﻿1
00:00:06,108 --> 00:00:07,400
‫"بينما يستند هذا البرنامج
‫على أحداث حقيقية،

2
00:00:07,483 --> 00:00:08,734
‫فإن بعض الأجزاء هي تخيّلية
‫لأغراض درامية فقط،

3
00:00:08,817 --> 00:00:10,026
‫ولا يُقصد بها الإشارة
‫إلى أيّ شخصيات أو هيئات حقيقية"

4
00:00:21,214 --> 00:00:23,506
‫اخترت المشافي التي أفضّلها،

5
00:00:23,509 --> 00:00:27,384
‫وليس في "تكساس" وحسب، بل في أنحاء
‫البلاد والعالم كله، إن تحدثنا بصراحة.

6
00:00:27,468 --> 00:00:29,551
‫وأنا أتحدث عن أشهر مراكز العمود الفقري.

7
00:00:29,635 --> 00:00:31,760
‫لكن، سبب اختياري
‫لمشفى "دالاس" الجامعي العام

8
00:00:31,943 --> 00:00:35,234
‫هو لأنني أؤمن ببناء شيء من الصفر.

9
00:00:35,317 --> 00:00:39,317
‫كي نرسّخ الثقافة في الحمض النووي للمشفى.

10
00:00:39,401 --> 00:00:41,568
‫لأحرص على أن يكون كل طبيب يدخل من بعدي

11
00:00:41,651 --> 00:00:43,193
‫يعرف كيف يقوم بالأمور بالطريقة الصحيحة.

12
00:00:43,276 --> 00:00:45,693
‫لأنني سأغيّر طريقة إجراء
‫الجراحات هنا في "تكساس"،

13
00:00:45,776 --> 00:00:47,359
‫وأجلبها إلى القرن الـ٢١.

14
00:00:47,443 --> 00:00:50,609
‫يمدون السجادة الحمراء لهذا الرجل،
‫ويقدمون له الغالي والنفيس.

15
00:00:50,693 --> 00:00:52,401
‫هذا غير منطقي.

16
00:00:52,484 --> 00:00:55,193
‫إذًا، ما الخطة للتعامل مع هذا المغرور؟

17
00:00:55,276 --> 00:00:58,359
‫- إنها قيد التحضير.
‫- يا لها من بداية مذهلة.

18
00:00:58,901 --> 00:01:01,860
‫هل سبق أن أخبرتك قصة الذراع المكسورة
‫التي سمعتها في "لاندستول"؟

19
00:01:01,943 --> 00:01:03,484
‫لا، ولا أريد سماعها الآن.

20
00:01:03,568 --> 00:01:05,526
‫إنه بعد عملية "غضب الشبح" مباشرةً.

21
00:01:05,609 --> 00:01:08,359
‫أمسك جنود البحرية بهذا الرجل،
‫"عبدول" أو ما شابه.

22
00:01:08,443 --> 00:01:11,193
‫كان هو ورجاله
‫يقودون هجمات العصابات في "أفغانستان"،

23
00:01:11,276 --> 00:01:12,609
‫ودمروا مجموعة من سيارات "هامفي".

24
00:01:12,693 --> 00:01:14,401
‫تم استجوابه، ولم يتفوه بكلمة.

25
00:01:14,484 --> 00:01:16,484
‫لا بد أنهم احتجزوه لخمسة أو ستة أيام.

26
00:01:16,568 --> 00:01:18,026
‫تلقّوا أوامر بإطلاق سراحه.

27
00:01:18,110 --> 00:01:20,359
‫يعرف الجميع أنه الوغد الذي يهاجمهم

28
00:01:20,443 --> 00:01:22,860
‫لكن عليهم الآن أن يطلقوا سراحه،
‫لذا هل تعرف ماذا فعلوا؟

29
00:01:22,943 --> 00:01:25,443
‫كسروا ذراعيه في أربعة أماكن مختلفة

30
00:01:25,526 --> 00:01:28,068
‫وقاموا بربطه وإخلاء سبيله،
‫وبعدها لم يسمعوا عنه خبرًا مجددًا.

31
00:01:28,152 --> 00:01:30,609
‫إذًا أنت تقول إن علينا كسر ذراعي "دنتش"؟

32
00:01:30,693 --> 00:01:31,818
‫بكل تأكيد.

33
00:01:31,901 --> 00:01:34,068
‫كنت تريد كسر يديه، والآن ذراعيه؟

34
00:01:34,152 --> 00:01:37,234
‫- سأقبل بأصابعه.
‫- عجبًا.

35
00:01:37,317 --> 00:01:39,526
‫لك مطلق الحرية في مشاركة أفكارك العبقرية.

36
00:01:41,609 --> 00:01:43,276
‫ذاك هو "ساساني".

37
00:01:43,359 --> 00:01:45,234
‫يجب أن نذهب ونتحدث إليه.

38
00:01:45,317 --> 00:01:49,110
‫نناقش طريقنا إلى العدالة؟
‫خطة مثيرة كالعادة.

39
00:01:49,193 --> 00:01:51,276
‫يسرّني جدًا أن أفعل هذا لوحدي.

40
00:01:52,693 --> 00:01:53,985
‫- قُد الطريق.
‫- "دالاس" مدينة

41
00:01:54,068 --> 00:01:55,484
‫تتمتع بمجتمع طبي مزدهر،

42
00:01:55,568 --> 00:01:58,026
‫لكن بالنظر في الأرجاء، أراد
‫مشفى "دالاس" أن يجد مكانة له.

43
00:01:58,110 --> 00:02:00,526
‫مناطق حيث يمكننا التخصص فيها
‫وتوفير رعاية صحية ذات جودة عالية

44
00:02:00,609 --> 00:02:02,776
‫- لمن لا يملكون الملايين…
‫- تهانينا يا صديقي.

45
00:02:02,860 --> 00:02:05,152
‫أنت أردت جرّاح أعصاب
‫ووظفت إنسانًا بدائيًا.

46
00:02:06,359 --> 00:02:09,818
‫هذا هو الطبيب "راندال كيربي"،
‫كنا في كلّية الطب معًا.

47
00:02:09,901 --> 00:02:11,526
‫كان ساخرًا طوال حياته.

48
00:02:11,609 --> 00:02:13,776
‫- ساخر دائمًا.
‫- هل يمكننا التحدث على انفراد؟

49
00:02:13,860 --> 00:02:16,943
‫لا، نريد أن نبقى،
‫ونغنّي مثل طيور الكناري ليسمعنا الجميع.

50
00:02:18,735 --> 00:02:19,860
‫تعال معي من فضلك.

51
00:02:19,943 --> 00:02:22,026
‫أيّها الطبيب "كيربي"، هلّا تحضر لي شرابًا؟

52
00:02:22,110 --> 00:02:25,860
‫مارغاريتا حارّة
‫مع إحدى تلك المظلات الصغيرة فيها.

53
00:02:26,526 --> 00:02:29,943
‫- أفهم أنك سمعت عن "دنتش"؟
‫- لم أسمع إلا الأشياء الجيدة.

54
00:02:30,693 --> 00:02:33,443
‫معي صور أشعة سينية
‫لعمله المذهل في صندوق سيارتي.

55
00:02:33,526 --> 00:02:35,693
‫يمكنني أن أوزعها كخدمة للحفلات هنا.

56
00:02:35,776 --> 00:02:37,609
‫ظننت أنك يُفترض أن تكون اللطيف.

57
00:02:37,693 --> 00:02:38,651
‫هذا مضحك.

58
00:02:39,152 --> 00:02:41,152
‫تلقّى توصية من مركز "بيلور" الطبي.

59
00:02:41,234 --> 00:02:43,317
‫لم يكن هناك أيّ تقارير سلبية
‫من مركز "دالاس" الطبي.

60
00:02:43,401 --> 00:02:45,276
‫لا شيء في البنك الوطني لمعلومات الأطباء.

61
00:02:45,359 --> 00:02:48,193
‫- عليك أن تطرده.
‫- على أيّ أساس؟

62
00:02:48,276 --> 00:02:50,401
‫أيًا كانت أسبابك.

63
00:02:51,068 --> 00:02:53,401
‫مشفى "دالاس" الجامعي العام
‫ليس مركز "بيلور بلاينو" الطبي.

64
00:02:53,484 --> 00:02:56,317
‫ليس لدينا مستثمرون مصطفون عند الباب.

65
00:02:56,401 --> 00:02:58,818
‫أكره أن أكون وقحًا،
‫لكن جرّاح الأعصاب العادي

66
00:02:58,901 --> 00:03:01,735
‫يساوي ٢,٤ مليون دولار من الإيرادات.

67
00:03:01,818 --> 00:03:04,484
‫مهمتنا بأكملها
‫هي توفير الرعاية الصحية بأسعار معقولة

68
00:03:04,568 --> 00:03:06,359
‫للمرضى ذوي الدخل المحدود الذين رفضتهم

69
00:03:06,443 --> 00:03:07,860
‫كل المشافي الأخرى في المدينة.

70
00:03:07,943 --> 00:03:11,193
‫- "دنتش" ليس الجرّاح الوحيد في المدينة.
‫- وظفته لتوّي.

71
00:03:11,276 --> 00:03:14,152
‫إن طردته من دون حوادث، سأواجه دعوى قضائية.

72
00:03:14,234 --> 00:03:18,068
‫إذًا الأخلاقيات تساوي الدولارات والسنتات؟

73
00:03:18,776 --> 00:03:20,735
‫إن كان لديك ثأر شخصي من نوع ما ضده،

74
00:03:20,818 --> 00:03:22,901
‫فهذا شأنك وليس شأني.

75
00:03:23,776 --> 00:03:25,735
‫ويجب أن تستعدّ لتُدعى بالجرّاح

76
00:03:25,818 --> 00:03:27,735
‫الذي ينقلب على زملائه.

77
00:03:27,818 --> 00:03:30,860
‫كنت لأتوقع مثل هذا السلوك من "كيربي"،

78
00:03:31,609 --> 00:03:33,317
‫لكن ليس من شخص في مكانتك.

79
00:03:33,401 --> 00:03:34,693
‫حسنًا.

80
00:03:35,484 --> 00:03:38,152
‫كان هناك طبيب بولية وتناسلية، فهمتني؟

81
00:03:38,943 --> 00:03:40,985
‫هؤلاء الحمقى لاحقوا قضية.

82
00:03:41,068 --> 00:03:45,317
‫لكن يبدو أنهم
‫يريدون إراقة الدماء لتحريك القضية.

83
00:03:46,751 --> 00:03:51,293
‫"الطبيب (كريستوفر دنتش)،
‫طبيب حاصل على شهادة دكتوراه"

84
00:03:54,709 --> 00:03:56,668
‫لقد فقد امتيازات في مشفيين.

85
00:03:56,751 --> 00:04:00,918
‫أنا آسف جدًا، أنا…

86
00:04:02,417 --> 00:04:05,168
‫إذًا، هل طُرد أم سُمح له بالاستقالة؟

87
00:04:05,252 --> 00:04:07,584
‫هذا سرّي أيّها الطبيب "هندرسون".

88
00:04:07,668 --> 00:04:11,334
‫لم يبلغ عنه مشفاك إلى مجلس "تكساس" الطبي.

89
00:04:11,417 --> 00:04:12,960
‫لم تبلغي عنه إلى بنك المعلومات.

