﻿1
00:00:06,100 --> 00:00:07,100
‫"بينما يستند هذا البرنامج
‫على أحداث حقيقية،

2
00:00:07,183 --> 00:00:08,642
‫فإن بعض الأجزاء هي تخيّلية
‫لأغراض درامية فقط،

3
00:00:08,726 --> 00:00:10,225
‫ولا يُقصد بها الإشارة
‫إلى أيّ شخصيات أو هيئات حقيقية."

4
00:00:21,086 --> 00:00:24,294
‫"ديسمبر ٢٠١٢، مركز (ليغاسي) الطبي"

5
00:00:34,252 --> 00:00:36,127
‫"(ليغاسي) للجراحة، مركز (فريسكو)"

6
00:00:55,377 --> 00:00:58,377
‫"النبض، الحرارة"

7
00:01:01,377 --> 00:01:05,003
‫"(إيلين جونسون)، العناية المركزة،
‫الطبيب (كريستوفر دنتش)"

8
00:01:08,702 --> 00:01:13,119
‫عطلة سعيدة أيتها السيّدة "جونسون"،
‫أم هل تفضّلين عيد ميلاد مجيد؟

9
00:01:14,202 --> 00:01:16,786
‫يجب أن أحرص على أنك تأخذين
‫الجرعة المناسبة من المحلول.

10
00:01:19,327 --> 00:01:21,243
‫أنا الطبيب "راندال كيربي".

11
00:01:21,327 --> 00:01:25,952
‫أتيت لأن طبيبك الودود والحنون
‫لم يتمكن من المجيء.

12
00:01:29,911 --> 00:01:31,786
‫أخبرني زوجك "توم" أنك امرأة مناضلة،

13
00:01:31,869 --> 00:01:35,744
‫لذا إن كنت لا تمانعين، فسأتابع كلامي.

14
00:01:37,036 --> 00:01:38,202
‫نعم.

15
00:01:41,160 --> 00:01:44,577
‫أتيت إلى هنا ليجري لك الطبيب "دنتش"
‫عملية جراحية في العنق

16
00:01:44,661 --> 00:01:47,744
‫منذ بضعة أيام، ليزيل لك غضروفًا،
‫هل تتذكرين ذلك؟

17
00:01:49,494 --> 00:01:50,994
‫هل تتذكرين حين عدت إلى المنزل،

18
00:01:51,078 --> 00:01:53,160
‫وأخبرت زوجك أنك تعجزين عن ابتلاع الطعام

19
00:01:53,243 --> 00:01:54,202
‫ثم أُصبت بالحمّى؟

20
00:01:56,744 --> 00:02:02,285
‫في الواقع، أنت اتصلت بالطبيب "دنتش"
‫وقد أخبرك أن كل شيء طبيعي،

21
00:02:02,369 --> 00:02:04,369
‫وأن الزكام هو السبب في ارتفاع درجة حرارتك.

22
00:02:05,327 --> 00:02:07,827
‫ثم توقّف عن تلقّي اتصالاتك.

23
00:02:11,078 --> 00:02:13,494
‫لم يكن الزكام هو سبب الحمّى.

24
00:02:13,577 --> 00:02:17,036
‫بل كانت ناتجة عن التهاب يقترب من قلبك.

25
00:02:17,911 --> 00:02:20,243
‫بدأنا تزويدك بمضادات حيوية
‫عبر القسطار المركزي المدخل طرفيًا

26
00:02:20,327 --> 00:02:22,994
‫إلى الوريد الأجوف العلوي
‫منذ وصولك إلى هنا.

27
00:02:23,869 --> 00:02:26,494
‫أنت تجاوزت أصعب مرحلة،
‫لكن علينا الآن أن نتعامل مع المشاكل الأخرى

28
00:02:26,577 --> 00:02:28,452
‫التي سبّبتها عملية الطبيب "دنتش".

29
00:02:29,078 --> 00:02:32,285
‫هذا الأنبوب غريب الشكل الذي يخرج من أنفك

30
00:02:32,369 --> 00:02:36,160
‫غرضه تصريف حمض المعدة الذي يتسرب
‫من جرح أحدثه الطبيب "دنتش" في المريء.

31
00:02:37,577 --> 00:02:39,327
‫هذا السبب في أنك كنت تعجزين عن البلع.

32
00:02:40,494 --> 00:02:43,827
‫بالنسبة للعملية الجراحية التي كان
‫من المفترض أن يجريها الطبيب "دنتش"،

33
00:02:44,410 --> 00:02:46,786
‫فقد فشل في إزالة الغضروف.

34
00:02:46,869 --> 00:02:49,036
‫وتركه عالقًا في عمودك الفقري.

35
00:02:50,494 --> 00:02:52,827
‫الجهاز الذي كان من المفترض به أن يضعه،

36
00:02:54,410 --> 00:02:59,202
‫كان مبعثرًا في الداخل مثل كيس من البراغي
‫التي بقيت بعد تركيب رفّ كتب من "إيكيا".

37
00:03:07,827 --> 00:03:11,535
‫قطع عصبًا من أعصاب حبالك الصوتية.

38
00:03:15,119 --> 00:03:16,827
‫لا يمكننا معالجة ذلك.

39
00:03:22,844 --> 00:03:24,635
‫ما كان يجب أن يحدث هذا.

40
00:03:35,427 --> 00:03:40,052
‫أعتذر لك ولعائلتك.

41
00:03:44,178 --> 00:03:47,719
‫أعدك بأنني سأحرص
‫على ألّا يحدث هذا لأي شخص آخر.

42
00:03:50,969 --> 00:03:53,927
‫أراد مني "توم" أن أناقش مسألة عائلية معك.

43
00:03:55,343 --> 00:03:57,178
‫أولادك أتوا إلى البلدة لقضاء العطلة،

44
00:03:57,260 --> 00:03:58,886
‫وأنت لا تريدينهم أن يزوروك.

45
00:03:58,969 --> 00:04:01,802
‫يأمل أنك قد تغيّرين رأيك بهذا الشأن.

46
00:04:08,427 --> 00:04:09,886
‫"ليس وأنا بهذه الحالة"

47
00:04:15,343 --> 00:04:17,385
‫سأبعدهم إن أعطيتني العصا.

48
00:04:21,510 --> 00:04:23,136
‫أنا في غاية الأسف.

49
00:04:34,412 --> 00:04:38,287
‫"دكتور (ديث)"

50
00:04:38,913 --> 00:04:41,205
‫مرحبًا، شكرًا لمجيئك.

51
00:04:41,287 --> 00:04:44,704
‫من الجيد أن نتحد
‫للوقوف في وجه أولئك الأوغاد.

52
00:04:47,113 --> 00:04:52,363
‫- أيّها الطبيب "كيربي".
‫- الطبيب "لوكيت"، إنه الرئيس التنفيذي هنا.

53
00:04:52,446 --> 00:04:56,487
‫هذا الطبيب "روبرت هندرسون"،
‫إنه شريكي في مكافحة الجريمة.

54
00:04:58,446 --> 00:05:00,446
‫هلّا تتبعانني من فضلكما؟

55
00:05:09,988 --> 00:05:12,446
‫"دنتش" لن يجري عمليات هنا مجددًا.

56
00:05:13,113 --> 00:05:14,737
‫أظن أن عملنا قد انتهى إذًا.

57
00:05:14,821 --> 00:05:16,446
‫لم يحدث أيّ ضرر.

58
00:05:16,529 --> 00:05:18,196
‫كيف حدث أن وظّفتموه؟

59
00:05:19,612 --> 00:05:24,529
‫احتجنا إلى جرّاح أعصاب ضمن طاقمنا
‫وأجرينا كل التحقيقات اللازمة.

60
00:05:24,612 --> 00:05:27,238
‫فاتكم تفصيل صغير جدًا يتعلق بجثتين

61
00:05:27,321 --> 00:05:29,446
‫في مركزي "دالاس" و"بيلور بلاينو"،
‫لكن العدد لا يهم.

62
00:05:29,529 --> 00:05:31,279
‫سألنا مجلس "تكساس" الطبي عنه.

63
00:05:31,363 --> 00:05:36,071
‫تحققنا من البنك الوطني لمعلومات الأطباء
‫إن كان قد تم توقيفه عن العمل.

64
00:05:36,154 --> 00:05:37,904
‫لكنه لم يُوقف عن العمل، لم نجد أيّ شكوى.

65
00:05:38,570 --> 00:05:41,946
‫إذًا، لم يبلّغ مركز "بيلور بلاينو" الطبي
‫ولا مركز "دالاس" الطبي عنه؟

66
00:05:43,196 --> 00:05:45,113
‫اسمع، ما كنا لنوظّفه لو كنا نعرف.

67
00:05:45,196 --> 00:05:46,570
‫بكل وضوح.

68
00:05:47,446 --> 00:05:49,988
‫حتى إنه أتى بتوصية من مركز "بيلور" الطبي.

69
00:05:54,071 --> 00:05:56,570
‫"جميع التحقيقات حول ما يدعو للشك

70
00:05:56,654 --> 00:05:59,363
‫بخصوص درجة دكتور التي حصل عليها
‫(كريستوفر دي دنتش) قد أُغلقت.

71
00:06:00,196 --> 00:06:03,570
‫حتى هذا التاريخ،
‫لم يكن هناك إجراء مباشر أو قيود إدارية

72
00:06:03,654 --> 00:06:05,612
‫أو إيقاف عن العمل
‫لطاقم الطبيب (دنتش) الطبي،

73
00:06:05,696 --> 00:06:07,529
‫أو عضويته أو امتيازاته الطبية

74
00:06:07,612 --> 00:06:12,113
‫خلال ممارسته للطب
‫في مركز (بيلور) الطبي في (بلاينو)."

