --> 00:28:40,961
‫إنها ليست ناجحة في أيّ شيء،
‫ليس لديها حلم حتى.

439
00:28:41,044 --> 00:28:42,378
‫إنها ليست مثلك.

440
00:28:44,044 --> 00:28:46,211
‫إنها تحمل طفلك.

441
00:28:46,294 --> 00:28:49,128
‫إنه طفلك أيّها المعتوه!

442
00:28:49,211 --> 00:28:51,919
‫حسنًا، إذًا سنمهلها أسبوعين لترتّب أمورها

443
00:28:52,002 --> 00:28:53,753
‫بعد ولادة الطفل، وبعد ذلك ترحل.

444
00:28:53,837 --> 00:28:55,837
‫ويمكنني أن أوليك كل انتباهي.

445
00:28:57,211 --> 00:28:59,294
‫وجدتها.

446
00:28:59,378 --> 00:29:02,378
‫المخدرات في الحمّام.

447
00:29:03,628 --> 00:29:04,586
‫أعلم.

448
00:29:08,420 --> 00:29:10,420
‫عمّ تتحدثين؟ لا تُوجد مخدرات في الحمّام.

449
00:29:10,503 --> 00:29:11,795
‫لأنني تخلصت منها!

450
00:29:14,961 --> 00:29:16,420
‫أنا…

451
00:29:18,919 --> 00:29:21,461
‫تبًا! "جيري".

452
00:29:21,545 --> 00:29:24,169
‫سأتحدث إليه، اتفقنا؟ "كيم"؟

453
00:29:24,253 --> 00:29:25,086
‫أنا لست غبية.

454
00:29:25,169 --> 00:29:28,086
‫حسنًا يا "كيم"، كفاك يا عزيزتي.

455
00:29:29,878 --> 00:29:33,586
‫حسنًا، اسمعي، إنها المنبهات العصبية خاصتي.

456
00:29:34,461 --> 00:29:37,461
‫إلا أنني لا أتعاطاها
‫إلا حين أحتاج إلى التركيز على كتابة بحث.

457
00:29:38,711 --> 00:29:40,878
‫ليست أسوأ من المواد
‫التي يتناولها طلاب الصف الثالث!

458
00:29:40,961 --> 00:29:42,128
‫هيّا.

459
00:29:44,086 --> 00:29:45,919
‫إياك…"كريس".

460
00:29:47,420 --> 00:29:48,253
‫لا تلمسني!

461
00:29:48,336 --> 00:29:49,753
‫- ابتعد عن طريقي.
‫- بئسًا!

462
00:29:49,837 --> 00:29:52,545
‫ليس قبل أن تكفّي عن التصرف بسخافة،
‫أنت تتصرفين بجنون الآن.

463
00:29:52,628 --> 00:29:54,169
‫نعم، أنا مجنونة.

464
00:29:54,253 --> 00:29:56,545
‫أنا مجنونة لأنني الوحيدة في المدينة

465
00:29:56,628 --> 00:29:58,086
‫التي لا تزال ترغب في العمل معك.

466
00:29:58,169 --> 00:29:59,420
‫حتى إن كلامك الآن غير منطقي…

467
00:29:59,503 --> 00:30:02,086
‫هل تتذكّر الطبيب "دارنتون"؟ هل تتذكره؟

468
00:30:02,169 --> 00:30:04,128
‫ومناوشتكما الظريفة؟

469
00:30:04,753 --> 00:30:08,253
‫كل جرّاحي التدخّل اكتشفوا الأمر
‫وهم لا يرغبون بإجراء العمليات معك.

470
00:30:08,436 --> 00:30:09,561
‫هراء!

471
00:30:09,645 --> 00:30:11,811
‫لديّ عملية دمج
‫للفقرتين القطنية مع العجزية غدًا.

472
00:30:11,895 --> 00:30:13,019
‫لم تعد كذلك!

473
00:30:16,186 --> 00:30:20,102
‫"يناير عام ٢٠١٢"

474
00:30:24,144 --> 00:30:26,019
‫ماذا حدث مع السيّد "بادوا"؟

475
00:30:26,603 --> 00:30:30,561
‫جراحته كانت طبيعية،
‫لا شيء خارج عن المألوف.