90
00:04:13,043 --> 00:04:15,043
‫كانت لديه امتيازات مؤقتة.

91
00:04:15,126 --> 00:04:17,293
‫إذًا، لم يكن مطلوبًا منك ذلك.

92
00:04:17,376 --> 00:04:20,210
‫اتصلت بي لأجري جراحة تصحيحية للسيدة "بير".

93
00:04:20,293 --> 00:04:22,501
‫- نعم، فعلت ذلك.
‫- إذًا، رأيت بنفسك،

94
00:04:22,584 --> 00:04:24,459
‫ما فعله بها، وما فعله بـ"دوروثي بورك".

95
00:04:24,543 --> 00:04:26,918
‫وبعد كل هذا، سمح له
‫مركز "دالاس" الطبي بالانصراف!

96
00:04:27,001 --> 00:04:30,043
‫كانت النتائج وخيمة،
‫ونحن فعلنا ما اعتقدنا أنه الأفضل.

97
00:04:30,126 --> 00:04:31,876
‫فيما عدا ما يخص المرضى.

98
00:04:32,501 --> 00:04:36,126
‫كل جرّاح أعصاب يرتكب أخطاء
‫أيّها الطبيب "هندرسون".

99
00:04:36,668 --> 00:04:38,584
‫هل واجهت المضاعفات في حياتك المهنية؟

100
00:04:40,252 --> 00:04:43,126
‫قد تصادف نتيجة سيئة يومًا ما.

101
00:04:43,210 --> 00:04:46,376
‫وما كنت لترغب
‫في أن يفسد طبيب مؤذ حفل الترحيب بك.

102
00:04:46,459 --> 00:04:48,417
‫نحن نحاول فهم الأمر بأنفسنا،

103
00:04:48,501 --> 00:04:49,751
‫لهذا اتصلنا بك.

104
00:04:54,751 --> 00:04:57,376
‫سآخذ جرعة من أقرب ما يكون إلى يدك.

105
00:05:05,043 --> 00:05:06,501
‫هيّا يا رجل.

106
00:05:06,584 --> 00:05:08,168
‫أعتقد أنني وجدت الحل.

107
00:05:10,168 --> 00:05:14,126
‫أنت أردته بموجب عقد حصري مع مشفاك.

108
00:05:14,210 --> 00:05:16,543
‫شخص مثل "دنتش"،
‫من برنامج مثل "سيمز ميرفي"،

109
00:05:16,626 --> 00:05:17,584
‫إنه الهدف المثالي.

110
00:05:17,668 --> 00:05:19,417
‫ليس قابلًا للتسويق فقط،

111
00:05:19,501 --> 00:05:22,293
‫بل إن مركز "بيلور" الطبي
‫يجني ربحًا من كل عملية يجريها.

112
00:05:22,376 --> 00:05:26,001
‫لذا، إن جنى المشفى
‫مالًا أكثر بكثير من أطبائه

113
00:05:26,085 --> 00:05:28,126
‫مقارنةً بالأطباء الذين
‫لا يملكون سوى الامتيازات،

114
00:05:28,210 --> 00:05:30,960
‫عندها الأمر يتعلق بالنتيجة
‫في النهاية، صحيح؟

115
00:05:38,210 --> 00:05:42,043
‫"يجب أن تحذر مما تقوله الآن"

116
00:05:46,393 --> 00:05:47,601
‫أيمكنك أن تمنحني دقيقة من وقتك؟

117
00:05:47,684 --> 00:05:49,434
‫نعم يا سيّدي، اجلس من فضلك.

118
00:05:49,517 --> 00:05:51,310
‫أخبرتني أنك ستوقفه.

119
00:05:53,726 --> 00:05:56,018
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- إنهم يقيمون حفلة من أجله.

120
00:05:56,101 --> 00:05:57,393
‫اسمع، أعرف أنك محبط.

121
00:05:57,476 --> 00:05:59,476
‫وأنا كذلك، لكنني أسيطر على الوضع تمامًا.

122
00:05:59,559 --> 00:06:00,976
‫تحت السيطرة؟ كيف بالضبط؟

123
00:06:01,060 --> 00:06:02,060
‫هناك عملية.

124
00:06:02,143 --> 00:06:03,976
‫أيّ عملية؟
‫كان من الممكن أن تموت السيّدة "بير".

125
00:06:04,060 --> 00:06:05,601
‫"دوروثي بورك" ماتت بالفعل.

126
00:06:05,684 --> 00:06:07,809
‫ماذا عن هذا الثقب في مريء "إيلين جونسون"؟

127
00:06:07,893 --> 00:06:10,310
‫أيًا كان ما تظن أنك ستحققه اليوم،

128
00:06:10,393 --> 00:06:11,517
‫أضمن لك أن الأمر لن ينجح.

129
00:06:11,601 --> 00:06:15,018
‫استخدمت كل الوسائل المتاحة لديّ لإيقافه.

130
00:06:15,101 --> 00:06:16,643
‫أنا اتصلت بالمجلس الطبي.

131
00:06:17,268 --> 00:06:19,726
‫قدمت بلاغًا، تحدثت مع "سكادن"…

132
00:06:19,809 --> 00:06:21,476
‫وأنت لم تحقق أيّ شيء يا "روبرت".

133
00:06:21,559 --> 00:06:24,809
‫كل العمليات المُتّبعة
‫للتعامل مع هذه المشاكل قد فشلت.

134
00:06:24,893 --> 00:06:27,476
‫قد فشل نظامك، لطالما احترمتك.

135
00:06:27,559 --> 00:06:29,393
‫ظننت أنك رجل ذو معايير أخلاقية عالية.

136
00:06:29,476 --> 00:06:31,768
‫لكنك مجرد فرد آخر في المنظومة.

137
00:06:32,684 --> 00:06:35,310
‫"حمّام الرجال"

138
00:07:04,018 --> 00:07:05,434
‫هل أعرفك؟

139
00:07:07,226 --> 00:07:08,559
‫لم نلتق مطلقًا.

140
00:07:12,617 --> 00:07:13,993
‫تبدو مألوفًا جدًا.

141
00:07:15,452 --> 00:07:17,160
‫أحد تلك الوجوه على ما أظن.

142
00:07:22,701 --> 00:07:24,201
‫أنا أعرفك.

143
00:07:25,076 --> 00:07:27,659
‫أنا الرجل الأهم حاليًا.

144
00:07:28,534 --> 00:07:30,659
‫هل تمانع في أن تناولني منشفة؟
‫أنا بعيد عنها.

145
00:07:45,076 --> 00:07:48,909
‫- الطبيب "كريستوفر دنتش".
‫- "روبرت هندرسون".

146
00:07:50,909 --> 00:07:52,617
‫"روبرت هندرسون".

147
00:07:55,076 --> 00:07:57,201
‫"روبرت هندرسون".

148
00:08:03,743 --> 00:08:07,285
‫أنت من أبلغ مجلس "تكساس" الطبي عني.

149
00:08:08,909 --> 00:08:09,909
‫نعم.

150
00:08:14,243 --> 00:08:16,035
‫حاولت التخلص مني وأنا ما زلت هنا.

151
00:08:16,826 --> 00:08:17,909
‫لماذا؟

152
00:08:18,701 --> 00:08:20,909
‫لا يمكنني أن أخمّن
‫إن كنت عديم الكفاءة وحسب

153
00:08:20,993 --> 00:08:23,826
‫أم أنك تفعل كل هذا عمدًا
‫وهذا يجعلك مجنونًا.

154
00:08:25,652 --> 00:08:31,109
‫هل كنت تعرف أن الناس كانوا يقولون
‫إن الشياطين تتلبّس "نيكولا تيسلا"؟

155
00:08:32,109 --> 00:08:34,276
‫اضطُر الناس العاديون
‫إلى ابتكار مُسمّى سلبي

156
00:08:34,360 --> 00:08:36,734
‫لأنهم لم يستطيعوا أن يفهموا عبقريته.

157
00:08:37,401 --> 00:08:38,984
‫أنا راجعت كل حالاتك الطبية

158
00:08:39,068 --> 00:08:41,901
‫ولا أرى أيّ علامات لعبقرية على الإطلاق.

159
00:08:42,401 --> 00:08:45,026
‫هذا لأنك تحدّق إلى الشمس.

160
00:08:46,693 --> 00:08:50,235
‫جراحاتي كانت ممتازة، جميعها.

161
00:08:51,360 --> 00:08:57,693
‫الممرضون الجوّالون،
‫وتقنيو الأشعة السينية، والإداريون،

162
00:08:58,360 --> 00:09:01,151
‫يمكن لجميعهم أن يشتتوا الانتباه كثيرًا.

163
00:09:01,652 --> 00:09:03,610
‫جميعنا عانينا من المضاعفات، صحيح؟

164
00:09:04,485 --> 00:09:05,984
‫حتى أنت يا "روبرت".

165
00:09:06,984 --> 00:09:09,193
‫يخطر على البال "وودلاند آرب"، صحيح؟

166
00:09:12,485 --> 00:09:14,109
‫إنها الطبيعة البشرية، صحيح؟

167
00:09:14,734 --> 00:09:16,443
‫أن تنظر إلى شخص مثلي.

168
00:09:17,693 --> 00:09:23,318
‫شخص أصغر سنًا وأذكى وأكثر كفاءة.

169
00:09:24,859 --> 00:09:29,817
‫يملأ كل المساحات، ويمتص كل الأكسجين.

170
00:09:30,485 --> 00:09:32,193
‫وها أنت هناك.

171
00:09:33,235 --> 00:09:37,568
‫متعب ومسن وضعيف.

172
00:09:39,151 --> 00:09:41,984
‫سألغي رخصتك الطبية.

173
00:09:45,443 --> 00:09:48,401
‫تبًا، يمكنك المحاولة.

174
00:09:49,568 --> 00:09:51,026
‫ربما ستنجح أيضًا.

175
00:09:52,276 --> 00:09:55,776
‫لكن إن جرّدتني من رخصتي في "تكساس"،
‫لا يزال هناك ٤٩ ولاية أخرى.

176
00:09:55,859 --> 00:09:57,817
‫هناك عالم كامل في الخارج.

177
00:09:58,443 --> 00:10:01,817
‫والجميع يبحثون
‫عن جرّاح ماهر لديه مؤهلات جيدة.

178
00:10:03,943 --> 00:10:06,026
‫لكن إن حاولت النيل مني،

179
00:10:06,109 --> 00:10:08,817
‫من الأفضل أن تستعدّ لما سأفعله بك.

180
00:10:10,109 --> 00:10:14,443
‫سآخذ مالك، سآخذ مسيرتك المهنية.

181
00:10:15,109 --> 00:10:18,859
‫سآخذ السمعة القليلة التي حظيت بها.

182
00:10:22,109 --> 00:10:23,693
‫تريد أن تضربني.

183
00:10:25,360 --> 00:10:27,276
‫تفضّل يا "روبرت".

184
00:10:27,360 --> 00:10:29,109
‫أنا هنا.

185
00:10:31,360 --> 00:10:32,901
‫هذا ما ظننته، أنت لا…

186
00:11:03,401 --> 00:11:06,026
‫إن احتجت إلى مكبس، هناك واحد تحت المغسلة.

187
00:11:08,585 --> 00:11:10,209
‫لن نذهب إلى حفل الترحيب بـ"دنتش".