75
00:06:13,029 --> 00:06:15,821
‫قل لي أيّها الطبيب "هندرسون"،

76
00:06:16,946 --> 00:06:21,113
‫ماذا كنت لتفعل لو كنت مكاني؟

77
00:06:26,529 --> 00:06:29,113
‫قد حذّراهم، تلك الممرضة
‫التي تُدعى "بريستون"،

78
00:06:29,196 --> 00:06:31,154
‫- هي وشخص آخر.
‫- من؟

79
00:06:31,238 --> 00:06:33,071
‫لا أعلم، تقني جراحي، هذا لا يهم.

80
00:06:33,154 --> 00:06:34,862
‫قد حذّرا الإدارة بشأن "دنتش".

81
00:06:34,946 --> 00:06:37,654
‫بحثا عنه على الإنترنت،
‫ووجدا الكثير من الكلام عنه.

82
00:06:37,737 --> 00:06:40,071
‫لا أقصد كلامًا جيدًا، أقصد أنه جرّاح سيئ.

83
00:06:40,154 --> 00:06:41,529
‫- فهمت.
‫- إليك المفاجأة.

84
00:06:41,612 --> 00:06:44,279
‫عندما ذهبا ليعرضا لهم ما وجداه
‫على الإنترنت، اختفى كل شيء.

85
00:06:44,363 --> 00:06:46,862
‫كل المعلومات السلبية عنه كانت قد حُذفت.

86
00:06:46,946 --> 00:06:48,446
‫كيف بإمكان أحد أن يفعل هذا؟

87
00:06:48,529 --> 00:06:50,654
‫لا أعرف، القرصنة ليست ضمن مجال تخصصي.

88
00:06:50,737 --> 00:06:53,737
‫المهم هو أنهما حذّراهم لكنهم لم يكترثوا!

89
00:06:53,821 --> 00:06:56,696
‫"التحقيقات اللازمة"…نحن نواجه
‫قلعة من الهراء.

90
00:06:56,779 --> 00:06:58,487
‫إنها التوصية الأكثر تكتمًا…

91
00:06:58,570 --> 00:07:01,612
‫في الواقع، ربما عليّ
‫أن أمسح مؤخرتي بها، بالتأكيد…

92
00:07:01,696 --> 00:07:03,487
‫- كتبها محامون.
‫- كتبها محامون، نعم.

93
00:07:03,570 --> 00:07:04,862
‫هل بات أحدنا يكمل جمل الآخر الآن؟

94
00:07:04,946 --> 00:07:06,321
‫نعم.

95
00:07:08,862 --> 00:07:11,696
‫سأذهب لرؤية "آيمي بيل" في "بيلور".

96
00:07:11,779 --> 00:07:13,946
‫- نعم.
‫- هل ستوصلني؟

97
00:07:14,029 --> 00:07:15,779
‫ركنت الـ"جاغوار" هناك.

98
00:07:20,862 --> 00:07:23,737
‫"مشفى (دالاس) الجامعي العام"

99
00:07:50,841 --> 00:07:52,049
‫إذًا؟

100
00:07:52,610 --> 00:07:55,360
‫سيمنحونني امتيازات
‫تمكّنني من إجراء العمليات.

101
00:07:55,479 --> 00:07:58,104
‫سيمنحونك أم منحوك أصلًا؟

102
00:07:59,563 --> 00:08:03,812
‫سيمنحونني امتيازات حين يرون
‫قائمة المرضى الذين عالجتهم.

103
00:08:06,229 --> 00:08:08,021
‫لا تقولي…إنه…

104
00:08:10,146 --> 00:08:13,021
‫تلك ليست مشكلة يا "ويندي"،
‫لديّ الكثير من المرضى.

105
00:08:13,521 --> 00:08:15,438
‫كل ما عليّ فعله هو إجراء بعض الاتصالات.

106
00:08:15,937 --> 00:08:18,854
‫ذلك المكان يبدو مثل مرحاض متنقل،
‫ليس مثل "بيلور".

107
00:08:18,937 --> 00:08:21,229
‫- تبًا لـ"بيلور".
‫- نعم، تبًا لـ"بيلور".

108
00:08:21,313 --> 00:08:24,062
‫تبًا لمركز "دالاس" الطبي،
‫تبًا لآخر مكان عملت فيه،

109
00:08:24,146 --> 00:08:26,979
‫مركز "ليغاسي" الطبي في "فريسكو"
‫الذي بقيت فيه ما يقارب الأسبوعين.

110
00:08:28,271 --> 00:08:29,396
‫كان عامًا شاقًا.

111
00:08:29,479 --> 00:08:32,021
‫هل يمكنك أن تقلّيني
‫إلى عيادتي وحسب، من فضلك؟

112
00:08:36,396 --> 00:08:39,021
‫- متى ستنتهي المشاكل يا "كريس"؟
‫- يا للهول، "ويندي"!

113
00:08:39,104 --> 00:08:40,605
‫أنا أتعامل مع الأمر، اتفقنا؟

114
00:08:41,438 --> 00:08:44,479
‫- أنت تخلّيت عني، هل تتذكرين ذلك؟
‫- أنا لا أرثي لحالك.

115
00:08:45,188 --> 00:08:48,104
‫لم لا تذهب وتنم مع ممرضتك مجددًا؟
‫ربما ستجعلك تشعر بتحسّن.

116
00:08:49,854 --> 00:08:53,271
‫أنا أقلّك، ليس لأنني أثق بك

117
00:08:53,354 --> 00:08:55,021
‫أو لأنني هنا من أجلك،

118
00:08:56,062 --> 00:08:58,313
‫بل لأنه لا يمكنني السماح لك
‫بأن تفسد الأمور عليه.

119
00:09:14,146 --> 00:09:17,354
‫"معهد (تكساس) لجراحة الأعصاب"

120
00:09:28,854 --> 00:09:30,354
‫هل يمكنني زيارتك في عطلة نهاية الأسبوع؟

121
00:09:30,438 --> 00:09:33,188
‫لم لا تتصل بمرضاك الذين على القائمة؟

122
00:09:33,271 --> 00:09:34,687
‫سنتحدث بعد ذلك.

123
00:09:44,687 --> 00:09:47,021
‫"تحويل مالي بين الولايات، حوالة مالية،
‫ادفعوا فقط ٥٠٠ دولار"

124
00:09:55,229 --> 00:09:56,729
‫إنها من أبي.

125
00:10:27,510 --> 00:10:29,968
‫السيّدة "ديمينغز".
‫"عام ٢٠٠٦، فترة التخصص"

126
00:10:30,112 --> 00:10:32,570
‫ما مدى تحسّن حدبة "شورمان"
‫التي تعانين منها؟

127
00:10:32,590 --> 00:10:34,466
‫هل الوخز الذي تشعرين به في ساقيك مستمر؟

128
00:10:35,049 --> 00:10:37,840
‫لم يعد بإمكاني الوقوف طويلًا لأحمل أحفادي.

129
00:10:37,923 --> 00:10:41,840
‫- هل بدأ ذلك في سن المراهقة؟
‫- لم أشعر بالألم إلا منذ سنتين.

130
00:10:44,748 --> 00:10:49,666
‫المشكلة تكمن
‫في الفقرتين الصدريتين السابعة والثامنة.

131
00:10:49,748 --> 00:10:52,374
‫- تلك البارزة.
‫- هذا صحيح.

132
00:10:52,457 --> 00:10:54,082
‫المشكلة في الحقيقة هي الغضاريف التي بينها.

133
00:10:54,165 --> 00:10:56,831
‫الغضاريف الفقرية
‫أشبه بمخمّدات طبيعية للصدمات.

134
00:10:56,915 --> 00:10:57,915
‫وعندما تكون سليمة،

135
00:10:57,998 --> 00:11:00,123
‫يكون قوامها مثل قوام المطاط.

136
00:11:00,207 --> 00:11:02,290
‫لكنها تصبح قاسية عندما تُصاب بالمرض.

137
00:11:02,374 --> 00:11:06,666
‫وهذان الغضروفان يدفعان الفقرات الصدرية
‫باتجاه الحبل الشوكي تمامًا.

138
00:11:06,748 --> 00:11:09,831
‫كل طبيب أقابله يقول إنه لا يسعه فعل شيء.

139
00:11:09,915 --> 00:11:11,123
‫لم تقابليني بعد.

140
00:11:13,499 --> 00:11:14,707
‫ماذا تقصد؟

141
00:11:15,906 --> 00:11:20,365
‫الحداب الذي كان موجودًا من قبل هو مشكلة،
‫لكن هناك طرق جديدة.

142
00:11:20,448 --> 00:11:23,031
‫- تقصد الجراحة.
‫- إنه تدخّل جراحي بالحد الأدنى.

143
00:11:23,990 --> 00:11:26,156
‫دمج الفقرات الصدرية الأمامية
‫عبر التنظير الصدري.

144
00:11:26,240 --> 00:11:29,407
‫سنُحدث شقًا صغيرًا
‫بحجم قطعة العشرة سنت النقدية تقريبًا.

145
00:11:29,490 --> 00:11:31,282
‫ندخل ونزيل الغضاريف المتضررة

146
00:11:31,365 --> 00:11:33,365
‫ثم ندمج الفقرات الصدرية بواسطة صفيحة.

