﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,083
‫"بينما يستند هذا البرنامج
‫على أحداث حقيقية،

2
00:00:07,167 --> 00:00:08,501
‫فإن بعض الأجزاء هي تخيّلية
‫لأغراض درامية فقط،

3
00:00:08,584 --> 00:00:10,083
‫ولا يُقصد بها الإشارة
‫إلى أيّ شخصيات أو هيئات حقيقية"

4
00:00:41,701 --> 00:00:44,159
‫تبدين كنجمة سينمائية متحوّلة.

5
00:00:44,242 --> 00:00:46,200
‫لا أعرف كيف تم اختياري أيّها السيّد "سامرز".

6
00:00:46,283 --> 00:00:49,283
‫أنت كنت خيارنا الأول يا "جانيت"،
‫أراك في الخارج.

7
00:00:49,367 --> 00:00:51,826
‫تفضّلي يا سيّدتي، المعذرة، "جيري"؟

8
00:00:51,909 --> 00:00:54,951
‫- أين تريدني أن أضع هذه؟
‫- في غرفة المعاينة، شكرًا.

9
00:00:55,826 --> 00:00:59,242
‫أعتذر عن سؤالي، لكن هل تظن
‫أن بإمكاني التحدث مع الطبيب "دنتش"؟

10
00:00:59,325 --> 00:01:03,283
‫- إنه منشغل جدًا، هل يمكنني أن أساعدك؟
‫- إنه أمر خاص بين الطبيب ومريضته.

11
00:01:03,367 --> 00:01:04,701
‫يجب ألّا أتدخل في هذه الأمور.

12
00:01:04,784 --> 00:01:06,242
‫- سوف أكلمه.
‫- شكرًا يا "جيري".

13
00:01:06,325 --> 00:01:08,200
‫هلّا تحرصين على أن تحفظ أمك ما سوف تقوله؟

14
00:01:08,283 --> 00:01:11,118
‫لا أريد أن يتشتت انتباهها
‫بالأضواء والكاميرا والتصوير.

15
00:01:11,701 --> 00:01:12,534
‫حسنًا.

16
00:01:12,617 --> 00:01:15,826
‫هناك سببان يدفعان المرضى عادةً
‫لاستشارة أطبائهم

17
00:01:15,909 --> 00:01:18,076
‫بسبب ألم يتعلق بالعمود الفقري.

18
00:01:18,159 --> 00:01:21,200
‫الأول متعلق بالجهاز العصبي المحيطي،

19
00:01:21,283 --> 00:01:23,200
‫هذا يُدعى اعتلال الجذور.

20
00:01:23,283 --> 00:01:25,325
‫يرتبط هذا الألم عادةً…

21
00:01:25,409 --> 00:01:27,118
‫- "كريسي".
‫- …بالضغط أو…

22
00:01:27,200 --> 00:01:28,951
‫- التغيرات التنكسية.
‫- أوقفوا التصوير.

23
00:01:30,626 --> 00:01:31,959
‫حسنًا.

24
00:01:33,501 --> 00:01:34,751
‫هل نأخذ استراحة؟

25
00:01:34,834 --> 00:01:36,792
‫نقتطع الجزء المتعلق بالمرضى، ثم نعود؟

26
00:01:36,876 --> 00:01:38,042
‫فكرة جيدة.

27
00:01:40,250 --> 00:01:41,792
‫تبًا لي.

28
00:01:42,626 --> 00:01:44,167
‫أنا آسف جدًا.

29
00:01:45,826 --> 00:01:49,076
‫تبدو رائعًا، هل أنت بخير؟

30
00:01:52,367 --> 00:01:54,826
‫ظننت أن العمل سيكون أكثر احترافية.

31
00:01:57,617 --> 00:01:59,118
‫أخبرني بما يجب إصلاحه يا "كريسي".

32
00:01:59,200 --> 00:02:01,034
‫- أيّ شيء.
‫- "كيم" تهتم بالأمر.

33
00:02:03,076 --> 00:02:06,034
‫أعرف أنك منشغل بالتصوير،
‫لكن "سارة" تريد التحدث إليك.

34
00:02:07,076 --> 00:02:10,450
‫ابنة "جانيت"، مريضتنا.

35
00:02:10,534 --> 00:02:13,118
‫نعم، لا بأس.

36
00:02:16,434 --> 00:02:17,976
‫مرحبًا، أنا "دنتش"، كيف يمكنني مساعدتك؟

37
00:02:18,059 --> 00:02:23,350
‫مرحبًا أيّها الطبيب "دنتش"،
‫لاحظت وجود شيء في مكان جرح أمي.

38
00:02:23,892 --> 00:02:27,976
‫شيء بارز أزرق اللون،
‫كأنها قطعة من الإسفنج.

39
00:02:28,059 --> 00:02:31,392
‫لذا، أخذت ملقطًا وقمت…

40
00:02:34,309 --> 00:02:37,976
‫- ما كان يجب أن تفعلي ذلك.
‫- يا للهول، ما الذي فعلته؟

41
00:02:38,059 --> 00:02:41,809
‫إنه جزء من خيط التقطيب، لا بأس،
‫لكن اسمعي، يجب أن تتصلي بي

42
00:02:41,892 --> 00:02:44,183
‫قبل أن تبحثي في الجرح ثانيةً، اتفقنا؟

43
00:02:44,267 --> 00:02:46,851
‫- اتصلت بالفعل، عدة مرات…
‫- هدوء في موقع التصوير.

44
00:02:47,684 --> 00:02:48,642
‫مستعدة يا "جانيت"؟

45
00:02:48,726 --> 00:02:52,809
‫هل يجب أن أروي قصتي؟ لأن هذه ليست قصتي.

46
00:02:54,267 --> 00:02:59,934
‫"جانيت"، تبدين رائعة اليوم،
‫أشكرك جدًا لقيامك بهذا.

47
00:03:04,726 --> 00:03:06,018
‫أحسنت صنعًا.

48
00:03:16,934 --> 00:03:20,434
‫شغّل الكاميرا، ابدأ التصوير.

49
00:03:22,183 --> 00:03:25,434
‫الطبيب "دنتش" رجل عظيم.

50
00:03:26,601 --> 00:03:30,559
‫إنه أفضل طبيب من الممكن لكم أن تقصدوه.

51
00:03:31,350 --> 00:03:34,267
‫وإن كنتم تعانون من المشاكل التي واجهتها؟

52
00:03:34,851 --> 00:03:37,934
‫اتصلوا به.

53
00:03:38,934 --> 00:03:40,809
‫لأنه سوف يعالجكم.

54
00:03:45,303 --> 00:03:49,179
‫"دكتور (ديث)"

55
00:03:49,295 --> 00:03:52,378
‫- مستحيل.
‫- أيّها السيّد "دنتش".

56
00:03:52,462 --> 00:03:54,045
‫- أنا طبيب.
‫- لا أظن أنك تقدّر

57
00:03:54,129 --> 00:03:55,962
‫- الموقف الذي أنت فيه.
‫- أنا طبيب.

58
00:03:56,045 --> 00:03:58,920
‫أيّها الطبيب "دنتش"،
‫لا أظن أنك تقدّر الموقف الذي أنت فيه.

59
00:03:59,004 --> 00:04:00,253
‫لا.

60
00:04:00,920 --> 00:04:04,253
‫لا أقدّر كوني مُحتجزًا في قفص

61
00:04:04,336 --> 00:04:06,795
‫مثل كلب، لمدة عام ونصف.

62
00:04:06,879 --> 00:04:10,879
‫وبالتأكيد لا أقدّر أن تقولي لي
‫إن رهاني الأفضل من الآن فصاعدًا

63
00:04:10,962 --> 00:04:13,420
‫ليس فقط أن أطردكما وأوكّل محامين حقيقيين،

64
00:04:13,503 --> 00:04:14,670
‫بل أن أطالب بالاستئناف.

65
00:04:14,754 --> 00:04:17,795
‫يجب أن أجد شخصًا ليشهد لصالحك.

66
00:04:17,879 --> 00:04:19,545
‫ضعيني على منصة الشهود.

67
00:04:19,628 --> 00:04:23,628
‫إن حاول شخص آخر
‫أن يصف عملي أو كيف أقوم به،

68
00:04:23,712 --> 00:04:25,503
‫فسينتهي بهم المطاف وهم يبدون كالحمقى.

69
00:04:25,587 --> 00:04:28,962
‫هل رأيت؟ لهذا السبب
‫لا يمكنك اعتلاء منصة الشهود.

70
00:04:29,045 --> 00:04:30,754
‫عاطفتك تتحكم بك.

71
00:04:30,837 --> 00:04:33,837
‫ولا يمكنك التحكم بأقوالك
‫عندما تكون عاطفيًا.

