﻿1
00:00:13,086 --> 00:00:14,169
‫"بينما يستند هذا البرنامج
‫على أحداث حقيقية،

2
00:00:14,253 --> 00:00:15,587
‫فإن بعض الأجزاء هي تخيّلية
‫لأغراض درامية فقط،

3
00:00:15,670 --> 00:00:17,169
‫ولا يُقصد بها الإشارة
‫إلى أيّ شخصيات أو هيئات حقيقية"

4
00:00:48,787 --> 00:00:51,245
‫تبدين كنجمة سينمائية متحوّلة.

5
00:00:51,328 --> 00:00:53,286
‫لا أعرف كيف تم اختياري أيّها السيّد "سامرز".

6
00:00:53,369 --> 00:00:56,369
‫أنت كنت خيارنا الأول يا "جانيت"،
‫أراك في الخارج.

7
00:00:56,453 --> 00:00:58,912
‫تفضّلي يا سيّدتي، المعذرة، "جيري"؟

8
00:00:58,995 --> 00:01:02,037
‫- أين تريدني أن أضع هذه؟
‫- في غرفة المعاينة، شكرًا.

9
00:01:02,912 --> 00:01:06,328
‫أعتذر عن سؤالي، لكن هل تظن
‫أن بإمكاني التحدث مع الطبيب "دنتش"؟

10
00:01:06,411 --> 00:01:10,369
‫- إنه منشغل جدًا، هل يمكنني أن أساعدك؟
‫- إنه أمر خاص بين الطبيب ومريضته.

11
00:01:10,453 --> 00:01:11,787
‫يجب ألّا أتدخل في هذه الأمور.

12
00:01:11,870 --> 00:01:13,328
‫- سوف أكلمه.
‫- شكرًا يا "جيري".

13
00:01:13,411 --> 00:01:15,286
‫هلّا تحرصين على أن تحفظ أمك ما سوف تقوله؟

14
00:01:15,369 --> 00:01:18,204
‫لا أريد أن يتشتت انتباهها
‫بالأضواء والكاميرا والتصوير.

15
00:01:18,787 --> 00:01:19,620
‫حسنًا.

16
00:01:19,703 --> 00:01:22,912
‫هناك سببان يدفعان المرضى عادةً
‫لاستشارة أطبائهم

17
00:01:22,995 --> 00:01:25,162
‫بسبب ألم يتعلق بالعمود الفقري.

18
00:01:25,245 --> 00:01:28,286
‫الأول متعلق بالجهاز العصبي المحيطي،

19
00:01:28,369 --> 00:01:30,286
‫هذا يُدعى اعتلال الجذور.

20
00:01:30,369 --> 00:01:32,411
‫يرتبط هذا الألم عادةً…

21
00:01:32,495 --> 00:01:34,204
‫- "كريسي".
‫- …بالضغط أو…

22
00:01:34,286 --> 00:01:36,037
‫- التغيرات التنكسية.
‫- أوقفوا التصوير.

23
00:01:37,712 --> 00:01:39,045
‫حسنًا.

24
00:01:40,587 --> 00:01:41,837
‫هل نأخذ استراحة؟

25
00:01:41,920 --> 00:01:43,878
‫نقتطع الجزء المتعلق بالمرضى، ثم نعود؟

26
00:01:43,962 --> 00:01:45,128
‫فكرة جيدة.

27
00:01:47,336 --> 00:01:48,878
‫تبًا لي.

28
00:01:49,712 --> 00:01:51,253
‫أنا آسف جدًا.

29
00:01:52,912 --> 00:01:56,162
‫تبدو رائعًا، هل أنت بخير؟

30
00:01:59,453 --> 00:02:01,912
‫ظننت أن العمل سيكون أكثر احترافية.

31
00:02:04,703 --> 00:02:06,204
‫أخبرني بما يجب إصلاحه يا "كريسي".

32
00:02:06,286 --> 00:02:08,120
‫- أيّ شيء.
‫- "كيم" تهتم بالأمر.

33
00:02:10,162 --> 00:02:13,120
‫أعرف أنك منشغل بالتصوير،
‫لكن "سارة" تريد التحدث إليك.

34
00:02:14,162 --> 00:02:17,536
‫ابنة "جانيت"، مريضتنا.

35
00:02:17,620 --> 00:02:20,204
‫نعم، لا بأس.

36
00:02:23,520 --> 00:02:25,062
‫مرحبًا، أنا "دنتش"، كيف يمكنني مساعدتك؟

37
00:02:25,145 --> 00:02:30,436
‫مرحبًا أيّها الطبيب "دنتش"،
‫لاحظت وجود شيء في مكان جرح أمي.

38
00:02:30,978 --> 00:02:35,062
‫شيء بارز أزرق اللون،
‫كأنها قطعة من الإسفنج.

39
00:02:35,145 --> 00:02:38,478
‫لذا، أخذت ملقطًا وقمت…

40
00:02:41,395 --> 00:02:45,062
‫- ما كان يجب أن تفعلي ذلك.
‫- يا للهول، ما الذي فعلته؟

41
00:02:45,145 --> 00:02:48,895
‫إنه جزء من خيط التقطيب، لا بأس،
‫لكن اسمعي، يجب أن تتصلي بي

42
00:02:48,978 --> 00:02:51,269
‫قبل أن تبحثي في الجرح ثانيةً، اتفقنا؟

43
00:02:51,353 --> 00:02:53,937
‫- اتصلت بالفعل، عدة مرات…
‫- هدوء في موقع التصوير.

44
00:02:54,770 --> 00:02:55,728
‫مستعدة يا "جانيت"؟

45
00:02:55,812 --> 00:02:59,895
‫هل يجب أن أروي قصتي؟ لأن هذه ليست قصتي.

46
00:03:01,353 --> 00:03:07,020
‫"جانيت"، تبدين رائعة اليوم،
‫أشكرك جدًا لقيامك بهذا.

47
00:03:11,812 --> 00:03:13,104
‫أحسنت صنعًا.

48
00:03:24,020 --> 00:03:27,520
‫شغّل الكاميرا، ابدأ التصوير.

49
00:03:29,269 --> 00:03:32,520
‫الطبيب "دنتش" رجل عظيم.

50
00:03:33,687 --> 00:03:37,645
‫إنه أفضل طبيب من الممكن لكم أن تقصدوه.

51
00:03:38,436 --> 00:03:41,353
‫وإن كنتم تعانون من المشاكل التي واجهتها؟

52
00:03:41,937 --> 00:03:45,020
‫اتصلوا به.

53
00:03:46,020 --> 00:03:47,895
‫لأنه سوف يعالجكم.

54
00:03:52,389 --> 00:03:56,265
‫"دكتور (ديث)"

55
00:03:56,348 --> 00:03:59,431
‫- مستحيل.
‫- أيّها السيّد "دنتش".

56
00:03:59,515 --> 00:04:01,098
‫- أنا طبيب.
‫- لا أظن أنك تقدّر

57
00:04:01,182 --> 00:04:03,015
‫- الموقف الذي أنت فيه.
‫- أنا طبيب.

58
00:04:03,098 --> 00:04:05,973
‫أيّها الطبيب "دنتش"،
‫لا أظن أنك تقدّر الموقف الذي أنت فيه.

59
00:04:06,057 --> 00:04:07,306
‫لا.

60
00:04:07,973 --> 00:04:11,306
‫لا أقدّر كوني مُحتجزًا في قفص

61
00:04:11,389 --> 00:04:13,848
‫مثل كلب، لمدة عام ونصف.

62
00:04:13,932 --> 00:04:17,932
‫وبالتأكيد لا أقدّر أن تقولي لي
‫إن رهاني الأفضل من الآن فصاعدًا

63
00:04:18,015 --> 00:04:20,473
‫ليس فقط أن أطردكما وأوكّل محامين حقيقيين،

64
00:04:20,556 --> 00:04:21,723
‫بل أن أطالب بالاستئناف.

65
00:04:21,807 --> 00:04:24,848
‫يجب أن أجد شخصًا ليشهد لصالحك.

66
00:04:24,932 --> 00:04:26,598
‫ضعيني على منصة الشهود.

67
00:04:26,681 --> 00:04:30,681
‫إن حاول شخص آخر
‫أن يصف عملي أو كيف أقوم به،

68
00:04:30,765 --> 00:04:32,556
‫فسينتهي بهم المطاف وهم يبدون كالحمقى.

69
00:04:32,640 --> 00:04:36,015
‫هل رأيت؟ لهذا السبب
‫لا يمكنك اعتلاء منصة الشهود.

70
00:04:36,098 --> 00:04:37,807
‫عاطفتك تتحكم بك.

71
00:04:37,890 --> 00:04:40,890
‫ولا يمكنك التحكم بأقوالك
‫عندما تكون عاطفيًا.

72
00:04:53,598 --> 00:04:54,681
‫حاولي استجوابي.

73
00:05:04,348 --> 00:05:07,431
‫أنت جرّاح مدمن على المخدرات والكحول

74
00:05:07,515 --> 00:05:09,807
‫كانت حالتك متدهورة لدرجة
‫تمنعك من إجراء العمليات الجراحية.

75
00:05:09,890 --> 00:05:13,098
‫- هذا ما يزعمونه، لم يُثبت أيّ…
‫- مثل سائق ثمل.

76
00:05:13,182 --> 00:05:15,389
‫وهذه تهمة مذكورة
‫في سجلّك أيّها السيّد "دنتش".

77
00:05:15,473 --> 00:05:18,098
‫- أنا طبيب.
‫- لا، أنت لم تعد طبيبًا.

78
00:05:18,182 --> 00:05:20,723
‫- تم تجريدك من رخصتك.
‫- هذا أمر مؤقت.

79
00:05:20,807 --> 00:05:24,098
‫ليس إن تدخلنا في الأمر،
‫وماذا عن ذلك البريد الإلكتروني؟

80
00:05:24,182 --> 00:05:26,807
‫الذي كتبت فيه عن رغبتك
‫في أن تصبح قاتلًا بدم بارد؟

81
00:05:26,890 --> 00:05:28,431
‫لم أقصد أن يُؤخذ هذا قط…

82
00:05:28,515 --> 00:05:29,640
‫- أنت كتبته!
‫- …حرفيًا.

83
00:05:30,224 --> 00:05:34,057
‫إذًا، كانت مصادفة أنك كتبت
‫ذلك البريد الإلكتروني لحبيبتك

84
00:05:34,140 --> 00:05:35,890
‫والتي شاءت الصدف أن تكون مساعدتك

85
00:05:35,973 --> 00:05:38,265
‫قبل قتل أو تشويه أكثر من ٣٠…

86
00:05:38,348 --> 00:05:39,556
‫ما حدث ليس خطئي!

87
00:05:39,640 --> 00:05:42,890
‫أطباء التخدير والممرضون والمرضى البدناء…

88
00:05:51,973 --> 00:05:53,098
‫اطردني.

89
00:05:54,598 --> 00:05:56,890
‫لكن كن واثقًا أن أيًا كان من يأتي مكاني

90
00:05:56,973 --> 00:05:58,973
‫سيخبرك بنسخة من القصة نفسها.

91
00:05:59,057 --> 00:06:02,807
‫أنا أحاول الحؤول
‫دون قضائك بقية حياتك في السجن.

92
00:06:07,132 --> 00:06:07,965
‫لا أريد ذلك.

93
00:06:08,840 --> 00:06:10,881
‫لديك إفادتي وسجلاتي.

94
00:06:10,965 --> 00:06:12,048
‫لم يعد لديّ ما أعطيك إياه.

95
00:06:12,132 --> 00:06:14,298
‫قرر القاضي أن عليك أن تشهدي أمام…

96
00:06:14,382 --> 00:06:16,548
‫كيف يمكن أن تكون الرسائل الإلكترونية
‫مزورة؟ هو أرسلها لي.

97
00:06:16,631 --> 00:06:20,215
‫من حق الدفاع أن يستجوبك بدقة ويؤكد ذلك.

98
00:06:30,090 --> 00:06:33,257
‫ظننت أن الجانب الآخر
‫من العالم بعيد بما يكفي.

99
00:06:38,881 --> 00:06:41,548
‫لا يريدونني أن آتي
‫بسبب الرسائل الإلكترونية.

100
00:06:43,840 --> 00:06:46,965
‫بل يريدون أن يعرفوا عنا وعن علاقتنا.

101
00:06:52,589 --> 00:06:53,923
‫ماذا سيسألون؟

102
00:06:55,257 --> 00:06:56,840
‫لو كنت أنا من يستجوبك،

103
00:06:57,631 --> 00:07:02,048
‫كنت لأذكّرهم قدر استطاعتي،
‫أنكما كنتما تمارسان الجنس.

104
00:07:02,132 --> 00:07:03,881
‫لإرساء تضارب المصالح.

105
00:07:03,965 --> 00:07:05,923
‫تقصدين ليصفوني بأنني ساقطة
‫لا يمكن الوثوق بها.

106
00:07:06,506 --> 00:07:09,215
‫أعرف أنك تحاولين
‫أن تبتعدي عن هذا أيتها الآنسة "مورغان".

107
00:07:09,298 --> 00:07:11,589
‫لكن هناك طريقة واحدة لفعل ذلك.

108
00:07:14,631 --> 00:07:17,090
‫إنها تتصرّف بعدائية.

109
00:07:17,173 --> 00:07:21,548
‫- هل أنت بحاجة إلى شهادتها؟
‫- نعم، إن كنت سأقدّم البريد الإلكتروني.

110
00:07:21,631 --> 00:07:23,506
‫هل يمكنك إثبات قضيتك
‫من دون البريد الإلكتروني؟

111
00:07:23,589 --> 00:07:25,965
‫السابقة القضائية لا تتغير
‫أيّها الطبيب "هندرسون".

112
00:07:26,048 --> 00:07:29,506
‫لم يفعل أحد هذا من قبل،
‫يجب الافتراض أن كل جزء صغير يفيد.

113
00:07:29,589 --> 00:07:32,631
‫- عانت بما فيه الكفاية.
‫- عمّ تتحدث يا "بوب"؟

114
00:07:32,715 --> 00:07:34,715
‫كانت في غرفة العمليات وفي جلسات الاستشارة.

115
00:07:34,798 --> 00:07:36,215
‫لا بد أنها كانت تعرف بما كان يجري.

116
00:07:36,298 --> 00:07:38,007
‫إن أردت رأيي، فهي لم تعان بما يكفي.

117
00:07:38,090 --> 00:07:41,173
‫ماذا عن التشكيك في تدريبه والاستثمارات؟

118
00:07:41,257 --> 00:07:43,090
‫ولدينا تنقلاته بين المشافي…ماذا؟

119
00:07:43,173 --> 00:07:45,382
‫وجّهنا له تهمة الإساءة إلى كبار السن.