147
00:11:33,448 --> 00:11:34,781
‫وهذا كل ما في الأمر.

148
00:11:35,740 --> 00:11:38,490
‫- عملية جراحية واحدة؟
‫- عملية تستغرق ساعتين تقريبًا.

149
00:11:39,407 --> 00:11:42,407
‫عندما تستفيقين، لن تشعري بألم أو بوخز،
‫وستصبحين أطول بحوالي ثلاثة سنتيمترات.

150
00:11:42,490 --> 00:11:44,740
‫إنه يقوّم تقوّسات العمود الفقري.

151
00:11:44,823 --> 00:11:46,781
‫الخبر السيئ هو أن عليك الانحناء

152
00:11:46,864 --> 00:11:48,407
‫أكثر قليلًا لتحملي أحفادك.

153
00:11:48,490 --> 00:11:50,115
‫هل لي أن أكلّمك؟

154
00:11:54,073 --> 00:11:57,323
‫أدرك أنك محط إعجاب الجميع هنا،
‫لكنك طبيب مقيم.

155
00:11:57,407 --> 00:11:59,990
‫هؤلاء لم يصبحوا مرضاك بعد.

156
00:12:00,073 --> 00:12:03,198
‫- أنا أعرض عليها خياراتها وحسب.
‫- ما قلته لها هي قصة خيالية.

157
00:12:03,282 --> 00:12:08,365
‫الحداب الذي تعاني منه لا يرشّحها للخضوع
‫للعملية، رفع آمالها أمر غير أخلاقي وقاس.

158
00:12:08,448 --> 00:12:14,906
‫- قضيت الليل بأكمله وأنا أجري أبحاثًا عنه.
‫- شخّصت حالتها من "غوغل"؟

159
00:12:14,990 --> 00:12:18,948
‫ألق نظرة عليها وحسب، إنها حالة
‫من جامعة "نيويورك"، أسوأ من حالتها.

160
00:12:20,699 --> 00:12:23,657
‫يمكنني أن أريك طريقة إجرائها، انظر وحسب.

161
00:12:24,490 --> 00:12:27,240
‫كلّها أمامية، تخفيف الضغط، إيثاق المفصل.

162
00:12:27,323 --> 00:12:32,240
‫هل ترى آخر صفيحة والمبعاد؟ هل ترى الزاوية؟

163
00:12:40,740 --> 00:12:45,156
‫عندما تكون الأعراض الظاهرة هي الألم
‫وانخفاض في القدرة على الحركة

164
00:12:45,240 --> 00:12:47,573
‫وصداع واضطراب في النطق،

165
00:12:47,657 --> 00:12:50,198
‫ما الذي سيتضمّنه تشخيصكم التفريقي؟

166
00:12:50,282 --> 00:12:54,448
‫- تضيّق في فقرات العنق؟
‫- هل هذا سؤال أم جواب؟

167
00:12:54,532 --> 00:12:56,031
‫إنه خطأ على أيّ حال.

168
00:12:56,115 --> 00:13:00,906
‫في النهاية، سيكون عليكم أن تقرروا
‫إن كنتم ضمن فريق زمالة "سيمز ميرفي"

169
00:13:00,990 --> 00:13:02,823
‫أم ضمن المنسحبين من "سيمز ميرفي".

170
00:13:02,906 --> 00:13:04,699
‫أيّها الطبيب "سكادن"؟ المعذرة.

171
00:13:04,781 --> 00:13:05,823
‫"كريستوفر"، نعم.

172
00:13:07,099 --> 00:13:07,974
‫أنا كنت…

173
00:13:08,057 --> 00:13:12,641
‫تتساءل إن كنت قرأت بحثك عن استخراج
‫الخلايا الجذعية للغضاريف وزرعها.

174
00:13:13,474 --> 00:13:15,683
‫- نعم.
‫- هذا يلغي الحاجة إلى إزالة الغضروف.

175
00:13:16,516 --> 00:13:17,974
‫إمكانيات لا حدود لها.

176
00:13:18,974 --> 00:13:22,391
‫أودّ أن أقرأ المزيد ما إن تضيف تفاصيل
‫إلى البحث الذي كتبته.

177
00:13:22,474 --> 00:13:25,932
‫بالطبع، نعم يا سيّدي،
‫شكرًا أيّها الطبيب "سكادن".

178
00:13:26,016 --> 00:13:27,766
‫تشوّه "آرنولد خياري".

179
00:13:29,683 --> 00:13:32,932
‫اضطراب النطق على الأرجح له علاقة
‫بالضغط على المخيخ.

180
00:13:33,474 --> 00:13:35,308
‫هذا هو تشخيصي للمرض.

181
00:13:37,890 --> 00:13:41,016
‫أرغب حقًا في أن أكون
‫ضمن برنامج الزمالة الخاص بك يا سيّدي.

182
00:13:43,599 --> 00:13:46,224
‫إن كان الوقت مناسبًا أو عندما يحين
‫الوقت المناسب يا "كريستوفر".

183
00:14:00,182 --> 00:14:05,516
‫"كيلا"! اسمعي، لديّ أخبار سارة جدًا،
‫قرأ "سكادن" بحثي.

184
00:14:07,308 --> 00:14:09,683
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- لا تقلق بهذا الشأن.

185
00:14:11,516 --> 00:14:12,474
‫مهلًا، هل ستغادرين؟

186
00:14:12,558 --> 00:14:15,057
‫لا تتظاهر بالغباء معي يا "كريستوفر".

187
00:14:15,141 --> 00:14:16,558
‫"أوكسيكودون"؟ "أديرال"؟

188
00:14:16,641 --> 00:14:19,057
‫إنها أشبه بصيدلية في الداخل
‫واسمك مكتوب في كل مكان.

189
00:14:19,141 --> 00:14:20,558
‫- الوصفات؟
‫- نعم.

190
00:14:20,641 --> 00:14:23,016
‫إنها من أجل أصدقائي،
‫جميعهم أصدقائي، ليس بالأمر الجلل.

191
00:14:23,099 --> 00:14:25,308
‫حسنًا، استمتع مع أصدقائك.

192
00:14:25,391 --> 00:14:28,766
‫وبما تبقّى من مسيرتك المهنية
‫أيّها الوغد الغبي.

193
00:14:37,016 --> 00:14:40,849
‫هذا الرجل بطل،
‫احتسى الكحول أكثر منا الليلة الماضية.

194
00:14:40,932 --> 00:14:45,849
‫ثم قام بجولاته
‫وهو ينقذ الناس كالأم "تريزا".

195
00:14:47,224 --> 00:14:48,849
‫ماذا حدث مع "كيلا"؟

196
00:14:49,558 --> 00:14:52,224
‫"كيلا" رائعة، دعها تفكّر الليلة، سوف تهدأ.

197
00:14:52,308 --> 00:14:56,266
‫وإن هجرتك أيّها "الأبله"،
‫سأتحدث إليها وأهتم بكل شيء.

198
00:14:56,349 --> 00:14:57,266
‫كالعادة.

199
00:14:57,349 --> 00:14:58,890
‫كنت لتفقد رأسك الكبير البشع

200
00:14:58,974 --> 00:15:01,807
‫لو أنني لا أثبّته لك جيدًا
‫كل صباح، أليس كذلك؟

201
00:15:03,224 --> 00:15:06,849
‫- أنا صاحب الرأس الكبير البشع؟
‫- نعم.

202
00:15:10,391 --> 00:15:12,057
‫"دنتش" يهاجم،

203
00:15:12,141 --> 00:15:15,224
‫يحاول أن يقلب "سامرز" بحركة "غرانبي"!

204
00:15:15,308 --> 00:15:20,391
‫لكن "سامرز" يسيطر عليه،
‫إنه يسيطر عليه بقوة!

205
00:15:20,474 --> 00:15:22,932
‫- عمّي!
‫- مرحى!

206
00:15:24,224 --> 00:15:25,599
‫تبًا!

207
00:15:29,890 --> 00:15:32,641
‫"سكادن" قال إنه سيفحصك.

208
00:15:32,725 --> 00:15:35,725
‫عليك أن تزورنا وحسب،
‫سنجري بعض صور الأشعة السينية ونعالجك.

209
00:15:46,141 --> 00:15:47,641
‫يجب أن أذهب إلى العمل.

210
00:16:01,466 --> 00:16:03,424
‫هل رأيت طوابع عقار "إل إس دي"؟

211
00:16:10,799 --> 00:16:12,174
‫كم طابعًا أخذت؟

212
00:16:15,799 --> 00:16:18,925
‫لا بد أنني منتش جدًا، الأحرف كلها متخلخلة.

213
00:16:19,007 --> 00:16:21,633
‫- لا، إنها كتابة كريلية.
‫- تقصد الإبداع الهلوسي.

214
00:16:21,716 --> 00:16:25,925
‫خلايا جذعية،
‫هذا من أجل شهادة الدكتوراه، أيّها الطبيب؟

215
00:16:26,007 --> 00:16:29,591
‫"الورم الدبقي
‫هو أكثر الأورام الدماغية انتشارًا."

216
00:16:30,090 --> 00:16:31,466
‫هذا قاس.

217
00:16:32,716 --> 00:16:37,841
‫خلايا الورم الدبقي مهيمنة جدًا
‫لدرجة أنها تأخذ خلايا طبيعية

218
00:16:37,925 --> 00:16:40,549
‫وتحوّلها إلى خلايا سرطانية.