476
00:30:31,144 --> 00:30:34,686
‫باستثناء تقني الجراحة
‫الذي كان بطيئًا جدًا،

477
00:30:34,770 --> 00:30:35,603
‫وطبيب مقيم…

478
00:30:35,686 --> 00:30:39,269
‫مكتوب هنا أن العملية تأخرت لأسبوع.

479
00:30:41,394 --> 00:30:42,228
‫نعم.

480
00:30:42,311 --> 00:30:44,144
‫كانت هناك بعض المصاعب
‫في تحديد تاريخ العملية.

481
00:30:44,228 --> 00:30:45,102
‫لكننا تدبرنا الأمر.

482
00:30:45,728 --> 00:30:47,019
‫مصاعب.

483
00:30:47,102 --> 00:30:50,269
‫كل جرّاحي التدخّل كانوا ملتزمين بعمليات.

484
00:30:51,019 --> 00:30:54,019
‫عملت ممرضة لسنوات عديدة
‫قبل أن أدخل مجال الإدارة.

485
00:30:54,102 --> 00:30:55,853
‫أنا خبيرة في الذرائع التي يقدمها الأطباء،

486
00:30:55,937 --> 00:30:58,186
‫يمكنني أن أكشفها مهما كانت محكمة.

487
00:30:59,353 --> 00:31:01,228
‫اسمعي، أنا لا أحاول أن أسبب المشاكل هنا.

488
00:31:01,311 --> 00:31:05,811
‫لكنني أظن أن هناك بعض الغرور
‫الذكوري الهش في هذه المدينة

489
00:31:05,895 --> 00:31:07,019
‫والذي لا يروق له أسلوبي.

490
00:31:08,603 --> 00:31:10,228
‫أنت حديث العهد هنا.

491
00:31:10,311 --> 00:31:13,061
‫الأمر منوط بك كي تعرف أن تتعامل بلطف.

492
00:31:14,102 --> 00:31:15,686
‫نحن نبني آمالًا مستقبلية على هذه الشراكة،

493
00:31:15,770 --> 00:31:17,895
‫ونحتاج إلى التأكد
‫من أنه يمكننا الاعتماد عليك.

494
00:31:45,269 --> 00:31:47,061
‫أشكرك على الثديين.

495
00:31:50,394 --> 00:31:54,144
‫أفتقد فتيات "تينيسي" يا صاح،
‫فهنّ يتعرّين حبًا بذلك.

496
00:31:54,228 --> 00:31:56,019
‫نحتاج إلى توسّع هائل.

497
00:31:57,269 --> 00:31:58,478
‫الشهرة.

498
00:31:58,978 --> 00:32:00,811
‫اذهب إلى الناس مباشرةً، ثم أحضرهم.

499
00:32:00,895 --> 00:32:03,144
‫كفاك يا صاح، أحضرتك إلى هنا لأبهجك.

500
00:32:03,228 --> 00:32:05,436
‫- لا تشغل بالك…
‫- أنت أخفقت يا "جيري".

501
00:32:05,520 --> 00:32:07,228
‫اعتمدت عليك في إحضار مرضى جدد لي.

502
00:32:07,311 --> 00:32:08,978
‫- وفعلت ذلك!
‫- ليس بالشكل الكافي.

503
00:32:09,061 --> 00:32:11,311
‫ماذا؟ أنت مسحور.

504
00:32:11,394 --> 00:32:12,978
‫لا تفكر فيها يا أخي.

505
00:32:13,061 --> 00:32:16,019
‫"الأبله" الذي أعرفه لا يفزع هكذا.

506
00:32:16,728 --> 00:32:18,269
‫الغيرة تنهشهم.

507
00:32:18,353 --> 00:32:20,811
‫كل هؤلاء الأطباء، قد لاحقوك لهذا السبب.

508
00:32:21,394 --> 00:32:24,102
‫أنت تغيّر قواعد اللعبة وهم يخشون ارتقاءك.