120
00:07:45,465 --> 00:07:48,382
‫الطريقة الوحيدة لإثبات ذلك
‫هي إثبات أنه تلقّى تدريبًا جيدًا.

121
00:07:48,465 --> 00:07:49,923
‫وأنه كان يعرف ما كان يفعله.

122
00:07:50,007 --> 00:07:52,589
‫كان يعلم طوال الوقت
‫أنه سيتسبب لها بالأذية.

123
00:07:52,673 --> 00:07:55,090
‫- ماذا عن المخدرات؟
‫- سيكون ذلك مفيدًا، لكن…

124
00:07:55,173 --> 00:07:57,215
‫حسنًا، رائع، أحضري "كيلا غيبسون" إلى هنا.

125
00:07:57,298 --> 00:08:01,173
‫ما لم تكن الآنسة "غيبسون" تعرف أنه منتش
‫وكانت معه في العملية الجراحية ذلك اليوم،

126
00:08:01,257 --> 00:08:02,424
‫فهذا غير مقبول.

127
00:08:02,506 --> 00:08:04,424
‫- هذا سخيف.
‫- لا، ليس كذلك.

128
00:08:04,506 --> 00:08:09,257
‫أنتما قصدتماني لأساعدكما
‫على إيقاف "دنتش"، علينا أن نختار.

129
00:08:09,340 --> 00:08:12,173
‫إن كان هو هدفنا، فعلينا أن نركز عليه.

130
00:08:12,257 --> 00:08:13,298
‫لا أحد سواه.

131
00:08:16,148 --> 00:08:18,190
‫فلتستدع جهة الادعاء شاهدها الأول.

132
00:08:18,273 --> 00:08:19,940
‫- "درو سويني".
‫- "جو بادوا".

133
00:08:20,023 --> 00:08:21,773
‫- "هارولد برينان".
‫- "إيرل بورك".

134
00:08:21,856 --> 00:08:23,731
‫- "إيلين جونسون".
‫- "هنري ألدريتش".

135
00:08:23,815 --> 00:08:25,648
‫- "سيندي ترمبلي".
‫- "ستان نوفاك".

136
00:08:25,731 --> 00:08:27,689
‫هلّا تحدّثنا قليلًا عن نفسك؟

137
00:08:27,773 --> 00:08:29,648
‫عمري ٤١ عامًا.

138
00:08:29,731 --> 00:08:33,190
‫أعمل لصالح مكتب الطبيب الشرعي
‫في مقاطعة "كولين".

139
00:08:33,273 --> 00:08:34,689
‫عملت في شركة لأحواض السباحة.

140
00:08:34,773 --> 00:08:38,148
‫زوجتي "شيلي" كانت معلّمة
‫للمرحلة الابتدائية.

141
00:08:38,232 --> 00:08:43,524
‫أنا و"دوروثي" كنا متزوجين
‫لـ٤٦ عامًا، لدينا طفلان وتسعة أحفاد.

142
00:08:43,606 --> 00:08:46,065
‫مديرة لمشاريع الأبنية التجارية.

143
00:08:46,148 --> 00:08:47,898
‫بدأت أقود الشاحنات عام ١٩٩٨.

144
00:08:47,981 --> 00:08:50,190
‫لديّ طفلان، الأجدر بهما
‫أن يكونا في المدرسة الآن.

145
00:08:50,273 --> 00:08:52,065
‫أنا متعهد لمكيّفات الهواء.

146
00:08:52,148 --> 00:08:55,315
‫ما الأعراض التي كنت تعاني منها
‫قبل رؤية الطبيب "دنتش"؟

147
00:08:55,398 --> 00:08:57,689
‫- ألم خفيف في الظهر.
‫- ألم في أسفل الظهر.

148
00:08:57,773 --> 00:09:00,815
‫كنا نزيّن شجرة عيد الميلاد
‫وانزلقت "شيلي" عن السلّم.

149
00:09:00,898 --> 00:09:04,815
‫- ألم في العنق.
‫- ألم في العنق، وخدر في الخنصر.

150
00:09:04,898 --> 00:09:06,689
‫خدر ووخز في إصبعي.

151
00:09:06,773 --> 00:09:09,524
‫ألم في الظهر، من الصعب أن تكوني أمًا
‫إن لم تكوني قادرة على رفع الأشياء.

152
00:09:09,606 --> 00:09:12,565
‫كُسر ظهري بسبب حادث دراجة نارية.

153
00:09:12,648 --> 00:09:14,898
‫كيف سمعت عن الطبيب "دنتش"؟

154
00:09:14,981 --> 00:09:16,440
‫- من طبيبي.
‫- من طبيب عائلتنا.

155
00:09:16,524 --> 00:09:20,315
‫- موقع إلكتروني اسمه "أفضل الأطباء".
‫- موقع مركز "بيلور" الإلكتروني، ٥ نجوم.

156
00:09:20,398 --> 00:09:22,440
‫بدا وكأنه يعرف ما يتحدث عنه.

157
00:09:22,524 --> 00:09:26,524
‫قال لنا إنه سيعالجها،
‫هذا كل ما احتجنا إلى معرفته.

158
00:09:26,606 --> 00:09:28,315
‫متعجرف.

159
00:09:28,398 --> 00:09:30,648
‫قال لي إنه أفضل طبيب في "ميتروبليكس".

160
00:09:30,731 --> 00:09:35,648
‫- إذًا، في يوم العملية الجراحية.
‫- ترددت في ذلك اليوم.

161
00:09:35,731 --> 00:09:39,898
‫كان من المفترض أن تستغرق
‫عمليتي الجراحية ساعتين حسب ما فهمت.

162
00:09:40,524 --> 00:09:41,689
‫لكنها استغرقت أربع ساعات.

163
00:09:41,773 --> 00:09:45,273
‫عندما استفقت من الجراحة، كيف كان شعورك؟

164
00:09:45,557 --> 00:09:50,056
‫استفقت على كابوس.

165
00:09:50,140 --> 00:09:54,724
‫كانت هناك أنابيب تخرج من كل مكان
‫في جسدي، أنابيب تغذية وأنابيب تصريف.

166
00:09:54,806 --> 00:09:57,848
‫لم أستطع التحرك، والألم كان…

167
00:09:57,931 --> 00:10:01,598
‫كانوا يزودونني بكميات كبيرة
‫من الدماء ولم أعرف السبب.

168
00:10:01,682 --> 00:10:04,889
‫كنت أتألم، كنت مُتضررًا، كنت بحال أسوأ.

169
00:10:04,973 --> 00:10:08,515
‫لم أستطع التحرك،
‫وأخبرتني زوجتي أنه وجد ورمًا،

170
00:10:08,598 --> 00:10:10,724
‫واضطُر لإلغاء العملية.

171
00:10:10,806 --> 00:10:13,181
‫اتضح أنها كانت قطعة من عضلة عنقي.

172
00:10:13,265 --> 00:10:19,473
‫كان جسدي كلّه يؤلمني وكنت أبكي، أقلعت
‫عن المخدرات، لذا لم أتمكن من تناول أدوية.

173
00:10:19,557 --> 00:10:23,557
‫- لم تستفق قط.
‫- ذهبت إلى المنزل، ظللت مستلقية.

174
00:10:23,640 --> 00:10:27,432
‫لم يكن بإمكاني أن آكل
‫أو أشرب شيئًا بسبب التهاب الحلق.

175
00:10:27,515 --> 00:10:31,098
‫أتذكر أنني كنت مثل طفل
‫لا يقوى على حمل نفسه.

176
00:10:31,181 --> 00:10:34,473
‫أول شيء خطر ببالي هو: "ماذا فعل بي؟"

177
00:10:34,557 --> 00:10:37,682
‫نظر إلى الجرح وقال إن كل شيء على ما يُرام.

178
00:10:37,765 --> 00:10:39,307
‫ظلّ يكرر كلامه.

179
00:10:39,390 --> 00:10:42,181
‫ظلّ يقول إن الخطأ لا علاقة له بالجراحة.

180
00:10:42,265 --> 00:10:44,140
‫كنت أعرف أن هناك خطبًا ما بهذا الرجل.

181
00:10:44,223 --> 00:10:46,473
‫آسف يا رجل، كنت تبدو منتشيًا للغاية.

182
00:10:46,557 --> 00:10:48,390
‫- اعتراض.
‫- مقبول.

183
00:10:48,473 --> 00:10:49,889
‫هل غيّر هذا حياتك؟

184
00:10:49,973 --> 00:10:51,598
‫أنا أعرج في مشيتي.

185
00:10:51,682 --> 00:10:55,724
‫أعاني من مشكلة التبول اللاإرادي
‫وانعدام الانتصاب.

186
00:10:55,806 --> 00:10:57,265
‫لا أستطيع الغناء.

187
00:11:00,015 --> 00:11:01,682
‫على الرغم من أنني لم أكن أجيد الغناء.

188
00:11:01,765 --> 00:11:05,889
‫لكنه مجرد تذكير يومي.

189
00:11:05,973 --> 00:11:08,265
‫كانت حب حياتي.

190
00:11:11,181 --> 00:11:13,348
‫من الصعب أن يتعافى القلب المفطور.

191
00:11:13,432 --> 00:11:16,640
‫أعيش كل يوم بيومه، كما لو أنني أتعافى.

192
00:11:17,223 --> 00:11:19,390
‫لم يعد بإمكاني اللعب
‫مع أولادي كما في السابق.

193
00:11:19,473 --> 00:11:25,015
‫تعلمت طرقًا للسيطرة على الألم،
‫خاصةً من خلال الصلاة والتأمل.

194
00:11:25,098 --> 00:11:28,140
‫أجلس على كرسي يمكن تغيير وضعيته
‫وأشاهد التلفاز.

195
00:11:28,640 --> 00:11:31,889
‫أتناول الكثير من الأدوية ومضادات الاكتئاب.

196
00:11:31,973 --> 00:11:33,682
‫أشتاق إليها.

197
00:11:36,181 --> 00:11:37,348
‫كانت…

198
00:11:38,390 --> 00:11:39,889
‫كانت امرأة…

199
00:11:41,973 --> 00:11:43,348
‫طيبة جدًا.

200
00:11:45,348 --> 00:11:47,390
‫هذا كل ما يمكنني قوله.

201
00:11:49,432 --> 00:11:53,140
‫- هلّا تخبريننا كم عمرك؟
‫- ٧٠ عامًا.

202
00:11:53,931 --> 00:11:59,724
‫- وماذا كنت تفعلين لكسب عيشك؟
‫- كنت معاونة معلّمة.

203
00:12:00,348 --> 00:12:04,473
‫ثم عملت في العلاج الفيزيائي لفترة قصيرة.

204
00:12:04,557 --> 00:12:05,973
‫هذا مثير للسخرية.

205
00:12:07,973 --> 00:12:10,640
‫ما الذي أوصلك إلى "كريستوفر دنتش"؟

206
00:12:10,724 --> 00:12:13,765
‫عانيت ألمًا في الظهر لأعوام.

207
00:12:13,848 --> 00:12:18,473
‫وكان ينتشر ليصل إلى أسفل قدمي.

208
00:12:19,173 --> 00:12:24,632
‫جربت كل أنواع العلاج،
‫حقن المنشطات والعلاج الفيزيائي…

209
00:12:25,131 --> 00:12:26,673
‫لم ينفعني شيء.

210
00:12:26,757 --> 00:12:30,548
‫هل خضعت لعملية جراحية
‫قبل أن تقابلي المدّعى عليه؟

211
00:12:31,215 --> 00:12:33,673
‫في عام ٢٠٠٨،
‫عملية استئصال للصفيحة الفقرية.

212
00:12:34,298 --> 00:12:39,757
‫أفادتني لعدة أعوام، لكن ذلك لم يدم.

213
00:12:40,423 --> 00:12:44,840
‫ثم أحالني فريقي للسيطرة على الألم
‫إلى الطبيب "دنتش".

214
00:12:44,924 --> 00:12:48,632
‫ما كان شعورك
‫وأنت على وشك الخضوع للعملية الجراحية؟

215
00:12:49,465 --> 00:12:50,590
‫بخير.

216
00:12:51,840 --> 00:12:53,298
‫جيدة.

217
00:12:53,381 --> 00:12:57,590
‫دخلت إلى المشفى وأنا سعيدة.

218
00:12:57,673 --> 00:13:01,507
‫قلت لنفسي: "هذه العملية كفيلة بمعالجتي."

219
00:13:02,173 --> 00:13:05,673
‫وكيف شعرت عندما استفقت؟

220
00:13:08,173 --> 00:13:09,465
‫كنت أتألم.

221
00:13:12,924 --> 00:13:14,924
‫كنت أتألم.

222
00:13:16,048 --> 00:13:18,882
‫ولم يكن بوسع أحد أن يخبرني ما خطبي.

223
00:13:18,965 --> 00:13:20,590
‫إلى أن قابلت الطبيب "هندرسون".

224
00:13:21,590 --> 00:13:27,381
‫قال إنه كان يظن أن الدمج
‫لم يكن في مكانه الصحيح.

225
00:13:27,465 --> 00:13:31,256
‫وإن شيئًا ما كان يضغط على العصب.

226
00:13:32,632 --> 00:13:36,006
‫قال إنه لا يريد الانتظار
‫حتى يجري لي العملية.

227
00:13:36,673 --> 00:13:38,298
‫لذا أدخلوني إلى غرفة العمليات بسرعة.

228
00:13:38,381 --> 00:13:41,965
‫ماذا حدث بعد أن أجرى
‫الطبيب "هندرسون" الجراحة لك؟

229
00:13:42,048 --> 00:13:44,131
‫كان الألم أخفّ بكثير.

230
00:13:44,215 --> 00:13:49,924
‫واستطعت تحريك قدمي اليمنى قليلًا،
‫لكن ليس اليسرى.

231
00:13:50,632 --> 00:13:54,548
‫إذًا، قبل الجراحة التي أجراها
‫"كريستوفر دنتش"،

232
00:13:54,632 --> 00:13:59,048
‫كنت تشعرين بالألم،
‫لكن كان لا يزال بإمكانك عيش حياتك.

233
00:14:01,215 --> 00:14:03,298
‫والآن؟

234
00:14:05,732 --> 00:14:10,106
‫ليتني أستطيع العودة إلى الأيام
‫التي سبقت لقائي بـ"كريستوفر دنتش".

235
00:14:22,987 --> 00:14:25,502
‫هلّا تقدّم نفسك إلى هيئة المحلفين من فضلك؟

236
00:14:25,527 --> 00:14:27,360
‫"راندال باركر كيربي".