72
00:04:46,545 --> 00:04:47,628
‫حاولي استجوابي.

73
00:04:57,295 --> 00:05:00,378
‫أنت جرّاح مدمن على المخدرات والكحول

74
00:05:00,462 --> 00:05:02,754
‫كانت حالتك متدهورة لدرجة
‫تمنعك من إجراء العمليات الجراحية.

75
00:05:02,837 --> 00:05:06,045
‫- هذا ما يزعمونه، لم يُثبت أيّ…
‫- مثل سائق ثمل.

76
00:05:06,129 --> 00:05:08,336
‫وهذه تهمة مذكورة
‫في سجلّك أيّها السيّد "دنتش".

77
00:05:08,420 --> 00:05:11,045
‫- أنا طبيب.
‫- لا، أنت لم تعد طبيبًا.

78
00:05:11,129 --> 00:05:13,670
‫- تم تجريدك من رخصتك.
‫- هذا أمر مؤقت.

79
00:05:13,754 --> 00:05:17,045
‫ليس إن تدخلنا في الأمر،
‫وماذا عن ذلك البريد الإلكتروني؟

80
00:05:17,129 --> 00:05:19,754
‫الذي كتبت فيه عن رغبتك
‫في أن تصبح قاتلًا بدم بارد؟

81
00:05:19,837 --> 00:05:21,378
‫لم أقصد أن يُؤخذ هذا قط…

82
00:05:21,462 --> 00:05:22,587
‫- أنت كتبته!
‫- …حرفيًا.

83
00:05:23,171 --> 00:05:27,004
‫إذًا، كانت مصادفة أنك كتبت
‫ذلك البريد الإلكتروني لحبيبتك

84
00:05:27,087 --> 00:05:28,837
‫والتي شاءت الصدف أن تكون مساعدتك

85
00:05:28,920 --> 00:05:31,212
‫قبل قتل أو تشويه أكثر من ٣٠…

86
00:05:31,295 --> 00:05:32,503
‫ما حدث ليس خطئي!

87
00:05:32,587 --> 00:05:35,837
‫أطباء التخدير والممرضون والمرضى البدناء…

88
00:05:44,920 --> 00:05:46,045
‫اطردني.

89
00:05:47,545 --> 00:05:49,837
‫لكن كن واثقًا أن أيًا كان من يأتي مكاني

90
00:05:49,920 --> 00:05:51,920
‫سيخبرك بنسخة من القصة نفسها.

91
00:05:52,004 --> 00:05:55,754
‫أنا أحاول الحؤول
‫دون قضائك بقية حياتك في السجن.

92
00:06:00,079 --> 00:06:00,912
‫لا أريد ذلك.

93
00:06:01,787 --> 00:06:03,828
‫لديك إفادتي وسجلاتي.

94
00:06:03,912 --> 00:06:04,995
‫لم يعد لديّ ما أعطيك إياه.

95
00:06:05,079 --> 00:06:07,245
‫قرر القاضي أن عليك أن تشهدي أمام…

96
00:06:07,329 --> 00:06:09,495
‫كيف يمكن أن تكون الرسائل الإلكترونية
‫مزورة؟ هو أرسلها لي.

97
00:06:09,578 --> 00:06:13,162
‫من حق الدفاع أن يستجوبك بدقة ويؤكد ذلك.

98
00:06:23,037 --> 00:06:26,204
‫ظننت أن الجانب الآخر
‫من العالم بعيد بما يكفي.

99
00:06:31,828 --> 00:06:34,495
‫لا يريدونني أن آتي
‫بسبب الرسائل الإلكترونية.

100
00:06:36,787 --> 00:06:39,912
‫بل يريدون أن يعرفوا عنا وعن علاقتنا.

101
00:06:45,536 --> 00:06:46,870
‫ماذا سيسألون؟

102
00:06:48,204 --> 00:06:49,787
‫لو كنت أنا من يستجوبك،

103
00:06:50,578 --> 00:06:54,995
‫كنت لأذكّرهم قدر استطاعتي،
‫أنكما كنتما تمارسان الجنس.

104
00:06:55,079 --> 00:06:56,828
‫لإرساء تضارب المصالح.

105
00:06:56,912 --> 00:06:58,870
‫تقصدين ليصفوني بأنني ساقطة
‫لا يمكن الوثوق بها.

106
00:06:59,453 --> 00:07:02,162
‫أعرف أنك تحاولين
‫أن تبتعدي عن هذا أيتها الآنسة "مورغان".

107
00:07:02,245 --> 00:07:04,536
‫لكن هناك طريقة واحدة لفعل ذلك.

108
00:07:07,578 --> 00:07:10,037
‫إنها تتصرّف بعدائية.

109
00:07:10,120 --> 00:07:14,495
‫- هل أنت بحاجة إلى شهادتها؟
‫- نعم، إن كنت سأقدّم البريد الإلكتروني.

110
00:07:14,578 --> 00:07:16,453
‫هل يمكنك إثبات قضيتك
‫من دون البريد الإلكتروني؟

111
00:07:16,536 --> 00:07:18,912
‫السابقة القضائية لا تتغير
‫أيّها الطبيب "هندرسون".

112
00:07:18,995 --> 00:07:22,453
‫لم يفعل أحد هذا من قبل،
‫يجب الافتراض أن كل جزء صغير يفيد.

113
00:07:22,536 --> 00:07:25,578
‫- عانت بما فيه الكفاية.
‫- عمّ تتحدث يا "بوب"؟

114
00:07:25,662 --> 00:07:27,662
‫كانت في غرفة العمليات وفي جلسات الاستشارة.

115
00:07:27,745 --> 00:07:29,162
‫لا بد أنها كانت تعرف بما كان يجري.

116
00:07:29,245 --> 00:07:30,954
‫إن أردت رأيي، فهي لم تعان بما يكفي.

117
00:07:31,037 --> 00:07:34,120
‫ماذا عن التشكيك في تدريبه والاستثمارات؟

118
00:07:34,204 --> 00:07:36,037
‫ولدينا تنقلاته بين المشافي…ماذا؟

119
00:07:36,120 --> 00:07:38,329
‫وجّهنا له تهمة الإساءة إلى كبار السن.

120
00:07:38,412 --> 00:07:41,329
‫الطريقة الوحيدة لإثبات ذلك
‫هي إثبات أنه تلقّى تدريبًا جيدًا.

121
00:07:41,412 --> 00:07:42,870
‫وأنه كان يعرف ما كان يفعله.

122
00:07:42,954 --> 00:07:45,536
‫كان يعلم طوال الوقت
‫أنه سيتسبب لها بالأذية.

123
00:07:45,620 --> 00:07:48,037
‫- ماذا عن المخدرات؟
‫- سيكون ذلك مفيدًا، لكن…

124
00:07:48,120 --> 00:07:50,162
‫حسنًا، رائع، أحضري "كيلا غيبسون" إلى هنا.

125
00:07:50,245 --> 00:07:54,120
‫ما لم تكن الآنسة "غيبسون" تعرف أنه منتش
‫وكانت معه في العملية الجراحية ذلك اليوم،

126
00:07:54,204 --> 00:07:55,371
‫فهذا غير مقبول.

127
00:07:55,453 --> 00:07:57,371
‫- هذا سخيف.
‫- لا، ليس كذلك.

128
00:07:57,453 --> 00:08:02,204
‫أنتما قصدتماني لأساعدكما
‫على إيقاف "دنتش"، علينا أن نختار.

129
00:08:02,287 --> 00:08:05,120
‫إن كان هو هدفنا، فعلينا أن نركز عليه.

130
00:08:05,204 --> 00:08:06,245
‫لا أحد سواه.

131
00:08:09,095 --> 00:08:11,137
‫فلتستدع جهة الادعاء شاهدها الأول.

132
00:08:11,220 --> 00:08:12,887
‫- "درو سويني".
‫- "جو بادوا".

133
00:08:12,970 --> 00:08:14,720
‫- "هارولد برينان".
‫- "إيرل بورك".

134
00:08:14,803 --> 00:08:16,678
‫- "إيلين جونسون".
‫- "هنري ألدريتش".

135
00:08:16,762 --> 00:08:18,595
‫- "سيندي ترمبلي".
‫- "ستان نوفاك".

136
00:08:18,678 --> 00:08:20,636
‫هلّا تحدّثنا قليلًا عن نفسك؟

137
00:08:20,720 --> 00:08:22,595
‫عمري ٤١ عامًا.

138
00:08:22,678 --> 00:08:26,137
‫أعمل لصالح مكتب الطبيب الشرعي
‫في مقاطعة "كولين".