509
00:32:24,786 --> 00:32:27,037
‫انتظر حتى يعرفوا أنك سوف تربح جائزة.

510
00:32:28,786 --> 00:32:29,870
‫جائزة؟

511
00:32:29,953 --> 00:32:34,536
‫أخبرتك، أنت أفضل طبيب في "دالاس".

512
00:32:35,661 --> 00:32:37,037
‫قد نجعل الأمر رسميًا أيضًا.

513
00:32:39,661 --> 00:32:41,995
‫"محطة (أفضل الأطباء)"

514
00:32:44,244 --> 00:32:47,244
‫- متى سنفعل هذا؟
‫- مرحى! هذا ما أتحدث عنه.

515
00:32:47,328 --> 00:32:50,286
‫الأمر مدوّن في التقويم لديك،
‫غدًا عند الساعة التاسعة.

516
00:32:50,369 --> 00:32:51,494
‫وهناك أمر آخر.

517
00:32:51,578 --> 00:32:52,745
‫قلت لي منذ مدة

518
00:32:52,828 --> 00:32:54,828
‫أن أخبرك حين أكون مستعدًا لتعالج رقبتي.

519
00:32:55,703 --> 00:32:59,411
‫تحتاج إلى مرضى
‫ورقبتي تؤلمني، لذا أنا مستعد.

520
00:33:01,328 --> 00:33:02,536
‫أنت صديقي.

521
00:33:03,244 --> 00:33:04,703
‫بالتأكيد أنا كذلك!

522
00:33:05,578 --> 00:33:08,411
‫يستاء البعض من أمر كهذا،
‫إجراء عملية لصديق لهم.

523
00:33:08,494 --> 00:33:10,244
‫لن أقطع علاقتي بك.

524
00:33:10,328 --> 00:33:14,037
‫وإن سألني أحد سأقول
‫نحن في "الولايات المتحدة الأمريكية".

525
00:33:14,119 --> 00:33:17,286
‫وإن كان لا بد من الخضوع
‫لعمل جراحي فأنا أريد أفضل الجرّاحين.

526
00:33:19,453 --> 00:33:20,870
‫وأنا الأفضل.

527
00:33:20,953 --> 00:33:22,870
‫اذهب إلى هناك يا رجل، استخدم سحرك.

528
00:33:22,953 --> 00:33:25,161
‫العمل الجماعي يجعل الحلم يتحقق.

529
00:33:25,244 --> 00:33:26,494
‫ونحن فريق يا أخي.

530
00:33:26,578 --> 00:33:28,494
‫أنت محق، نحن كذلك.

531
00:33:58,508 --> 00:33:59,508
‫تسديدة غير موفقة.

532
00:34:01,633 --> 00:34:02,758
‫ماذا تفعل هنا؟

533
00:34:02,841 --> 00:34:05,091
‫سئم جارك مني وأنا أطرق بابك الأمامي.

534
00:34:05,175 --> 00:34:06,591
‫أخبرني أين يمكنني أن أجدك.

535
00:34:07,727 --> 00:34:10,227
‫هل تظن أنني أرغب
‫في أن أعرف كيف عثرت على عنواني؟

536
00:34:11,477 --> 00:34:12,685
‫لا أعرف، هل تريدين ذلك؟

537
00:34:14,804 --> 00:34:16,095
‫واحد ضد واحد؟

538
00:34:18,512 --> 00:34:20,054
‫بالطبع لا.

539
00:34:23,720 --> 00:34:27,386
‫لذا، هذا محرج، لكن…

540
00:34:29,790 --> 00:34:31,831
‫أنت سألت عن "جو بادوا".

541
00:34:35,404 --> 00:34:38,947
‫"يناير عام ٢٠١٢"

542
00:34:40,239 --> 00:34:41,446
‫عامل حمّام السباحة الخاص بي.

543
00:34:42,030 --> 00:34:42,905
‫هل تعرفه؟

544
00:34:42,988 --> 00:34:45,321
‫نعم، ركّب حمّام السباحة خاصتي،
‫أراه في كل ربيع وخريف.