237
00:14:27,444 --> 00:14:30,819
‫ذهبت إلى "رايس" لدراستي الجامعية،
‫وارتدت كلّية الطب في "بيلور".

238
00:14:30,903 --> 00:14:34,027
‫بقيت في "بيلور" خلال فترة تخصصي
‫في الجراحة العامة لخمسة أعوام

239
00:14:34,110 --> 00:14:36,235
‫وكذلك لعامين خلال فترة الزمالة
‫في جراحة الأوعية الدموية.

240
00:14:36,819 --> 00:14:38,110
‫- لديّ امتيازات…
‫- و…

241
00:14:38,194 --> 00:14:42,402
‫في كل مشافي "دالاس" الرئيسية
‫بما فيها "بيلور" و"ميديكال سيتي دالاس".

242
00:14:42,486 --> 00:14:46,777
‫مشفى "ميديكال سيتي" للأطفال
‫و"ميثوديست" ومركز "دالاس" الطبي

243
00:14:46,861 --> 00:14:50,819
‫ومشفى مشيخي وحوالي ٤٠ مشفى أصغر.

244
00:14:50,903 --> 00:14:53,777
‫ومراكز جراحة اليوم الواحد
‫هنا في "متروبليكس".

245
00:14:53,861 --> 00:14:58,319
‫تخصصي هو الوصول إلى العمود الفقري الأمامي.

246
00:14:58,402 --> 00:15:03,903
‫أنا أعمل مع معظم جرّاحي الأعصاب
‫وجرّاحي عظام العمود الفقري هنا في العاصمة.

247
00:15:03,985 --> 00:15:06,527
‫أفتح الصدر والبطن

248
00:15:06,611 --> 00:15:11,235
‫ليتمكنوا من إصلاح أيّ تشوّه
‫يحتاجون إلى إصلاحه في المقدمة.

249
00:15:11,319 --> 00:15:16,444
‫أجري عمليتين إلى أربع عمليات كهذه يوميًا.

250
00:15:16,527 --> 00:15:18,777
‫في خمسة أو ستة أيام في الأسبوع.

251
00:15:18,861 --> 00:15:23,027
‫أعالج الفتاق والمرارة

252
00:15:23,110 --> 00:15:25,527
‫وانسدادات شرايين الساق والعنق،
‫هل يعاني أحدكم من هذه الأمراض؟

253
00:15:25,611 --> 00:15:29,110
‫لكن مجال خبرتي

254
00:15:29,194 --> 00:15:32,110
‫وكل الفصول التي نشرتها
‫هي عن الوصول إلى العمود الفقري الأمامي.

255
00:15:32,194 --> 00:15:36,194
‫وهل تم استدعاؤك من أجل حالة
‫تتعلق بمريض يُدعى "جو بادوا"؟

256
00:15:36,277 --> 00:15:40,652
‫نعم، إنه يعمل مع الشركة
‫التي تتولى العناية بحوض السباحة لديّ.

257
00:15:40,736 --> 00:15:44,527
‫طُلب مني أن آتي للمساعدة،
‫يبدو أنه لم يكن هناك أحد آخر متوفر.

258
00:15:44,611 --> 00:15:46,944
‫- متوفر؟
‫- لم يرغب أحد في العمل معه.

259
00:15:47,027 --> 00:15:49,486
‫اعتراض، لا يمكن للشاهد أن يعرف ذلك.

260
00:15:49,569 --> 00:15:50,903
‫بل أعرف.

261
00:15:50,985 --> 00:15:52,360
‫اعتراضك مقبول.

262
00:15:53,152 --> 00:15:56,068
‫هل كنت تعرف الطبيب "دنتش" قبل هذه العملية؟

263
00:15:56,152 --> 00:15:58,903
‫قابلته مرة من قبل، دار بيننا حوار.

264
00:15:58,985 --> 00:16:02,944
‫كنت أعمل على حالة مرضية وحاول إقناعي

265
00:16:03,027 --> 00:16:06,444
‫أنه أفضل جرّاح للعمود الفقري في المدينة.

266
00:16:07,110 --> 00:16:10,110
‫كانت المحادثة…مزعجة.

267
00:16:10,194 --> 00:16:12,694
‫أعني، طبعًا، معظم الجرّاحين متعالون.

268
00:16:12,777 --> 00:16:16,985
‫حتى إن البعض يجدونني متعاليًا أيضًا،
‫لكن هذا الرجل كان من مستوى آخر.

269
00:16:17,068 --> 00:16:19,486
‫حاول أن يخبرني
‫أن كل العمليات الجراحية في "دالاس"

270
00:16:19,569 --> 00:16:21,360
‫أُجريت بطريقة خاطئة.

271
00:16:22,360 --> 00:16:25,569
‫وما الذي لاحظته خلال العملية
‫التي أجريتماها معًا؟

272
00:16:25,652 --> 00:16:28,277
‫الدمج الأمامي
‫للفقرة القطنية الخامسة مع العجزية الأولى

273
00:16:28,460 --> 00:16:31,627
‫هي أسهل عملية يمكن
‫لجرّاح العمود الفقري أن يجريها.

274
00:16:31,711 --> 00:16:33,711
‫لكنه أجراها بصعوبة بالغة.

275
00:16:33,794 --> 00:16:37,377
‫كان أداؤه أقرب إلى أداء طبيب مقيم
‫في سنته الأولى أو الثانية.

276
00:16:38,044 --> 00:16:41,003
‫عوضًا عن استخدام المبضع في إزالة الغضروف،

277
00:16:41,085 --> 00:16:44,377
‫بدأ يحاول الإمساك به بملقط عظم مزدوج.

278
00:16:46,168 --> 00:16:49,252
‫حسنًا، تخيّلوا أنه بدلًا
‫من استخدام قاطع البيتزا

279
00:16:49,335 --> 00:16:52,168
‫لتقطّعوا بيتزا الببروني الكبيرة جدًا،

280
00:16:52,252 --> 00:16:55,460
‫استخدمتم كمّاشة تثبيت لفعل ذلك.

281
00:16:55,544 --> 00:16:57,460
‫ليس مثيرًا للشهية، صحيح؟

282
00:16:58,044 --> 00:17:02,252
‫هل بدا لك أن المريض ينزف أكثر من الطبيعي؟

283
00:17:02,335 --> 00:17:04,044
‫عندما كان يزيل الغضروف،

284
00:17:04,127 --> 00:17:08,919
‫نزع جزءًا من عظم الفقرة القطنية الخامسة.

285
00:17:09,003 --> 00:17:12,294
‫بلغة الجراحة، انتهك نهاية الصفيحة.

286
00:17:12,377 --> 00:17:16,460
‫من الصعب جدًا فعل ذلك بعظام سليمة،
‫وقد فعل الشيء نفسه مع عظم العجز.

287
00:17:16,544 --> 00:17:19,836
‫يحدث نزيف شديد حين تزيل أجزاءً من العظم.

288
00:17:19,919 --> 00:17:23,294
‫ليس من السهل إيقاف النزيف
‫عندما يكون نابعًا من العظم.

289
00:17:24,127 --> 00:17:26,377
‫ليس من المفترض أن يفعل المرء هذا.

290
00:17:26,961 --> 00:17:30,419
‫- ماذا يُفترض به أن يفعل؟
‫- يجب كشط الغضروف.

291
00:17:30,919 --> 00:17:32,919
‫المكحت هو أداة أشبه بالمكشطة.

292
00:17:33,003 --> 00:17:36,127
‫يجب كشط الغضروف كاملًا
‫للحصول على دمج صحيح.

293
00:17:36,210 --> 00:17:37,794
‫ثم تلتئم العظام مع بعضها.

294
00:17:37,877 --> 00:17:39,961
‫متى غادرت العملية الجراحية؟

295
00:17:40,044 --> 00:17:44,544
‫استُدعيت في منتصف وقت العملية
‫إلى عملية كانت مقررة سابقًا، على مضض.

296
00:17:44,627 --> 00:17:47,252
‫لماذا على مضض؟

297
00:17:52,919 --> 00:17:55,752
‫هو كان جرّاح الأعصاب،
‫كان المسؤول عن العملية.

298
00:17:56,502 --> 00:17:58,168
‫أدّيت واجبي.

299
00:17:58,252 --> 00:18:03,044
‫بذلت قصارى جهدي لإرشاده، ثم غادرت.

300
00:18:04,419 --> 00:18:07,544
‫بعد التفكير في الأمر، أظن أنه كان بإمكاني
‫أن أجرّه خارج غرفة العمليات.

301
00:18:08,377 --> 00:18:11,085
‫هذا ما سأفعله إن كانت هناك مرة قادمة.

302
00:18:15,419 --> 00:18:17,586
‫- انتهت أسئلة الادعاء.
‫- الدفاع؟

303
00:18:26,586 --> 00:18:30,335
‫أنت صرّحت بأن أداء الطبيب "دنتش"

304
00:18:30,419 --> 00:18:33,210
‫كان أقرب إلى أداء جرّاح مقيم
‫في سنته الأولى أو الثانية.

305
00:18:33,294 --> 00:18:36,877
‫كم عامًا يدرس
‫طبيب جراحة الأعصاب المقيم عادةً؟

306
00:18:36,961 --> 00:18:41,544
‫- ستة أعوام.
‫- وهل يتضمن ذلك تدريبه؟

307
00:18:41,627 --> 00:18:43,335
‫إن كان قد تدرّب.

308
00:18:45,144 --> 00:18:47,936
‫"إن كان قد تدرّب."

309
00:18:50,268 --> 00:18:53,894
‫أحسنت القول، انتهت أسئلة الدفاع للشاهد.

310
00:18:54,394 --> 00:18:57,227
‫سنأخذ استراحة حتى الغد.

311
00:19:12,435 --> 00:19:15,686
‫يمكننا أن نلقي اللوم على تدريبك.

312
00:19:18,769 --> 00:19:21,268
‫أنا حصلت على أفضل تدريب في العالم.

313
00:19:21,352 --> 00:19:24,103
‫لا، بل كان أسوأ تدريب في العالم.

314
00:19:25,769 --> 00:19:27,185
‫عمّ تتحدثين؟

315
00:19:27,268 --> 00:19:29,477
‫ستقول إنهم تغاضوا عنك.

316
00:19:29,560 --> 00:19:31,103
‫قالوا لك إنك جيّد بما يكفي لتتخرج،

317
00:19:31,185 --> 00:19:32,560
‫لكن لم تكن لديك ساعات تدريب كافية.

318
00:19:32,644 --> 00:19:36,144
‫علاقاتك المالية بـ"سكادن" وبقية المستثمرين

319
00:19:36,227 --> 00:19:38,644
‫- أعمتهم عن عيوبك.
‫- كفّي عن هذا.

320
00:19:38,727 --> 00:19:41,435
‫كان على المجتمع الطبي
‫في "دالاس" الاعتراف بذلك.

321
00:19:41,519 --> 00:19:44,519
‫بدلًا من ذلك، نقلوك ببساطة
‫من مشفى إلى آخر.

322
00:19:44,602 --> 00:19:48,268
‫أنت تمحين إرثي.

323
00:19:49,602 --> 00:19:51,144
‫"إرثك"؟

324
00:19:51,894 --> 00:19:55,103
‫انتهى أمرك يا "كريستوفر".

325
00:19:55,185 --> 00:19:56,019
‫تبًا لك.

326
00:19:56,103 --> 00:19:58,103
‫- لن تمارس الطب مجددًا أبدًا.
‫- تبًا لك!

327
00:19:58,185 --> 00:20:00,394
‫ولماذا لا تضغطين على شهودهم؟

328
00:20:00,477 --> 00:20:01,894
‫كيف سأفعل ذلك يا "كريس"؟

329
00:20:01,977 --> 00:20:04,852
‫لا أعرف، هذا عملك، أليس كذلك؟ أن تدمريهم.

330
00:20:04,936 --> 00:20:06,019
‫- أخبريهم بخطئهم.
‫- "كريس".

331
00:20:06,103 --> 00:20:07,852
‫واجعليهم يعترفون…

332
00:20:07,936 --> 00:20:10,602
‫بأيّ كان ما كذبوا عليّ بشأنه
‫وخرّب عملياتهم الجراحية.

333
00:20:10,686 --> 00:20:13,310
‫- "كريس".
‫- يجب أن تدافعي عني.

334
00:20:13,394 --> 00:20:14,769
‫الشاهد الوحيد…

335
00:20:14,852 --> 00:20:18,519
‫الدفاع الوحيد الذي لديّ الآن
‫هو التحدث عن نرجسيتك.

336
00:20:20,244 --> 00:20:24,452
‫أفضل رهان لدينا هو أن تثبت
‫أنه ما كان يجب أن تمارس الطب قط.

337
00:20:24,535 --> 00:20:29,577
‫أرجوك أن تسمح لي بهذا،
‫وقد نتمكن من إنقاذك.

338
00:21:21,777 --> 00:21:24,277
‫شكرًا على وجودك معنا اليوم
‫أيّها السيّد "سامرز".

339
00:21:24,360 --> 00:21:28,027
‫هل يمكنك إخبارنا كيف تعرّفت
‫على السيّد "دنتش"؟

340
00:21:30,985 --> 00:21:34,860
‫كنا زميلين في الدراسة،
‫ارتدنا المدرسة الثانوية معًا.

341
00:21:35,543 --> 00:21:40,252
‫فقدت تواصلي معه، وعدنا إلى التواصل
‫عندما عاد إلى كلّية الطب في "ممفيس".

342
00:21:40,336 --> 00:21:43,835
‫ما الذي دفعك لأن تسمح للسيد "دنتش"
‫أن يجري لك عملية جراحية؟

343
00:21:43,919 --> 00:21:47,543
‫ألم حاد أشبه بطعنات سكاكين في عنقي.

344
00:21:47,627 --> 00:21:48,710
‫بالإضافة إلى الخدر.

345
00:21:48,793 --> 00:21:52,460
‫- هل شرح المخاطر؟
‫- حذّرني من أن العملية خطيرة.

346
00:21:53,418 --> 00:21:55,252
‫وعدني بأن يعتني بي.

347
00:21:56,252 --> 00:21:59,668
‫ماذا فعلت في الليلة السابقة
‫للعملية الجراحية؟

348
00:22:09,002 --> 00:22:12,793
‫شاهدت مباراة كرة سلة.

349
00:22:13,336 --> 00:22:19,877
‫ثم خلدت إلى النوم
‫حوالي الساعة ١٠:٠٠ أو ربما ١١:٣٠.