139
00:08:26,220 --> 00:08:27,636
‫عملت في شركة لأحواض السباحة.

140
00:08:27,720 --> 00:08:31,095
‫زوجتي "شيلي" كانت معلّمة
‫للمرحلة الابتدائية.

141
00:08:31,179 --> 00:08:36,471
‫أنا و"دوروثي" كنا متزوجين
‫لـ٤٦ عامًا، لدينا طفلان وتسعة أحفاد.

142
00:08:36,553 --> 00:08:39,012
‫مديرة لمشاريع الأبنية التجارية.

143
00:08:39,095 --> 00:08:40,845
‫بدأت أقود الشاحنات عام ١٩٩٨.

144
00:08:40,928 --> 00:08:43,137
‫لديّ طفلان، الأجدر بهما
‫أن يكونا في المدرسة الآن.

145
00:08:43,220 --> 00:08:45,012
‫أنا متعهد لمكيّفات الهواء.

146
00:08:45,095 --> 00:08:48,262
‫ما الأعراض التي كنت تعاني منها
‫قبل رؤية الطبيب "دنتش"؟

147
00:08:48,345 --> 00:08:50,636
‫- ألم خفيف في الظهر.
‫- ألم في أسفل الظهر.

148
00:08:50,720 --> 00:08:53,762
‫كنا نزيّن شجرة عيد الميلاد
‫وانزلقت "شيلي" عن السلّم.

149
00:08:53,845 --> 00:08:57,762
‫- ألم في العنق.
‫- ألم في العنق، وخدر في الخنصر.

150
00:08:57,845 --> 00:08:59,636
‫خدر ووخز في إصبعي.

151
00:08:59,720 --> 00:09:02,471
‫ألم في الظهر، من الصعب أن تكوني أمًا
‫إن لم تكوني قادرة على رفع الأشياء.

152
00:09:02,553 --> 00:09:05,512
‫كُسر ظهري بسبب حادث دراجة نارية.

153
00:09:05,595 --> 00:09:07,845
‫كيف سمعت عن الطبيب "دنتش"؟

154
00:09:07,928 --> 00:09:09,387
‫- من طبيبي.
‫- من طبيب عائلتنا.

155
00:09:09,471 --> 00:09:13,262
‫- موقع إلكتروني اسمه "أفضل الأطباء".
‫- موقع مركز "بيلور" الإلكتروني، ٥ نجوم.

156
00:09:13,345 --> 00:09:15,387
‫بدا وكأنه يعرف ما يتحدث عنه.

157
00:09:15,471 --> 00:09:19,471
‫قال لنا إنه سيعالجها،
‫هذا كل ما احتجنا إلى معرفته.

158
00:09:19,553 --> 00:09:21,262
‫متعجرف.

159
00:09:21,345 --> 00:09:23,595
‫قال لي إنه أفضل طبيب في "ميتروبليكس".

160
00:09:23,678 --> 00:09:28,595
‫- إذًا، في يوم العملية الجراحية.
‫- ترددت في ذلك اليوم.

161
00:09:28,678 --> 00:09:32,845
‫كان من المفترض أن تستغرق
‫عمليتي الجراحية ساعتين حسب ما فهمت.

162
00:09:33,471 --> 00:09:34,636
‫لكنها استغرقت أربع ساعات.

163
00:09:34,720 --> 00:09:38,220
‫عندما استفقت من الجراحة، كيف كان شعورك؟

164
00:09:38,504 --> 00:09:43,003
‫استفقت على كابوس.

165
00:09:43,087 --> 00:09:47,671
‫كانت هناك أنابيب تخرج من كل مكان
‫في جسدي، أنابيب تغذية وأنابيب تصريف.

166
00:09:47,753 --> 00:09:50,795
‫لم أستطع التحرك، والألم كان…

167
00:09:50,878 --> 00:09:54,545
‫كانوا يزودونني بكميات كبيرة
‫من الدماء ولم أعرف السبب.

168
00:09:54,629 --> 00:09:57,836
‫كنت أتألم، كنت مُتضررًا، كنت بحال أسوأ.

169
00:09:57,920 --> 00:10:01,462
‫لم أستطع التحرك،
‫وأخبرتني زوجتي أنه وجد ورمًا،

170
00:10:01,545 --> 00:10:03,671
‫واضطُر لإلغاء العملية.

171
00:10:03,753 --> 00:10:06,128
‫اتضح أنها كانت قطعة من عضلة عنقي.

172
00:10:06,212 --> 00:10:12,420
‫كان جسدي كلّه يؤلمني وكنت أبكي، أقلعت
‫عن المخدرات، لذا لم أتمكن من تناول أدوية.

173
00:10:12,504 --> 00:10:16,504
‫- لم تستفق قط.
‫- ذهبت إلى المنزل، ظللت مستلقية.

174
00:10:16,587 --> 00:10:20,379
‫لم يكن بإمكاني أن آكل
‫أو أشرب شيئًا بسبب التهاب الحلق.

175
00:10:20,462 --> 00:10:24,045
‫أتذكر أنني كنت مثل طفل
‫لا يقوى على حمل نفسه.

176
00:10:24,128 --> 00:10:27,420
‫أول شيء خطر ببالي هو: "ماذا فعل بي؟"

177
00:10:27,504 --> 00:10:30,629
‫نظر إلى الجرح وقال إن كل شيء على ما يُرام.

178
00:10:30,712 --> 00:10:32,254
‫ظلّ يكرر كلامه.

179
00:10:32,337 --> 00:10:35,128
‫ظلّ يقول إن الخطأ لا علاقة له بالجراحة.

180
00:10:35,212 --> 00:10:37,087
‫كنت أعرف أن هناك خطبًا ما بهذا الرجل.

181
00:10:37,170 --> 00:10:39,420
‫آسف يا رجل، كنت تبدو منتشيًا للغاية.

182
00:10:39,504 --> 00:10:41,337
‫- اعتراض.
‫- مقبول.

183
00:10:41,420 --> 00:10:42,836
‫هل غيّر هذا حياتك؟

184
00:10:42,920 --> 00:10:44,545
‫أنا أعرج في مشيتي.

185
00:10:44,629 --> 00:10:48,671
‫أعاني من مشكلة التبول اللاإرادي
‫وانعدام الانتصاب.

186
00:10:48,753 --> 00:10:50,212
‫لا أستطيع الغناء.

187
00:10:52,962 --> 00:10:54,629
‫على الرغم من أنني لم أكن أجيد الغناء.

188
00:10:54,712 --> 00:10:58,836
‫لكنه مجرد تذكير يومي.

189
00:10:58,920 --> 00:11:01,212
‫كانت حب حياتي.

190
00:11:04,128 --> 00:11:06,295
‫من الصعب أن يتعافى القلب المفطور.

191
00:11:06,379 --> 00:11:09,587
‫أعيش كل يوم بيومه، كما لو أنني أتعافى.

192
00:11:10,170 --> 00:11:12,337
‫لم يعد بإمكاني اللعب
‫مع أولادي كما في السابق.

193
00:11:12,420 --> 00:11:17,962
‫تعلمت طرقًا للسيطرة على الألم،
‫خاصةً من خلال الصلاة والتأمل.

194
00:11:18,045 --> 00:11:21,087
‫أجلس على كرسي يمكن تغيير وضعيته
‫وأشاهد التلفاز.

195
00:11:21,587 --> 00:11:24,836
‫أتناول الكثير من الأدوية ومضادات الاكتئاب.

196
00:11:24,920 --> 00:11:26,629
‫أشتاق إليها.

197
00:11:29,128 --> 00:11:30,295
‫كانت…

198
00:11:31,337 --> 00:11:32,836
‫كانت امرأة…

199
00:11:34,920 --> 00:11:36,295
‫طيبة جدًا.

200
00:11:38,295 --> 00:11:40,337
‫هذا كل ما يمكنني قوله.

201
00:11:42,379 --> 00:11:46,087
‫- هلّا تخبريننا كم عمرك؟
‫- ٧٠ عامًا.

202
00:11:46,878 --> 00:11:52,671
‫- وماذا كنت تفعلين لكسب عيشك؟
‫- كنت معاونة معلّمة.

203
00:11:53,295 --> 00:11:57,420
‫ثم عملت في العلاج الفيزيائي لفترة قصيرة.

204
00:11:57,504 --> 00:11:58,920
‫هذا مثير للسخرية.

205
00:12:00,920 --> 00:12:03,587
‫ما الذي أوصلك إلى "كريستوفر دنتش"؟

206
00:12:03,671 --> 00:12:06,712
‫عانيت ألمًا في الظهر لأعوام.

207
00:12:06,795 --> 00:12:11,420
‫وكان ينتشر ليصل إلى أسفل قدمي.