219
00:16:40,633 --> 00:16:41,925
‫إنها مهيمنة بقوة.

220
00:16:42,007 --> 00:16:45,883
‫والجميع يحاولون إيجاد طريقة
‫لإيقاف الورم الدبقي.

221
00:16:45,966 --> 00:16:51,799
‫لكن ماذا لو كان بوسعنا برمجتها
‫لإنتاج خلايا سليمة؟

222
00:16:51,883 --> 00:16:55,633
‫- لا، لن يعود سرطانًا.
‫- صحيح.

223
00:16:56,799 --> 00:17:00,216
‫صحيح تمامًا، يمكن أن يصبح ما تريده.

224
00:17:01,174 --> 00:17:05,716
‫خلية تسيطر على أخرى لتنتج شيئًا جيدًا.

225
00:17:06,341 --> 00:17:08,549
‫حركة "غرانبي" بيولوجية جزيئية.

226
00:17:09,758 --> 00:17:12,549
‫نعم!

227
00:17:12,633 --> 00:17:15,883
‫خلايا جذعية تُحقن مباشرةً
‫في الغضروف المتضرر،

228
00:17:15,966 --> 00:17:18,716
‫لتصنع عمودًا فقريًا سليمًا تمامًا.

229
00:17:18,799 --> 00:17:21,174
‫- بالطبع.
‫- ٥٠ بالمئة من كل عمليات العمود الفقري

230
00:17:21,257 --> 00:17:23,883
‫هي من أجل إصلاح الغضاريف المتضررة،
‫نحن نتحدث عن شركة ناشئة.

231
00:17:23,966 --> 00:17:26,674
‫أنت مثل "دوك إيليس"،
‫لا يمكنهم إصابة الكرات التي ترميها.

232
00:17:26,758 --> 00:17:27,966
‫أنت تبدع!

233
00:17:29,299 --> 00:17:31,216
‫- يمكنك أن تختبر ذلك عليّ.
‫- ماذا؟

234
00:17:31,299 --> 00:17:34,674
‫احقن ذلك الشيء في عنقي،
‫ليعود عنقي جديدًا من دون ألم.

235
00:17:35,633 --> 00:17:37,633
‫الألم مزعج يا أخي.

236
00:17:43,007 --> 00:17:46,424
‫يا للهول، يمكن أن تكون هذه العبارة شعارك.

237
00:18:19,599 --> 00:18:21,891
‫"كلمة المرور مطلوبة، مدير (تي إن آي)"

238
00:18:24,907 --> 00:18:26,490
‫"كلمة المرور أو الاسم المُدخل غير صحيح"

239
00:18:47,101 --> 00:18:48,559
‫تبًا!

240
00:19:53,140 --> 00:19:55,348
‫"جيري سامرز"

241
00:20:53,281 --> 00:20:54,448
‫تبًا!

242
00:21:02,032 --> 00:21:04,406
‫"اسم المريض، (دوايت بوبسون)"

243
00:21:26,531 --> 00:21:29,032
‫"(دوايت بوبسون)، ميثيل فينيدات"

244
00:21:31,406 --> 00:21:33,907
‫"افتح، اضغط للأسفل وأدر، أغلق"

245
00:21:55,448 --> 00:21:58,740
‫"(دبليو تي إل يو تي) ٤ ١٢ ٧٩ (سي إل)"

246
00:22:08,490 --> 00:22:10,032
‫يا للهول!

247
00:22:24,990 --> 00:22:25,865
‫"أدخل"

248
00:22:31,173 --> 00:22:34,464
‫"معهد (تكساس) لجراحة الأعصاب، (إيه شميت)"

249
00:22:37,008 --> 00:22:39,716
‫"مركز (بيلور) الطبي"

250
00:22:41,459 --> 00:22:42,750
‫- "بوب"!
‫- مرحبًا.

251
00:22:42,833 --> 00:22:44,333
‫يا لها من مفاجأة.

252
00:22:44,417 --> 00:22:46,167
‫- مرحبًا يا "آيمي".
‫- مساء الخير يا "راندي".

253
00:22:47,791 --> 00:22:49,916
‫إذًا، كيف يمكنني مساعدتكما؟

254
00:22:51,251 --> 00:22:54,460
‫- "كريستوفر دنتش".
‫- يا للهول.

255
00:22:56,042 --> 00:22:57,916
‫هذا يلخّص كل شيء.

256
00:22:58,000 --> 00:23:00,708
‫أجرى عملية لمريضة في مركز "ليغاسي"
‫في "فريسكو" منذ بضعة أيام.

257
00:23:00,791 --> 00:23:04,916
‫أحدث لها ثقبًا في المريء،
‫وقطع حبلها الصوتي.

258
00:23:06,900 --> 00:23:09,650
‫توقفنا عن العمل مع الطبيب "دنتش"
‫منذ حوالي العام.

259
00:23:10,400 --> 00:23:12,691
‫ماذا يمكنك أن تخبرينا عن هذه التوصية

260
00:23:12,775 --> 00:23:14,192
‫التي كتبتها للطبيب "دنتش"؟

261
00:23:14,275 --> 00:23:17,608
‫- لم أكتب له شيئًا.
‫- ربما دفعت لشركة قانونية لقاء كتابتها.

262
00:23:17,691 --> 00:23:19,775
‫ثم إن هذه ليست توصية، بل خطاب

263
00:23:19,858 --> 00:23:22,150
‫يُظهر أنه لم تكن هناك قيود ضده
‫أو توقيف لامتيازاته.

264
00:23:22,233 --> 00:23:25,192
‫لكنه يقتضي ضمنًا
‫أنه لا يُوجد في سجّله ما يمنعه

265
00:23:25,275 --> 00:23:28,441
‫من العمل في مشاف أخرى،
‫قد تسبب بعاهات للمرضى هنا.

266
00:23:28,524 --> 00:23:32,441
‫تسبب في موت "شيلي برينان"
‫عن طريق ثقب شريانها الفقاري.

267
00:23:32,524 --> 00:23:35,150
‫فعل ذلك أيضًا بمريض آخر
‫في مركز "دالاس" الطبي.

268
00:23:35,233 --> 00:23:38,400
‫ألا يُفترض أن يكون ذلك سببًا
‫في منعه من أن يُوظّف في مشفى آخر؟

269
00:23:41,400 --> 00:23:44,441
‫يجب أن أكون حذرة فيما سأقوله.

270
00:23:45,858 --> 00:23:48,108
‫أنا لا أصدّق ما يجري هنا.

271
00:23:48,192 --> 00:23:50,524
‫وكأن ما أراه هنا هو عملية تستّر.

272
00:23:51,650 --> 00:23:53,150
‫هذا مهين.

273
00:23:53,733 --> 00:23:56,733
‫حسنًا، سأحرص على أن يعرف ضحاياه الآخرين
‫مدى شعورك بالإهانة.

274
00:23:56,816 --> 00:23:59,359
‫ناقشنا حقائق مختلف عليها
‫في بعض عملياته الجراحية هنا.

275
00:23:59,441 --> 00:24:03,067
‫عمليات جراحية؟ نعم، رأيت إحدى
‫عملياته الجراحية المزعومة هنا، شخصيًا.

276
00:24:03,150 --> 00:24:06,192
‫ومع ذلك، بطريقة ما أيّها الطبيب "كيربي"،
‫لم أتلق شكوى منك.

277
00:24:07,025 --> 00:24:09,483
‫خطابنا للطبيب "دنتش"

278
00:24:09,566 --> 00:24:12,816
‫هو تقييمنا العادل والصادق
‫لمكانته في هذه المؤسسة.

279
00:24:12,900 --> 00:24:14,983
‫هل أُوقف "دنتش" عن العمل يومًا؟

280
00:24:15,067 --> 00:24:17,108
‫ذُكر في خطابك أنه كان تحت التحقيق.

281
00:24:17,192 --> 00:24:21,067
‫وبما أن سياستك هي إيقاف أيّ طبيب
‫قيد التحقيق عن العمل،

282
00:24:21,150 --> 00:24:23,150
‫افترضت أنك التزمت بسياستك.

283
00:24:23,233 --> 00:24:27,275
‫نعم، أنت محق، أوقفناه عن العمل
‫لمدة ٢١ يومًا حسبما أتذكر.

284
00:24:28,275 --> 00:24:31,275
‫- حسنًا، هذا ملائم.
‫- عفوًا؟

285
00:24:31,359 --> 00:24:32,900
‫البنك الوطني لمعلومات الأطباء.

286
00:24:32,983 --> 00:24:35,691
‫- ذلك الذي أسسه الكونغرس.
‫- أعرف ما هو.

287
00:24:35,775 --> 00:24:37,858
‫لتحذير العامة والمشافي الأخرى
‫من الأطباء السيئين؟

288
00:24:37,942 --> 00:24:39,900
‫- أنا أعرف.
‫- لكن عليك أن تبلّغي عن الأطباء

289
00:24:39,983 --> 00:24:42,275
‫الذين أُوقفوا عن العمل
‫لمدة ٣٠ يومًا أو أكثر.

290
00:24:43,067 --> 00:24:45,983
‫لماذا لم تبلّغي عن "دنتش"
‫لمجلس "تكساس" الطبي؟

291
00:24:49,775 --> 00:24:52,691
‫- أظن أن نقاشنا انتهى.
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا شخصيًا؟

292
00:24:53,650 --> 00:24:56,067
‫هل كنت لتسمحي لـ"دنتش"
‫أن يجري لك عملية جراحية؟

293
00:24:59,650 --> 00:25:03,816
‫الكذب عبر إخفاء الوقائع لا يجعل
‫هذه المؤسسة أقلّ تواطؤًا يا سيدة "بيل".