188
00:11:10,293 --> 00:11:12,335
‫لا بد أنك تمزح، ماذا حدث هناك بحق الجحيم؟

189
00:11:12,418 --> 00:11:14,084
‫لن ينجح الأمر.

190
00:11:14,168 --> 00:11:16,418
‫استنفدنا كل الاحتمالات.

191
00:11:18,251 --> 00:11:19,668
‫إذًا، ماذا تريد أن تفعل؟

192
00:11:19,752 --> 00:11:22,585
‫هل تريد الاستلقاء
‫على ظهرك ورفع كفّيك الصغيرين في الهواء؟

193
00:11:29,993 --> 00:11:33,410
‫"دكتور (ديث)"

194
00:11:45,993 --> 00:11:48,285
‫"معهد جراحة العمود الفقري بأقلّ تدخّل"

195
00:12:06,918 --> 00:12:09,793
‫"يونيو ٢٠١١،
‫معهد جراحة العمود الفقري بأقلّ تدخّل"

196
00:12:12,132 --> 00:12:14,257
‫- مساء الخير.
‫- مساء الخير أيّها الطبيب.

197
00:12:14,340 --> 00:12:17,632
‫كل من هنا اليوم
‫يحصل على فرصة للقاء الطبيب "دنتش"؟

198
00:12:17,716 --> 00:12:19,299
‫أريد أن أعبّر عن مدى امتناني

199
00:12:19,382 --> 00:12:23,299
‫لوجودكم جميعًا في فريقي.

200
00:12:25,549 --> 00:12:29,590
‫سنجري اليوم عملية دمج فقرات قطنية داخلية
‫على مستوى الفقرتين الرابعة والخامسة.

201
00:12:30,215 --> 00:12:33,424
‫سيكون إجراء جراحة من هنا
‫صعبًا بالنسبة لي أيّها الطبيب "دنتش".

202
00:12:34,007 --> 00:12:39,257
‫ربما تسمح لي أن أحشر نفسي هنا،
‫بما أنك ستساعد.

203
00:12:44,649 --> 00:12:45,981
‫مبضع.

204
00:12:48,716 --> 00:12:50,257
‫مبضع.

205
00:12:51,816 --> 00:12:53,065
‫سأحتاج لمبضع أيّها الطبيب "دنتش".

206
00:13:01,315 --> 00:13:03,898
‫ظننت أنك ستراقب عملياتي.

207
00:13:04,524 --> 00:13:05,524
‫لماذا؟

208
00:13:06,898 --> 00:13:09,315
‫لأن هذا ما قلته لي في مقابلتي.

209
00:13:09,399 --> 00:13:12,148
‫حسنًا، أعتذر عن سوء الفهم.

210
00:13:12,232 --> 00:13:13,232
‫المشرط الكهربائي.

211
00:13:13,981 --> 00:13:16,774
‫لم أسئ الفهم…

212
00:13:16,857 --> 00:13:18,065
‫- إن لم يكن لديك مانع…
‫- أيّ شيء.

213
00:13:18,148 --> 00:13:19,273
‫يجب أن نجري هذه المحادثة

214
00:13:19,357 --> 00:13:21,774
‫لاحقًا في وقت مناسب أكثر
‫أيّها الطبيب "دنتش".

215
00:13:21,857 --> 00:13:23,065
‫المبعاد.

216
00:13:25,057 --> 00:13:26,974
‫متى سأجري جراحاتي الخاصة؟

217
00:13:27,057 --> 00:13:29,807
‫يبدو أننا سنجري هذه المحادثة الآن.

218
00:13:29,890 --> 00:13:33,223
‫الطبيب "سومبورا" من أفضل الجرّاحين لديّ.

219
00:13:33,307 --> 00:13:36,348
‫ساعدني لثلاث سنوات
‫بالإضافة لسنتين إضافيتين

220
00:13:36,432 --> 00:13:39,974
‫تحت إشرافي قبل تأديته
‫لعملياته الجراحية المنفردة.

221
00:13:40,057 --> 00:13:42,640
‫خمس سنوات؟
‫تخرجت بالمرتبة الأولى على دفعتي.

222
00:13:42,724 --> 00:13:44,682
‫أعرف مؤهلاتك جيدًا.

223
00:13:44,765 --> 00:13:48,432
‫ذكّرتني بها عدة مرات،
‫لهذا السبب تم توظيفك.

224
00:13:49,098 --> 00:13:53,515
‫هنا تشحذ مهاراتك العلمية.

225
00:13:54,557 --> 00:13:57,057
‫أحتاج إلى التركيز،
‫لذا إن لم تكن مستعدًا للمساعدة،

226
00:13:57,140 --> 00:13:59,016
‫اخرج من فضلك.

227
00:13:59,890 --> 00:14:02,765
‫يمكنني أن أنهي الجراحة بمفردي،
‫زد الشفط من فضلك.

228
00:14:10,181 --> 00:14:11,473
‫لا داعي لأن تقلق بشأن الأمر.

229
00:14:11,557 --> 00:14:13,307
‫يريدك أن تعتاد الأجواء وحسب.

230
00:14:14,640 --> 00:14:16,016
‫هذا منطقي.

231
00:14:18,807 --> 00:14:21,515
‫انتهيت، لنأكل، أنت من كنت جائعة جدًا.

232
00:14:21,599 --> 00:14:22,890
‫نعم، كدت أنتهي.

233
00:14:23,682 --> 00:14:26,016
‫ماذا تريدين، طبق تشاو مين أم الأرز المقلي؟

234
00:14:27,640 --> 00:14:28,724
‫يبدو جيدًا.

235
00:14:30,098 --> 00:14:31,390
‫طبق كونغ باو.

236
00:14:38,307 --> 00:14:40,016
‫يجب أن نبدأ العمل على حوض السمك.

237
00:14:40,849 --> 00:14:43,348
‫كنت أفكر في شيء غريب.

238
00:14:43,432 --> 00:14:45,724
‫يجب أن تدوّني هذا.

239
00:14:45,807 --> 00:14:47,016
‫أنا آكل.

240
00:14:48,998 --> 00:14:51,832
‫يلزمنا لوحات للجدران أيضًا،

241
00:14:51,916 --> 00:14:56,081
‫لوحات باهظة الثمن، من ذلك الـ…تبًا.

242
00:14:57,707 --> 00:14:59,415
‫ما اسم ذلك المعرض الفاخر؟

243
00:14:59,499 --> 00:15:03,499
‫- رجل المركز التجاري؟ "كينكايد"؟
‫- لا، ليس رجل المركز التجاري.

244
00:15:03,582 --> 00:15:07,165
‫"سوذبيز"، تلزمنا لوحتان أو ثلاث
‫على الأقل من هناك.

245
00:15:07,248 --> 00:15:09,040
‫وأريدك أن تنسّقي مع "جيري" بشأن الأرضيات.

246
00:15:09,123 --> 00:15:11,707
‫لأنني لا أريد ذلك الفينيل الرخيص.

247
00:15:11,790 --> 00:15:13,582
‫أريدها كلها من الرخام.

248
00:15:14,207 --> 00:15:16,415
‫أريد أن يشعر المرضى
‫وكأنهم يسيرون على الزجاج.

249
00:15:16,499 --> 00:15:17,749
‫أهذا مناسب لمن يعاني آلام الظهر؟

250
00:15:17,832 --> 00:15:19,916
‫لأنني أريد أن يُذهل المرضى عند دخولهم،

251
00:15:19,998 --> 00:15:21,874
‫كأنهم دخلوا إلى "غريسلاند".

252
00:15:21,957 --> 00:15:23,707
‫هل أنت متأكد من أنك تريد فعل كل هذا فورًا؟

253
00:15:23,790 --> 00:15:25,457
‫- سيصبح الأمر مكلفًا بسرعة.
‫- "ويندي"…

254
00:15:25,540 --> 00:15:29,123
‫عندما يختار مريض بيني
‫وبين الطبيب "أوكونور" صاحب المكتب الممل،

255
00:15:29,207 --> 00:15:31,040
‫من سيختار برأيك؟

256
00:15:31,123 --> 00:15:34,081
‫أيهما سيتذكرون؟ ثقي بي، ذلك سيردّ ثمنه.

257
00:15:34,832 --> 00:15:36,540
‫ولست بحاجة إلى أن أعتاد الأجواء.

258
00:15:38,540 --> 00:15:39,665
‫ماذا؟

259
00:15:41,248 --> 00:15:43,207
‫أعرف كيف أجري العمليات.

260
00:15:43,290 --> 00:15:46,998
‫- فهمت.
‫- لذلك تبًا لـ"بشارة".

261
00:16:00,290 --> 00:16:02,123
‫هل فكرت يومًا في دخول كلّية التمريض؟

262
00:16:03,665 --> 00:16:05,040
‫لا.

263
00:16:05,624 --> 00:16:08,790
‫ظننت أن هذا حلم كل متعرّية،
‫أن تدفع تكاليف كلّية التمريض؟

264
00:16:10,248 --> 00:16:12,040
‫لم أعد أفعل ذلك.

265
00:16:12,749 --> 00:16:14,916
‫لا أقصد ذلك بطريقة سيئة.

266
00:16:15,624 --> 00:16:17,582
‫أظن أن لديك إمكانيات.

267
00:16:18,207 --> 00:16:20,207
‫لا، أظن أنك مذهلة وذكية.

268
00:16:20,290 --> 00:16:22,290
‫أذكى من نصف الممرضات اللاتي عملت معهن.

269
00:16:26,998 --> 00:16:28,123
‫ماذا؟

270
00:16:29,582 --> 00:16:33,332
‫حسنًا إذًا، إن لم يكن التمريض،
‫ما الذي تريدين فعله؟

271
00:16:34,540 --> 00:16:35,832
‫بصراحة…

272
00:16:37,790 --> 00:16:39,582
‫أريد أن أكون أمًا وحسب.

273
00:16:40,957 --> 00:16:43,332
‫إعداد وجبات الغداء المدرسية،

274
00:16:43,415 --> 00:16:47,081
‫إعطائهم أكواب الفاكهة الصغيرة تلك
‫كوجبة خفيفة أو…

275
00:16:49,457 --> 00:16:51,290
‫لا أعرف، ربما حتى تعليمهم في المنزل.

276
00:16:56,832 --> 00:17:00,040
‫أعرف أن هذا تفكير قديم، لكن عمتي "جوزفين"

277
00:17:00,123 --> 00:17:01,749
‫التي تعيش في "فيريس" فعلت ذلك.

278
00:17:01,832 --> 00:17:04,790
‫وكل أولادها في الجامعة الآن، لذلك…

279
00:17:10,332 --> 00:17:11,790
‫أنا فقط…

280
00:17:14,540 --> 00:17:15,665
‫ماذا؟

281
00:17:18,123 --> 00:17:22,749
‫أظن أن لديك إمكانيات أكبر بكثير،
‫هذا كل ما في الأمر.

282
00:17:25,540 --> 00:17:26,832
‫أظن أنك مذهلة.

283
00:17:26,916 --> 00:17:30,290
‫أنت أساسًا ذروة التطور البشري،
‫اثنان من الكروموسوم "إكس".

284
00:17:30,373 --> 00:17:31,207
‫إضافةً إلى أنك ذكية.

285
00:17:31,290 --> 00:17:32,998
‫لا تنفك تخبرني أنني ذكية كما لو أنك تحاول

286
00:17:33,081 --> 00:17:35,123
‫- أن تقنع نفسك أنني كذلك.
‫- أحاول أن أكون مساندًا.