208
00:12:12,120 --> 00:12:17,579
‫جربت كل أنواع العلاج،
‫حقن المنشطات والعلاج الفيزيائي…

209
00:12:18,078 --> 00:12:19,620
‫لم ينفعني شيء.

210
00:12:19,704 --> 00:12:23,495
‫هل خضعت لعملية جراحية
‫قبل أن تقابلي المدّعى عليه؟

211
00:12:24,162 --> 00:12:26,620
‫في عام ٢٠٠٨،
‫عملية استئصال للصفيحة الفقرية.

212
00:12:27,245 --> 00:12:32,704
‫أفادتني لعدة أعوام، لكن ذلك لم يدم.

213
00:12:33,370 --> 00:12:37,787
‫ثم أحالني فريقي للسيطرة على الألم
‫إلى الطبيب "دنتش".

214
00:12:37,871 --> 00:12:41,579
‫ما كان شعورك
‫وأنت على وشك الخضوع للعملية الجراحية؟

215
00:12:42,412 --> 00:12:43,537
‫بخير.

216
00:12:44,787 --> 00:12:46,245
‫جيدة.

217
00:12:46,328 --> 00:12:50,537
‫دخلت إلى المشفى وأنا سعيدة.

218
00:12:50,620 --> 00:12:54,454
‫قلت لنفسي: "هذه العملية كفيلة بمعالجتي."

219
00:12:55,120 --> 00:12:58,620
‫وكيف شعرت عندما استفقت؟

220
00:13:01,120 --> 00:13:02,412
‫كنت أتألم.

221
00:13:05,871 --> 00:13:07,871
‫كنت أتألم.

222
00:13:08,995 --> 00:13:11,829
‫ولم يكن بوسع أحد أن يخبرني ما خطبي.

223
00:13:11,912 --> 00:13:13,537
‫إلى أن قابلت الطبيب "هندرسون".

224
00:13:14,537 --> 00:13:20,328
‫قال إنه كان يظن أن الدمج
‫لم يكن في مكانه الصحيح.

225
00:13:20,412 --> 00:13:24,203
‫وإن شيئًا ما كان يضغط على العصب.

226
00:13:25,579 --> 00:13:28,953
‫قال إنه لا يريد الانتظار
‫حتى يجري لي العملية.

227
00:13:29,620 --> 00:13:31,245
‫لذا أدخلوني إلى غرفة العمليات بسرعة.

228
00:13:31,328 --> 00:13:34,912
‫ماذا حدث بعد أن أجرى
‫الطبيب "هندرسون" الجراحة لك؟

229
00:13:34,995 --> 00:13:37,078
‫كان الألم أخفّ بكثير.

230
00:13:37,162 --> 00:13:42,871
‫واستطعت تحريك قدمي اليمنى قليلًا،
‫لكن ليس اليسرى.

231
00:13:43,579 --> 00:13:47,495
‫إذًا، قبل الجراحة التي أجراها
‫"كريستوفر دنتش"،

232
00:13:47,579 --> 00:13:51,995
‫كنت تشعرين بالألم،
‫لكن كان لا يزال بإمكانك عيش حياتك.

233
00:13:54,162 --> 00:13:56,245
‫والآن؟

234
00:13:58,679 --> 00:14:03,053
‫ليتني أستطيع العودة إلى الأيام
‫التي سبقت لقائي بـ"كريستوفر دنتش".

235
00:14:13,986 --> 00:14:16,501
‫هلّا تقدّم نفسك إلى هيئة المحلفين من فضلك؟

236
00:14:16,526 --> 00:14:18,359
‫"راندال باركر كيربي".

237
00:14:18,443 --> 00:14:21,818
‫ذهبت إلى "رايس" لدراستي الجامعية،
‫وارتدت كلّية الطب في "بيلور".

238
00:14:21,902 --> 00:14:25,026
‫بقيت في "بيلور" خلال فترة تخصصي
‫في الجراحة العامة لخمسة أعوام

239
00:14:25,109 --> 00:14:27,234
‫وكذلك لعامين خلال فترة الزمالة
‫في جراحة الأوعية الدموية.

240
00:14:27,818 --> 00:14:29,109
‫- لديّ امتيازات…
‫- و…

241
00:14:29,193 --> 00:14:33,401
‫في كل مشافي "دالاس" الرئيسية
‫بما فيها "بيلور" و"ميديكال سيتي دالاس".

242
00:14:33,485 --> 00:14:37,776
‫مشفى "ميديكال سيتي" للأطفال
‫و"ميثوديست" ومركز "دالاس" الطبي

243
00:14:37,860 --> 00:14:41,818
‫ومشفى مشيخي وحوالي ٤٠ مشفى أصغر.

244
00:14:41,902 --> 00:14:44,776
‫ومراكز جراحة اليوم الواحد
‫هنا في "متروبليكس".

245
00:14:44,860 --> 00:14:49,318
‫تخصصي هو الوصول إلى العمود الفقري الأمامي.

246
00:14:49,401 --> 00:14:54,902
‫أنا أعمل مع معظم جرّاحي الأعصاب
‫وجرّاحي عظام العمود الفقري هنا في العاصمة.

247
00:14:54,984 --> 00:14:57,526
‫أفتح الصدر والبطن

248
00:14:57,610 --> 00:15:02,234
‫ليتمكنوا من إصلاح أيّ تشوّه
‫يحتاجون إلى إصلاحه في المقدمة.

249
00:15:02,318 --> 00:15:07,443
‫أجري عمليتين إلى أربع عمليات كهذه يوميًا.

250
00:15:07,526 --> 00:15:09,776
‫في خمسة أو ستة أيام في الأسبوع.

251
00:15:09,860 --> 00:15:14,026
‫أعالج الفتاق والمرارة

252
00:15:14,109 --> 00:15:16,526
‫وانسدادات شرايين الساق والعنق،
‫هل يعاني أحدكم من هذه الأمراض؟

253
00:15:16,610 --> 00:15:20,109
‫لكن مجال خبرتي

254
00:15:20,193 --> 00:15:23,109
‫وكل الفصول التي نشرتها
‫هي عن الوصول إلى العمود الفقري الأمامي.

255
00:15:23,193 --> 00:15:27,193
‫وهل تم استدعاؤك من أجل حالة
‫تتعلق بمريض يُدعى "جو بادوا"؟

256
00:15:27,276 --> 00:15:31,651
‫نعم، إنه يعمل مع الشركة
‫التي تتولى العناية بحوض السباحة لديّ.

257
00:15:31,735 --> 00:15:35,526
‫طُلب مني أن آتي للمساعدة،
‫يبدو أنه لم يكن هناك أحد آخر متوفر.

258
00:15:35,610 --> 00:15:37,943
‫- متوفر؟
‫- لم يرغب أحد في العمل معه.

259
00:15:38,026 --> 00:15:40,485
‫اعتراض، لا يمكن للشاهد أن يعرف ذلك.

260
00:15:40,568 --> 00:15:41,902
‫بل أعرف.

261
00:15:41,984 --> 00:15:43,359
‫اعتراضك مقبول.

262
00:15:44,151 --> 00:15:47,067
‫هل كنت تعرف الطبيب "دنتش" قبل هذه العملية؟

263
00:15:47,151 --> 00:15:49,902
‫قابلته مرة من قبل، دار بيننا حوار.

264
00:15:49,984 --> 00:15:53,943
‫كنت أعمل على حالة مرضية وحاول إقناعي

265
00:15:54,026 --> 00:15:57,443
‫أنه أفضل جرّاح للعمود الفقري في المدينة.

266
00:15:58,109 --> 00:16:01,109
‫كانت المحادثة…مزعجة.

267
00:16:01,193 --> 00:16:03,693
‫أعني، طبعًا، معظم الجرّاحين متعالون.

268
00:16:03,776 --> 00:16:07,984
‫حتى إن البعض يجدونني متعاليًا أيضًا،
‫لكن هذا الرجل كان من مستوى آخر.

269
00:16:08,067 --> 00:16:10,485
‫حاول أن يخبرني
‫أن كل العمليات الجراحية في "دالاس"

270
00:16:10,568 --> 00:16:12,359
‫أُجريت بطريقة خاطئة.

271
00:16:13,359 --> 00:16:16,568
‫وما الذي لاحظته خلال العملية
‫التي أجريتماها معًا؟

272
00:16:16,651 --> 00:16:19,276
‫الدمج الأمامي
‫للفقرة القطنية الخامسة مع العجزية الأولى

273
00:16:19,459 --> 00:16:22,626
‫هي أسهل عملية يمكن
‫لجرّاح العمود الفقري أن يجريها.

274
00:16:22,710 --> 00:16:24,710
‫لكنه أجراها بصعوبة بالغة.