350
00:22:20,793 --> 00:22:24,835
‫ما أول أمر تتذكره بعد العملية الجراحية؟

351
00:22:26,501 --> 00:22:28,169
‫بالكاد استطعت التحرك.

352
00:22:29,668 --> 00:22:33,627
‫بدأت أشعر بالهلع.

353
00:22:34,418 --> 00:22:36,668
‫كنت أصرخ، أردت أن أعرف ما حصل.

354
00:22:36,752 --> 00:22:39,294
‫وهل جاء "كريس" وتحدّث إليك؟

355
00:22:40,085 --> 00:22:43,752
‫ليس في البداية، لكن في النهاية.

356
00:22:44,627 --> 00:22:48,377
‫ثم أخذوني لإجراء جراحة ثانية وحين خرجت،

357
00:22:48,460 --> 00:22:50,169
‫أصبحت عاجزًا تمامًا عن الحركة.

358
00:22:50,252 --> 00:22:53,044
‫هل تتذكر تصريحك في وحدة العناية المركزة

359
00:22:53,127 --> 00:22:57,710
‫بأنك و"كريس" كنتما تتعاطيان
‫الكوكايين معًا في الليلة السابقة للجراحة؟

360
00:23:05,127 --> 00:23:07,002
‫أردت رؤيته.

361
00:23:08,044 --> 00:23:10,294
‫لم يأت وأنا أردت…

362
00:23:11,002 --> 00:23:16,543
‫كنت غاضبًا، اختلقت ذلك، كان طبيبي.

363
00:23:18,952 --> 00:23:25,285
‫أردت أن أعرف لماذا لم أستطع التحرك،
‫كان المسؤول، أبى أن يأتي لرؤيتي.

364
00:23:26,410 --> 00:23:28,701
‫وقد كان صديقك.

365
00:23:31,868 --> 00:23:34,327
‫فليُذكر في السجلّ أن الشاهد أومأ برأسه.

366
00:23:35,077 --> 00:23:36,618
‫كان صديقك المُقرّب.

367
00:23:38,993 --> 00:23:41,410
‫فليُذكر في السجلّ أن الشاهد أومأ برأسه.

368
00:23:43,244 --> 00:23:45,035
‫وقد تخلّى عنك.

369
00:23:50,119 --> 00:23:52,160
‫انتهى الادعاء من استجواب الشاهد.

370
00:23:59,410 --> 00:24:02,868
‫أنا آسفة جدًا لما حدث لك.

371
00:24:06,119 --> 00:24:10,452
‫أنت و"كريس" كنتما تلعبان
‫كرة القدم معًا، صحيح؟

372
00:24:10,536 --> 00:24:11,452
‫هذا صحيح.

373
00:24:11,536 --> 00:24:16,785
‫وهل ربحتم في بعض المباريات
‫وخسرتم في بعضها الآخر؟

374
00:24:18,785 --> 00:24:19,910
‫نعم.

375
00:24:19,993 --> 00:24:22,369
‫وكيف تعامل "كريس" مع تلك المباريات؟

376
00:24:22,452 --> 00:24:26,410
‫هل كان يدخل إلى الملعب
‫ويحاول أن يبذل قصارى جهده دائمًا؟

377
00:24:27,660 --> 00:24:28,743
‫نعم.

378
00:24:30,660 --> 00:24:33,785
‫هل كنت تعرف أنه كان ضمن برنامج زمالة

379
00:24:33,868 --> 00:24:35,993
‫يدرس تحت إشراف الطبيب "جيفري سكادن"؟

380
00:24:36,077 --> 00:24:37,369
‫نعم.

381
00:24:37,452 --> 00:24:39,910
‫وبحسب فهمك، هل كان مهمًا جدًا

382
00:24:39,993 --> 00:24:42,285
‫ما كان يفعله للطبيب "سكادن"؟

383
00:24:44,452 --> 00:24:45,285
‫نعم.

384
00:24:45,369 --> 00:24:49,077
‫وأشياء مثل إجراء الجراحات وهو هناك،

385
00:24:49,160 --> 00:24:51,536
‫تحت إشراف "سكادن"،

386
00:24:51,618 --> 00:24:54,952
‫هل كان ذلك مهمًا كي يصبح جرّاحًا ناجحًا؟

387
00:24:55,035 --> 00:24:56,160
‫نعم.

388
00:24:56,244 --> 00:25:00,618
‫هل رأيت "كريس" يتهرب
‫من واجباته في الجامعة؟

389
00:25:02,577 --> 00:25:04,369
‫كنت أشعر أنه يفعل ذلك أحيانًا.

390
00:25:04,452 --> 00:25:06,285
‫هل يمكنك أن تعطينا مثالًا على هذا؟

391
00:25:06,369 --> 00:25:09,910
‫مثل شيء رأيته أو جعلك تظن ذلك.

392
00:25:09,993 --> 00:25:13,868
‫أتذكّر أنه ربما اتصل بطبيب.

393
00:25:13,952 --> 00:25:15,993
‫ربما الطبيب "سكادن" أو طبيب آخر،

394
00:25:16,077 --> 00:25:19,536
‫ليقول له إن هناك أعمالًا
‫عليه أن يقوم بها في "ديسك جينيكس".

395
00:25:19,618 --> 00:25:22,119
‫ويمكنني أن أتذكّر…

396
00:25:23,202 --> 00:25:25,785
‫أنه كان يعفيه من واجبه مهما يكن.

397
00:25:25,868 --> 00:25:27,868
‫عندما تكتشف أن الطبيب "سكادن"

398
00:25:27,952 --> 00:25:31,618
‫أو أيّ طبيب آخر كان يعفيه
‫من فعل أشياء في الجامعة

399
00:25:31,701 --> 00:25:33,244
‫بدلًا من البقاء في المختبر،

400
00:25:33,327 --> 00:25:36,077
‫- هل كنت تظن أن هذه مشكلة؟
‫- لم أكن أعرف…

401
00:25:36,160 --> 00:25:38,577
‫ما كان يحدث، لذا أنا…

402
00:25:39,077 --> 00:25:41,868
‫لا أعرف ما كان يفوّته أو ما كان يفعله.

403
00:25:41,952 --> 00:25:44,618
‫- لذا، لا أعرف.
‫- حسنًا.

404
00:25:44,701 --> 00:25:48,618
‫هل قابلت أحدًا من زملائه في الدراسة؟

405
00:25:48,701 --> 00:25:51,618
‫أو أيّ أحد ارتاد كلّية الطب
‫في جامعة "تينيسي"

406
00:25:51,701 --> 00:25:54,701
‫وتحدثت إليهم
‫عن مدى صعوبة إكمال كلّية الطب،

407
00:25:54,785 --> 00:25:56,119
‫وإكمال فترة الزمالة؟

408
00:25:57,327 --> 00:25:58,536
‫لا أتذكّر.

409
00:25:59,119 --> 00:26:01,410
‫ألا تتذكر أن أحدًا قال…

410
00:26:01,952 --> 00:26:05,035
‫إنه نجح في الالتحاق بكلّية الطب
‫فقط لأن "سكادن" كان مُعجبًا به؟

411
00:26:05,119 --> 00:26:07,369
‫سمعت هذا بعد…

412
00:26:07,452 --> 00:26:09,494
‫سمعت شيئًا كهذا
‫بعد خضوعي للعملية الجراحية.

413
00:26:09,577 --> 00:26:12,743
‫هل تتذكر من أخبرك بهذا، أم كان…

414
00:26:12,827 --> 00:26:15,910
‫سمعت ذلك من صديق وهو سمعه من صديق آخر.

415
00:26:15,993 --> 00:26:17,910
‫علّق قائلًا…

416
00:26:19,660 --> 00:26:21,660
‫إن "كريس" تمكّن من التحايل على البرنامج.

417
00:26:22,577 --> 00:26:26,577
‫هل نسبا ذلك التحايل
‫إلى الطبيب "سكادن" أو إلى طبيب آخر؟

418
00:26:26,660 --> 00:26:27,618
‫- لا أعرف.
‫- أم لكليهما؟

419
00:26:27,701 --> 00:26:28,910
‫- لا أعرف.
‫- حسنًا.

420
00:26:28,993 --> 00:26:30,285
‫- لا أعرف.
‫- حسنًا.

421
00:26:30,369 --> 00:26:32,494
‫- قلت إنك فهمت…
‫- أظن أنهم نسبوا ذلك

422
00:26:32,577 --> 00:26:34,285
‫إلى حقيقة أنهما كانا يمتلكان شركات معًا…

423
00:26:34,369 --> 00:26:37,035
‫كان هذا الشيء التالي الذي سأسألك عنه.

424
00:26:37,119 --> 00:26:40,452
‫قلت إنهما كانا يمتلكان شركات معًا.

425
00:26:40,536 --> 00:26:43,577
‫وظّفا كل الأموال في تلك الشركات.

426
00:26:43,660 --> 00:26:46,285
‫- صحيح.
‫- من أجل أن يجري أبحاثًا، صحيح؟

427
00:26:47,119 --> 00:26:48,536
‫صحيح.

428
00:26:48,618 --> 00:26:50,660
‫حسنًا، وكان من المهم جدًا

429
00:26:50,743 --> 00:26:53,785
‫بالنسبة لتلك الشركات أن يكون البحث ناجحًا.

430
00:26:53,868 --> 00:26:55,160
‫هل هذا صحيح؟

431
00:26:56,910 --> 00:26:58,035
‫نعم.

432
00:26:58,536 --> 00:27:00,536
‫عندما انتقل "كريس" للعيش هنا،

433
00:27:00,618 --> 00:27:05,536
‫هل أوقف كل عمله مع الطبيب "سكادن"
‫وفي شركة "ديسك جينيكس"؟

434
00:27:05,618 --> 00:27:06,494
‫ليس على حد علمي.

435
00:27:06,577 --> 00:27:08,035
‫أتى "كريس" إلى "دالاس"

436
00:27:08,119 --> 00:27:12,494
‫وعمل في معهد
‫جراحة العمود الفقري بأقلّ تدخّل، صحيح؟

437
00:27:12,577 --> 00:27:15,035
‫- نعم.
‫- وبينما كان يعمل هناك،

438
00:27:15,119 --> 00:27:19,244
‫كانت تلاحقه "آيمي بيل"
‫من مركز "بيلور بلاينو"، هل هذا صحيح؟

439
00:27:19,327 --> 00:27:22,785
‫كانت مهتمة بإنشاء عيادة ناجحة في ملكيتها.

440
00:27:23,868 --> 00:27:25,494
‫لها وحدها.

441
00:27:26,327 --> 00:27:29,410
‫لأنه إن كان في "ميسي"،

442
00:27:30,119 --> 00:27:33,952
‫هذا يعني أنها لن تحصل
‫على الأموال التي كان يجنيها.

443
00:27:36,452 --> 00:27:37,536
‫نعم.

444
00:27:37,618 --> 00:27:43,244
‫لذا، رئيسه في الزمالة

445
00:27:43,952 --> 00:27:45,910
‫وهو الشخص المسؤول عن تدريبه،

446
00:27:45,993 --> 00:27:50,244
‫وأحد أكبر المشافي
‫في منطقة "دالاس فورت وورث"

447
00:27:50,327 --> 00:27:56,743
‫كانت لديهما أسباب مالية
‫لضمان نجاح "كريستوفر دنتش".

448
00:28:02,119 --> 00:28:03,244
‫أظن ذلك.

449
00:28:07,035 --> 00:28:08,660
‫انتهى الدفاع من استجواب الشاهد.

450
00:28:09,660 --> 00:28:10,952
‫إعادة توجيه؟

451
00:28:13,077 --> 00:28:16,785
‫هل زارك "كريستوفر" بعد العملية قط؟

452
00:28:16,868 --> 00:28:19,785
‫بعد عودتك إلى منزلك في "ممفيس"؟

453
00:28:21,527 --> 00:28:24,652
‫جاء لزيارتي مرة واحدة.

454
00:28:25,766 --> 00:28:27,600
‫عمّ تحدثتما؟

455
00:28:29,569 --> 00:28:32,818
‫عن ابنه وممارسته للطب.

456
00:28:33,569 --> 00:28:35,319
‫لم يكن حديثًا مهمًا جدًا.

457
00:28:35,901 --> 00:28:37,777
‫هل سأل عن حالك؟

458
00:28:38,860 --> 00:28:42,319
‫عن ما كان يحدث في حياتك؟

459
00:28:45,402 --> 00:28:46,485
‫لا.

460
00:28:47,818 --> 00:28:53,610
‫الآنسة "ماكلانغ"
‫قالت إنها آسفة على ما حدث لك

461
00:28:53,694 --> 00:28:56,610
‫رغم أنه لا علاقة لها بعمليتك الجراحية.

462
00:28:56,694 --> 00:29:01,444
‫هل اعتذر منك "كريستوفر" يومًا؟

463
00:29:07,901 --> 00:29:09,193
‫لا.

464
00:29:13,736 --> 00:29:15,943
‫السؤال الأخير أيّها السيّد "سامرز".

465
00:29:17,360 --> 00:29:18,860
‫إنه هنا الآن.

466
00:29:19,652 --> 00:29:22,360
‫هل هناك ما تريد قوله له؟

467
00:29:22,444 --> 00:29:24,818
‫- اعتراض.
‫- مقبول.

468
00:29:29,569 --> 00:29:31,068
‫أحبك.

469
00:29:31,449 --> 00:29:34,616
‫ستتجاهل هيئة المحلفين تلك الإفادة الأخيرة.

470
00:29:35,193 --> 00:29:37,694
‫ليس لدى الادعاء المزيد من الأسئلة.

471
00:29:49,813 --> 00:29:52,146
‫هلّا تقدّمين نفسك إلى هيئة المحلفين؟

472
00:29:52,229 --> 00:29:55,688
‫الرائد "كيمبرلي مورغان"
‫من سلاح الجو الأمريكي.

473
00:29:55,772 --> 00:29:59,854
‫هل أنت في مهمة حاليًا؟
‫في مكان لا يمكنك الإفصاح عنه؟

474
00:29:59,937 --> 00:30:01,813
‫نعم يا سيّدتي، لأسباب أمنية.

475
00:30:01,896 --> 00:30:05,646
‫هل تعرفين رجلًا يُدعى "كريستوفر دنتش"؟

476
00:30:05,730 --> 00:30:09,480
‫نعم يا سيّدتي، كنت أدير مكتبه
‫في العيادة وأساعده في الجراحة.

477
00:30:09,563 --> 00:30:12,146
‫هل يمكنك أن تخبرينا
‫كيف كانت طباع المدّعى عليه؟

478
00:30:12,229 --> 00:30:13,063
‫كيف كان سلوكه؟

479
00:30:13,146 --> 00:30:17,937
‫كان وديًا وطيبًا ولطيفًا جدًا مع المرضى.