287
00:17:35,207 --> 00:17:36,832
‫- أشعر كأنه نوع من التلاعب.
‫- تلاعب؟

288
00:17:36,916 --> 00:17:38,957
‫لم تذكر شيئًا عن عملي كممرضة

289
00:17:39,040 --> 00:17:39,998
‫حين كنا في "ممفيس".

290
00:17:40,081 --> 00:17:41,832
‫والآن فجأةً، ها نحن هنا…

291
00:17:41,916 --> 00:17:43,415
‫- أحاول مساعدتك.
‫- لديك عيادة جديدة

292
00:17:43,499 --> 00:17:44,415
‫- وتحاول…
‫- تضخمين الأمر

293
00:17:44,499 --> 00:17:45,624
‫- بحق.
‫- …دفعي لدراسة التمريض!

294
00:17:45,707 --> 00:17:46,998
‫لا توجّه شوكتك نحوي!

295
00:17:49,165 --> 00:17:50,373
‫هل أنت محرج مني يا "كريس"؟

296
00:17:50,457 --> 00:17:53,207
‫بالطبع لا، أنا أقدّم اقتراحًا وحسب.

297
00:17:54,540 --> 00:17:56,415
‫أحاول مساعدتك.

298
00:18:01,165 --> 00:18:03,749
‫بحقك يا "ويندي"…

299
00:18:03,832 --> 00:18:05,499
‫لا، لا بأس.

300
00:18:06,582 --> 00:18:08,832
‫حسنًا.

301
00:18:14,165 --> 00:18:17,916
‫هل تعلمين أمرًا؟ أنت محقة، أنا آسف.

302
00:18:18,790 --> 00:18:21,415
‫انسي أنني قلت شيئًا، أنا فقط…

303
00:18:21,957 --> 00:18:24,874
‫أنا مخطئ، أنا آسف.

304
00:18:28,749 --> 00:18:29,957
‫أنا آسف.

305
00:18:37,640 --> 00:18:39,140
‫أنا آسف.

306
00:18:56,240 --> 00:18:58,908
‫"يوليو ٢٠١١، مركز (بيلور) الطبي"

307
00:18:58,991 --> 00:19:01,075
‫أين ترى نفسك بعد خمس سنوات؟

308
00:19:04,574 --> 00:19:06,741
‫ما التالي، "ما هي نقطة ضعفي؟"

309
00:19:06,824 --> 00:19:08,866
‫كان ذلك سؤالي الثالث.

310
00:19:12,899 --> 00:19:15,316
‫عندما كنت أبحث عن مكان لعيادتي،

311
00:19:15,399 --> 00:19:18,983
‫رأيت مبنى شاغرًا من ثمانية طوابق
‫في "فرانكفورد".

312
00:19:19,066 --> 00:19:22,149
‫لم يكن كبيرًا، يحتاج إلى الكثير من العمل،
‫لكنني أريد تحويله

313
00:19:22,233 --> 00:19:25,149
‫إلى مركز جراحة أعصاب
‫بقيمة مليارات الدولارات.

314
00:19:26,024 --> 00:19:28,191
‫كل شيء متطور وكل شيء داخلي.

315
00:19:28,275 --> 00:19:31,899
‫التشخيص والجراحة والعلاج الفيزيائي
‫والتغذية وكل شيء.

316
00:19:31,983 --> 00:19:33,191
‫خلال خمس سنوات؟

317
00:19:33,275 --> 00:19:35,108
‫تطور سريع جدًا، أليس كذلك؟

318
00:19:35,691 --> 00:19:37,191
‫ظننت أنه تقدير متحفظ.

319
00:19:37,275 --> 00:19:40,316
‫لحسن حظ مركز "ميسي"،
‫لم يحبسك الطبيب "سكادن".

320
00:19:40,399 --> 00:19:42,524
‫الطبيب "سكادن" طبيب مذهل.

321
00:19:42,607 --> 00:19:44,440
‫وصديق ومعلّم رائع.

322
00:19:44,524 --> 00:19:47,649
‫وبالتأكيد، كان الطريق السهل بالنسبة إليّ
‫أن أبقى في "ممفيس".

323
00:19:47,732 --> 00:19:52,774
‫لكنني أردت أن أتحدى نفسي وأوسع آفاقي.

324
00:19:52,858 --> 00:19:56,941
‫كما كان يتم استقطابي من "نيويورك"،
‫"سان دييغو" وحتى جامعة "كاليفورنيا".

325
00:19:57,024 --> 00:19:58,858
‫كيف تجد العمل مع الطبيب "بشارة"؟

326
00:20:01,357 --> 00:20:03,816
‫لديه طريقة خاصة جدًا في القيام بالأمور.

327
00:20:04,316 --> 00:20:07,482
‫أعرف أنه متحيز لإبقاء
‫عجلات التدريب على جرّاحيه.

328
00:20:09,108 --> 00:20:11,357
‫حبذا لو أجري عملياتي الجراحية الخاصة.

329
00:20:11,440 --> 00:20:14,691
‫بالطبع، وإلا فما الجدوى
‫من أن أدفع لك كل هذا المال؟

330
00:20:14,774 --> 00:20:17,816
‫"ميسي" مؤسسة جيدة، وأرجوك لا تسئ فهم هذا،

331
00:20:17,899 --> 00:20:20,983
‫لكنني أظن أن هذه خطوة للوراء
‫بالنسبة لشخص له تاريخ كتاريخك.

332
00:20:21,066 --> 00:20:23,816
‫أنت درست
‫على يد بعض أفضل الجرّاحين في العالم.

333
00:20:23,899 --> 00:20:26,732
‫يبدو عملك في شركة "ديسك جينيكس" رائدًا.

334
00:20:29,275 --> 00:20:31,191
‫هل تواصلت مع شركة "ديسك جينيكس"؟

335
00:20:31,275 --> 00:20:32,607
‫تواصلنا معهم.

336
00:20:34,732 --> 00:20:37,607
‫قالوا إنك تخليت عن واجباتك اليومية،

337
00:20:37,691 --> 00:20:39,108
‫لكنك ما زلت عضوًا في مجلس الإدارة.

338
00:20:41,482 --> 00:20:42,858
‫من حسن حظنا أنك فعلت ذلك.

339
00:20:43,849 --> 00:20:45,599
‫يجب أن تنضم إلى عائلة مركز "بيلور" الطبي.

340
00:20:47,349 --> 00:20:49,391
‫نحن أكثر ملاءمة لك من مركز "ميسي".

341
00:20:51,475 --> 00:20:53,932
‫قام مركز "ميسي" بتعييني.

342
00:20:54,724 --> 00:20:57,640
‫أعتقد أن تلك الدعوة
‫من مركز "بيلور" الطبي لم تصل إلى بريدي.

343
00:20:57,724 --> 00:21:00,599
‫كان ذلك خطأنا، أعترف بذلك.

344
00:21:00,682 --> 00:21:02,807
‫لكن التوقيت مثالي جدًا بالنسبة لك.

345
00:21:02,891 --> 00:21:05,724
‫نحن في خضم
‫إجراء عملية اعتماد أكاديمي جديدة.

346
00:21:05,807 --> 00:21:09,766
‫الخطة هي تقديم مجموعة أوسع
‫من الخدمات الجراحية.

347
00:21:09,849 --> 00:21:12,640
‫نوسّع شبكة مشافينا حول "تكساس"

348
00:21:12,724 --> 00:21:15,891
‫ونحتاج إلى توظيف
‫جرّاحين مرموقين للتعامل مع التدفق.

349
00:21:15,974 --> 00:21:18,266
‫لذا، من وجهة نظري،

350
00:21:18,349 --> 00:21:22,599
‫أنت أساسي في خطتنا،
‫ويمكننا أن نكون كذلك لخططك.

351
00:21:23,391 --> 00:21:24,891
‫أنا متعاقد معهم.

352
00:21:26,224 --> 00:21:29,891
‫إن كان ترددك يتعلق بالـ٦٠٠ ألف
‫التي أعطاك إياها "ميسي" مقدمًا،

353
00:21:29,974 --> 00:21:30,932
‫ما كنت لأقلق حيال ذلك.

354
00:21:31,016 --> 00:21:33,724
‫لا أملك هذا المبلغ من المال الآن.

355
00:21:33,807 --> 00:21:35,266
‫لدينا علاقة مع مصرف "فروست".

356
00:21:35,349 --> 00:21:37,640
‫يمكنهم توفير قرض لك لمساعدتك في سدادها

357
00:21:37,724 --> 00:21:40,640
‫وتغطية النفقات الخاصة بافتتاح عيادة.

358
00:21:40,724 --> 00:21:43,308
‫ما زلت لا أرى التفاصيل الصغيرة.

359
00:21:45,433 --> 00:21:48,891
‫سوف أرفع الحبل المخملي من أجلك، اتفقنا؟

360
00:21:48,974 --> 00:21:50,932
‫سوف تنجح هنا.

361
00:21:51,516 --> 00:21:53,974
‫أيًا كان ما تحتاج إليه، أعلمني به وحسب.

362
00:21:54,599 --> 00:21:57,516
‫لدينا مستشارون تسويقيون
‫لمساعدتك في بناء علامتك التجارية

363
00:21:57,599 --> 00:21:59,058
‫وتوسيع عملك.

364
00:21:59,807 --> 00:22:02,557
‫من الواضح أنه لا يمكننا توجيه المرضى نحوك،

365
00:22:02,640 --> 00:22:04,349
‫لكننا سنساعدك في استدراجهم.

366
00:22:05,891 --> 00:22:08,183
‫إن سار كل شيء كما أتخيل أنه سيسير.

367
00:22:09,599 --> 00:22:13,849
‫يومًا ما، ستكون رئيس قسم الجراحة العصبية.

368
00:22:19,557 --> 00:22:21,766
‫لا يمكنني الارتباط بمؤسسة واحدة فقط.

369
00:22:21,849 --> 00:22:24,099
‫عليّ أن أكون حرًا
‫في ملاحقة مصالحي الشخصية.

370
00:22:24,183 --> 00:22:25,932
‫يبدو لي أنك تبحث عن منصة

371
00:22:26,016 --> 00:22:27,433
‫لتطلق مسيرتك المهنية.

372
00:22:28,099 --> 00:22:31,016
‫هل تعرف مكانًا أفضل
‫من مركز "بيلور" لفعل ذلك؟

373
00:22:37,766 --> 00:22:40,849
‫يومًا ما، سيُنشر اسمك هناك
‫ليراه العالم بأسره.

374
00:22:40,932 --> 00:22:42,724
‫"بيلور"

375
00:22:50,141 --> 00:22:52,141
‫أفترض أنك مشجع رياضي؟

376
00:22:57,433 --> 00:22:59,891
‫وقت شخير "أمريكا".

377
00:22:59,974 --> 00:23:02,475
‫بحقك يا "جيري"، كان هذا كرمًا بالغًا منك.

378
00:23:02,557 --> 00:23:04,599
‫ألم تقل إن لديها صورة "كوبان" في مكتبها؟

379
00:23:04,682 --> 00:23:07,266
‫هل تظن أن بإمكانها تأمين تذاكر
‫لفريق "مافز" في الخريف؟

380
00:23:08,932 --> 00:23:09,974
‫الجعة لي.