275
00:16:24,793 --> 00:16:28,376
‫كان أداؤه أقرب إلى أداء طبيب مقيم
‫في سنته الأولى أو الثانية.

276
00:16:29,043 --> 00:16:32,002
‫عوضًا عن استخدام المبضع في إزالة الغضروف،

277
00:16:32,084 --> 00:16:35,376
‫بدأ يحاول الإمساك به بملقط عظم مزدوج.

278
00:16:37,167 --> 00:16:40,251
‫حسنًا، تخيّلوا أنه بدلًا
‫من استخدام قاطع البيتزا

279
00:16:40,334 --> 00:16:43,167
‫لتقطّعوا بيتزا الببروني الكبيرة جدًا،

280
00:16:43,251 --> 00:16:46,459
‫استخدمتم كمّاشة تثبيت لفعل ذلك.

281
00:16:46,543 --> 00:16:48,459
‫ليس مثيرًا للشهية، صحيح؟

282
00:16:49,043 --> 00:16:53,251
‫هل بدا لك أن المريض ينزف أكثر من الطبيعي؟

283
00:16:53,334 --> 00:16:55,043
‫عندما كان يزيل الغضروف،

284
00:16:55,126 --> 00:16:59,918
‫نزع جزءًا من عظم الفقرة القطنية الخامسة.

285
00:17:00,002 --> 00:17:03,293
‫بلغة الجراحة، انتهك نهاية الصفيحة.

286
00:17:03,376 --> 00:17:07,459
‫من الصعب جدًا فعل ذلك بعظام سليمة،
‫وقد فعل الشيء نفسه مع عظم العجز.

287
00:17:07,543 --> 00:17:10,835
‫يحدث نزيف شديد حين تزيل أجزاءً من العظم.

288
00:17:10,918 --> 00:17:14,293
‫ليس من السهل إيقاف النزيف
‫عندما يكون نابعًا من العظم.

289
00:17:15,126 --> 00:17:17,376
‫ليس من المفترض أن يفعل المرء هذا.

290
00:17:17,960 --> 00:17:21,418
‫- ماذا يُفترض به أن يفعل؟
‫- يجب كشط الغضروف.

291
00:17:21,918 --> 00:17:23,918
‫المكحت هو أداة أشبه بالمكشطة.

292
00:17:24,002 --> 00:17:27,126
‫يجب كشط الغضروف كاملًا
‫للحصول على دمج صحيح.

293
00:17:27,209 --> 00:17:28,793
‫ثم تلتئم العظام مع بعضها.

294
00:17:28,876 --> 00:17:30,960
‫متى غادرت العملية الجراحية؟

295
00:17:31,043 --> 00:17:35,543
‫استُدعيت في منتصف وقت العملية
‫إلى عملية كانت مقررة سابقًا، على مضض.

296
00:17:35,626 --> 00:17:38,251
‫لماذا على مضض؟

297
00:17:43,918 --> 00:17:46,751
‫هو كان جرّاح الأعصاب،
‫كان المسؤول عن العملية.

298
00:17:47,501 --> 00:17:49,167
‫أدّيت واجبي.

299
00:17:49,251 --> 00:17:54,043
‫بذلت قصارى جهدي لإرشاده، ثم غادرت.

300
00:17:55,418 --> 00:17:58,543
‫بعد التفكير في الأمر، أظن أنه كان بإمكاني
‫أن أجرّه خارج غرفة العمليات.

301
00:17:59,376 --> 00:18:02,084
‫هذا ما سأفعله إن كانت هناك مرة قادمة.

302
00:18:06,418 --> 00:18:08,585
‫- انتهت أسئلة الادعاء.
‫- الدفاع؟

303
00:18:17,585 --> 00:18:21,334
‫أنت صرّحت بأن أداء الطبيب "دنتش"

304
00:18:21,418 --> 00:18:24,209
‫كان أقرب إلى أداء جرّاح مقيم
‫في سنته الأولى أو الثانية.

305
00:18:24,293 --> 00:18:27,876
‫كم عامًا يدرس
‫طبيب جراحة الأعصاب المقيم عادةً؟

306
00:18:27,960 --> 00:18:32,543
‫- ستة أعوام.
‫- وهل يتضمن ذلك تدريبه؟

307
00:18:32,626 --> 00:18:34,334
‫إن كان قد تدرّب.

308
00:18:36,143 --> 00:18:38,935
‫"إن كان قد تدرّب."

309
00:18:41,267 --> 00:18:44,893
‫أحسنت القول، انتهت أسئلة الدفاع للشاهد.

310
00:18:45,393 --> 00:18:48,226
‫سنأخذ استراحة حتى الغد.

311
00:19:03,434 --> 00:19:06,685
‫يمكننا أن نلقي اللوم على تدريبك.

312
00:19:09,768 --> 00:19:12,267
‫أنا حصلت على أفضل تدريب في العالم.

313
00:19:12,351 --> 00:19:15,102
‫لا، بل كان أسوأ تدريب في العالم.

314
00:19:16,768 --> 00:19:18,184
‫عمّ تتحدثين؟

315
00:19:18,267 --> 00:19:20,476
‫ستقول إنهم تغاضوا عنك.

316
00:19:20,559 --> 00:19:22,102
‫قالوا لك إنك جيّد بما يكفي لتتخرج،

317
00:19:22,184 --> 00:19:23,559
‫لكن لم تكن لديك ساعات تدريب كافية.

318
00:19:23,643 --> 00:19:27,143
‫علاقاتك المالية بـ"سكادن" وبقية المستثمرين

319
00:19:27,226 --> 00:19:29,643
‫- أعمتهم عن عيوبك.
‫- كفّي عن هذا.

320
00:19:29,726 --> 00:19:32,434
‫كان على المجتمع الطبي
‫في "دالاس" الاعتراف بذلك.

321
00:19:32,518 --> 00:19:35,518
‫بدلًا من ذلك، نقلوك ببساطة
‫من مشفى إلى آخر.

322
00:19:35,601 --> 00:19:39,267
‫أنت تمحين إرثي.

323
00:19:40,601 --> 00:19:42,143
‫"إرثك"؟

324
00:19:42,893 --> 00:19:46,102
‫انتهى أمرك يا "كريستوفر".

325
00:19:46,184 --> 00:19:47,018
‫تبًا لك.

326
00:19:47,102 --> 00:19:49,102
‫- لن تمارس الطب مجددًا أبدًا.
‫- تبًا لك!

327
00:19:49,184 --> 00:19:51,393
‫ولماذا لا تضغطين على شهودهم؟

328
00:19:51,476 --> 00:19:52,893
‫كيف سأفعل ذلك يا "كريس"؟

329
00:19:52,976 --> 00:19:55,851
‫لا أعرف، هذا عملك، أليس كذلك؟ أن تدمريهم.

330
00:19:55,935 --> 00:19:57,018
‫- أخبريهم بخطئهم.
‫- "كريس".

331
00:19:57,102 --> 00:19:58,851
‫واجعليهم يعترفون…

332
00:19:58,935 --> 00:20:01,601
‫بأيّ كان ما كذبوا عليّ بشأنه
‫وخرّب عملياتهم الجراحية.

333
00:20:01,685 --> 00:20:04,309
‫- "كريس".
‫- يجب أن تدافعي عني.

334
00:20:04,393 --> 00:20:05,768
‫الشاهد الوحيد…

335
00:20:05,851 --> 00:20:09,518
‫الدفاع الوحيد الذي لديّ الآن
‫هو التحدث عن نرجسيتك.

336
00:20:11,243 --> 00:20:15,451
‫أفضل رهان لدينا هو أن تثبت
‫أنه ما كان يجب أن تمارس الطب قط.

337
00:20:15,534 --> 00:20:20,576
‫أرجوك أن تسمح لي بهذا،
‫وقد نتمكن من إنقاذك.

338
00:21:10,900 --> 00:21:13,400
‫شكرًا على وجودك معنا اليوم
‫أيّها السيّد "سامرز".

339
00:21:13,483 --> 00:21:17,150
‫هل يمكنك إخبارنا كيف تعرّفت
‫على السيّد "دنتش"؟

340
00:21:20,108 --> 00:21:23,983
‫كنا زميلين في الدراسة،
‫ارتدنا المدرسة الثانوية معًا.

341
00:21:24,666 --> 00:21:29,375
‫فقدت تواصلي معه، وعدنا إلى التواصل
‫عندما عاد إلى كلّية الطب في "ممفيس".

342
00:21:29,459 --> 00:21:32,958
‫ما الذي دفعك لأن تسمح للسيد "دنتش"
‫أن يجري لك عملية جراحية؟

343
00:21:33,042 --> 00:21:36,666
‫ألم حاد أشبه بطعنات سكاكين في عنقي.