545
00:34:45,404 --> 00:34:47,530
‫يتقاضى أجرًا عاليًا لكنه يستحق.

546
00:34:48,321 --> 00:34:49,571
‫مبضع.

547
00:34:50,404 --> 00:34:51,947
‫يسرّني وجودك هنا.

548
00:34:52,030 --> 00:34:54,072
‫لديّ عملية لدمج الفقرات القطنية
‫بعد ساعة مع "أوكونور"،

549
00:34:54,155 --> 00:34:55,863
‫لكن يجب أن أنتهي وأخرج بحلول ذلك الوقت.

550
00:34:55,947 --> 00:34:57,113
‫من سيجري العملية؟

551
00:34:59,280 --> 00:35:01,155
‫"كيربي"، صديقي!

552
00:35:08,780 --> 00:35:10,780
‫يجب أن تعزل…

553
00:35:12,113 --> 00:35:14,239
‫أيّها الطبيب، هذا عصب، جذر عصب.

554
00:35:17,655 --> 00:35:19,280
‫الملقط المزدوج.

555
00:35:21,655 --> 00:35:23,571
‫أيّها الطبيب "كيربي"،
‫الطبيب "أوكونور" يتصل.

556
00:35:23,655 --> 00:35:26,404
‫حسنًا، نعم، خمس دقائق أخرى.

557
00:35:29,030 --> 00:35:32,363
‫أرى أنك اخترعت استخدامًا جديدًا
‫لملقط قطع العظام المزدوج.

558
00:35:32,446 --> 00:35:35,197
‫أيّها الطبيب "كيربي"،
‫أنا أجريت آلاف العمليات المماثلة.

559
00:35:35,280 --> 00:35:36,530
‫يمكنك أن تغادر.

560
00:35:38,947 --> 00:35:39,863
‫إزميل.

561
00:35:45,988 --> 00:35:47,155
‫مطرقة.

562
00:36:04,446 --> 00:36:05,822
‫أيتها الطبيبة "مورغان"، القفص.

563
00:36:06,905 --> 00:36:09,363
‫قال إنه سيتصل بـ"آيمي بيل"
‫إن لم تصعد إلى هناك حالًا.

564
00:36:09,446 --> 00:36:10,988
‫حسنًا، نعم.

565
00:36:11,072 --> 00:36:13,321
‫- أخبريه أن ينتظر لبضع ثوان، اتفقنا؟
‫- مطرقة.

566
00:36:24,197 --> 00:36:25,822
‫أحتاج إلى الضواغط الآن.

567
00:36:27,938 --> 00:36:30,313
‫أبعدتها عن خط المنتصف،
‫يجب أن تتجه إلى اليسار.

568
00:36:30,397 --> 00:36:32,022
‫- مطرقة.
‫- إلى اليسار.

569
00:36:33,980 --> 00:36:35,272
‫اليسار الآخر!

570
00:36:42,272 --> 00:36:44,980
‫هذه السدادات رديئة،
‫لا يمكنني إحكام قبضتي على أيّ شيء.

571
00:36:47,604 --> 00:36:48,730
‫أيّها الطبيب "كيربي"…

572
00:36:50,105 --> 00:36:52,563
‫أيّها الطبيب "كيربي"، شكرًا لك على وقتك.

573
00:36:52,646 --> 00:36:54,688
‫الطبيب "أوكونور" غاضب جدًا.

574
00:36:54,771 --> 00:36:57,230
‫لذا، يمكنك الذهاب.

575
00:37:27,771 --> 00:37:31,896
‫جئت لتوّي بعد إزالة إسفنجة من داخل الرقبة

576
00:37:31,980 --> 00:37:34,022
‫لأحد مرضى "دنتش" الآخرين.

577
00:37:35,022 --> 00:37:37,896
‫بقيت داخل الجرح لأيام.

578
00:37:37,980 --> 00:37:39,771
‫عن طريق الخطأ؟

579
00:37:39,855 --> 00:37:41,230
‫لو كان أيّ طبيب آخر فهو كذلك طبعًا.