381
00:23:10,058 --> 00:23:12,349
‫- "سولتي جاك" للسيدة.
‫- "دوم" لي.

382
00:23:13,266 --> 00:23:14,391
‫نخب مركز "بيلور" الطبي.

383
00:23:15,807 --> 00:23:17,183
‫ستقبل الوظيفة يا "كريسي".

384
00:23:17,266 --> 00:23:19,266
‫ستقبل الوظيفة بكل تأكيد.

385
00:23:19,349 --> 00:23:21,766
‫- لا أعرف بعد يا "جير".
‫- هيّا أيّها الحصان.

386
00:23:21,849 --> 00:23:23,849
‫هذا هو أكثر الأمور بديهية على الإطلاق.

387
00:23:23,932 --> 00:23:25,308
‫يا صاح.

388
00:23:25,391 --> 00:23:26,475
‫أنت خيار "بيلور" الأول

389
00:23:26,557 --> 00:23:27,724
‫حتى إنك تمتلك فاتنة تثبت ذلك.

390
00:23:27,807 --> 00:23:29,724
‫هل تغازلني يا "جيري"؟

391
00:23:29,807 --> 00:23:32,682
‫أنت لست من مستواي لكن لا بأس،
‫ذات يوم سأجد "ويندي" الخاصة بي.

392
00:23:32,766 --> 00:23:34,308
‫عندما تجد الفتاة المناسبة لك،

393
00:23:34,391 --> 00:23:36,807
‫كل نوادي التعري في "دالاس"
‫ستتوقف عن العمل.

394
00:23:37,433 --> 00:23:38,308
‫حقيقة.

395
00:23:38,391 --> 00:23:39,724
‫لكن حقًا يا صاح،

396
00:23:39,807 --> 00:23:42,266
‫هل تعرف كم سيكسب مركز "بيلور" بسببك؟

397
00:23:42,349 --> 00:23:45,058
‫كل تلك اللوحات الإعلانية،
‫وكل ذلك الهراء ينتج العمل.

398
00:23:45,141 --> 00:23:47,932
‫لا يضعون صورة أيّ طبيب هناك، النجوم فقط.

399
00:23:48,016 --> 00:23:49,891
‫"ويندي"، هلّا تقولين "آمين"؟

400
00:23:50,557 --> 00:23:52,724
‫- لا أفهم.
‫- تفهمين ماذا؟

401
00:23:53,433 --> 00:23:55,433
‫اللوحة الإعلانية، هذا الصندوق.

402
00:23:55,516 --> 00:23:57,891
‫كل شيء، يبدو الأمر سريعًا، هذا كل شيء.

403
00:23:57,974 --> 00:23:59,891
‫ليس سريعًا كفاية للفتى العبقري.

404
00:23:59,974 --> 00:24:01,391
‫يبدو كـ"براد بيت".

405
00:24:02,391 --> 00:24:03,308
‫حسنًا، على رسلك.

406
00:24:03,391 --> 00:24:05,849
‫يتمتع صديقك بالكثير من الصفات،
‫لكنه ليس "براد بيت".

407
00:24:05,932 --> 00:24:07,099
‫هذا مؤلم، كارهة.

408
00:24:07,183 --> 00:24:08,391
‫مجرد سؤال.

409
00:24:08,475 --> 00:24:11,557
‫"ويندي"، عندما تهبك الحياة ليموناضة،
‫لا تصنعي ليمونًا.

410
00:24:11,640 --> 00:24:14,183
‫كلما أجرى "كريس" جراحات أكثر،
‫يصبح من النخبة،

411
00:24:14,266 --> 00:24:15,475
‫ويزداد ربحهم.

412
00:24:15,557 --> 00:24:17,849
‫لم أجهّز العيادة بشكل جيّد بعد.

413
00:24:17,932 --> 00:24:22,016
‫وما زال عليّ تعيين مساعد خاص،
‫ما زلت بحاجة إلى "بوني" خاصتي.

414
00:24:22,099 --> 00:24:24,433
‫الطبيب "بشارة" أرسل قائمة توصيات.

415
00:24:24,516 --> 00:24:26,141
‫سأبدأ بتجهيز المقابلات في الصباح.

416
00:24:26,324 --> 00:24:27,408
‫"جيري" مستعد دائمًا.

417
00:24:29,241 --> 00:24:33,074
‫حسنًا، كنت سأنتظر
‫حتى نحصل على عقد الشراكة،

418
00:24:34,324 --> 00:24:35,324
‫لكن لا يهم.

419
00:24:39,491 --> 00:24:42,241
‫- هل صنعت هذا؟
‫- نعم.

420
00:24:42,907 --> 00:24:45,074
‫- أنا أحبه.
‫- حقًا؟

421
00:24:45,158 --> 00:24:47,449
‫- إنه جيّد جدًا يا "جيري".
‫- تعلم…

422
00:24:47,533 --> 00:24:50,533
‫- شكرًا.
‫- يذكّرني ذلك بأنني لم أوظف

423
00:24:50,616 --> 00:24:51,740
‫مدير تسويق بعد.

424
00:24:51,824 --> 00:24:53,657
‫شخص يروّج للعيادة.

425
00:24:53,740 --> 00:24:54,991
‫سوف أضع قائمة.

426
00:24:55,074 --> 00:24:56,408
‫لا، أظنني وجدت الرجل المناسب.

427
00:24:56,491 --> 00:24:59,491
‫أعطني رقم هاتفه، وسأتصل به.

428
00:25:00,491 --> 00:25:04,949
‫حسنًا، اسمه "جيري سامرز".

429
00:25:07,949 --> 00:25:09,533
‫هل تعبث معي؟

430
00:25:10,699 --> 00:25:12,116
‫عجبًا! هل أنت جاد؟

431
00:25:12,199 --> 00:25:13,199
‫نلت ترقية لتوّك!

432
00:25:13,383 --> 00:25:17,591
‫يا للهول يا صاح، لن أخذلك، أقسم لك.

433
00:25:17,675 --> 00:25:19,424
‫سأصنع بطاقات ومنشورات وكل شيء.

434
00:25:19,508 --> 00:25:21,716
‫حتى إن لديّ فكرة رائعة
‫لموقع إلكتروني مذهل.

435
00:25:21,799 --> 00:25:23,840
‫- لديّ شخص يمكنه تأسيسه.
‫- هذا ما أحب سماعه.

436
00:25:23,924 --> 00:25:27,591
‫إذًا…"بيلور"؟

437
00:25:28,299 --> 00:25:30,091
‫ما قرارك يا "كريسي"؟ هل ستتحلى بالشجاعة؟

438
00:25:30,174 --> 00:25:33,924
‫نخب "جيري سامرز"، المدير التنفيذي للتسويق،

439
00:25:34,799 --> 00:25:37,258
‫وتحية إلى مركز "بيلور بلاينو".

440
00:25:37,341 --> 00:25:38,424
‫نعم!

441
00:25:41,299 --> 00:25:46,424
‫"أغسطس ٢٠١١"

442
00:26:04,024 --> 00:26:05,649
‫- عزيزتي.
‫- مرحبًا.

443
00:26:07,107 --> 00:26:10,608
‫كان يُفترض أن أتناول الغداء
‫مع الطبيب "أيزاكز" اليوم.

444
00:26:11,232 --> 00:26:12,691
‫لكن تم تغيير موعد أحد عملياتي،

445
00:26:12,775 --> 00:26:14,857
‫لذا هل يمكنك الاتصال به
‫وإخباره أنني سأتأخر؟

446
00:26:15,358 --> 00:26:18,191
‫وكانت ستسلّم شركة "ميدترونيكس"
‫كل صماماتهم…

447
00:26:18,274 --> 00:26:19,191
‫قد أتأخر في العودة.

448
00:26:19,274 --> 00:26:22,608
‫إن لم أعد، أيمكنك أن توقّعي لتسلّمها
‫وتطلبي منهم تركها كلها هناك؟

449
00:26:22,691 --> 00:26:24,733
‫- نعم.
‫- رائع.

450
00:26:24,816 --> 00:26:26,358
‫ما الأمر؟ ما الخطب؟

451
00:26:30,232 --> 00:26:31,608
‫ما الأمر يا "ويندي"؟

452
00:26:32,940 --> 00:26:33,982
‫ماذا؟

453
00:26:36,816 --> 00:26:38,733
‫طفل.

454
00:26:43,232 --> 00:26:46,358
‫هل أنت جادة؟ كيف؟

455
00:26:47,441 --> 00:26:49,024
‫ضاجعني لقلق.

456
00:26:52,232 --> 00:26:54,524
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجريت اختبارًا، مرتين.

457
00:26:54,608 --> 00:26:55,982
‫حسنًا…

458
00:26:57,191 --> 00:26:59,483
‫هذه الاختبارات تعطي تأكيدات زائفة،
‫قد تكون دفعة سيئة.

459
00:27:01,982 --> 00:27:03,274
‫حسنًا.

460
00:27:05,191 --> 00:27:06,191
‫ألست سعيدًا؟

461
00:27:07,399 --> 00:27:10,149
‫لا، بالطبع أنا كذلك، إنه خبر مهم وحسب.

462
00:27:10,232 --> 00:27:12,399
‫بصراحة،
‫أعاني قليلًا من آثار الثمالة اليوم.

463
00:27:13,441 --> 00:27:18,483
‫ولا يمكنني التأخر، لكنني سعيد جدًا.

464
00:27:18,566 --> 00:27:20,733
‫عندما أعود يمكننا أن نحتفل.

465
00:28:30,419 --> 00:28:33,044
‫"رنين"

466
00:28:36,805 --> 00:28:38,680
‫"مرحبًا."

467
00:28:39,639 --> 00:28:42,181
‫"نعم."

468
00:28:59,264 --> 00:29:02,181
‫"أنا هنا من أجل مقابلة
‫مع الطبيب (كريس دنتش)."

469
00:29:02,264 --> 00:29:05,097
‫"تبدين كفتاة من (سيلفر سيتي)، صحيح؟"

470
00:29:05,181 --> 00:29:09,598
‫"ألعب دور واحدة على التلفاز فقط،
‫ماذا عنك؟"

471
00:29:14,639 --> 00:29:18,930
‫"(كريس)، ثمة سيدة هنا لإجراء مقابلة."

472
00:29:19,014 --> 00:29:22,805
‫"لا، لا أعرف من، هل يمكنك
‫أن تخرج وتتحدث إليها من فضلك، لأن…"

473
00:29:22,889 --> 00:29:25,472
‫"المعذرة، سيّدتي؟"

474
00:29:26,514 --> 00:29:27,972
‫"مرحبًا."

475
00:29:39,339 --> 00:29:40,798
‫تحملين شهادة دكتوراه.

476
00:29:40,880 --> 00:29:42,963
‫- أتمانعين إن ناديتك بالطبيبة؟
‫- لا بأس بمناداتي "كيم".

477
00:29:45,756 --> 00:29:48,047
‫أنت عملت لآخر مرة
‫مع طبيب اسمه "جورج كلونديك"،

478
00:29:48,130 --> 00:29:49,381
‫لكن لشهرين فقط، لماذا؟

479
00:29:49,464 --> 00:29:50,464
‫هل تعرفه؟

480
00:29:50,547 --> 00:29:52,172
‫لا، أنا جديد في المدينة.

481
00:29:52,255 --> 00:29:54,464
‫إنه طبيب أورام وهو وغد.