480
00:30:18,021 --> 00:30:19,563
‫كان يخصص وقتًا للاستماع إليهم.

481
00:30:19,646 --> 00:30:24,355
‫وهل تغيّر ذلك خلال الوقت الذي قضيته معه؟

482
00:30:24,438 --> 00:30:25,271
‫نعم.

483
00:30:27,063 --> 00:30:29,937
‫بعد الحادثة في فبراير ٢٠١٢.

484
00:30:30,021 --> 00:30:31,438
‫أيّ حادثة؟

485
00:30:33,188 --> 00:30:34,854
‫عملية "جيري سامرز" الجراحية.

486
00:30:38,646 --> 00:30:41,438
‫لم يكن بمقدور السيّد "سامرز"
‫أن يستخدم أطرافه،

487
00:30:42,521 --> 00:30:44,480
‫كان يواجه صعوبة في التنفس.

488
00:30:46,021 --> 00:30:48,563
‫ثم تحدّث كيف أنه والطبيب "دنتش"

489
00:30:48,646 --> 00:30:51,396
‫كانا يتعاطيان الكوكايين
‫في الليلة السابقة للجراحة.

490
00:30:51,480 --> 00:30:53,730
‫أُمرت بإجراء اختبار مخدرات؟

491
00:30:53,813 --> 00:30:57,605
‫أنا والطبيب "دنتش"،
‫خضعت للفحص فورًا في ذلك اليوم.

492
00:30:57,688 --> 00:31:00,188
‫- هل خضع المدّعى عليه للفحص؟
‫- في النهاية.

493
00:31:00,271 --> 00:31:03,563
‫عادت النتيجة سليمة
‫وأعاد مركز "بيلور" تفعيل امتيازاته.

494
00:31:03,646 --> 00:31:07,688
‫هل كانت "شيلي برينان" آخر مريضة
‫ساعدته أنت في عمليتها الجراحية؟

495
00:31:10,021 --> 00:31:10,854
‫نعم.

496
00:31:10,937 --> 00:31:13,563
‫ما الذي تتذكرينه عن جراحتها؟

497
00:31:24,563 --> 00:31:26,188
‫إنها جراحة بسيطة.

498
00:31:28,188 --> 00:31:29,772
‫عادت للمنزل في اليوم التالي لجراحتها.

499
00:31:32,730 --> 00:31:39,188
‫هذا بريد إلكتروني مُرسل من عنوان "دنتش"
‫الإلكتروني إلى "كيمبرلي مورغان".

500
00:31:39,688 --> 00:31:41,813
‫الموضوع هو "نصل (أوكام)".

501
00:31:41,896 --> 00:31:46,688
‫"(كيم)، لسوء الحظ، لا يمكنك أن تفهمي

502
00:31:46,772 --> 00:31:50,188
‫أنني أبني إمبراطورية.

503
00:31:50,271 --> 00:31:52,979
‫وأن تفكيري واسع الأفق

504
00:31:53,063 --> 00:31:56,896
‫لدرجة أن كوكب (الأرض) صغير والشمس مشرقة.

505
00:31:57,396 --> 00:32:02,271
‫أيّ شخص مُقرّب مني يحسبني أجمع صفات الرب

506
00:32:02,355 --> 00:32:05,104
‫- و(أينشتاين) و(المسيح الدجال)."
‫- و"أينشتاين" و"المسيح الدجال".

507
00:32:05,188 --> 00:32:07,480
‫لأنه كيف يمكنني فعل أيّ شيء أريده،

508
00:32:07,563 --> 00:32:10,146
‫تخطّي أيّ حدود انضباطية كما لو أنني في ملعب

509
00:32:10,229 --> 00:32:12,438
‫ولا أخسر أبدًا.

510
00:32:12,521 --> 00:32:15,979
‫للأسف، رغم أنني أفوز،

511
00:32:16,063 --> 00:32:20,188
‫لا يحدث الأمر بسرعة كافية،
‫ما هي المشكلة يا "كيم"؟

512
00:32:20,271 --> 00:32:25,813
‫المشكلة ببساطة هي أن الآخرين جميعهم بشر
‫وليست في يدي حيلة بهذا الشأن.

513
00:32:26,396 --> 00:32:31,396
‫لذا فأنا أختار البشر الذين أريدهم
‫وأحاول مساعدتهم.

514
00:32:32,438 --> 00:32:35,229
‫أنت يا طفلي،

515
00:32:36,063 --> 00:32:39,813
‫أنت يا طفلي، صلة الوصل الوحيدة
‫بيني وبين العالم.

516
00:32:41,355 --> 00:32:47,646
‫أنا مستعد لترك الحب واللطف والخير والصبر

517
00:32:47,730 --> 00:32:53,396
‫الذي يمكن أن أمزجه مع كل الصفات
‫التي أتحلى بها وأصبح قاتلًا بدم بارد.

518
00:32:53,480 --> 00:32:57,480
‫الحقيقة المحزنة هي أنني سأكون أسرع وأمهر

519
00:32:57,563 --> 00:33:02,063
‫وأحق بالاحترام والتقدير
‫عن طريق خداع الجميع

520
00:33:02,146 --> 00:33:06,104
‫والسيطرة عليهم عاطفيًا
‫وذهنيًا بأسلوب أقرب إلى الإساءة.

521
00:33:06,188 --> 00:33:10,605
‫ومن دون رحمة، أرسل كل من يقف في وجهي،

522
00:33:10,688 --> 00:33:13,521
‫خصوصًا من يسيئون لي، إلى الجحيم

523
00:33:13,605 --> 00:33:16,646
‫لمجرد أنهم ظنوا أنهم يستطيعون ذلك.

524
00:33:19,313 --> 00:33:21,521
‫ما أنا عليه هو حقيقتي.

525
00:33:23,163 --> 00:33:25,037
‫فريد من نوعي.

526
00:33:26,455 --> 00:33:30,913
‫قاتل لعين بلا رحمة.

527
00:33:35,288 --> 00:33:37,079
‫انتهيت من استجواب شاهدتي يا حضرة القاضي.

528
00:33:38,746 --> 00:33:42,663
‫لا أظن أنه الصباح حيث أنت، لكن صباح الخير.

529
00:33:43,455 --> 00:33:49,329
‫والآن، تضخّم جهة الادعاء
‫أمر البريد الإلكتروني الذي قرأته للتو.

530
00:33:49,413 --> 00:33:52,163
‫هل كنت تعرفين أن "كريستوفر" يحب الشعر؟

531
00:33:52,246 --> 00:33:54,121
‫اكتشفت ذلك لاحقًا.

532
00:33:54,204 --> 00:33:57,788
‫لكنك غير متفاجئة بلغته المنمقة.

533
00:33:57,872 --> 00:34:00,204
‫أقصد أنه كان يرسل بريدًا إلكترونيًا
‫شبيهًا بهذا كثيرًا، صحيح؟

534
00:34:00,288 --> 00:34:01,163
‫نعم.

535
00:34:01,246 --> 00:34:04,705
‫هل تظنين أن الطبيب "دنتش"
‫كان قاتلًا بدم بارد؟

536
00:34:05,413 --> 00:34:06,246
‫لا.

537
00:34:06,329 --> 00:34:09,163
‫الآن، لا يخفى على أحد
‫أنك أنت والطبيب "دنتش"

538
00:34:09,246 --> 00:34:11,954
‫كنتما على علاقة حميمة.

539
00:34:12,037 --> 00:34:16,830
‫نعلم أن هذا يتضمن ممارسة الجنس،
‫لكن هل كان هناك عنصر عاطفي؟

540
00:34:16,913 --> 00:34:19,788
‫- ماذا تقصدين؟
‫- من بين الأشخاص المحيطين به،

541
00:34:19,872 --> 00:34:24,996
‫بناءً على كل ما رأيته، بالعمل معه يوميًا،

542
00:34:25,079 --> 00:34:26,371
‫وممارسة الجنس معه.

543
00:34:26,455 --> 00:34:29,746
‫- حسبت أنكما مُقرّبان جدًا؟
‫- حسبت ذلك.

544
00:34:29,830 --> 00:34:31,329
‫ربما مُقرّبان بما يكفي

545
00:34:31,413 --> 00:34:34,830
‫لدرجة منعتك من رؤية الحقيقة.

546
00:34:35,580 --> 00:34:37,121
‫الحقيقة؟

547
00:34:37,204 --> 00:34:40,746
‫- حقيقة قدراته.
‫- لا أفهم.

548
00:34:41,329 --> 00:34:42,830
‫هل كان جرّاحًا بارعًا؟

549
00:34:45,204 --> 00:34:47,204
‫هذا ليس ضمن مجال خبرتي.

550
00:34:47,288 --> 00:34:49,496
‫كنت في مكتبه، كنت في غرفة العمليات.

551
00:34:49,580 --> 00:34:51,163
‫أليس لديك رأي مهني؟

552
00:34:51,246 --> 00:34:52,371
‫لا.

553
00:34:53,204 --> 00:34:55,204
‫حسنًا، بعد حالة "شيلي برينان"،

554
00:34:55,288 --> 00:34:57,580
‫هل عملت مع الطبيب "دنتش" مجددًا؟

555
00:34:57,663 --> 00:34:59,037
‫- لا.
‫- لم لا؟

556
00:34:59,121 --> 00:35:03,163
‫لم أعد أرغب في العيش في تلك البيئة.

557
00:35:03,246 --> 00:35:05,580
‫"تلك البيئة"؟ أيّ بيئة؟

558
00:35:10,246 --> 00:35:11,872
‫البيئة غير الصحية.

559
00:35:13,954 --> 00:35:15,621
‫- هل تفهمين قصدي؟
‫- تقصدين البيئة

560
00:35:15,705 --> 00:35:17,663
‫التي يتم فيها تشويه المرضى وقتلهم؟

561
00:35:17,746 --> 00:35:19,705
‫- اعتراض.
‫- مقبول.

562
00:35:19,788 --> 00:35:21,329
‫سؤال أخير فقط.

563
00:35:21,413 --> 00:35:26,371
‫لو كنت واثقة أن الطبيب "دنتش"
‫أراد إيذاء المرضى،

564
00:35:26,455 --> 00:35:29,996
‫فمن المؤكد أنك كنت
‫ستخبرين أحدًا ما بذلك، صحيح؟

565
00:35:35,954 --> 00:35:37,413
‫نعم يا سيّدتي.

566
00:35:39,621 --> 00:35:41,121
‫انتهيت من استجواب الشاهدة.

567
00:35:41,830 --> 00:35:46,121
‫انتبهي لنفسك
‫أيتها الآنسة "مورغان" أينما ذهبت.

568
00:36:02,700 --> 00:36:03,617
‫كيف تشعر؟

569
00:36:05,617 --> 00:36:08,782
‫إن طرحوا عليّ أسئلة عن تدريب "دنتش"،

570
00:36:08,807 --> 00:36:11,015
‫لا يمكنني أن أعدك بما سأقوله.

571
00:36:13,265 --> 00:36:14,599
‫نعم.

572
00:36:17,348 --> 00:36:21,932
‫إن لم نستطع تقديم قضيتنا بكل ما فيها
‫من جوانب جيدة وسيئة وما إلى ذلك.

573
00:36:22,432 --> 00:36:27,056
‫إن لم نتمكن من الإفصاح بكل شيء
‫والفوز رغم ذلك، فيجب ألّا نفوز.

574
00:36:28,557 --> 00:36:30,265
‫أجيبي على المكالمة.

575
00:36:30,348 --> 00:36:32,474
‫مرحبًا يا أمي، انتظري قليلًا.

576
00:36:32,557 --> 00:36:34,098
‫أيّها الطبيب "هندرسون"!

577
00:36:35,307 --> 00:36:38,557
‫إن سألوك، فأجب كما تريد.

578
00:36:41,307 --> 00:36:42,973
‫شكرًا لك.

579
00:36:45,432 --> 00:36:47,640
‫نعم، أنا أسمعك.

580
00:37:12,523 --> 00:37:15,107
‫طلبنا منك الحضور لتدلي برأيك

581
00:37:15,191 --> 00:37:18,191
‫في أربع عمليات أجراها المدّعى عليه.

582
00:37:18,273 --> 00:37:21,857
‫ما الجراحة التي نصح المدّعى عليه
‫بإجرائها لـ"جيري سامرز"؟

583
00:37:21,940 --> 00:37:27,107
‫دمج في فقرات العنق الأمامية،
‫الثالثة مع الرابعة، والرابعة مع الخامسة.

584
00:37:27,191 --> 00:37:29,565
‫ماذا كانت نتيجة جراحة السيّد "سامرز"؟

585
00:37:29,985 --> 00:37:32,109
‫أُصيب بالشلل الرباعي.

586
00:37:34,273 --> 00:37:35,815
‫هلّا تطلعنا على ما حدث؟

587
00:37:35,899 --> 00:37:37,440
‫حصل نزيف حاد.

588
00:37:37,523 --> 00:37:39,607
‫- شفط.
‫- شفط.

589
00:37:41,024 --> 00:37:42,440
‫هاتوا إسفنجة.

590
00:37:43,940 --> 00:37:45,815
‫كم سنتيمترًا مكعبًا خسر؟

591
00:37:48,273 --> 00:37:52,315
‫الخسارة الطبيعية تتراوح
‫بين ٢٥ و٢٠٠ سنتيمتر مكعب.

592
00:37:52,398 --> 00:37:55,732
‫خسر السيّد "سامرز" ١٩٠٠ سنتيمتر مكعب.

593
00:37:55,815 --> 00:37:59,024
‫ما سبب هذا النزف الحاد؟

594
00:37:59,107 --> 00:38:01,149
‫إلحاق الضرر ببنية رئيسية.

595
00:38:01,232 --> 00:38:02,273
‫ملقط قطع العظام النخامي.

596
00:38:02,356 --> 00:38:07,648
‫قد أزال الغضروف من الفقرة الثالثة والرابعة
‫والرابعة والخامسة كما هو مُفترض.

597
00:38:07,732 --> 00:38:11,149
‫ثم أزال كمية هائلة
‫من العظام من الجانب الأيسر.

598
00:38:12,607 --> 00:38:15,356
‫أكثر من ثلث الفقرات.

599
00:38:15,440 --> 00:38:18,857
‫وبفعله ذلك، مزّق الشريان الفقاري.

600
00:38:23,398 --> 00:38:27,482
‫اختار المدّعى عليه
‫أن يعود لإجراء جراحة ثانية.