580
00:37:41,313 --> 00:37:42,771
‫لكن ليس هذا الطبيب.

581
00:37:43,646 --> 00:37:45,521
‫كان الالتهاب يستشري داخل جسد هذا الرجل.

582
00:37:45,604 --> 00:37:49,938
‫كان على بعد دقائق من قتله.

583
00:37:51,313 --> 00:37:52,563
‫أنت تقصد ذلك الشيء؟

584
00:37:53,563 --> 00:37:56,397
‫تقصد أن الالتهاب
‫كان على بعد دقائق من قتله.

585
00:37:58,980 --> 00:38:02,272
‫ادّعى "دنتش"
‫أنه وجد ورمًا داخل عنق هذا الرجل.

586
00:38:02,813 --> 00:38:04,188
‫وأحدث شقًا.

587
00:38:05,105 --> 00:38:07,147
‫كان الورم لديه في المريء.

588
00:38:08,688 --> 00:38:10,813
‫ما حدث الليلة…

589
00:38:11,521 --> 00:38:12,813
‫كان شروعًا بالقتل.

590
00:38:12,896 --> 00:38:14,063
‫لا أقلّ من ذلك.

591
00:38:16,521 --> 00:38:18,896
‫وحالة "شيلي برينان" كانت جريمة قتل.

592
00:38:18,980 --> 00:38:21,063
‫حالة "دوروثي بورك" كانت جريمة قتل.

593
00:38:25,313 --> 00:38:29,355
‫أنا التزمت بالقواعد ومات الناس.

594
00:38:34,980 --> 00:38:36,855
‫إن كنا سنفعل هذا يا "شوغارت".

595
00:38:38,355 --> 00:38:39,980
‫يجب أن نكرّس أنفسنا للأمر.

596
00:38:45,313 --> 00:38:46,646
‫أنا سأكرّس نفسي بالكامل.

597
00:38:54,771 --> 00:38:56,688
‫لن أستمع إلى هذا يا "شوغارت".

598
00:38:56,771 --> 00:38:59,521
‫ليس الآن، أنا متأخر عن موعد.

599
00:38:59,604 --> 00:39:02,230
‫يجب أن أجامل الناس
‫وأعرض خدماتي لأحظى بخدمات مقابلها.

600
00:39:02,313 --> 00:39:03,813
‫رأيت ما يكفي لأقتنع.

601
00:39:03,896 --> 00:39:05,730
‫أنت جئت إليّ وطلبت مني أمرًا فمنحتك إياه.

602
00:39:05,813 --> 00:39:07,188
‫"هندرسون" و"كيربي" على حق.

603
00:39:07,272 --> 00:39:10,063
‫الإقرار بالذنب ليس تطبيقًا للعدالة،
‫بل إنه إنكار للعدالة.

604
00:39:10,938 --> 00:39:12,230
‫يجب أن يتم إيقافه.

605
00:39:12,313 --> 00:39:13,855
‫هناك سبب لعدم فعل ذلك من قبل.

606
00:39:13,938 --> 00:39:16,230
‫لأنه لم يكن هناك طبيب مثل "دنتش".

607
00:39:16,313 --> 00:39:18,022
‫- على الإطلاق.
‫- إنها قضية مدنية.

608
00:39:18,105 --> 00:39:20,272
‫- لا يتعلق الأمر بالمال.
‫- الأمر يتعلق بالمال دائمًا.

609
00:39:21,813 --> 00:39:23,355
‫أين هي التذاكر اللعينة؟

610
00:39:24,896 --> 00:39:25,938
‫تفضّل.

611
00:39:27,938 --> 00:39:30,855
‫هؤلاء الأشخاص كانوا يحاولون
‫تلقّي العلاج لشفاء ظهورهم يا "إد".

612
00:39:34,813 --> 00:39:36,439
‫أسديني معروفًا واجلسي.

613
00:39:38,105 --> 00:39:41,230
‫أريد أن أكون واضحًا، هل تريدين هذا؟

614
00:39:41,313 --> 00:39:44,480
‫لك ذلك لكنني لن أساعدك.