482
00:29:54,547 --> 00:29:56,255
‫وهذا ألطف شيء يمكنني أن أقوله عنه.

483
00:29:57,589 --> 00:29:58,631
‫ماذا حدث؟

484
00:30:00,839 --> 00:30:04,714
‫لن أحاول التعمّق في الأمر،
‫لكنها كانت مهزلة، أعتذر على ألفاظي.

485
00:30:05,339 --> 00:30:08,130
‫لذا، استقلت وذهبت مباشرةً إلى "بادريه"
‫للحصول على بعض الراحة والاستجمام.

486
00:30:08,214 --> 00:30:09,631
‫وبعدها اتصل الطبيب "بشارة"

487
00:30:09,714 --> 00:30:11,922
‫وأخبرني أنك تبحث عن مساعد طبّي.

488
00:30:12,005 --> 00:30:16,589
‫- نعم، إنه يمتدحك كثيرًا.
‫- أنا أقوم بعملي وحسب، بشكل جيّد جدًا.

489
00:30:17,589 --> 00:30:19,130
‫أنت عملت أيضًا لدى جرّاح أعصاب من قبل،

490
00:30:19,214 --> 00:30:20,255
‫كيف كانت تلك التجربة؟

491
00:30:20,339 --> 00:30:21,422
‫تطلّقنا.

492
00:30:22,589 --> 00:30:25,464
‫تزوجت جرّاح الأعصاب؟ هذا مثير للاهتمام.

493
00:30:25,547 --> 00:30:27,214
‫ليسوا مثيرين للاهتمام كثيرًا.

494
00:30:29,172 --> 00:30:31,005
‫كل ما في الأمر
‫أنك لم تقابلي الشخص المناسب بعد.

495
00:30:33,547 --> 00:30:35,130
‫إذًا، ماذا حدث؟

496
00:30:35,214 --> 00:30:36,339
‫ماذا حدث بماذا؟

497
00:30:36,422 --> 00:30:38,297
‫قلت إنكما تطلّقتما.

498
00:30:38,381 --> 00:30:40,880
‫هل تسأل لماذا لا أعمل معه أم لماذا تطلّقت؟

499
00:30:40,963 --> 00:30:42,464
‫عن سبب طلاقكما.

500
00:30:43,756 --> 00:30:46,631
‫يبدو سؤالًا غير مهني
‫بالنسبة لمقابلة مهنية.

501
00:30:47,756 --> 00:30:49,089
‫أنت من ذكرت الأمر.

502
00:30:52,381 --> 00:30:53,963
‫أصبحت العلاقة مملة.

503
00:30:54,963 --> 00:30:56,756
‫احتجت إلى الإثارة في حياتي.

504
00:31:00,506 --> 00:31:02,422
‫اشتر واحدة واحصل على واحدة أخرى
‫من متجر "تارغت".

505
00:31:11,089 --> 00:31:12,589
‫إذًا، ماذا تعرفين عني؟

506
00:31:14,172 --> 00:31:17,464
‫كنت الأول على دفعتك في جامعة "تينيسي"

507
00:31:17,547 --> 00:31:19,631
‫حيث حصلت على شهادة الماجستير والدكتوراه.

508
00:31:19,714 --> 00:31:22,422
‫أثناء اشتراكك في البرنامج،
‫أصبحت أنت أيضًا المساهم الأكبر

509
00:31:22,506 --> 00:31:24,339
‫ورئيس قسم العلوم في شركة "ديسك جينيكس".

510
00:31:25,130 --> 00:31:26,214
‫بحثك عن الخلايا الجذعية

511
00:31:26,297 --> 00:31:29,089
‫سيغيّر وجه جراحة العمود الفقري الذي نعرفه.

512
00:31:29,963 --> 00:31:31,464
‫على الأقل وفقًا لكلامك.

513
00:31:33,381 --> 00:31:34,839
‫نعم، لا أنام كثيرًا.

514
00:31:35,756 --> 00:31:39,547
‫فلسفتي عن الحالة الراهنة
‫للجراحة العصبية هي أنها بدائية.

515
00:31:40,130 --> 00:31:42,963
‫هذا بالطبع هدف كل جرّاح
‫ألّا يجري عملية قط،

516
00:31:43,047 --> 00:31:46,672
‫ولكن طالما أن البشر يملكون أجسادًا
‫ستكون جراحات العمود الفقري ضرورية.

517
00:31:47,422 --> 00:31:49,172
‫أريد أن أحدثّها.

518
00:31:49,255 --> 00:31:51,172
‫ما الفائدة من إزالة الغضروف المتضرر

519
00:31:51,455 --> 00:31:53,289
‫إن كان بالإمكان
‫استخدام خلية جذعية لتجديده؟

520
00:31:53,372 --> 00:31:54,998
‫إما أنك ذكي حقًا أو مجنون حقًا،

521
00:31:55,080 --> 00:31:58,956
‫لكن إن نجحت، سيكون هذا إنجازًا عظيمًا.

522
00:32:00,455 --> 00:32:02,330
‫أليس هذا مثيرًا للاهتمام؟

523
00:32:04,455 --> 00:32:06,956
‫سأعطيك جوابي إن حصلت على العمل.

524
00:32:08,581 --> 00:32:11,789
‫لهذا أحتاج إلى مساعد شخصي يمكنه مجاراتي.

525
00:32:11,872 --> 00:32:14,330
‫لأنني مثل مركبة "يو إس إس إنتربرايز"
‫أتحرك بسرعة فائقة،

526
00:32:14,414 --> 00:32:16,789
‫وأنا بحاجة إلى شخص مهم
‫يمكنه مساعدتي على القيام بعملي.

527
00:32:18,455 --> 00:32:21,205
‫لا أعرف ما يعنيه أيّ من هذا
‫لكنني سأقول هذا مجانًا،

528
00:32:22,664 --> 00:32:25,163
‫تدير عيادتك مجموعة من الأغبياء.

529
00:32:30,497 --> 00:32:31,789
‫ومن هذا الرجل؟

530
00:32:32,914 --> 00:32:36,122
‫"جيري سامرز"، المدير التنفيذي للتسويق.

531
00:32:36,205 --> 00:32:39,455
‫ما عملك؟ هل توزع منشورات أو ما شابه؟

532
00:32:40,247 --> 00:32:42,789
‫أجل، لكنني أيضًا خبير المواقع الإلكترونية.

533
00:32:42,872 --> 00:32:46,706
‫أنا أؤسسه، ليس شخصيًا، لكنني وظفت رجلًا.

534
00:32:47,397 --> 00:32:49,689
‫إذًا أنت خبير المواقع الإلكترونية،
‫لكنك لست كذلك.

535
00:32:49,772 --> 00:32:50,980
‫أنا الرجل الذي…

536
00:32:51,063 --> 00:32:53,022
‫"جيري" يساعد في المكتب.

537
00:32:53,105 --> 00:32:57,355
‫حسنًا، لديك خبير التسويق
‫والموقع الإلكتروني المزيف هذا

538
00:32:57,439 --> 00:32:59,689
‫وأنا آسفة، لكن غير آسفة،

539
00:32:59,772 --> 00:33:02,647
‫موظفة مكتب الاستقبال لديك وقحة
‫ولا تملك آداب سلوك المكتب الأساسية.

540
00:33:03,355 --> 00:33:05,522
‫- اسمها "ويندي يونغ"، إنها في غاية…
‫- تعمل بشكل مؤقت.

541
00:33:06,856 --> 00:33:09,147
‫كانت معنا في "ممفيس"
‫وأرادت الانتقال إلى "دالاس"

542
00:33:09,230 --> 00:33:10,522
‫لتكون قريبة من زوجها.

543
00:33:11,355 --> 00:33:13,606
‫لكن لا تقلقي،
‫إنها حامل، لن تبقى هنا طويلًا.

544
00:33:13,689 --> 00:33:15,647
‫تحتاج إلى شخصين على الأقل
‫ليعملا في المكتب.

545
00:33:15,731 --> 00:33:18,772
‫أحدهما للرد على الهواتف وتحديد المواعيد،
‫والآخر لتولّي أمور التسجيل.

546
00:33:18,856 --> 00:33:21,314
‫أعرف فتيات ستكنّ مثاليات.

547
00:33:22,063 --> 00:33:25,814
‫ويا صاح، لن ينتهي عمال البناء هؤلاء
‫من عملهم قبل أن تفتح العيادة.

548
00:33:26,439 --> 00:33:27,814
‫فهمت.

549
00:33:27,898 --> 00:33:29,272
‫أنت بمثابة سوط.

550
00:33:29,355 --> 00:33:31,105
‫أنت من الأشخاص الذين سيأتون إلى هنا

551
00:33:31,189 --> 00:33:32,564
‫ويجعلون هذا المكان يعمل.

552
00:33:34,230 --> 00:33:35,814
‫أنا أشبه بمطرقة.

553
00:33:37,063 --> 00:33:38,772
‫لكنني أفهم ما تقوله.

554
00:33:38,856 --> 00:33:40,439
‫مراجعي موجودة في الصفحة الثانية.

555
00:33:40,522 --> 00:33:42,063
‫اتصل بأيّ منهم وسيخبرونك بالشيء نفسه.

556
00:33:42,147 --> 00:33:43,939
‫تعلمين ماذا؟ أنا أعتمد على حدسي.

557
00:33:44,939 --> 00:33:47,772
‫كنت ألعب كرة القدم في الجامعة،
‫بطل "أول أمريكان".

558
00:33:48,439 --> 00:33:49,939
‫كان المدرب يقول لنا دائمًا،

559
00:33:50,022 --> 00:33:54,647
‫"الشيء الوحيد في العالم
‫الذي لن يكذب عليك أبدًا هو حدسك."

560
00:33:54,731 --> 00:33:56,564
‫هكذا أجري العمليات نوعًا ما.

561
00:33:58,272 --> 00:33:59,939
‫إذًا، بم يخبرك حدسك؟

562
00:34:03,272 --> 00:34:05,355
‫- إنها ساقطة بلا رحمة.
‫- أنا أحبها.

563
00:34:05,439 --> 00:34:07,522
‫ألا يزعجك زواجها
‫من جرّاح الأعصاب الذي عملت لديه؟

564
00:34:07,606 --> 00:34:09,230
‫تبدو وكأنها باحثة عن المال.

565
00:34:09,314 --> 00:34:10,439
‫مستغلّة.

566
00:34:10,522 --> 00:34:13,439
‫باحثة عن المال،
‫لم يعد هناك من يسعى للاستغلال.

567
00:34:13,522 --> 00:34:15,564
‫ومتى كنت ستخبرني بأمر الطفل؟

568
00:34:16,564 --> 00:34:17,939
‫لا أعرف، لم أجد الفرصة لذلك.

569
00:34:18,022 --> 00:34:19,731
‫حسنًا، هذه أخبار رائعة.

570
00:34:19,814 --> 00:34:23,314
‫أنت و"ويندي" وطفل،
‫أنا سعيد من أجلكم جميعًا.

571
00:34:23,980 --> 00:34:26,230
‫لماذا قلت كل ذلك الهراء عن "ويندي"؟

572
00:34:26,314 --> 00:34:27,439
‫أيّ هراء؟

573
00:34:28,772 --> 00:34:29,689
‫"إنها مجرد موظفة مؤقتة.