601
00:38:27,565 --> 00:38:29,232
‫ما العملية التي أجراها؟

602
00:38:29,315 --> 00:38:30,815
‫الملقط المزدوج.

603
00:38:30,899 --> 00:38:34,690
‫استئصال الصفيحة الفقارية،
‫لتخفيف الضغط على العمود الفقري.

604
00:38:34,774 --> 00:38:38,940
‫ولكن بإزالة العظام على هذا النحو المفرط
‫من الأمام والخلف كليهما،

605
00:38:39,024 --> 00:38:40,899
‫فأنت تعرضين البنية كلها للخطر.

606
00:38:41,815 --> 00:38:43,273
‫هلّا تصوغها بلغة مبسطة؟

607
00:38:44,732 --> 00:38:48,523
‫رأسه بالكاد كان متصلًا بعموده الفقري.

608
00:38:51,982 --> 00:38:56,440
‫لننتقل إلى "شيلي برينان"،
‫الجراحة التي نصح بها "دنتش"،

609
00:38:56,523 --> 00:38:58,815
‫هل كانت تلك عملية جراحية لتعالج مشكلتها؟

610
00:38:58,899 --> 00:38:59,899
‫نعم.

611
00:38:59,982 --> 00:39:03,315
‫ما كانت نتيجة عملية السيّدة "برينان"؟

612
00:39:03,398 --> 00:39:04,398
‫ماتت.

613
00:39:04,982 --> 00:39:07,356
‫هل ذلك طبيعي
‫في هذا النوع من العمليات الجراحية؟

614
00:39:07,440 --> 00:39:10,774
‫حالات الوفيات أقلّ من واحد
‫من بين كل عشرة آلاف.

615
00:39:11,398 --> 00:39:15,523
‫ملقط قطع العظام النخامي
‫دخل عبر الرباط من الأمام

616
00:39:15,607 --> 00:39:19,690
‫ومزّق الأوعية الحرقفية
‫التي تقع على الجانب مباشرةً.

617
00:39:19,774 --> 00:39:22,899
‫- إذًا، كانت السيّدة "برينان" تنزف.
‫- نزيفًا حادًا.

618
00:39:22,982 --> 00:39:27,107
‫هل من الممكن أن يكون
‫هناك دماء مرئية في موقع إجراء العملية؟

619
00:39:27,191 --> 00:39:28,191
‫أحيانًا، نعم.

620
00:39:28,273 --> 00:39:30,398
‫لا يبدو أن الأمر كذلك هنا.

621
00:39:30,482 --> 00:39:32,940
‫لكن كان يجب أن يلاحظوا انخفاض ضغط دمها.

622
00:39:33,024 --> 00:39:37,523
‫هل يجب على جرّاح الأعصاب
‫أن يدرك أن انخفاض ضغط الدم

623
00:39:37,607 --> 00:39:39,440
‫يشير إلى وجود نزيف في مكان ما؟

624
00:39:39,523 --> 00:39:42,857
‫إنها قاعدة أساسية.

625
00:39:42,940 --> 00:39:47,232
‫لكن إمكانية أن يتمكن
‫من معالجة المشكلة ضئيلة.

626
00:39:47,315 --> 00:39:50,315
‫قد يتصل بجرّاح أوعية طلبًا للمساعدة.

627
00:39:51,356 --> 00:39:53,440
‫لكنه لم يفعل ذلك.

628
00:39:56,024 --> 00:39:57,024
‫لا.

629
00:39:58,690 --> 00:39:59,940
‫"دوروثي بورك".

630
00:40:00,024 --> 00:40:05,398
‫كانت السيّدة "بورك" قد خضعت لعملية دمج
‫فقرات أمامية لفقرات العنق ٥ مع ٦، و٦ مع ٧،

631
00:40:05,482 --> 00:40:08,232
‫والتي أزالت الأعراض لديها لفترة.

632
00:40:08,315 --> 00:40:10,565
‫لكنها بدأت تعاني من آلام في الرقبة والكتف

633
00:40:10,648 --> 00:40:13,440
‫لا علاقة لها بالجراحة السابقة.

634
00:40:13,523 --> 00:40:17,273
‫شخّص الطبيب "دنتش"
‫وجود انحناء غضروفي في فقرة العنق ٤ و٥

635
00:40:17,356 --> 00:40:20,732
‫ووجود نتوء غضروفي بين فقرة العنق السابعة
‫والفقرة الصدرية الأولى.

636
00:40:20,815 --> 00:40:25,315
‫هو اخترق الشريان الفقري
‫ممزقًا إياه مجددًا.

637
00:40:31,315 --> 00:40:35,065
‫تحدثنا كثيرًا عن الشريان الفقري.

638
00:40:35,149 --> 00:40:37,940
‫هل من الشائع أن يُخترق أثناء الجراحة؟

639
00:40:38,024 --> 00:40:40,648
‫- بل إنه نادر بشكل استثنائي.
‫- كم مرة اخترقته أنت؟

640
00:40:40,732 --> 00:40:41,982
‫لم يحدث ذلك قط.

641
00:40:42,065 --> 00:40:44,732
‫وماذا حدث للسيدة "بورك" بعد عمليتها؟

642
00:40:44,815 --> 00:40:48,356
‫ازداد معدل ضربات قلبها ولم تفتح عينيها.

643
00:40:48,440 --> 00:40:51,899
‫لم تكن هناك استجابة لفظية
‫للأسئلة أو الأوامر.

644
00:40:51,982 --> 00:40:56,065
‫إلام يشير هذا بالنسبة لأي شخص يعمل
‫في المجال الطبي؟

645
00:40:56,690 --> 00:40:58,648
‫كارثة وشيكة.

646
00:40:58,732 --> 00:41:01,356
‫ماذا كان يجدر بالسيد "دنتش" أن يفعل

647
00:41:01,440 --> 00:41:03,899
‫حالما تم إعلامه بتلك المعلومات؟

648
00:41:03,982 --> 00:41:08,732
‫فحص المريضة بدنيًا وطلب الدراسات اللازمة
‫وإجراء فحص بالأشعة فوق الصوتية.

649
00:41:08,815 --> 00:41:13,191
‫وقد طلبها طبيب وحدة العناية المركزة
‫مما أظهر أن دماغها ميت.

650
00:41:18,648 --> 00:41:22,648
‫- أين كان الطبيب "دنتش"؟
‫- كان يجري العملية لـ"مادلين بير".

651
00:41:22,732 --> 00:41:27,315
‫لو ركّز المدّعى عليه
‫على "دوروثي بورك" بدلًا من "مادلين بير"،

652
00:41:27,398 --> 00:41:29,232
‫هل كانت ستبقى على قيد الحياة اليوم؟

653
00:41:29,315 --> 00:41:32,440
‫بناءً على ما أعرفه
‫عن نهج الطبيب "دنتش" في الجراحة،

654
00:41:32,523 --> 00:41:35,232
‫السيّدة "بورك" ماتت
‫لحظة وافقت على أن تخضع للجراحة على يده.

655
00:41:35,315 --> 00:41:37,857
‫- اعتراض.
‫- مقبول.

656
00:41:40,232 --> 00:41:41,690
‫ماذا عن حالة "مادلين بير"؟

657
00:41:42,482 --> 00:41:45,356
‫السيّدة "بير" هي سبب جلوسي هنا اليوم.

658
00:41:46,899 --> 00:41:50,191
‫حاولت معالجتها.

659
00:41:50,273 --> 00:41:53,107
‫أحد البراغي كان يخترق القناة الشوكية،

660
00:41:53,191 --> 00:41:56,398
‫ملحقًا الأذى بالأم الجافية وجذور الأعصاب.

661
00:41:56,482 --> 00:42:01,024
‫- كيف تعرف أنك اخترقت الأم الجافية؟
‫- يتسرب السائل الدماغي الشوكي.

662
00:42:01,107 --> 00:42:06,523
‫وجدت دليلًا على محاولة وضع برغي
‫في ثلاثة أماكن على الجانب الأيسر

663
00:42:06,607 --> 00:42:08,356
‫لكنني لم أجد البراغي.

664
00:42:10,165 --> 00:42:15,623
‫أكثر ما يثير القلق
‫هو أن السبب الرئيسي لإجرائه العملية

665
00:42:15,707 --> 00:42:17,291
‫كان استئصال الغضروف.

666
00:42:17,373 --> 00:42:19,082
‫لكنه لم يلمسه.

667
00:42:19,165 --> 00:42:23,665
‫- ما الذي استأصله؟
‫- جزء كبير من العضلة القطنية.

668
00:42:24,249 --> 00:42:29,207
‫أحدث فتحة عبر تلك العضلة
‫وحشاها بنسيج مزروع جراحيًا.

669
00:42:29,291 --> 00:42:30,665
‫قفص.

670
00:42:30,848 --> 00:42:32,598
‫هل لطبيب أعصاب متمرن

671
00:42:32,682 --> 00:42:36,682
‫أن يعرف الفرق بين العظام والعضلات؟

672
00:42:36,765 --> 00:42:38,307
‫- نعم.
‫- مطرقة.

673
00:42:38,391 --> 00:42:43,182
‫هل لجرّاح أعصاب متمرن أن يعرف
‫أنه بوضع جهاز داخل الجسم في المكان الخطأ

674
00:42:43,265 --> 00:42:45,765
‫فهو على وشك التسبب بأذية لها؟

675
00:42:45,848 --> 00:42:48,432
‫- نعم.
‫- هل لجرّاح أعصاب متمرن

676
00:42:48,515 --> 00:42:52,182
‫أن يدرك أنه إذا وضع براغي العنيق
‫في المكان الخطأ

677
00:42:52,265 --> 00:42:55,932
‫فهو وبشكل مؤكد على نحو كبير
‫يتسبب لها بأذية جسدية خطيرة؟

678
00:42:56,556 --> 00:42:57,391
‫نعم.

679
00:42:57,473 --> 00:43:00,349
‫هل لجرّاح أعصاب متمرن أن يدرك

680
00:43:00,432 --> 00:43:02,598
‫أنه إن بتر جذر العصب

681
00:43:02,682 --> 00:43:06,140
‫فهو وبشكل مؤكد على نحو كبير
‫يتسبب لها بأذية جسدية خطيرة؟

682
00:43:06,224 --> 00:43:09,432
‫- نعم.
‫- طريقة استخدام الأدوات الجراحية

683
00:43:09,515 --> 00:43:13,598
‫في عملية "مادلين بير"،
‫هل برأيك استُخدمت بطريقة

684
00:43:13,682 --> 00:43:17,640
‫من الممكن أن تسبب الموت
‫أو أذية جسدية خطيرة؟

685
00:43:21,432 --> 00:43:25,432
‫- نعم.
‫- انتهيت من استجواب الشاهد.

686
00:43:30,765 --> 00:43:34,682
‫أيّها الطبيب "هندرسون"،
‫أكدت الآنسة "شوغارت" على نحو كبير

687
00:43:34,765 --> 00:43:40,265
‫على أن جرّاح أعصاب متمرن
‫كان يجدر به أن يقوم بإجراءات معينة.

688
00:43:40,948 --> 00:43:44,491
‫تعلم أن "كريستوفر" حائز
‫على درجة دكتور وعلى شهادة دكتوراه

689
00:43:44,573 --> 00:43:47,449
‫- من جامعة "تينيسي".
‫- نعم.

690
00:43:47,532 --> 00:43:51,407
‫جامعة "تينيسي"
‫ليست من الجامعات غير الموثوقة.

691
00:43:51,491 --> 00:43:55,407
‫لا تشبه تلك الموجودة في "غوادالاخارا"
‫أو "غرناطة"، صحيح؟

692
00:43:55,491 --> 00:43:57,491
‫لا، إنها في "ممفيس".

693
00:43:57,573 --> 00:44:02,157
‫هل تعرف الطبيب "جيفري سكادن"؟
‫هل هو صاحب سمعة طيبة؟

694
00:44:02,240 --> 00:44:04,407
‫نعم، إنه كذلك.

695
00:44:04,491 --> 00:44:08,032
‫وما الذي كان مسؤولًا عنه
‫في تدريب "كريستوفر دنتش"؟

696
00:44:08,115 --> 00:44:11,573
‫بعد أن أنهى الطبيب "دنتش"
‫فترة تخصصه في جامعة "تينيسي"،

697
00:44:11,656 --> 00:44:15,823
‫أصبح تحت وصاية الطبيب "سكادن"
‫ليتلقى تدريب الزمالة

698
00:44:15,907 --> 00:44:18,365
‫في جراحة العمود الفقري بأقلّ تدخّل.

699
00:44:18,449 --> 00:44:20,782
‫هل كنت على دراية بحقيقة أن الطبيب "دنتش"

700
00:44:20,865 --> 00:44:23,532
‫كان يجري أبحاثًا طبية
‫عن السرطان بشكل جانبي

701
00:44:23,615 --> 00:44:26,491
‫وأن الطبيب "سكادن"
‫كان مشاركًا في ذلك البحث؟

702
00:44:26,573 --> 00:44:27,990
‫لم أكن أعرف حينها، لا.

703
00:44:28,074 --> 00:44:31,615
‫هل ينبغي لأي طبيب تحت أيّ ظرف

704
00:44:31,698 --> 00:44:36,115
‫أن ينقطع عن ساعات تدريبه الجراحي
‫من أجل أن يجري بحثًا؟

705
00:44:36,199 --> 00:44:37,324
‫قطعًا لا.

706
00:44:37,407 --> 00:44:42,782
‫إذًا لا يمكن لطبيب جراحة أعصاب مقيم
‫أو طبيب زميل أن يفوّت حضور الساعات ببساطة.

707
00:44:42,865 --> 00:44:45,365
‫يتحتّم على المشرف عليهم
‫أن يوافق على ذلك، مهما كان العذر.

708
00:44:45,449 --> 00:44:46,491
‫صحيح.

709
00:44:46,573 --> 00:44:48,240
‫هل على الأطباء المسؤولين عن البرنامج

710
00:44:48,324 --> 00:44:51,740
‫أن يوافقوا على كونهم
‫مؤهلين لإجراء العمليات؟

711
00:44:51,823 --> 00:44:52,656
‫نعم.

712
00:44:52,740 --> 00:44:56,948
‫هل كتب الطبيب "سكادن"
‫خطابات توصية للطبيب "دنتش"؟

713
00:44:57,032 --> 00:45:02,074
‫نعم، صرّح أن الطبيب "دنتش"
‫كان جرّاحًا مرضيًا في فترة زمالته.