344
00:21:36,750 --> 00:21:37,833
‫بالإضافة إلى الخدر.

345
00:21:37,916 --> 00:21:41,583
‫- هل شرح المخاطر؟
‫- حذّرني من أن العملية خطيرة.

346
00:21:42,541 --> 00:21:44,375
‫وعدني بأن يعتني بي.

347
00:21:45,197 --> 00:21:48,613
‫ماذا فعلت في الليلة السابقة
‫للعملية الجراحية؟

348
00:21:57,947 --> 00:22:01,738
‫شاهدت مباراة كرة سلة.

349
00:22:02,281 --> 00:22:08,822
‫ثم خلدت إلى النوم
‫حوالي الساعة ١٠:٠٠ أو ربما ١١:٣٠.

350
00:22:09,738 --> 00:22:13,780
‫ما أول أمر تتذكره بعد العملية الجراحية؟

351
00:22:15,446 --> 00:22:17,114
‫بالكاد استطعت التحرك.

352
00:22:18,613 --> 00:22:22,572
‫بدأت أشعر بالهلع.

353
00:22:23,363 --> 00:22:25,613
‫كنت أصرخ، أردت أن أعرف ما حصل.

354
00:22:25,697 --> 00:22:28,239
‫وهل جاء "كريس" وتحدّث إليك؟

355
00:22:29,030 --> 00:22:32,697
‫ليس في البداية، لكن في النهاية.

356
00:22:33,572 --> 00:22:37,322
‫ثم أخذوني لإجراء جراحة ثانية وحين خرجت،

357
00:22:37,405 --> 00:22:39,114
‫أصبحت عاجزًا تمامًا عن الحركة.

358
00:22:39,197 --> 00:22:41,989
‫هل تتذكر تصريحك في وحدة العناية المركزة

359
00:22:42,072 --> 00:22:46,655
‫بأنك و"كريس" كنتما تتعاطيان
‫الكوكايين معًا في الليلة السابقة للجراحة؟

360
00:22:54,072 --> 00:22:55,947
‫أردت رؤيته.

361
00:22:56,989 --> 00:22:59,239
‫لم يأت وأنا أردت…

362
00:22:59,947 --> 00:23:05,488
‫كنت غاضبًا، اختلقت ذلك، كان طبيبي.

363
00:23:07,897 --> 00:23:14,230
‫أردت أن أعرف لماذا لم أستطع التحرك،
‫كان المسؤول، أبى أن يأتي لرؤيتي.

364
00:23:15,355 --> 00:23:17,646
‫وقد كان صديقك.

365
00:23:20,813 --> 00:23:23,272
‫فليُذكر في السجلّ أن الشاهد أومأ برأسه.

366
00:23:24,022 --> 00:23:25,563
‫كان صديقك المُقرّب.

367
00:23:27,938 --> 00:23:30,355
‫فليُذكر في السجلّ أن الشاهد أومأ برأسه.

368
00:23:32,189 --> 00:23:33,980
‫وقد تخلّى عنك.

369
00:23:39,064 --> 00:23:41,105
‫انتهى الادعاء من استجواب الشاهد.

370
00:23:48,355 --> 00:23:51,813
‫أنا آسفة جدًا لما حدث لك.

371
00:23:55,064 --> 00:23:59,397
‫أنت و"كريس" كنتما تلعبان
‫كرة القدم معًا، صحيح؟

372
00:23:59,481 --> 00:24:00,397
‫هذا صحيح.

373
00:24:00,481 --> 00:24:05,730
‫وهل ربحتم في بعض المباريات
‫وخسرتم في بعضها الآخر؟

374
00:24:07,730 --> 00:24:08,855
‫نعم.

375
00:24:08,938 --> 00:24:11,314
‫وكيف تعامل "كريس" مع تلك المباريات؟

376
00:24:11,397 --> 00:24:15,355
‫هل كان يدخل إلى الملعب
‫ويحاول أن يبذل قصارى جهده دائمًا؟

377
00:24:16,605 --> 00:24:17,688
‫نعم.

378
00:24:19,605 --> 00:24:22,730
‫هل كنت تعرف أنه كان ضمن برنامج زمالة

379
00:24:22,813 --> 00:24:24,938
‫يدرس تحت إشراف الطبيب "جيفري سكادن"؟

380
00:24:25,022 --> 00:24:26,314
‫نعم.

381
00:24:26,397 --> 00:24:28,855
‫وبحسب فهمك، هل كان مهمًا جدًا

382
00:24:28,938 --> 00:24:31,230
‫ما كان يفعله للطبيب "سكادن"؟

383
00:24:33,397 --> 00:24:34,230
‫نعم.

384
00:24:34,314 --> 00:24:38,022
‫وأشياء مثل إجراء الجراحات وهو هناك،

385
00:24:38,105 --> 00:24:40,481
‫تحت إشراف "سكادن"،

386
00:24:40,563 --> 00:24:43,897
‫هل كان ذلك مهمًا كي يصبح جرّاحًا ناجحًا؟

387
00:24:43,980 --> 00:24:45,105
‫نعم.

388
00:24:45,189 --> 00:24:49,563
‫هل رأيت "كريس" يتهرب
‫من واجباته في الجامعة؟

389
00:24:51,522 --> 00:24:53,314
‫كنت أشعر أنه يفعل ذلك أحيانًا.

390
00:24:53,397 --> 00:24:55,230
‫هل يمكنك أن تعطينا مثالًا على هذا؟

391
00:24:55,314 --> 00:24:58,855
‫مثل شيء رأيته أو جعلك تظن ذلك.

392
00:24:58,938 --> 00:25:02,813
‫أتذكّر أنه ربما اتصل بطبيب.

393
00:25:02,897 --> 00:25:04,938
‫ربما الطبيب "سكادن" أو طبيب آخر،

394
00:25:05,022 --> 00:25:08,481
‫ليقول له إن هناك أعمالًا
‫عليه أن يقوم بها في "ديسك جينيكس".

395
00:25:08,563 --> 00:25:11,064
‫ويمكنني أن أتذكّر…

396
00:25:12,147 --> 00:25:14,730
‫أنه كان يعفيه من واجبه مهما يكن.

397
00:25:14,813 --> 00:25:16,813
‫عندما تكتشف أن الطبيب "سكادن"

398
00:25:16,897 --> 00:25:20,563
‫أو أيّ طبيب آخر كان يعفيه
‫من فعل أشياء في الجامعة

399
00:25:20,646 --> 00:25:22,189
‫بدلًا من البقاء في المختبر،

400
00:25:22,272 --> 00:25:25,022
‫- هل كنت تظن أن هذه مشكلة؟
‫- لم أكن أعرف…

401
00:25:25,105 --> 00:25:27,522
‫ما كان يحدث، لذا أنا…

402
00:25:28,022 --> 00:25:30,813
‫لا أعرف ما كان يفوّته أو ما كان يفعله.

403
00:25:30,897 --> 00:25:33,563
‫- لذا، لا أعرف.
‫- حسنًا.

404
00:25:33,646 --> 00:25:37,563
‫هل قابلت أحدًا من زملائه في الدراسة؟

405
00:25:37,646 --> 00:25:40,563
‫أو أيّ أحد ارتاد كلّية الطب
‫في جامعة "تينيسي"

406
00:25:40,646 --> 00:25:43,646
‫وتحدثت إليهم
‫عن مدى صعوبة إكمال كلّية الطب،

407
00:25:43,730 --> 00:25:45,064
‫وإكمال فترة الزمالة؟

408
00:25:46,272 --> 00:25:47,481
‫لا أتذكّر.

409
00:25:48,064 --> 00:25:50,355
‫ألا تتذكر أن أحدًا قال…

410
00:25:50,897 --> 00:25:53,980
‫إنه نجح في الالتحاق بكلّية الطب
‫فقط لأن "سكادن" كان مُعجبًا به؟

411
00:25:54,064 --> 00:25:56,314
‫سمعت هذا بعد…

412
00:25:56,397 --> 00:25:58,439
‫سمعت شيئًا كهذا
‫بعد خضوعي للعملية الجراحية.

413
00:25:58,522 --> 00:26:01,688
‫هل تتذكر من أخبرك بهذا، أم كان…

414
00:26:01,772 --> 00:26:04,855
‫سمعت ذلك من صديق وهو سمعه من صديق آخر.

415
00:26:04,938 --> 00:26:06,855
‫علّق قائلًا…

416
00:26:08,605 --> 00:26:10,605
‫إن "كريس" تمكّن من التحايل على البرنامج.