294
00:25:05,524 --> 00:25:07,359
‫لن يساعدنا أحد هنا.

295
00:25:07,441 --> 00:25:09,441
‫أنا لست واثقًا
‫من نوع المساعدة التي نبحث عنها.

296
00:25:09,524 --> 00:25:11,942
‫هيّا، يمكننا أن نصل
‫إلى مكتب "سكادن" بعد بضع ساعات.

297
00:25:12,025 --> 00:25:13,192
‫سبق وتحدثنا إليه.

298
00:25:13,275 --> 00:25:14,942
‫- أنا أعرف.
‫- قال إنه لا يعرف شيئًا.

299
00:25:15,025 --> 00:25:18,733
‫أعرف ذلك، هيّا، اقض بعض الوقت معي.

300
00:25:18,816 --> 00:25:21,483
‫ربما سنكتشف أن "إي تي" مجرد خدعة.

301
00:25:25,858 --> 00:25:26,691
‫"٢٠٠٩، شركة ناشئة"

302
00:25:26,775 --> 00:25:28,733
‫هيّا يا "إيليا"، إلى متى علينا الانتظار؟

303
00:25:28,816 --> 00:25:30,192
‫لا أعرف.

304
00:25:31,308 --> 00:25:35,891
‫- لا أريد أن أقف هنا.
‫- "كاتيا"، اهدئي أرجوك.

305
00:25:37,016 --> 00:25:38,600
‫أنا هادئة.

306
00:25:39,683 --> 00:25:42,724
‫- أظن أنه أتى أخيرًا.
‫- نعم.

307
00:25:44,142 --> 00:25:46,683
‫مرحبًا جميعًا، آسف جدًا على تأخري.

308
00:25:46,766 --> 00:25:50,683
‫"كاتيا"، "إيليا"، أنا الطبيب "دنتش".

309
00:25:50,766 --> 00:25:54,850
‫أهلًا بكم في "ديسك جينيكس"!
‫شكرًا جزيلًا لكم على قدومكم.

310
00:25:54,933 --> 00:25:57,808
‫هذا من أجلك.

311
00:25:57,891 --> 00:26:00,891
‫هذا من أجلك يا سيّدي،
‫هلّا توزع هذه على الجميع؟

312
00:26:01,392 --> 00:26:04,641
‫أحتاج فقط إلى الفيتامين "سي"،
‫سأعود على الفور.

313
00:26:06,350 --> 00:26:09,225
‫- ما خطبه؟
‫- لا أعرف، لكنه لا يروق لي.

314
00:26:09,308 --> 00:26:11,016
‫- أناس غريبون.
‫- نعم.

315
00:26:14,058 --> 00:26:16,433
‫لا بد أنها مزحة.

316
00:26:18,142 --> 00:26:21,433
‫- لا يروق لي مطلقًا.
‫- لا عجب.

317
00:26:23,808 --> 00:26:26,600
‫حسنًا، آسف بشأن ذلك.

318
00:26:28,267 --> 00:26:32,433
‫الآن، دعوني أستغل وجودكم هنا لأخبركم.

319
00:26:33,100 --> 00:26:36,308
‫آمل أن تبقوا مهتمين بالأمر

320
00:26:36,392 --> 00:26:39,808
‫الذي أحاول تحقيقه،
‫ربما مهتمين من الناحية المادية.

321
00:26:39,891 --> 00:26:43,392
‫- نعرف بالفعل.
‫- نهتم بخلايا الساركوما العظمية الجذعية.

322
00:26:43,475 --> 00:26:46,724
‫إنه استنتاج بسيط، تريد إجراء أبحاث
‫عن سرطان العمود الفقري.

323
00:26:47,433 --> 00:26:50,600
‫لا، ليس أمرًا بسيطًا كهذا.

324
00:26:51,142 --> 00:26:53,559
‫أحضرتكما إلى هنا بسبب أبحاثكما عن السرطان.

325
00:26:53,641 --> 00:26:55,016
‫أنا عمليًا حفظت ما كتبتماه

326
00:26:55,100 --> 00:26:57,517
‫عن تباين الأنماط الظاهرية للخلايا العصبية.

327
00:26:57,600 --> 00:27:00,058
‫لكن اسمعا، يمكننا جميعًا
‫أن نعالج السرطان في يوم آخر.

328
00:27:00,142 --> 00:27:04,058
‫حاليًا، يمكن استغلال بحثكما
‫لإنتاج خلايا جذعية

329
00:27:04,142 --> 00:27:05,891
‫تساعد في نمو غضاريف جديدة بين الفقرات.

330
00:27:06,766 --> 00:27:08,724
‫نتخلص من الحاجة إلى إجراء الجراحة.

331
00:27:08,808 --> 00:27:11,058
‫هذا ما نفعله هنا في مركز "ديسك جينيكس".

332
00:27:11,142 --> 00:27:12,600
‫عمّ يتحدث؟

333
00:27:13,100 --> 00:27:16,641
‫الخلايا الجذعية التي يمكن استخدامها
‫لعلاج الغضاريف بين الفقرات.

334
00:27:16,724 --> 00:27:19,850
‫هل نبدو حمقى؟ هذا مستحيل.

335
00:27:19,933 --> 00:27:23,183
‫أشكّ بأنك تفهم أسس العلوم.

336
00:27:27,100 --> 00:27:29,933
‫هل يمكنني أن أراه للحظة؟ شكرًا لك.

337
00:27:31,267 --> 00:27:34,350
‫انتقلوا جميعًا إلى الصفحة

338
00:27:34,933 --> 00:27:36,641
‫رقم ١٣،

339
00:27:37,475 --> 00:27:40,683
‫هذا بحثك عن التكاثر الكروي
‫للخلايا المُستنسخة.

340
00:27:40,766 --> 00:27:44,933
‫أنت تمكنت من إظهار علامات الخلايا الجذعية
‫"أو سي تي ٣، ٤" و"نان أوه جي"

341
00:27:45,016 --> 00:27:47,392
‫و"ستات ٣"، إلا إن كنت قد أخطأت الفهم؟

342
00:27:47,475 --> 00:27:50,016
‫- هذا صحيح.
‫- حسنًا، لكن خلافًا لـ"ستات ٣"

343
00:27:50,100 --> 00:27:54,475
‫حيث كانت هناك استجابة سريعة
‫في الزرع الكروي والزرع بالالتصاق،

344
00:27:54,559 --> 00:27:58,142
‫فإن "نان أوه جي" و"أو سي تي ٣، ٤"
‫كان لديها أنماط استجابة أكثر تغيرًا.

345
00:27:58,225 --> 00:28:02,183
‫لذلك فإن المحدد الرئيسي
‫في التجدد الذاتي وتعدد القدرات

346
00:28:02,267 --> 00:28:05,933
‫للخلايا الجذعية
‫في الوضع الجنيني قابل للتغير.

347
00:28:06,850 --> 00:28:08,100
‫هل أنا محق؟

348
00:28:09,433 --> 00:28:11,111
‫أنا محق، لذا كل ما أطلبه

349
00:28:11,183 --> 00:28:14,433
‫هو أن نستخدم بحثك حول العلامات
‫المتجددة ذاتيًا للخلايا الجذعية،

350
00:28:14,517 --> 00:28:17,559
‫ونستخدمه لإنتاج علاج جديد للخلايا.

351
00:28:18,100 --> 00:28:22,808
‫ننتج خلايا جذعية لعلاج
‫الغضاريف المتضررة بين الفقرات.

352
00:28:25,766 --> 00:28:27,350
‫هلّا تساعدونني؟

353
00:28:34,883 --> 00:28:36,425
‫حسنًا، ما رأيك؟

354
00:28:36,508 --> 00:28:38,091
‫أثرت اهتمامهم بالتأكيد.

355
00:28:38,841 --> 00:28:41,383
‫بعيدًا عن البديهيات، كيف يمكنني مساعدتك؟

356
00:28:42,717 --> 00:28:47,675
‫بصراحة، ممثليّ الجرّاحون
‫يضيقون الخناق عليّ.

357
00:28:48,675 --> 00:28:51,216
‫لا تُوجد ساعات كافية خلال اليوم.

358
00:28:52,924 --> 00:28:57,216
‫أنت حائز على درجة دكتور في الطب
‫وشهادة دكتوراه، عليك الموازنة بينهما.

359
00:28:57,300 --> 00:28:58,592
‫تبدو متعبًا.

360
00:29:00,425 --> 00:29:03,759
‫نعم، أنا أرهق نفسي أكثر مما يجب عليّ.

361
00:29:08,050 --> 00:29:09,508
‫إليك نصيحة ودّية بسيطة…

362
00:29:10,283 --> 00:29:12,659
‫لو كان المستقبل أمامي مشرقًا كمستقبلك،

363
00:29:12,741 --> 00:29:15,617
‫ما كنت لأتأخر دقيقة عن الحضور.

364
00:29:16,908 --> 00:29:17,741
‫فهمت؟

365
00:29:17,824 --> 00:29:22,325
‫- نعم يا سيّدي.
‫- سأذهب لإلقاء التحية عليهم.

366
00:29:43,088 --> 00:29:47,879
‫اليوم سأجري استئصالًا أماميًا للغضروف
‫ودمجًا بين فقرات العنق.