714
00:45:02,157 --> 00:45:05,365
‫هل سمع الطبيب "سكادن" بما حدث في "تكساس"؟

715
00:45:05,449 --> 00:45:08,782
‫نعم، لأنه ذكر ظهور نتائج سيئة في "بيلور"

716
00:45:08,865 --> 00:45:11,698
‫عند ملء استمارة طلب اعتماد
‫في "فوريست بارك".

717
00:45:11,782 --> 00:45:15,407
‫هل لديك أيّ فكرة لماذا امتنع
‫عن نصح هذه المشافي بصراحة

718
00:45:15,491 --> 00:45:17,823
‫بألّا يوظّفوا الطبيب "دنتش"؟

719
00:45:17,907 --> 00:45:20,240
‫قال الطبيب "سكادن" إن عليه كتابة التوصيات

720
00:45:20,324 --> 00:45:23,032
‫بناءً على ما شهده في برنامجه.

721
00:45:23,115 --> 00:45:25,948
‫لم يكن بإمكانه أن يتكلّم
‫عن ما كان يحدث في "تكساس" أيًا كان.

722
00:45:26,032 --> 00:45:29,449
‫لم يكتب أيّ توصيات أخرى
‫للسيد "دنتش" بعد حديثنا.

723
00:45:30,032 --> 00:45:34,532
‫هل سبق أن تمت مقاضاة طبيب

724
00:45:34,615 --> 00:45:37,157
‫لأنه لم يكتب توصية؟

725
00:45:37,740 --> 00:45:41,365
‫- نعم.
‫- حسنًا، هذا مخيف، أليس كذلك؟

726
00:45:41,865 --> 00:45:43,573
‫إنه مخيف بالنسبة لي.

727
00:45:43,656 --> 00:45:46,157
‫إذًا، كان على "سكادن" أن يوافق عليه.

728
00:45:46,240 --> 00:45:48,740
‫وإلا ما كان ليتمكن من الحصول
‫على أوراق اعتماد منهم.

729
00:45:48,823 --> 00:45:49,656
‫صحيح.

730
00:45:49,740 --> 00:45:52,407
‫ما كان لمركز "بيلور"
‫أن يسمح لأي أحد بالدخول

731
00:45:52,491 --> 00:45:53,407
‫وممارسة جراحة عصبية؟

732
00:45:53,491 --> 00:45:55,907
‫في الواقع، افترضت أيضًا أنهم ربما أبلغوا

733
00:45:55,990 --> 00:45:58,573
‫عن نتائج عملياته الجراحية للسلطات.

734
00:45:59,199 --> 00:46:03,698
‫في الحقيقة، لم يصرّحوا لأحد
‫بأيّ تصريح سلبي.

735
00:46:04,573 --> 00:46:08,074
‫الجراحة العصبية تجني أرباحًا طائلة.

736
00:46:09,199 --> 00:46:11,948
‫هل تظن أن إدارة المشفى

737
00:46:12,032 --> 00:46:16,948
‫كانت تهتم بجني المال
‫أكثر من اهتمامها بمرضاها؟

738
00:46:27,823 --> 00:46:28,948
‫نعم.

739
00:46:29,032 --> 00:46:34,115
‫أظن أن الجميع كانوا أكثر اهتمامًا
‫بجني المال وحماية أنفسهم،

740
00:46:34,199 --> 00:46:37,115
‫من اهتمامهم بحماية مرضاهم.

741
00:46:41,656 --> 00:46:43,907
‫شكرًا لقولك الحقيقة أيّها الطبيب "هندرسون".

742
00:46:44,656 --> 00:46:45,990
‫لا مزيد من الأسئلة.

743
00:46:47,157 --> 00:46:48,782
‫أودّ أن أضيف شيئًا.

744
00:46:50,032 --> 00:46:54,074
‫إعادة توجيه؟ هل تودّ إضافة شيء؟

745
00:46:55,982 --> 00:47:00,691
‫يعرف الجميع أول عقائد قسم "أبقراط".

746
00:47:00,773 --> 00:47:03,065
‫أولًا، لا تؤذوا أحدًا.

747
00:47:04,440 --> 00:47:06,649
‫لكن هناك عقائد أخرى.

748
00:47:07,148 --> 00:47:11,649
‫"سأحترم المكتسبات العلمية
‫التي حصّلها الأطباء بعملهم الجاد

749
00:47:11,732 --> 00:47:14,524
‫والذين مشيت على خطاهم."

750
00:47:14,607 --> 00:47:15,649
‫لم يحترمها.

751
00:47:16,232 --> 00:47:20,898
‫"سأطبّق كل الإجراءات اللازمة
‫من أجل منفعة المريض،

752
00:47:20,982 --> 00:47:24,482
‫متفاديًا الوقوع في مصيدة فرط المعالجة

753
00:47:24,565 --> 00:47:26,691
‫أو عدم إمكانيتها."

754
00:47:26,773 --> 00:47:28,565
‫لم يفعل ذلك.

755
00:47:28,649 --> 00:47:33,773
‫"لن أخجل من عدم معرفتي
‫أو أتوانى عن طلب مساعدة زملائي

756
00:47:33,856 --> 00:47:38,357
‫عندما يحتاج المريض إلى خبرة طبيب آخر
‫من أجل أن يتعافى."

757
00:47:39,856 --> 00:47:40,982
‫لم يفعل ذلك.

758
00:47:42,732 --> 00:47:47,649
‫لو أنني أجريت أيًا من الـ٣٣ عملية جراحية

759
00:47:47,732 --> 00:47:49,649
‫بالطريقة التي أجراها،

760
00:47:49,732 --> 00:47:55,023
‫لما كنت سمحت لنفسي
‫بدخول غرفة العمليات مجددًا.

761
00:47:56,107 --> 00:47:57,649
‫أيّ عملية منها.

762
00:48:00,399 --> 00:48:02,023
‫ما كنت لأدخلها مجددًا أبدًا.

763
00:48:17,001 --> 00:48:21,482
‫أحضرت جهة الادعاء أكبر عدد ممكن
‫من المرضى ليمثلوا أمامكم.

764
00:48:21,507 --> 00:48:26,548
‫لكن جهة الادعاء اختارت حالة "مادلين بير"
‫كأساس للدعوى القضائية التي قدّمتها.

765
00:48:26,632 --> 00:48:28,257
‫لذا، لنركز عليها.

766
00:48:28,340 --> 00:48:30,006
‫وفقًا لجهة الادعاء،

767
00:48:30,090 --> 00:48:34,423
‫لم يجر الطبيب "دنتش" عملية جراحية
‫لـ"مادلين بير" بقصد معالجتها.

768
00:48:34,507 --> 00:48:36,507
‫بل أراد أن يؤذيها.

769
00:48:36,590 --> 00:48:39,006
‫لكن هذا ليس ما تظهره الأدلة.

770
00:48:39,090 --> 00:48:44,674
‫تُظهر الأدلة أنه كان
‫جرّاحًا دون المستوى المطلوب.

771
00:48:45,423 --> 00:48:48,048
‫هل نحاول إلقاء اللوم على المشافي؟

772
00:48:48,131 --> 00:48:50,257
‫لا، هل نحاول إلقاء اللوم
‫على الطبيب "سكادن"؟

773
00:48:50,340 --> 00:48:53,006
‫لا، لكن جهة الادعاء سألت مرارًا وتكرارًا،

774
00:48:53,090 --> 00:48:57,173
‫"ماذا كان لجرّاح متمرن أن يفعل؟"

775
00:48:57,257 --> 00:48:59,173
‫أعني، ماذا قال لكم الطبيب "هندرسون"؟

776
00:48:59,257 --> 00:49:01,632
‫اتصل بـ"سكادن" عبر الهاتف وقال له:

777
00:49:01,715 --> 00:49:05,048
‫"لدينا رجل هنا يقول إنه تخرّج

778
00:49:05,131 --> 00:49:07,839
‫من كلّية الطب التي تعمل فيها
‫ودخل الزمالة تحت إشرافك.

779
00:49:07,923 --> 00:49:10,423
‫وأريدك أن تكفّ عن التوصية به."

780
00:49:10,507 --> 00:49:12,590
‫وأجابه "سكادن" بقوله: "نعم،

781
00:49:13,215 --> 00:49:17,048
‫تدرب فعلًا في الزمالة التي أشرف عليها،
‫ولا أعرف ماذا يجب أن أفعل."

782
00:49:18,090 --> 00:49:23,548
‫لأن "سكادن" اكتشف الأمر،
‫قال لنفسه: "قد أخفقت، سمحت له أن يخرج."

783
00:49:23,632 --> 00:49:25,382
‫قال لكم "جيري سامرز"،

784
00:49:25,465 --> 00:49:30,257
‫إنه كان يسمح له بالخروج
‫من العمليات الجراحية ليجري أبحاثًا.

785
00:49:30,340 --> 00:49:33,839
‫لا يمكنكم معاقبة الطبيب "سكادن".

786
00:49:34,423 --> 00:49:37,965
‫لا يمكنكم معاقبة "بيلور"،
‫ولا مركز "دالاس" الطبي.

787
00:49:38,048 --> 00:49:41,382
‫لكن من حقّكم أن تعرفوا ما لم يفعلوه.

788
00:49:41,465 --> 00:49:46,340
‫لم يبلّغوا عنه، لم يتحدّوه.

789
00:49:46,423 --> 00:49:50,340
‫لم يخبروه أنه كان
‫جرّاحًا دون المستوى المطلوب

790
00:49:50,423 --> 00:49:52,881
‫وعليه أن يبحث عن عمل آخر.

791
00:49:53,465 --> 00:49:57,923
‫إن كنت معلّمًا وكانت نتائج طلابك سيئة،
‫سيقول لك المدير:

792
00:49:58,006 --> 00:50:00,340
‫"أنت معلّم دون المستوى المطلوب."

793
00:50:00,423 --> 00:50:04,507
‫إن كنت ميكانيكيًا والسيارات
‫التي تعمل عليها تتعطل باستمرار،

794
00:50:04,590 --> 00:50:07,298
‫يُقال لك: "أنت ميكانيكي
‫دون المستوى المطلوب."

795
00:50:07,382 --> 00:50:10,715
‫إن كنت طيارًا ولا يمكنك الهبوط بطائرتك،

796
00:50:11,674 --> 00:50:14,048
‫يُقال لك: "لا يمكنك فعل هذا بعد الآن."

797
00:50:15,298 --> 00:50:17,839
‫حسنًا، مركز "بيلور" يقوم بالعكس.

798
00:50:17,923 --> 00:50:21,048
‫سمحوا له بالاستقالة.

799
00:50:21,131 --> 00:50:24,048
‫ثم أرسلوا توصية إلى مركز "دالاس" الطبي،

800
00:50:24,131 --> 00:50:29,507
‫الذي وظّفه وشهد فشله
‫في ثلاث عمليات جراحية خلال فترة قصيرة.

801
00:50:29,590 --> 00:50:32,507
‫وما الذي فعلوه؟ لا شيء.

802
00:50:34,590 --> 00:50:38,674
‫لم يبلّغوا عنه
‫للبنك الوطني لمعلومات الأطباء

803
00:50:38,756 --> 00:50:40,340
‫أو مجلس "تكساس" الطبي.

804
00:50:40,423 --> 00:50:47,173
‫سمحوا لهذا الجرّاح عديم الخبرة
‫والذي هو دون المستوى أن يمضي قدمًا.

805
00:50:49,632 --> 00:50:52,881
‫كان هناك خلل في النظام منذ البداية.

806
00:50:54,457 --> 00:50:57,165
‫أنا لا أحسدكم على وظيفتكم.

807
00:50:57,248 --> 00:51:01,290
‫لدى كلا الجانبين فكرتهما الخاصة عما حدث.

808
00:51:01,373 --> 00:51:04,623
‫لكنكم الوحيدون الذين تحكمون على الحقائق.

809
00:51:05,206 --> 00:51:07,915
‫أصدروا حكمكم بناءً على القانون،

810
00:51:07,998 --> 00:51:12,415
‫ليس بناءً على المشاعر أو التعاطف
‫أو بقصد إيصال رسالة.

811
00:51:12,498 --> 00:51:15,039
‫الأمر هو حول إن كانت
‫جهة الادعاء قد أثبتت أم لم تثبت

812
00:51:15,123 --> 00:51:17,874
‫أن جريمة قد ارتُكبت.

813
00:51:18,373 --> 00:51:21,331
‫ما حدث كان خطأ.

814
00:51:22,498 --> 00:51:25,415
‫كان خطأ بشريًا.

815
00:51:25,915 --> 00:51:29,248
‫أو خطأ منهجيًا.

816
00:51:31,748 --> 00:51:33,748
‫لكنها لم تكن جريمة.

817
00:51:35,874 --> 00:51:39,123
‫في ٢٥ يوليو عام ٢٠١٢،

818
00:51:39,206 --> 00:51:42,623
‫دخل "كريستوفر دنتش"
‫إلى غرفة العمليات مع "مادلين بير"،

819
00:51:42,707 --> 00:51:44,290
‫امرأة مسنة.

820
00:51:44,373 --> 00:51:46,081
‫تسبب لها بالشلل.

821
00:51:46,874 --> 00:51:50,707
‫أدخل براغي عنيق العمود الفقري
‫ثم أعاد إدخالها.

822
00:51:50,790 --> 00:51:55,331
‫تمزّقت الأعصاب وتسرّب السائل الشوكي
‫من الحويصلة الغمدية.

823
00:51:55,415 --> 00:51:59,290
‫اختُرقت العضلات، حدثت هذه الأشياء.

824
00:52:00,290 --> 00:52:02,707
‫لكن هل فعل ذلك عمدًا؟

825
00:52:03,623 --> 00:52:05,748
‫كيف نعرف ما كان ينوي فعله؟

826
00:52:06,790 --> 00:52:11,707
‫نرى ما يفعله قبل وخلال وبعد العملية.

827
00:52:12,457 --> 00:52:15,623
‫كذب وقال: "هذا ألم طبيعي.

828
00:52:16,123 --> 00:52:17,707
‫هذا شيء جديد.

829
00:52:18,415 --> 00:52:22,707
‫لست أنا من فعل هذا بك.
‫إنه مجرد تورّم يا (جيري).

830
00:52:22,790 --> 00:52:25,248
‫سارت الجراحة على ما يُرام يا (مادلين).

831
00:52:25,331 --> 00:52:32,081
‫موت زوجتيكما يا (إيرل) و(هارولد)
‫هو خطأ فريق الجراحة."

832
00:52:34,874 --> 00:52:36,248
‫انظروا إليهم.

833
00:52:37,373 --> 00:52:41,874
‫انظروا إلى وجوه الناس الذين دُمرت حياتهم.

834
00:52:42,457 --> 00:52:47,039
‫لم نحضرهم لتصدروا حكمًا عليه
‫مبينًا على تعاطفكم معهم.