417
00:26:11,522 --> 00:26:15,522
‫هل نسبا ذلك التحايل
‫إلى الطبيب "سكادن" أو إلى طبيب آخر؟

418
00:26:15,605 --> 00:26:16,563
‫- لا أعرف.
‫- أم لكليهما؟

419
00:26:16,646 --> 00:26:17,855
‫- لا أعرف.
‫- حسنًا.

420
00:26:17,938 --> 00:26:19,230
‫- لا أعرف.
‫- حسنًا.

421
00:26:19,314 --> 00:26:21,439
‫- قلت إنك فهمت…
‫- أظن أنهم نسبوا ذلك

422
00:26:21,522 --> 00:26:23,230
‫إلى حقيقة أنهما كانا يمتلكان شركات معًا…

423
00:26:23,314 --> 00:26:25,980
‫كان هذا الشيء التالي الذي سأسألك عنه.

424
00:26:26,064 --> 00:26:29,397
‫قلت إنهما كانا يمتلكان شركات معًا.

425
00:26:29,481 --> 00:26:32,522
‫وظّفا كل الأموال في تلك الشركات.

426
00:26:32,605 --> 00:26:35,230
‫- صحيح.
‫- من أجل أن يجري أبحاثًا، صحيح؟

427
00:26:36,064 --> 00:26:37,481
‫صحيح.

428
00:26:37,563 --> 00:26:39,605
‫حسنًا، وكان من المهم جدًا

429
00:26:39,688 --> 00:26:42,730
‫بالنسبة لتلك الشركات أن يكون البحث ناجحًا.

430
00:26:42,813 --> 00:26:44,105
‫هل هذا صحيح؟

431
00:26:45,855 --> 00:26:46,980
‫نعم.

432
00:26:47,481 --> 00:26:49,481
‫عندما انتقل "كريس" للعيش هنا،

433
00:26:49,563 --> 00:26:54,481
‫هل أوقف كل عمله مع الطبيب "سكادن"
‫وفي شركة "ديسك جينيكس"؟

434
00:26:54,563 --> 00:26:55,439
‫ليس على حد علمي.

435
00:26:55,522 --> 00:26:56,980
‫أتى "كريس" إلى "دالاس"

436
00:26:57,064 --> 00:27:01,439
‫وعمل في معهد
‫جراحة العمود الفقري بأقلّ تدخّل، صحيح؟

437
00:27:01,522 --> 00:27:03,980
‫- نعم.
‫- وبينما كان يعمل هناك،

438
00:27:04,064 --> 00:27:08,189
‫كانت تلاحقه "آيمي بيل"
‫من مركز "بيلور بلاينو"، هل هذا صحيح؟

439
00:27:08,272 --> 00:27:11,730
‫كانت مهتمة بإنشاء عيادة ناجحة في ملكيتها.

440
00:27:12,813 --> 00:27:14,439
‫لها وحدها.

441
00:27:15,272 --> 00:27:18,355
‫لأنه إن كان في "ميسي"،

442
00:27:19,064 --> 00:27:22,897
‫هذا يعني أنها لن تحصل
‫على الأموال التي كان يجنيها.

443
00:27:25,397 --> 00:27:26,481
‫نعم.

444
00:27:26,563 --> 00:27:32,189
‫لذا، رئيسه في الزمالة

445
00:27:32,897 --> 00:27:34,855
‫وهو الشخص المسؤول عن تدريبه،

446
00:27:34,938 --> 00:27:39,189
‫وأحد أكبر المشافي
‫في منطقة "دالاس فورت وورث"

447
00:27:39,272 --> 00:27:45,688
‫كانت لديهما أسباب مالية
‫لضمان نجاح "كريستوفر دنتش".

448
00:27:51,064 --> 00:27:52,189
‫أظن ذلك.

449
00:27:55,980 --> 00:27:57,605
‫انتهى الدفاع من استجواب الشاهد.

450
00:27:58,605 --> 00:27:59,897
‫إعادة توجيه؟

451
00:28:02,022 --> 00:28:05,730
‫هل زارك "كريستوفر" بعد العملية قط؟

452
00:28:05,813 --> 00:28:08,730
‫بعد عودتك إلى منزلك في "ممفيس"؟

453
00:28:10,472 --> 00:28:13,597
‫جاء لزيارتي مرة واحدة.

454
00:28:14,711 --> 00:28:16,545
‫عمّ تحدثتما؟

455
00:28:18,514 --> 00:28:21,763
‫عن ابنه وممارسته للطب.

456
00:28:22,514 --> 00:28:24,264
‫لم يكن حديثًا مهمًا جدًا.

457
00:28:24,846 --> 00:28:26,722
‫هل سأل عن حالك؟

458
00:28:27,805 --> 00:28:31,264
‫عن ما كان يحدث في حياتك؟

459
00:28:34,347 --> 00:28:35,430
‫لا.

460
00:28:36,763 --> 00:28:42,555
‫الآنسة "ماكلانغ"
‫قالت إنها آسفة على ما حدث لك

461
00:28:42,639 --> 00:28:45,555
‫رغم أنه لا علاقة لها بعمليتك الجراحية.

462
00:28:45,639 --> 00:28:50,389
‫هل اعتذر منك "كريستوفر" يومًا؟

463
00:28:56,846 --> 00:28:58,138
‫لا.

464
00:29:02,681 --> 00:29:04,888
‫السؤال الأخير أيّها السيّد "سامرز".

465
00:29:06,305 --> 00:29:07,805
‫إنه هنا الآن.

466
00:29:08,597 --> 00:29:11,305
‫هل هناك ما تريد قوله له؟

467
00:29:11,389 --> 00:29:13,763
‫- اعتراض.
‫- مقبول.

468
00:29:18,514 --> 00:29:20,013
‫أحبك.

469
00:29:20,394 --> 00:29:23,561
‫ستتجاهل هيئة المحلفين تلك الإفادة الأخيرة.

470
00:29:24,138 --> 00:29:26,639
‫ليس لدى الادعاء المزيد من الأسئلة.

471
00:29:36,901 --> 00:29:39,234
‫هلّا تقدّمين نفسك إلى هيئة المحلفين؟

472
00:29:39,317 --> 00:29:42,776
‫الرائد "كيمبرلي مورغان"
‫من سلاح الجو الأمريكي.

473
00:29:42,860 --> 00:29:46,942
‫هل أنت في مهمة حاليًا؟
‫في مكان لا يمكنك الإفصاح عنه؟

474
00:29:47,025 --> 00:29:48,901
‫نعم يا سيّدتي، لأسباب أمنية.

475
00:29:48,984 --> 00:29:52,734
‫هل تعرفين رجلًا يُدعى "كريستوفر دنتش"؟

476
00:29:52,818 --> 00:29:56,568
‫نعم يا سيّدتي، كنت أدير مكتبه
‫في العيادة وأساعده في الجراحة.

477
00:29:56,651 --> 00:29:59,234
‫هل يمكنك أن تخبرينا
‫كيف كانت طباع المدّعى عليه؟

478
00:29:59,317 --> 00:30:00,151
‫كيف كان سلوكه؟

479
00:30:00,234 --> 00:30:05,025
‫كان وديًا وطيبًا ولطيفًا جدًا مع المرضى.

480
00:30:05,109 --> 00:30:06,651
‫كان يخصص وقتًا للاستماع إليهم.

481
00:30:06,734 --> 00:30:11,443
‫وهل تغيّر ذلك خلال الوقت الذي قضيته معه؟

482
00:30:11,526 --> 00:30:12,359
‫نعم.

483
00:30:14,151 --> 00:30:17,025
‫بعد الحادثة في فبراير ٢٠١٢.

484
00:30:17,109 --> 00:30:18,526
‫أيّ حادثة؟

485
00:30:20,276 --> 00:30:21,942
‫عملية "جيري سامرز" الجراحية.

486
00:30:25,734 --> 00:30:28,526
‫لم يكن بمقدور السيّد "سامرز"
‫أن يستخدم أطرافه،

487
00:30:29,609 --> 00:30:31,568
‫كان يواجه صعوبة في التنفس.

488
00:30:33,109 --> 00:30:35,651
‫ثم تحدّث كيف أنه والطبيب "دنتش"

489
00:30:35,734 --> 00:30:38,484
‫كانا يتعاطيان الكوكايين
‫في الليلة السابقة للجراحة.

490
00:30:38,568 --> 00:30:40,818
‫أُمرت بإجراء اختبار مخدرات؟

491
00:30:40,901 --> 00:30:44,693
‫أنا والطبيب "دنتش"،
‫خضعت للفحص فورًا في ذلك اليوم.

492
00:30:44,776 --> 00:30:47,276
‫- هل خضع المدّعى عليه للفحص؟
‫- في النهاية.