367
00:29:47,963 --> 00:29:51,297
‫الأجزاء الفقارية مكشوفة وكذلك الغضروف.

368
00:29:51,380 --> 00:29:54,213
‫كنت أفكر يا "كريس"، "ديسك جينيكس"
‫ستحتاج إلى المزيد من المال.

369
00:29:54,297 --> 00:29:56,088
‫ماذا تقصد؟

370
00:29:56,171 --> 00:29:58,130
‫يجب أن تلتقي ببعض المصرفيين الاستثماريين.

371
00:29:58,213 --> 00:30:02,130
‫سأحفر في الغضروف مباشرةً إلى أن أصل

372
00:30:02,213 --> 00:30:07,338
‫للرباط الطولاني الخلفي،
‫وخلفه يُوجد الحبل الشوكي.

373
00:30:07,422 --> 00:30:09,672
‫- قبل حصولي على براءة الاختراع؟
‫- ثقبت الرباط الطولاني.

374
00:30:09,755 --> 00:30:12,921
‫جوف الغضروف المتضرر يشبه لحم السلطعون.

375
00:30:13,005 --> 00:30:19,005
‫سأستخدم خطافًا عصبيًا لإزالة الغضروف
‫وتخفيف الضغط عن الحبل الشوكي.

376
00:30:19,088 --> 00:30:23,630
‫إنها معضلة تقليدية،
‫الأسهم الخاصة أشبه بمغازلة قوية.

377
00:30:23,714 --> 00:30:26,630
‫الحبل الشوكي هو تلك البنية البيضاء اللامعة

378
00:30:26,714 --> 00:30:33,046
‫وفوقها وعاء دموي طري،
‫وهذه هي الأم الجافية، والآن سنزيل…

379
00:30:39,505 --> 00:30:42,672
‫سنزيل الغضروف الآن.

380
00:30:46,838 --> 00:30:49,588
‫أزال الطبيب "دنتش" الغضروف بنجاح.

381
00:30:49,672 --> 00:30:51,088
‫أحسنت.

382
00:30:51,171 --> 00:30:53,838
‫لا تقلق،
‫ستحصل على براءة الاختراع يا "كريس".

383
00:30:53,921 --> 00:30:56,838
‫وأنت وشركتك ستجعلاننا نبدو قديمي التفكير.

384
00:30:57,921 --> 00:31:02,005
‫علينا الآن أن نحفر ثقبين
‫للبرغيين المتطابقين في الفقرة.

385
00:31:03,921 --> 00:31:05,463
‫هل أنت مستعد؟

386
00:31:10,255 --> 00:31:11,338
‫"مبنى (جونسون)"

387
00:31:11,422 --> 00:31:12,714
‫"مركز علوم الصحة بجامعة (تينيسي)"

388
00:31:12,796 --> 00:31:14,255
‫لم تتعلّموا شيئًا مفيدًا في "هارفارد"

389
00:31:14,338 --> 00:31:18,088
‫إلا كيف تذكرون كلمة "هارفارد"
‫في أيّ محادثة.

390
00:31:18,171 --> 00:31:22,213
‫ها هما زائرانا المحترمان
‫اللذان كنت أخبركم عنهما،

391
00:31:22,297 --> 00:31:24,547
‫الطبيب "روبرت هندرسون"
‫والطبيب "راندال كيربي".

392
00:31:24,630 --> 00:31:27,630
‫يسرّني أن أتعرّف عليكما شخصيًا
‫أيّها السيدان.

393
00:31:27,714 --> 00:31:31,588
‫ارتاد الطبيب "كيربي"
‫جامعة "رايس" وكلّية "بيلور" للطب.

394
00:31:31,672 --> 00:31:35,879
‫والطبيب "هندرسون"…أنا آسف جدًا.

395
00:31:35,963 --> 00:31:39,088
‫قد نسيت كليًا، من أين حصلت
‫على درجة دكتور في الطب؟

396
00:31:39,171 --> 00:31:45,505
‫- من جامعة "نبراسكا".
‫- صحيح، يحيا فريق "كورن هاسكرز".

397
00:31:48,755 --> 00:31:51,588
‫إنه صديق "دنتش"،
‫إن كنت تصدّق أنه كان لديه صديق.

398
00:31:51,672 --> 00:31:53,796
‫جعل منه رجلًا مشلولًا.

399
00:31:53,879 --> 00:31:57,672
‫إلى هذا اليوم، أصبح عدد
‫عملياته الجراحية الفاشلة حوالي ٢٤.

400
00:31:57,755 --> 00:32:01,463
‫حفر ثقوبًا في العضلات
‫وقطع أعصابًا وشرايين…

401
00:32:01,547 --> 00:32:05,380
‫أقصد، هذا الرجل لا يعرف
‫أساس التشريح الناحي.

402
00:32:05,463 --> 00:32:09,422
‫نعم، إنه يجري العمليات الجراحية
‫للعمود الفقري كطفل يلهو بألعابه.

403
00:32:11,046 --> 00:32:13,422
‫هذا ليس "كريستوفر دنتش" الذي عرفته.

404
00:32:16,130 --> 00:32:22,046
‫هذه الأشياء هنا، لم أرها قط،
‫لا يمكنني أن أفسّرها.

405
00:32:22,130 --> 00:32:25,380
‫حسنًا، ربما يمكنك مساعدتنا
‫في تحليل المرجع الذي زودتنا به لـ"دنتش".

406
00:32:25,463 --> 00:32:28,422
‫- بالطبع.
‫- استوفى كل ساعات تدريبه؟

407
00:32:28,505 --> 00:32:32,338
‫نعم، مع أنه لا يمكنني التحدث
‫مع المشرفين عن فترة تخصصه.

408
00:32:32,422 --> 00:32:33,547
‫عليك أن تسألهم عن ذلك.

409
00:32:33,630 --> 00:32:35,672
‫أنا واثق بأنك ما كنت لتضمّه
‫في برنامج الزمالة الخاص بك

410
00:32:35,755 --> 00:32:37,796
‫إن كنت لا تظن أنه مُدرّب كما يجب، صحيح؟

411
00:32:37,879 --> 00:32:40,505
‫- نعم.
‫- أنت أشرفت على ممثليه الجرّاحين هنا؟

412
00:32:40,788 --> 00:32:45,205
‫نعم، ولو أنك أحد الأفراد في الزمالة
‫وكنت أراقبك،

413
00:32:46,163 --> 00:32:50,663
‫وفعلت ما أريتني إياه هنا؟
‫ستكون هذه نهاية زمالتك.

414
00:32:50,747 --> 00:32:51,955
‫هل كان يتعاطى المخدرات؟

415
00:32:52,872 --> 00:32:55,121
‫لم أر شيئًا من شأنه أن يقودني
‫إلى هذا الاستنتاج.

416
00:32:55,205 --> 00:32:57,455
‫- مشاكل نفسية؟
‫- ربما لجأ إلى استشارة.

417
00:32:57,538 --> 00:32:58,872
‫كما يفعل الكثير من الطلاب.

418
00:33:00,680 --> 00:33:03,430
‫أخشى أن هذا كل ما يمكنني مساعدتكما به.

419
00:33:03,513 --> 00:33:06,513
‫مع فائق احترامي، أنا أخالفك الرأي في هذا.

420
00:33:06,597 --> 00:33:09,014
‫مراجعه هي أساس كذبه.

421
00:33:09,096 --> 00:33:10,680
‫يمكنه الحصول على توصية من أيّ مكان.

422
00:33:10,763 --> 00:33:14,346
‫أنت في وضع فريد من نوعه
‫لتخبرهم بما تعرفه عن "دالاس".

423
00:33:14,430 --> 00:33:19,138
‫أخبرتهم، في استمارة "فورست بارك"،
‫ذكرت وجود نتائج سيئة في "بيلور".

424
00:33:19,221 --> 00:33:21,138
‫- لكن ليس في مركز "دالاس" الطبي؟
‫- لا.

425
00:33:21,221 --> 00:33:23,680
‫لا، أرادوا استعادة الاستمارة فورًا.

426
00:33:23,763 --> 00:33:27,014
‫وضعت إشارة كما هو مطلوب.

427
00:33:27,096 --> 00:33:32,388
‫وصرّحت بأنه كان كفئًا، وقد كان كذلك.

428
00:33:32,471 --> 00:33:36,388
‫لو كنت مكانك، لفعلت كل ما بوسعي لأقول:

429
00:33:36,471 --> 00:33:38,055
‫"لا، لا يمكنني أن أوصي به…"

430
00:33:38,138 --> 00:33:42,305
‫يمكنني أن أقرأ لك استمارة الامتيازات،
‫لكنها تخصّ الوقت الذي قضاه هنا فقط.

431
00:33:42,388 --> 00:33:45,388
‫لا يُسمح للمرء أن يشهد
‫إلا على صحة ما راقبه مباشرةً،

432
00:33:45,471 --> 00:33:47,888
‫وما يخصّ تلك الفترة
‫والملاحظات التي أبداها،

433
00:33:47,972 --> 00:33:51,763
‫بالإضافة إلى دوره كمراقب
‫لما حدث خلال تدريبه.

434
00:33:53,972 --> 00:33:56,763
‫ماذا عن الصور التي أعطيناك إياها؟

435
00:33:57,888 --> 00:33:59,055
‫نعم.

436
00:34:00,638 --> 00:34:04,722
‫أنا آسف، أخشى أن الموضوع
‫عائد لمركز "دالاس" الطبي.