615
00:39:44,563 --> 00:39:45,480
‫هل تسمعينني؟

616
00:39:47,397 --> 00:39:52,771
‫مطاردة "دنتش" علنًا تعني فضح "بيلور".

617
00:39:52,855 --> 00:39:56,022
‫- إذًا؟
‫- مركز "بيلور" متورط في الأمر.

618
00:39:56,105 --> 00:39:59,188
‫يقدّم أعضاء مجلس إدارة "بيلور" التبرعات.

619
00:39:59,272 --> 00:40:02,480
‫هل تقصد فعاليات
‫مثل التي ستحضرها هذا المساء؟

620
00:40:02,563 --> 00:40:06,397
‫لا يتبرعون لي للأسف،
‫بل للآخرين الذين نعرفهم.

621
00:40:06,480 --> 00:40:08,980
‫- وبصفتي مرشدك…
‫- أنت مرشدي؟

622
00:40:14,497 --> 00:40:16,913
‫أنصحك بالتركيز على قضية أخرى.

623
00:40:19,996 --> 00:40:22,038
‫ما زال يجري العمليات الجراحية يا "إد".

624
00:40:29,746 --> 00:40:30,871
‫حسنًا.

625
00:40:32,788 --> 00:40:33,955
‫حسنًا.

626
00:40:40,330 --> 00:40:41,247
‫"أوبزيرفر"

627
00:40:41,330 --> 00:40:42,247
‫صباح الخير.

628
00:40:43,455 --> 00:40:44,580
‫حسنًا.

629
00:41:14,372 --> 00:41:18,621
‫"(أوبزيرفر)، (دكتور ديث)"

630
00:41:23,038 --> 00:41:28,372
‫"فبراير عام ٢٠١٢"

631
00:41:38,497 --> 00:41:39,704
‫"أيّ شخص مُقرّب مني يحسبني أجمع

632
00:41:39,788 --> 00:41:41,413
‫صفات الرب و(أينشتاين) و(المسيح الدجال)

633
00:41:43,746 --> 00:41:47,455
‫أنت يا طفلي، صلة الوصل الوحيدة
‫بيني وبين العالم

634
00:41:50,539 --> 00:41:53,122
‫الحقيقة المحزنة هي أنني سأكون أسرع
‫وأمهر وأحق بالاحترام والتقدير

635
00:41:53,205 --> 00:41:54,663
‫عن طريق خداع الجميع

636
00:42:01,330 --> 00:42:03,913
‫ما أنا عليه هو حقيقتي، فريد من نوعي

637
00:42:03,996 --> 00:42:06,663
‫قاتل لعين بلا رحمة"

638
00:42:38,234 --> 00:42:39,151
‫مرحبًا.

639
00:42:39,988 --> 00:42:41,280
‫غدًا هو اليوم الموعود.

640
00:42:42,071 --> 00:42:45,071
‫أظن أن عليّ
‫أن أخلد للنوم باكرًا، وأنعم بنوم هانئ.

641
00:42:46,655 --> 00:42:49,071
‫بصفتي طبيبك، أظن أن هذا هو التصرف الحكيم.

642
00:43:23,904 --> 00:43:25,030
‫يمكنني مواصلة القيادة.

643
00:43:26,280 --> 00:43:27,530
‫سأنفّذ رغبتك.

644
00:43:29,613 --> 00:43:30,821
‫لا داعي لأن تفعل هذا.

645
00:43:34,196 --> 00:43:36,196
‫إنه أفضل طبيب في "دالاس".

646
00:44:12,480 --> 00:44:13,980
‫"جيري سامرز".

647
00:44:21,647 --> 00:44:23,897
‫سنقوم بضبط بضعة أمور أخرى
‫ثم سنبدأ العملية.

648
00:44:24,438 --> 00:44:25,688
‫اسمع يا "كريس".

649
00:44:27,104 --> 00:44:28,772
‫أنا أكثر الأوغاد حظًا على الإطلاق.

650
00:44:31,855 --> 00:44:33,730
‫سوف أعالجك.