835
00:52:47,582 --> 00:52:53,123
‫بل أحضرناهم لتعرفوا
‫كل ما كان يعرفه المدّعى عليه.

836
00:52:53,915 --> 00:52:56,248
‫كم مريضًا يجب أن يعاني

837
00:52:56,331 --> 00:53:00,540
‫قبل أن تدرك أن ما تفعله هو إيذاء للناس؟

838
00:53:01,790 --> 00:53:08,540
‫مريض واحد…أم اثنان…أم ثلاثة…

839
00:53:09,039 --> 00:53:12,707
‫تتسبب بالشلل الرباعي لأعز أصدقائك؟

840
00:53:12,790 --> 00:53:16,832
‫قتل المريض الرابع والخامس.

841
00:53:17,665 --> 00:53:19,998
‫هل عليّ ذكر الـ٣٣ مريضًا جميعهم؟

842
00:53:20,081 --> 00:53:22,665
‫أريد أن أسميها مآسي،

843
00:53:23,206 --> 00:53:26,832
‫لكن هذا يعني أن أحدًا لم يتوقع حدوثها.

844
00:53:27,832 --> 00:53:29,832
‫كانت هذه اعتداءات.

845
00:53:31,206 --> 00:53:34,290
‫نحن نتحدّث عن "مادلين بير".

846
00:53:34,790 --> 00:53:38,415
‫أعرف أنه ليس لديكم شكّ
‫في أنه عندما دخل "كريستوفر دنتش"

847
00:53:38,498 --> 00:53:40,165
‫لإجراء جراحة لـ"مادلين بير"

848
00:53:40,248 --> 00:53:44,039
‫كان واثقًا إلى حد ما من أنه سيؤذيها.

849
00:53:45,165 --> 00:53:47,331
‫هذا هو مستوى المعرفة.

850
00:53:47,515 --> 00:53:53,056
‫لا أقصد أنه كان يدرك ١٠٠ بالمئة،
‫لكنه كان واثقًا إلى حد ما.

851
00:53:54,107 --> 00:53:58,315
‫الدفاع يعزو هذا إلى تدريبه.

852
00:53:58,398 --> 00:54:03,190
‫تدرّب لـ١٧ عامًا
‫قبل أن يجري العملية للسيدة "بير".

853
00:54:03,490 --> 00:54:05,698
‫تدرّب في جامعة "تينيسي".

854
00:54:05,782 --> 00:54:07,740
‫تدرّب في "سيمز ميرفي".

855
00:54:07,823 --> 00:54:12,782
‫مؤسسات فيها أطباء لن يعرّضوا سمعتهم للخطر

856
00:54:12,865 --> 00:54:16,365
‫بالتوصية بجرّاح لم يتلقّ تدريبًا مناسبًا.

857
00:54:19,823 --> 00:54:21,823
‫لا تلقوا باللوم على تدريبه.

858
00:54:22,907 --> 00:54:28,239
‫بل ألقوا باللوم عليه،
‫لا تلقوا باللوم على النظام، بل عليه هو.

859
00:54:28,323 --> 00:54:31,907
‫دخل إلى كل تلك العمليات.

860
00:54:32,615 --> 00:54:36,907
‫وضع المبضع في أجساد أولئك المرضى.

861
00:54:36,990 --> 00:54:39,698
‫لم يتوقف عن ذلك.

862
00:54:40,865 --> 00:54:42,740
‫كل هؤلاء الناس.

863
00:54:44,115 --> 00:54:50,156
‫إن كنتم بشر يقدّرون الحياة
‫ويفهمون المعاناة…

864
00:54:51,281 --> 00:54:56,323
‫سمعتم الطبيب "هندرسون"، لو أنه أجرى
‫عملية واحدة فاشلة، فقط واحدة.

865
00:54:56,907 --> 00:55:01,698
‫ما كان ليدخل غرفة العمليات مجددًا أبدًا.

866
00:55:02,573 --> 00:55:04,823
‫إن لم توقفوه،

867
00:55:05,698 --> 00:55:09,156
‫سيغادر "كريستوفر دنتش" هذه المحكمة.

868
00:55:09,948 --> 00:55:15,698
‫سيغادر هذه المدينة والولاية،
‫حتى إنه قد يغادر البلاد.

869
00:55:16,865 --> 00:55:19,740
‫وسيجد زاوية من العالم

870
00:55:19,823 --> 00:55:24,323
‫تسمح له بالاستمرار في إيذاء الناس.

871
00:55:27,032 --> 00:55:30,907
‫أنتم الوحيدون الذين بإمكانهم إيقافه.

872
00:55:39,465 --> 00:55:41,174
‫إنهم لا يفهمون.

873
00:55:42,923 --> 00:55:45,339
‫كل ما أريد فعله هو العودة لبحثي.

874
00:55:46,423 --> 00:55:48,298
‫يجب أن تخبرهم يا أبي.

875
00:55:48,381 --> 00:55:52,965
‫لن أمارس الجراحة مجددًا إن أطلقوا سراحي.

876
00:55:53,048 --> 00:55:54,465
‫ما زال بإمكاني أن أحسن التصرف.

877
00:55:54,548 --> 00:55:56,256
‫- ما زال بإمكاني مساعدة الناس…
‫- بنيّ، توقّف.

878
00:55:56,339 --> 00:55:59,631
‫اتفقنا؟ حان الوقت لتتوقف.

879
00:56:07,423 --> 00:56:11,048
‫كانت لدينا أرضيات خشبية في صغرك.

880
00:56:13,090 --> 00:56:17,381
‫أنت كنت نشيطًا دائمًا، مفعمًا بالطاقة.

881
00:56:18,590 --> 00:56:20,174
‫كنت قويًا جدًا.

882
00:56:20,882 --> 00:56:24,882
‫كنت تدفع الأثاث على هذه الأرضيات.

883
00:56:26,256 --> 00:56:29,298
‫لم تلعب بالألعاب قط،
‫كنت تلعب بالأثاث دائمًا.

884
00:56:30,840 --> 00:56:35,256
‫كم مرة طلبت منك أن تكفّ عن اللعب بالأثاث.

885
00:56:36,798 --> 00:56:38,882
‫لكنك رفضت التوقف.

886
00:56:40,631 --> 00:56:42,465
‫كنت ترفض التوقف.

887
00:56:46,090 --> 00:56:50,757
‫قد يكون السجن أفضل شيء لك يا بنيّ.

888
00:56:57,840 --> 00:56:59,882
‫لم تكن مملًا إلى الدرجة التي حسبتها.

889
00:57:03,298 --> 00:57:04,840
‫أنت لطيف جدًا يا "راندي".

890
00:57:05,339 --> 00:57:09,132
‫ربما أفسدت القضية بأكملها،
‫لكن أحسنت صنعًا.

891
00:57:13,174 --> 00:57:16,673
‫كان بوسعنا أن نفعل أكثر من ذلك،
‫بل كان يجب أن نفعل أكثر من ذلك.

892
00:57:17,840 --> 00:57:20,048
‫سيتكرر الأمر.

893
00:57:20,923 --> 00:57:25,132
‫- أفترض أنه كان بوسعنا أن نتصرف.
‫- أفترض أنه علينا أن نتصرف.

894
00:57:26,506 --> 00:57:28,007
‫عادت هيئة المحلفين.

895
00:57:28,882 --> 00:57:31,298
‫حسنًا، هل لدينا متسع من الوقت
‫لنلعب كرة السلة؟

896
00:57:31,381 --> 00:57:35,132
‫- أتمنى ذلك.
‫- هل سنفوز؟

897
00:57:42,423 --> 00:57:44,423
‫لا أعرف.

898
00:57:50,882 --> 00:57:52,631
‫أنا آسف.

899
00:57:54,798 --> 00:57:56,007
‫أنت قمت بعمل رائع.

900
00:58:19,690 --> 00:58:22,107
‫"في ٢٠ فبراير عام ٢٠١٧،
‫ثبتت إدانة (كريستوفر دنتش)"

901
00:58:22,190 --> 00:58:25,398
‫"بالتسبب بالضرر لامرأة مسنة
‫وحُكم عليه بالسجن المؤبد"

902
00:58:25,481 --> 00:58:27,148
‫"إنه مؤهل لإطلاق السراح المشروط
‫يوم ٢٠ يوليو عام ٢٠٤٥"

903
00:58:27,232 --> 00:58:28,274
‫"سيكون عمره ٧٤ عامًا حينها"

904
00:58:28,356 --> 00:58:31,773
‫{\an8}"(ميشيل شوغارت) هي رئيسة المحاكمة
‫لمكتب المدّعي العام لمقاطعة (دالاس)"

905
00:58:31,857 --> 00:58:33,481
‫{\an8}"إنها تنصح اختصاصيي الطب"

906
00:58:33,565 --> 00:58:34,940
‫{\an8}"عن كيفية تحسين إجراءات الحماية"

907
00:58:35,023 --> 00:58:38,190
‫{\an8}"التي من شأنها أن تحمي المرضى
‫من الأضرار التي عانى منها ضحايا (دنتش)"

908
00:58:39,315 --> 00:58:42,439
‫{\an8}"ما زال الطبيب (كيربي) يمارس جراحة الأوعية
‫والجراحة العامة في (دالاس) بـ(تكساس)"

909
00:58:42,523 --> 00:58:46,898
‫{\an8}"وبقي مناصرًا قويًا وسندًا لرعاية المرضى"

910
00:58:49,592 --> 00:58:54,175
‫{\an8}"ما زال يتدرب على الصعود
‫إلى قمة جبل (إفرست)"

911
00:58:56,301 --> 00:58:59,758
‫{\an8}"لا يزال الطبيب (هندرسون) يمارس
‫الجراحة العصبية في (دالاس) بـ(تكساس)"

912
00:58:59,842 --> 00:59:02,301
‫{\an8}"إنه عضو في مجموعة استشارية لسلامة المرضى"

913
00:59:02,383 --> 00:59:05,675
‫{\an8}"مؤلفة من أطباء ومحامين
‫في مجال الرعاية الصحية"

914
00:59:05,758 --> 00:59:08,842
‫{\an8}"وتركّز على تحسين سلامة المرضى
‫في محيط المشفى"

915
00:59:08,925 --> 00:59:11,842
‫{\an8}"أُنشئ البنك الوطني لمعلومات الأطباء
‫لحماية المرضى"

916
00:59:11,925 --> 00:59:13,717
‫{\an8}"من خلال تسجيل تعويضات سوء الممارسة"

917
00:59:13,800 --> 00:59:16,592
‫{\an8}"والتقارير عن الأفعال المسيئة
‫المتعلقة بمقدمي الرعاية الصحية"

918
00:59:16,675 --> 00:59:20,050
‫{\an8}"هذه المعلومات متوفرة فقط
‫للمجالس الطبية المُرخصة من قبل الولاية"

919
00:59:20,134 --> 00:59:23,383
‫{\an8}"والمشافي وهيئات الرعاية الصحية الأخرى"

920
00:59:23,466 --> 00:59:26,717
‫{\an8}"تبعًا لأبحاث (بابليك سيتيزين)،
‫في نهاية عام ٢٠١٩"

921
00:59:26,800 --> 00:59:30,800
‫{\an8}"كان هناك حوالي ٨٦٠٠ طبيب
‫دفعوا تعويضات سوء ممارسة ٥ مرات أو أكثر"

922
00:59:30,884 --> 00:59:37,675
‫{\an8}"ثلاثة أرباعهم لم يُعاقبوا بأيّ طريقة"

923
00:59:37,758 --> 00:59:40,301
‫{\an8}"تعرّض واحد من كل عشرة مرضى للضرر
‫وهم تحت الرعاية الطبية"

924
00:59:40,383 --> 00:59:42,675
‫{\an8}"نصف هذه الحوادث يمكن تفاديها"

925
00:59:42,758 --> 00:59:45,884
‫{\an8}"بعد السرطان وأمراض القلب"

926
00:59:45,967 --> 00:59:49,633
‫"الأخطاء الطبية هي سبب رئيسي للوفاة
‫في (الولايات المتحدة)"

927
00:59:49,717 --> 00:59:52,884
‫"تتراوح التقديرات بين عشرات الآلاف
‫إلى ٤٤٠ ألف وفاة سنويًا"

928
00:59:52,967 --> 00:59:55,633
‫"في عام ٢٠١٤،
‫وزارة ولاية (تكساس) للخدمات الصحية"

929
00:59:55,717 --> 00:59:58,633
‫"سعت لتغريم مركز (بيلور) الطبي المحلي
‫في (بلاينو) بمبلغ ١٠٠ ألف دولار"

930
00:59:58,717 --> 01:00:00,884
‫"لعدم التبليغ عن مراجعة الأقران"

931
01:00:00,967 --> 01:00:02,884
‫"لعمليات (دنتش) الجراحية
‫إلى مجلس (تكساس) الطبي"

932
01:00:02,967 --> 01:00:07,301
‫{\an8}"بعد عام، ألغت الوزارة
‫الغرامة المُقترحة من دون تفسير"

933
01:00:07,383 --> 01:00:09,884
‫{\an8}"قالوا إنه أمر سرّي"

934
01:00:13,425 --> 01:00:15,842
‫"يقول مسؤولو مركز (بيلور) الطبي
‫إنهم اتبعوا القانون"

935
01:00:15,925 --> 01:00:18,009
‫"بخصوص توظيف (كريستوفر دنتش)"

936
01:00:18,092 --> 01:00:21,217
‫"وقد عزز ذلك قوّة فحص وتقييم الأطباء لديهم"

937
01:00:21,301 --> 01:00:23,800
‫"وعزز تقاريرهم الخارجية
‫وتواصلهم مع المشافي الأخرى"

938
01:00:28,346 --> 01:00:31,804
‫{\an8}"لم يكن ذلك كافيًا وكان متأخرًا جدًا"

939
01:00:31,887 --> 01:00:37,346
‫{\an8}"بالنسبة للمرضى الذين شُوّهوا وقُتلوا
‫على يد (كريستوفر دنتش)"

940
01:00:37,429 --> 01:00:42,720
‫{\an8}بينما كان يعمل في منشآتهم
‫وفي أماكن أخرى في (دالاس)"

941
01:00:46,304 --> 01:00:49,720
‫"سجين"

942
01:01:03,720 --> 01:01:08,637
‫{\an8}"ما حدث هنا سيحدث مجددًا"

943
01:01:35,641 --> 01:01:39,641
‫"تكريمًا لذكرى (جيري سامرز)،
‫وُلد عام ١٩٧٠ وتُوفّي عام ٢٠٢١"