574
00:34:29,772 --> 00:34:31,522
‫وهي متزوجة من رجل ما في (ممفيس)."

575
00:34:33,564 --> 00:34:36,980
‫"مرحبًا أيتها الطبيبة (مورغان)
‫أهلًا بك في منشأتنا الحديثة.

576
00:34:37,063 --> 00:34:39,939
‫لمعلوماتك، كانت سكرتيرتنا متعرّية.

577
00:34:40,022 --> 00:34:42,314
‫هل ما زلت مهتمة بالمنصب؟"

578
00:34:42,397 --> 00:34:44,898
‫إنها على وشك أن تصبح أمّ طفلك،
‫من يكترث إن كانت متعرّية؟

579
00:34:44,980 --> 00:34:47,314
‫بعض أفضل من أعرفهن متعريات.

580
00:34:47,397 --> 00:34:49,147
‫لا تعرف سوى المتعريات.

581
00:34:50,397 --> 00:34:54,522
‫بالإضافة إلى أن "كيم"
‫قالت إن لديها مرشحتين للمنصب.

582
00:34:54,606 --> 00:34:57,481
‫"كريس"، أنت تعرفني جيدًا،
‫لطالما كنت أساندك.

583
00:34:57,564 --> 00:34:59,022
‫لا تفسد الأمر مع "ويندي".

584
00:34:59,105 --> 00:35:01,189
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

585
00:35:01,272 --> 00:35:04,230
‫كنت أنا وأمي فقط، أنت تعرف.

586
00:35:04,314 --> 00:35:07,355
‫طوال حياتي، ليس لديّ أب،
‫وها أنا أرى ذلك الآن، هذه المرأة…

587
00:35:07,439 --> 00:35:08,898
‫- "جيري"…
‫- إنها تأتي مسرعة جدًا.

588
00:35:08,980 --> 00:35:10,980
‫"جيري"، لن أهجر "ويندي".

589
00:35:11,063 --> 00:35:13,355
‫اتفقنا؟ ولن أهجر الطفل.

590
00:35:13,439 --> 00:35:14,314
‫اتفقنا؟

591
00:35:16,314 --> 00:35:19,647
‫"كيم" طموحة وواثقة من نفسها.

592
00:35:19,731 --> 00:35:21,814
‫سيرتها الذاتية رائعة.

593
00:35:21,898 --> 00:35:24,272
‫وأريد أن يعمل لصالحي أفضل الناس.

594
00:35:28,314 --> 00:35:30,147
‫"كيم" هي مساعدتي الطبية.

595
00:35:32,606 --> 00:35:33,647
‫حسنًا.

596
00:35:40,822 --> 00:35:45,822
‫"بعد شهر"

597
00:35:48,110 --> 00:35:49,568
‫- ليس الآن.
‫- متى سنتحدث؟

598
00:35:49,651 --> 00:35:50,902
‫عزيزتي، ليس الآن.

599
00:35:50,985 --> 00:35:53,401
‫- لا، ليس الآن.
‫- لا، لا أبالي.

600
00:35:53,485 --> 00:35:57,401
‫سنُرزق بطفل ولم تتفوه بكلمة عنه.

601
00:36:01,110 --> 00:36:05,110
‫حسنًا، إن أردت التحدث، فلنتحدث.

602
00:36:13,194 --> 00:36:14,693
‫ألا تريد هذا الطفل؟

603
00:36:18,210 --> 00:36:20,585
‫تواعدنا لبضعة شهور فقط يا "ويندي".

604
00:36:22,252 --> 00:36:24,376
‫آسف إن لم أقفز فرحًا.

605
00:36:26,918 --> 00:36:28,877
‫هكذا إذًا؟ بهذه البساطة؟

606
00:36:29,668 --> 00:36:31,210
‫لا…

607
00:36:31,294 --> 00:36:35,751
‫اسمعي، لا أتوقع أن تفهمي هذا تمامًا،

608
00:36:35,835 --> 00:36:37,793
‫لكن كل ما أفعله

609
00:36:37,877 --> 00:36:42,168
‫سيساعدك على عيش
‫ما تحلمين به في أكثر أحلامك جموحًا.

610
00:36:43,835 --> 00:36:45,252
‫لديّ خطة.

611
00:36:47,043 --> 00:36:51,543
‫كل ما أحتاج إليه
‫هو أن تلتحقي بكلّية التمريض.

612
00:36:52,168 --> 00:36:53,585
‫هل تمزح معي؟

613
00:36:54,335 --> 00:36:55,877
‫لست مجرد إضافة

614
00:36:55,960 --> 00:36:57,501
‫- في عالم "كريس".
‫- "ويندي"، يكفي هذا.

615
00:36:57,585 --> 00:37:00,043
‫لم تكن لديك مشكلة في لعب دور حبيبة الطبيب.

616
00:37:00,127 --> 00:37:02,710
‫لكن الآن عندما لا ينفعك الأمر،
‫يصبح مشكلة فجأةً؟

617
00:37:02,793 --> 00:37:04,085
‫لم ينفعني أيّ شيء معك قط.

618
00:37:04,168 --> 00:37:05,543
‫- لطالما عشنا وفق شروطك.
‫- هراء.

619
00:37:05,626 --> 00:37:07,501
‫هذا هراء يا "ويندي".

620
00:37:08,168 --> 00:37:09,294
‫أنا أردت الذهاب لجامعة "كاليفورنيا".

621
00:37:09,376 --> 00:37:11,459
‫كان ذلك خياري الأول، لكن أنت من قلت

622
00:37:11,543 --> 00:37:13,751
‫إنك لن تنتقلي إلا إن أتينا لـ"دالاس"
‫بسبب عمتك في "فيريس".

623
00:37:13,835 --> 00:37:17,543
‫لذا لا تتظاهري بأنني كنت
‫أصحبك معي طوال هذه الرحلة.

624
00:37:17,626 --> 00:37:18,793
‫أنت تلومني؟

625
00:37:18,877 --> 00:37:20,793
‫عجبًا! هل يمكنك عدم لعب دور الضحية؟

626
00:37:20,877 --> 00:37:23,168
‫جرّبي وحسب، وسترين ما سيحدث.

627
00:37:23,252 --> 00:37:26,335
‫أنت من أردت حبيبًا يمكنه أن يشتري حذاءك،

628
00:37:26,418 --> 00:37:28,501
‫وعطرك وزينتك ويدفع إيجارك،

629
00:37:28,585 --> 00:37:31,501
‫وأي شيء آخر، هل تعرفين؟ تهانينا.

630
00:37:31,585 --> 00:37:33,501
‫حصلت على مبتغاك، أنت فزت في الحياة.

631
00:37:33,585 --> 00:37:34,626
‫حصلت على مرادك.

632
00:37:34,710 --> 00:37:41,127
‫لكن الحياة سلاح ذو حدّين،
‫هكذا تكون مواعدة إله.

633
00:37:41,210 --> 00:37:42,085
‫جاريني.

634
00:37:42,168 --> 00:37:45,168
‫قد تتمكن من خداع هؤلاء الأوغاد
‫المتغطرسين المتأنقين، لكن ليس أنا.

635
00:37:45,252 --> 00:37:46,543
‫أعلم أنك محتال،

636
00:37:46,626 --> 00:37:48,501
‫تتصرّف دائمًا
‫وكأنك تعرف كل شيء، لكنك لست كذلك.

637
00:37:48,585 --> 00:37:50,085
‫لا يمكنك الاحتفاظ بوظيفة حتى.

638
00:37:52,626 --> 00:37:54,168
‫ماذا يعني ذلك؟

639
00:37:54,252 --> 00:37:57,543
‫- طردوك من "ديسك جينيكس".
‫- أنا عضو في مجلس الإدارة.

640
00:37:57,626 --> 00:38:00,459
‫عضو في مجلس الإدارة يعني
‫أنهم محرجون بسببك لدرجة تمنعهم من طردك.

641
00:38:00,543 --> 00:38:03,751
‫أنا جنيت نصف مليون دولار
‫بمجرد دخولي هذه المدينة.

642
00:38:03,835 --> 00:38:06,168
‫وكل ما تملكينه هو بفضلي.

643
00:38:06,252 --> 00:38:08,127
‫أخرجتك من الحضيض

644
00:38:08,210 --> 00:38:10,543
‫ويمكنني رميك فيه لو أردت.

645
00:38:10,626 --> 00:38:14,294
‫سينتهي بك المطاف كساقطة متدلية
‫ترقص على العمود من أجل القليل من المال.

646
00:38:14,376 --> 00:38:16,418
‫ولأكون صريحًا تمامًا،

647
00:38:16,501 --> 00:38:19,501
‫أفضل ما يمكنك فعله على الأرجح
‫هو إجهاض هذا الطفل،

648
00:38:19,585 --> 00:38:23,668
‫لأنك لست الشخص الذي يمكنه تربيته.

649
00:38:23,751 --> 00:38:25,751
‫وأنا أقول هذا بكل حب.

650
00:38:25,835 --> 00:38:28,751
‫لأنني أحاول مساعدتك على الفوز في حياتك.

651
00:38:28,835 --> 00:38:31,168
‫- تبًا لك!
‫- تبًا لك!

652
00:38:31,893 --> 00:38:33,102
‫تبًا لك!

653
00:38:35,268 --> 00:38:37,893
‫- تبًا لك!
‫- افتحي هذا…

654
00:38:37,977 --> 00:38:38,893
‫طعام مكسيكي يا قوم…

655
00:38:38,977 --> 00:38:39,851
‫- افتحي الباب!
‫- مهلًا!

656
00:38:39,935 --> 00:38:41,435
‫- تبًا لك أيّها الوغد!
‫- أيتها الساقطة!

657
00:38:41,518 --> 00:38:43,102
‫- مهلًا.
‫- افتحي الباب!

658
00:38:43,185 --> 00:38:44,060
‫اخرس بحق الجحيم!

659
00:38:44,143 --> 00:38:46,935
‫- اخرجي من غرفة الفندق خاصتي!
‫- عليك أن تهدأ.

660
00:38:47,018 --> 00:38:48,601
‫- أخرجه!
‫- تبًا!

661
00:38:48,685 --> 00:38:51,435
‫- حسنًا.
‫- ابتعد عني!

662
00:38:51,518 --> 00:38:52,685
‫ماذا حدث؟

663
00:38:53,643 --> 00:38:56,643
‫مهلًا! يجب أن نتحدث عن هذا، اتفقنا؟

664
00:39:19,427 --> 00:39:20,676
‫تبًا.

665
00:39:24,801 --> 00:39:26,135
‫تبًا.

666
00:39:27,135 --> 00:39:28,594
‫تبًا.

667
00:39:50,093 --> 00:39:51,801
‫آمل أنك في المستقبل،

668
00:39:53,093 --> 00:39:56,676
‫ستبقى بعيدًا
‫عن الشخص البذيء الذي فعل هذا بك.

669
00:39:58,135 --> 00:39:59,843
‫أنا فعلت ذلك لنفسي.

670
00:40:02,343 --> 00:40:04,635
‫لا تريد أن تشاركني، لا مانع لديّ.

671
00:40:06,427 --> 00:40:09,468
‫لكن دعنا لا نبدأ
‫هذه المرحلة الجديدة من علاقتنا…

672
00:40:13,260 --> 00:40:14,427
‫بالكذب.