437
00:34:06,179 --> 00:34:08,847
‫ما حدث، كان قد فعله في "تكساس".

438
00:34:09,680 --> 00:34:12,680
‫مما يوحي بأن المشافي هناك
‫قد تقبل بتوظيف أيّ جرّاح حيّ يُرزق.

439
00:34:18,138 --> 00:34:19,805
‫أرى سبب استيائكما إلى هذه الدرجة.

440
00:34:20,555 --> 00:34:25,096
‫هذه المشافي لم تبلّغ عنه
‫ولم تدقق في أمره كما يجب،

441
00:34:26,722 --> 00:34:31,555
‫لكن هذه مشكلة "تكساس"،
‫وليست مشكلة "تينيسي".

442
00:34:36,221 --> 00:34:37,722
‫"(شميت)، (راموس)، (لي)، (ديميلو)،
‫(ويلش)، (فرير)، (سينغ)، (بيب)"

443
00:34:47,388 --> 00:34:51,055
‫مرحبًا، أنا الطبيب "كريستوفر دنتش".

444
00:34:52,305 --> 00:34:55,346
‫أردت متابعة فحصك الذي خضعت له منذ شهرين.

445
00:34:55,430 --> 00:34:58,096
‫أردت أن أرى إن كنت
‫لا تزال مهتمًا بإجراء عملية جراحية

446
00:34:58,179 --> 00:34:59,763
‫للتخلص من الألم.

447
00:34:59,847 --> 00:35:01,805
‫ما زلت أعمل في مركز "بيلور بلاينو" الطبي،

448
00:35:01,888 --> 00:35:04,555
‫لكنني في الواقع بدأت العمل في مشفى آخر.

449
00:35:05,638 --> 00:35:06,638
‫"إيه لي"

450
00:35:06,722 --> 00:35:07,847
‫أنا أتابع حالتك وحسب…

451
00:35:07,930 --> 00:35:12,138
‫هل ما زلت تشعر بألم في العنق؟
‫هل تشعر بوخز في القدم؟ الفحص مجاني.

452
00:35:12,221 --> 00:35:13,847
‫"(إيه شميت)، (آر راموس)، (ديميلو)، (ويلش)"

453
00:35:15,096 --> 00:35:16,263
‫أنت مهتم بالفعل؟

454
00:35:16,346 --> 00:35:17,221
‫"سي ديميلو"

455
00:35:17,305 --> 00:35:18,763
‫أنت انتقلت…

456
00:35:20,346 --> 00:35:21,305
‫خارج الولاية.

457
00:35:21,388 --> 00:35:22,638
‫"سي ديميلو"

458
00:35:22,722 --> 00:35:25,930
‫يناير هو شهر التوعية
‫بخصوص صحة العمود الفقري…

459
00:35:26,014 --> 00:35:27,221
‫هل من أحد؟

460
00:35:27,722 --> 00:35:28,888
‫"آر راموس"

461
00:35:28,972 --> 00:35:30,263
‫السيّدة "بلوم"…

462
00:35:30,972 --> 00:35:32,638
‫هل تُوفّي؟

463
00:35:36,305 --> 00:35:38,722
‫سأنقل تحياتك إلى "جيري".

464
00:35:38,805 --> 00:35:39,972
‫"كيم" في أفضل حال.

465
00:35:40,888 --> 00:35:42,388
‫نعم.

466
00:35:42,471 --> 00:35:44,471
‫إنها في أفضل حال.

467
00:35:45,555 --> 00:35:48,847
‫في الواقع، "جيري" انتقل من هنا.

468
00:35:50,014 --> 00:35:51,763
‫"إيه سينغ"

469
00:35:51,847 --> 00:35:55,305
‫إنه شرخ رفيع، وقد ينتهي بك
‫المطاف بالإصابة بالشلل إن لم تتم معالجته.

470
00:35:59,446 --> 00:36:00,446
‫"كيم" في أفضل حال.

471
00:36:00,530 --> 00:36:01,697
‫"جيه ويلش"

472
00:36:06,238 --> 00:36:07,279
‫نعم.

473
00:36:07,988 --> 00:36:12,988
‫نعم، أعدك بألّا أعاود الاتصال بك أبدًا.

474
00:36:27,196 --> 00:36:29,530
‫"معهد (تكساس) لجراحة الأعصاب،
‫(دنتش)، طبيب حاصل على دكتوراه"

475
00:37:02,897 --> 00:37:04,771
‫أيّها الطبيب "دنتش".

476
00:37:09,479 --> 00:37:13,022
‫- الطبيب "دنتش" بنفسه؟
‫- هل يمكنني مساعدتك؟ نحن على وشك الإغلاق.

477
00:37:13,105 --> 00:37:15,521
‫أنا "ستان نوفاك"…

478
00:37:15,605 --> 00:37:16,563
‫وجدتها عند بابك.

479
00:37:16,646 --> 00:37:20,438
‫مدير المكتب البائس، إنه مشتت الذهن.

480
00:37:25,063 --> 00:37:26,771
‫متى آذيت عنقك؟

481
00:37:28,022 --> 00:37:30,063
‫تعرّضت لحادث دراجة نارية قبل ستة أعوام.

482
00:37:30,147 --> 00:37:34,646
‫خضعت لخمس عمليات جراحية في الظهر،
‫كيف عرفت أن عنقي متأذ؟

483
00:37:35,888 --> 00:37:40,180
‫هذا عملي، دعني أخمّن.

484
00:37:41,555 --> 00:37:44,514
‫عندما يصيبك التشنج
‫تشعر وكأنها صدمة كهربائية.

485
00:37:44,596 --> 00:37:48,180
‫أيّ حركة بسيطة تصيبني بالتشنج،
‫يحدث أحيانًا بينما أقود.

486
00:37:48,263 --> 00:37:49,514
‫أكاد أنحرف عن الطريق.

487
00:37:49,596 --> 00:37:54,721
‫نعم، هذه علامة "ليرميت"،
‫يجب أن تخضع لعملية دمج في فقرات العنق.

488
00:37:54,805 --> 00:37:57,097
‫هناك ضغط شديد على الحبل الشوكي.

489
00:37:57,180 --> 00:37:59,930
‫لكن إن أزلنا هذا الضغط، ستتعافى كليًا.

490
00:38:02,055 --> 00:38:04,888
‫قد راجعت الكثير من الأطباء،
‫لكنني أردتك أنت.

491
00:38:05,555 --> 00:38:09,097
‫شاهدت مقطع الفيديو الخاص بك
‫الحائز على جائزة، "أفضل الأطباء"؟

492
00:38:14,222 --> 00:38:16,180
‫"محطة (أفضل الأطباء)"

493
00:38:16,263 --> 00:38:19,013
‫هناك سببان يدفعان المرضى
‫عادةً لاستشارة أطبائهم

494
00:38:19,514 --> 00:38:21,138
‫بسبب ألم يتعلق بالعمود الفقري.

495
00:38:21,222 --> 00:38:24,305
‫الأول متعلق بالجهاز العصبي المحيطي،

496
00:38:24,388 --> 00:38:25,721
‫هذا يُدعى اعتلال الجذور.

497
00:38:25,805 --> 00:38:30,013
‫يرتبط عادةً بالضغط أو التغيرات التنكسية

498
00:38:30,097 --> 00:38:31,971
‫لبنية العمود الفقري
‫التي تهيّج الأعصاب، أو…

499
00:38:32,055 --> 00:38:35,055
‫جائزة أفضل طبيب في "تكساس"، صحيح؟

500
00:38:38,805 --> 00:38:40,888
‫أتيت إليّ في خضم عملية توسّع.

501
00:38:40,971 --> 00:38:42,846
‫أنا أعاني من نقص في الطاقم الآن.

502
00:38:43,579 --> 00:38:45,621
‫لا يزال بإمكانك أن تجريها، صحيح؟

503
00:38:46,247 --> 00:38:48,122
‫جدول أعمالي مزدحم في مركز "بيلور" الطبي.

504
00:38:48,205 --> 00:38:50,205
‫لكنني بدأت العمل للتو
‫في المشفى الجامعي العام.

505
00:38:50,288 --> 00:38:51,997
‫يمكنني أن أحدد لك موعدًا هناك.

506
00:39:02,811 --> 00:39:05,436
‫"عام ٢٠٠٩، المستثمرون"

507
00:39:05,873 --> 00:39:09,248
‫- نفهم الإجراءات يا "دنتش".
‫- ونحن نحب التقنيات الثورية فعلًا.

508
00:39:09,332 --> 00:39:12,165
‫- حسنًا، إذًا ستحب "ديسك جينيكس".
‫- الأمر فقط أنني أُجبرت على أن آخذ

509
00:39:12,248 --> 00:39:14,165
‫مادة الأحياء
‫من درجة "دي" إلى "سي" في الثانوية.

510
00:39:14,248 --> 00:39:17,165
‫حصلت على علامة تامة في برنامج
‫الكيمياء المتقدمة، وما زلت لا أفهم عملها.

511
00:39:17,248 --> 00:39:19,123
‫حسنًا، إليكما النقاط الأساسية.

512
00:39:19,207 --> 00:39:22,374
‫أنا أخترع ينبوع شباب
‫قابل للحقن في العمود الفقري.

513
00:39:22,456 --> 00:39:25,332
‫- هل بإمكانه أن يعالج عضوه الذكري؟
‫- تلك هي المرحلة الثانية.

514
00:39:25,415 --> 00:39:27,998
‫- هناك أمل.
‫- اسمعا، ببساطة،

515
00:39:28,082 --> 00:39:31,498
‫تسيطر الخلايا الجذعية على الخلايا المريضة
‫في الغضاريف الفقرية وتعاجلها.

516
00:39:31,581 --> 00:39:33,456
‫متى يصبح جاهزًا؟

517
00:39:34,706 --> 00:39:37,040
‫نحن نبحث حاليًا عن شركاء تمويل

518
00:39:37,123 --> 00:39:40,123
‫بناءً على العملاء المحتملين
‫الذين جذبناهم بالفعل.

519
00:39:40,207 --> 00:39:43,498
‫اسمعا، أنا أطوّر عملية أساسية
‫في التلاعب بالخلايا الجذعية.

520
00:39:43,581 --> 00:39:48,040
‫لكن بالأهمية نفسها،
‫على منافسينا استخدام هذه الخطوة

521
00:39:48,123 --> 00:39:52,539
‫إن أرادوا استخدام تقنيتنا،
‫سوف نمتلكها، وسيكون عليهم دفع الثمن.

522
00:39:52,623 --> 00:39:54,123
‫وكيف توصلت إلى هذه الفكرة؟

523
00:39:54,915 --> 00:39:58,957
‫- تحت تأثير "إل إس دي".
‫- كنت واثقًا من هذا.

524
00:40:01,082 --> 00:40:04,831
‫"بعد عامين"

525
00:40:08,123 --> 00:40:11,873
‫أفسحوا الطريق للملك! ما هو "ميسي"؟

526
00:40:12,790 --> 00:40:16,873
‫يرمز إلى "معهد جراحة العمود الفقري
‫بأقلّ تدخّل".

527
00:40:16,957 --> 00:40:19,456
‫جراحة العمود الفقري بأقلّ تدخّل هي تخصصك.

528
00:40:19,539 --> 00:40:21,623
‫هناك الكثير من الخيارات، ماذا ستفعل؟

529
00:40:22,665 --> 00:40:24,248
‫ماذا سنفعل نحن؟

530
00:40:25,790 --> 00:40:27,873
‫لا أظن أن عليك أن تستمر بالبيع، أتفهم؟

531
00:40:27,957 --> 00:40:31,915
‫- كفاك، ليس بالأمر المهم.
‫- لا، تعال معي.

532
00:40:34,248 --> 00:40:35,748
‫إلى أين؟

533
00:40:35,831 --> 00:40:38,915
‫حصلت على عروض عمل
‫في "دالاس" و"كاليفورنيا" وفي كل مكان.

534
00:40:38,998 --> 00:40:40,082
‫ماذا سأفعل؟

535
00:40:40,165 --> 00:40:44,498
‫أنت تعيش معي بالفعل وتوصلني بالسيارة،
‫نحن صديقان مُقرّبان، صحيح؟

536
00:40:44,581 --> 00:40:46,207
‫بالتأكيد.

537
00:40:46,748 --> 00:40:49,332
‫سأعمل لحسابك أينما ذهبت.

538
00:40:49,415 --> 00:40:53,873
‫اسمع، ما رأيك بأن أكون…مدير التسويق؟

539
00:40:53,957 --> 00:40:56,040
‫أبشّر بإمبراطورية "دنتش".

540
00:41:11,248 --> 00:41:12,374
‫مهلًا.

541
00:41:17,790 --> 00:41:22,957
‫- عمت مساءً، أردت أن أعرّف عن نفسي فقط.
‫- ابتعد من هنا.

542
00:41:23,040 --> 00:41:24,748
‫اسمي "كريس"، ما اسمك؟

543
00:41:24,831 --> 00:41:26,665
‫أنا دفعت لقاء هذا يا "كريس"، تراجع.

544
00:41:26,748 --> 00:41:28,123
‫إن لمسته مجددًا، سأكسر عمودك الفقري

545
00:41:28,207 --> 00:41:29,998
‫وسيكون عليك أن تدفع له ليعالجك.

546
00:41:30,915 --> 00:41:33,998
‫- إذًا، ما اسمك؟
‫- "كريستال".

547
00:41:34,082 --> 00:41:35,998
‫لا يزال الوقت مبكرًا قليلًا على الهالوين.

548
00:41:37,040 --> 00:41:39,873
‫- يعجبني زيّك أكثر.
‫- هل ستدفع ثمنه؟

549
00:41:39,957 --> 00:41:42,332
‫لا، لأنك لا تُقدّرين بثمن.

550
00:41:43,290 --> 00:41:46,332
‫ليتني لم أسمع تلك الجملة سبع مرات الليلة.

551
00:41:46,873 --> 00:41:49,498
‫أراهن على أنك تفطرين قلبًا
‫كلما تقولين ذلك.

552
00:41:50,957 --> 00:41:53,957
‫إن كنت طبيبًا بالفعل، فأي طبيب أنت؟

553
00:41:54,040 --> 00:41:55,831
‫فضلًا عن أنك طبيب بخيل؟

554
00:41:57,248 --> 00:41:59,790
‫حسنًا يا "كريستال"،
‫إلا إن كنت حائزة على شهادة مُعتمدة

555
00:41:59,873 --> 00:42:03,623
‫في الجراحة العصبية وعلم الأحياء الجزيئي،
‫لا أظن أنه يمكنني أن أشرح لك الأمر.

556
00:42:04,539 --> 00:42:07,290
‫أنا حائزة على شهادة مُعتمدة
‫تمكّنني من أن أعرف أنك وغد.

557
00:42:07,374 --> 00:42:09,415
‫- مهلًا!
‫- اسمي ليس "مهلًا"!

558
00:42:09,498 --> 00:42:11,415
‫حسنًا، إنه ليس "كريستال" أيضًا.

559
00:42:12,248 --> 00:42:14,374
‫اسمعي، كان يومي جنونيًا.

560
00:42:14,456 --> 00:42:16,831
‫مجموعة من أحلامي تحققت فجأةً.

561
00:42:17,332 --> 00:42:19,123
‫هل حدث هذا معك من قبل؟

562
00:42:19,207 --> 00:42:21,831
‫الرقص هنا كان ثالث حلم يتحقق لي.

563
00:42:25,831 --> 00:42:29,248
‫حسنًا، إذًا، أنا وغد، وأنا آسف
‫على ما قلته سابقًا.

564
00:42:29,332 --> 00:42:33,623
‫عذرًا على المقاطعة، اسمع،
‫لا أحتاج إلى أن أكون مدير تسويق.

565
00:42:33,706 --> 00:42:36,082
‫اللقب الوحيد الذي أريده
‫في حياتك هو "صديق".

566
00:42:36,165 --> 00:42:38,040
‫ولا يمكنك طردي أبدًا.

567
00:42:38,123 --> 00:42:41,498
‫سأذهب حيث تذهب،
‫لكنك بحاجة إلى شعار لـ"ديسك جينيكس".

568
00:42:41,581 --> 00:42:45,498
‫- شعار؟ سأحاول اختيار شعار.
‫- أنت لا تعرفين ما هو.

569
00:42:45,581 --> 00:42:48,706
‫- هل تعرف ما هو؟
‫- لا أحتاج إلى معرفته، يمكنني اختياره.

570
00:42:51,498 --> 00:42:56,040
‫يا للهول، اتفقنا! "كريسي"، يجب أن تسمعه.

571
00:42:56,665 --> 00:42:58,248
‫إنها رائعة.

572
00:43:01,456 --> 00:43:02,998
‫نعم.

573
00:43:23,165 --> 00:43:27,498
‫"العمل الجماعي يجعل الحلم يتحقق"

574
00:43:27,581 --> 00:43:30,498
‫"يناير ٢٠١٣"

575
00:44:36,548 --> 00:44:40,006
‫- "بوب"، أهلًا، تعال!
‫- لا!

576
00:44:41,090 --> 00:44:43,965
‫- أتيت في وقت غير مناسب، أنا آسف.
‫- لا! تعال.

577
00:44:44,048 --> 00:44:46,715
‫- إنها ليلة الأوبرا، تفضّل بالدخول، هيّا!
‫- ألق نظرة على هذا.

578
00:44:48,382 --> 00:44:49,965
‫حصل على عمل آخر.

579
00:44:50,674 --> 00:44:51,965
‫"المشفى الجامعي العام،
‫(دنتش)، طبيب حاصل على دكتوراه"

580
00:44:52,048 --> 00:44:53,173
‫"المشفى الجامعي العام."

581
00:44:53,257 --> 00:44:55,507
‫أنا ارتدت كلّية الطب مع مالك هذا المشفى،

582
00:44:55,590 --> 00:44:57,257
‫الطبيب "ساساني"، يجب أن نذهب إلى هناك!

583
00:44:57,340 --> 00:44:59,756
‫- من أجل أن نفعل ماذا؟
‫- لا أعرف، سنكتشف لاحقًا.

584
00:44:59,839 --> 00:45:04,382
‫سنبلّغ عنه على الملأ،
‫لا مزيد من أنصاف الحلول، صحيح؟

585
00:45:05,832 --> 00:45:09,373
‫- حسنًا.
‫- تعال، "ستيفان"، انظر من أتى!

586
00:45:10,165 --> 00:45:13,498
‫هذا الطبيب "بوب هندرسون".

587
00:45:13,582 --> 00:45:15,582
‫"مشفى (دالاس) الجامعي العام"

588
00:45:15,665 --> 00:45:18,165
‫"قابلوا أخصّائينا الجديد (دنتش)،
‫طبيب حاصل على شهادة دكتوراه"