673
00:40:16,218 --> 00:40:17,759
‫مرحلة جديدة؟

674
00:40:25,926 --> 00:40:29,801
‫عقد شراكة معهد "تكساس" لجراحة الأعصاب.

675
00:40:30,552 --> 00:40:32,801
‫أصبحت رسميًا مسؤولًا أيّها الطبيب "دنتش".

676
00:40:38,926 --> 00:40:42,968
‫العيادة تعمل، وحصلت على ندبة قبيحة.

677
00:40:43,051 --> 00:40:45,343
‫يُوجد الكثير للاحتفال بسببه.

678
00:40:47,260 --> 00:40:48,676
‫هذا راق.

679
00:40:59,343 --> 00:41:01,427
‫معظم الناس ضيّقو الأفق للغاية.

680
00:41:04,135 --> 00:41:07,343
‫يركّزون بشدة
‫على عوالمهم الصغيرة المغلقة في شرانق

681
00:41:07,427 --> 00:41:12,051
‫لدرجة أنهم لا يفهمون العظمة
‫التي أقدمها لهم.

682
00:41:14,026 --> 00:41:15,235
‫لكن لا بأس.

683
00:41:16,193 --> 00:41:19,402
‫إن كان عليّ الوقوف أمامهم ألف مرة

684
00:41:19,485 --> 00:41:22,818
‫لأشرح لهم عبقريتي، لأجعلهم يفهمون،

685
00:41:24,610 --> 00:41:26,151
‫فإن الأمر يستحق العناء.

686
00:41:27,026 --> 00:41:28,527
‫وذلك يبدأ في مركز "بيلور".

687
00:41:29,568 --> 00:41:34,026
‫أنا سأجعلهم يفهمون.

688
00:41:37,859 --> 00:41:40,735
‫وهذه ليست مفارقة القوة
‫التي لا يمكن إيقافها،

689
00:41:40,818 --> 00:41:43,527
‫لأنه لا يُوجد أحد سواي.

690
00:41:44,652 --> 00:41:47,527
‫أنا أجسّد كل شيء.

691
00:41:51,859 --> 00:41:53,652
‫وما الذي أنظر إليه هنا؟

692
00:41:54,193 --> 00:41:56,485
‫برغي مغروس في أنسجة لينة.

693
00:41:56,568 --> 00:41:58,776
‫أخطأ العمود الفقري تمامًا.

694
00:41:58,859 --> 00:42:00,818
‫إن كان ما تقولانه لي هو ما يجب تصديقه،

695
00:42:01,001 --> 00:42:04,918
‫إذًا يبدو لي أن هذه حالة عدم كفاءة.

696
00:42:05,001 --> 00:42:08,001
‫يمكنني تدريب بعض قردة السيرك
‫على القيام بعمل أفضل.

697
00:42:08,959 --> 00:42:11,460
‫كيف تحب شريحة اللحم خاصتك
‫أيّها السيّد "ياربورو"؟

698
00:42:12,043 --> 00:42:14,335
‫هل أتوقع أنك ستستخدم تشبيهًا؟

699
00:42:15,752 --> 00:42:17,335
‫أحبها أن تكون من "تكساس" حتى النخاع.

700
00:42:17,418 --> 00:42:21,627
‫عندما تقطع تلك الشريحة النيئة،

701
00:42:21,710 --> 00:42:24,085
‫تكون طرية كما لو أنك تقطع قطعة زبدة.

702
00:42:24,168 --> 00:42:27,251
‫الآن إذا وضع أحدهم قطعة
‫خشب في شريحة اللحم تلك،

703
00:42:27,335 --> 00:42:28,668
‫عندما تلامسها سكينك،

704
00:42:28,752 --> 00:42:30,210
‫ستتمكن من معرفة الفرق، صحيح؟

705
00:42:30,835 --> 00:42:32,794
‫- بالطبع.
‫- التناقض

706
00:42:32,876 --> 00:42:34,251
‫بين الخشب وشريحة اللحم مشابه

707
00:42:34,335 --> 00:42:36,585
‫للعمود الفقري والعضلات المحيطة به.

708
00:42:37,418 --> 00:42:39,585
‫ولم يستطع "دنتش" أن يميّز الفرق؟

709
00:42:39,668 --> 00:42:42,710
‫وهو أمر يكاد يكون مستحيلًا
‫إلا إن كان قد حاول جاهدًا

710
00:42:42,794 --> 00:42:44,502
‫إدخال البرغي في المكان الخطأ،

711
00:42:44,585 --> 00:42:47,460
‫مما يجيب على أسئلتك
‫حول إظهار النية الإجرامية.

712
00:42:49,959 --> 00:42:54,752
‫لتوجيه تهم جنائية،
‫لا بد من استيفاء شروط معيّنة.

713
00:42:54,835 --> 00:42:56,502
‫لست واثقًا من أننا استوفيناها.

714
00:42:57,168 --> 00:42:59,668
‫لكن من الواضح أن لديكما

715
00:42:59,752 --> 00:43:04,085
‫شكوى سوء ممارسة طبية مقنعة،
‫والتي يجب أن تُقدّم في المحكمة المدنية.

716
00:43:04,168 --> 00:43:05,710
‫إحالة الأمر إلى المحكمة المدنية،

717
00:43:05,794 --> 00:43:08,752
‫إن لم يكن تخلصًا من العبء، فلا أعرف ما هو.

718
00:43:11,918 --> 00:43:14,835
‫نحن نعمل في منقطة رمادية.

719
00:43:15,585 --> 00:43:19,001
‫هذا المكتب يتعامل مع تجار مخدرات وقتلة.

720
00:43:19,085 --> 00:43:20,043
‫القانون واضح.

721
00:43:20,752 --> 00:43:22,918
‫لا تبع المخدرات ولا تقتل.

722
00:43:23,001 --> 00:43:25,794
‫هذه جملة لا تسبب الإرباك
‫يمكن أن تتبعها أيّ هيئة محلفين.

723
00:43:26,502 --> 00:43:30,543
‫ما تقدمه لي هو ثماني سنوات في كلّية الطب

724
00:43:30,627 --> 00:43:34,210
‫سيكون علينا شرحها لهيئة المحلفين
‫خلال بضعة أيام.

725
00:43:34,293 --> 00:43:35,876
‫يجب أن يكونوا على دراية تامة

726
00:43:35,959 --> 00:43:39,502
‫لدرجة تمكّنهم من التمييز
‫بين الممارسات الطبية السليمة

727
00:43:39,585 --> 00:43:41,377
‫والإهمال الإجرامي.

728
00:43:41,460 --> 00:43:43,418
‫لا أظن أنه سيكون من الصعب عليهم فهم

729
00:43:43,502 --> 00:43:44,794
‫نطاق ما فعله.

730
00:43:44,876 --> 00:43:47,460
‫لن نطلب من هيئة المحلفين أن يجروا جراحة.

731
00:43:47,543 --> 00:43:50,126
‫قل هذا للمحلف رقم سبعة،
‫تلك التي لا تريد أن تكون هناك

732
00:43:50,210 --> 00:43:52,585
‫لأنها تخسر أيامًا مهمة في العمل

733
00:43:52,668 --> 00:43:55,752
‫واحترقت قائمة أمنيات
‫عيد الميلاد التي تلقتها من أولادها.

734
00:43:55,835 --> 00:43:57,918
‫نعلم أن "دنتش" تسبب بحالتي وفاة.

735
00:43:58,001 --> 00:44:00,794
‫أعدمت ولاية "تكساس" أشخاصًا
‫لأسباب أقلّ أهمية.

736
00:44:02,335 --> 00:44:04,210
‫لست أنكر ما حدث،

737
00:44:05,085 --> 00:44:09,001
‫لكنك تطلب منا تسلّق جبل شديد الانحدار.

738
00:44:09,085 --> 00:44:13,502
‫درجة الصعوبة لا يجب أن تملي

739
00:44:13,585 --> 00:44:14,543
‫كيفية قيامكم بعملكم.

740
00:44:14,627 --> 00:44:17,418
‫وإلا يجدر بنا جميعًا
‫بيع النقانق في مباراة كرة.

741
00:44:17,502 --> 00:44:19,460
‫كان لديّ مريض ذات مرة، اسمه "وودلاند آرب".

742
00:44:19,543 --> 00:44:21,876
‫عملية ناجحة جدًا
‫لدمج الفقرات القطنية للعمود الفقري.

743
00:44:22,627 --> 00:44:23,918
‫تعافى بشكل جيّد لمدة ستة أشهر.

744
00:44:24,001 --> 00:44:25,377
‫ثم بدأ يعاني من آلام ظهر متكررة

745
00:44:25,460 --> 00:44:27,293
‫في المنطقة التي زُرع فيها الجهاز.

746
00:44:27,918 --> 00:44:30,210
‫وآنذاك كان الدمج سليمًا
‫لذا قرر السيّد "آرب"

747
00:44:30,293 --> 00:44:32,668
‫إزالة الجهاز لتخفيف الانزعاج.

748
00:44:34,043 --> 00:44:36,043
‫عملية سهلة وغير معقدة.

749
00:44:36,126 --> 00:44:39,251
‫كانت مدتها ٣٥ دقيقة
‫من البداية للنهاية، أخرجت المعدّات.

750
00:44:39,335 --> 00:44:41,168
‫زرته لاحقًا، وكان واقفًا على قدميه،

751
00:44:41,251 --> 00:44:42,460
‫يتجول بلا ألم بعد العملية.

752
00:44:42,543 --> 00:44:43,627
‫كان في غاية السعادة.

753
00:44:44,543 --> 00:44:47,251
‫في الصباح التالي،
‫وجدوه ميتًا على أرضية الحمّام.

754
00:44:48,668 --> 00:44:50,418
‫انصمام رئوي.

755
00:44:53,668 --> 00:44:55,293
‫لم أرتكب أيّ خطأ.

756
00:44:55,918 --> 00:44:57,168
‫فعلت كل شيء وفقًا للقواعد.

757
00:44:57,251 --> 00:45:00,585
‫ولا يمرّ أسبوع من دون أن أفكر فيه.

758
00:45:00,668 --> 00:45:03,460
‫سواء كان يفعل ذلك عمدًا أم لا،

759
00:45:03,543 --> 00:45:08,377
‫يعرف "دنتش" أنه ليس جراحًا ماهرًا.

760
00:45:10,251 --> 00:45:11,293
‫هذه هي النية.

761
00:45:12,418 --> 00:45:13,251
‫ماذا سيحدث

762
00:45:13,335 --> 00:45:16,126
‫إن اكتشف الناس أنه كانت لديك فرصة لإيقافه…

763
00:45:18,001 --> 00:45:19,668
‫لكنك لم تنتهزها؟

764
00:45:42,894 --> 00:45:45,685
‫"جورج"، تولّ أمر هذه القضية.

765
00:45:46,810 --> 00:45:51,143
‫سنجري تحقيقًا شاملًا
‫ونرى إلى أين ستقودنا الأدلة.

766
00:46:32,185 --> 00:46:34,560
‫"نوفمبر عام ٢٠١١"

767
00:46:48,702 --> 00:46:49,994
‫هل أنت جاهز للاحتفال؟

768
00:46:50,076 --> 00:46:51,368
‫بالتأكيد.

769
00:46:51,451 --> 00:46:52,660
‫المحطة التالية؟

770
00:46:53,368 --> 00:46:55,660
‫مشفى "بيلور بلاينو".