493
00:30:47,359 --> 00:30:50,651
‫عادت النتيجة سليمة
‫وأعاد مركز "بيلور" تفعيل امتيازاته.

494
00:30:50,734 --> 00:30:54,776
‫هل كانت "شيلي برينان" آخر مريضة
‫ساعدته أنت في عمليتها الجراحية؟

495
00:30:57,109 --> 00:30:57,942
‫نعم.

496
00:30:58,025 --> 00:31:00,651
‫ما الذي تتذكرينه عن جراحتها؟

497
00:31:11,651 --> 00:31:13,276
‫إنها جراحة بسيطة.

498
00:31:15,276 --> 00:31:16,860
‫عادت للمنزل في اليوم التالي لجراحتها.

499
00:31:19,818 --> 00:31:26,276
‫هذا بريد إلكتروني مُرسل من عنوان "دنتش"
‫الإلكتروني إلى "كيمبرلي مورغان".

500
00:31:26,776 --> 00:31:28,901
‫الموضوع هو "نصل (أوكام)".

501
00:31:28,984 --> 00:31:33,776
‫"(كيم)، لسوء الحظ، لا يمكنك أن تفهمي

502
00:31:33,860 --> 00:31:37,276
‫أنني أبني إمبراطورية.

503
00:31:37,359 --> 00:31:40,067
‫وأن تفكيري واسع الأفق

504
00:31:40,151 --> 00:31:43,984
‫لدرجة أن كوكب (الأرض) صغير والشمس مشرقة.

505
00:31:44,484 --> 00:31:49,359
‫أيّ شخص مُقرّب مني يحسبني أجمع صفات الرب

506
00:31:49,443 --> 00:31:52,192
‫- و(أينشتاين) و(المسيح الدجال)."
‫- و"أينشتاين" و"المسيح الدجال".

507
00:31:52,276 --> 00:31:54,568
‫لأنه كيف يمكنني فعل أيّ شيء أريده،

508
00:31:54,651 --> 00:31:57,234
‫تخطّي أيّ حدود انضباطية كما لو أنني في ملعب

509
00:31:57,317 --> 00:31:59,526
‫ولا أخسر أبدًا.

510
00:31:59,609 --> 00:32:03,067
‫للأسف، رغم أنني أفوز،

511
00:32:03,151 --> 00:32:07,276
‫لا يحدث الأمر بسرعة كافية،
‫ما هي المشكلة يا "كيم"؟

512
00:32:07,359 --> 00:32:12,901
‫المشكلة ببساطة هي أن الآخرين جميعهم بشر
‫وليست في يدي حيلة بهذا الشأن.

513
00:32:13,484 --> 00:32:18,484
‫لذا فأنا أختار البشر الذين أريدهم
‫وأحاول مساعدتهم.

514
00:32:19,526 --> 00:32:22,317
‫أنت يا طفلي،

515
00:32:23,151 --> 00:32:26,901
‫أنت يا طفلي، صلة الوصل الوحيدة
‫بيني وبين العالم.

516
00:32:28,443 --> 00:32:34,734
‫أنا مستعد لترك الحب واللطف والخير والصبر

517
00:32:34,818 --> 00:32:40,484
‫الذي يمكن أن أمزجه مع كل الصفات
‫التي أتحلى بها وأصبح قاتلًا بدم بارد.

518
00:32:40,568 --> 00:32:44,568
‫الحقيقة المحزنة هي أنني سأكون أسرع وأمهر

519
00:32:44,651 --> 00:32:49,151
‫وأحق بالاحترام والتقدير
‫عن طريق خداع الجميع

520
00:32:49,234 --> 00:32:53,192
‫والسيطرة عليهم عاطفيًا
‫وذهنيًا بأسلوب أقرب إلى الإساءة.

521
00:32:53,276 --> 00:32:57,693
‫ومن دون رحمة، أرسل كل من يقف في وجهي،

522
00:32:57,776 --> 00:33:00,609
‫خصوصًا من يسيئون لي، إلى الجحيم

523
00:33:00,693 --> 00:33:03,734
‫لمجرد أنهم ظنوا أنهم يستطيعون ذلك.

524
00:33:06,401 --> 00:33:08,609
‫ما أنا عليه هو حقيقتي.

525
00:33:10,251 --> 00:33:12,125
‫فريد من نوعي.

526
00:33:13,543 --> 00:33:18,001
‫قاتل لعين بلا رحمة.

527
00:33:22,376 --> 00:33:24,167
‫انتهيت من استجواب شاهدتي يا حضرة القاضي.

528
00:33:25,834 --> 00:33:29,751
‫لا أظن أنه الصباح حيث أنت، لكن صباح الخير.

529
00:33:30,543 --> 00:33:36,417
‫والآن، تضخّم جهة الادعاء
‫أمر البريد الإلكتروني الذي قرأته للتو.

530
00:33:36,501 --> 00:33:39,251
‫هل كنت تعرفين أن "كريستوفر" يحب الشعر؟

531
00:33:39,334 --> 00:33:41,209
‫اكتشفت ذلك لاحقًا.

532
00:33:41,292 --> 00:33:44,876
‫لكنك غير متفاجئة بلغته المنمقة.

533
00:33:44,960 --> 00:33:47,292
‫أقصد أنه كان يرسل بريدًا إلكترونيًا
‫شبيهًا بهذا كثيرًا، صحيح؟

534
00:33:47,376 --> 00:33:48,251
‫نعم.

535
00:33:48,334 --> 00:33:51,793
‫هل تظنين أن الطبيب "دنتش"
‫كان قاتلًا بدم بارد؟

536
00:33:52,501 --> 00:33:53,334
‫لا.

537
00:33:53,417 --> 00:33:56,251
‫الآن، لا يخفى على أحد
‫أنك أنت والطبيب "دنتش"

538
00:33:56,334 --> 00:33:59,042
‫كنتما على علاقة حميمة.

539
00:33:59,125 --> 00:34:03,918
‫نعلم أن هذا يتضمن ممارسة الجنس،
‫لكن هل كان هناك عنصر عاطفي؟

540
00:34:04,001 --> 00:34:06,876
‫- ماذا تقصدين؟
‫- من بين الأشخاص المحيطين به،

541
00:34:06,960 --> 00:34:12,084
‫بناءً على كل ما رأيته، بالعمل معه يوميًا،

542
00:34:12,167 --> 00:34:13,459
‫وممارسة الجنس معه.

543
00:34:13,543 --> 00:34:16,834
‫- حسبت أنكما مُقرّبان جدًا؟
‫- حسبت ذلك.

544
00:34:16,918 --> 00:34:18,417
‫ربما مُقرّبان بما يكفي

545
00:34:18,501 --> 00:34:21,918
‫لدرجة منعتك من رؤية الحقيقة.

546
00:34:22,668 --> 00:34:24,209
‫الحقيقة؟

547
00:34:24,292 --> 00:34:27,834
‫- حقيقة قدراته.
‫- لا أفهم.

548
00:34:28,417 --> 00:34:29,918
‫هل كان جرّاحًا بارعًا؟

549
00:34:32,292 --> 00:34:34,292
‫هذا ليس ضمن مجال خبرتي.

550
00:34:34,376 --> 00:34:36,584
‫كنت في مكتبه، كنت في غرفة العمليات.

551
00:34:36,668 --> 00:34:38,251
‫أليس لديك رأي مهني؟

552
00:34:38,334 --> 00:34:39,459
‫لا.

553
00:34:40,292 --> 00:34:42,292
‫حسنًا، بعد حالة "شيلي برينان"،

554
00:34:42,376 --> 00:34:44,668
‫هل عملت مع الطبيب "دنتش" مجددًا؟

555
00:34:44,751 --> 00:34:46,125
‫- لا.
‫- لم لا؟

556
00:34:46,209 --> 00:34:50,251
‫لم أعد أرغب في العيش في تلك البيئة.

557
00:34:50,334 --> 00:34:52,668
‫"تلك البيئة"؟ أيّ بيئة؟

558
00:34:57,334 --> 00:34:58,960
‫البيئة غير الصحية.

559
00:35:01,042 --> 00:35:02,709
‫- هل تفهمين قصدي؟
‫- تقصدين البيئة

560
00:35:02,793 --> 00:35:04,751
‫التي يتم فيها تشويه المرضى وقتلهم؟

561
00:35:04,834 --> 00:35:06,793
‫- اعتراض.
‫- مقبول.

562
00:35:06,876 --> 00:35:08,417
‫سؤال أخير فقط.

563
00:35:08,501 --> 00:35:13,459
‫لو كنت واثقة أن الطبيب "دنتش"
‫أراد إيذاء المرضى،

564
00:35:13,543 --> 00:35:17,084
‫فمن المؤكد أنك كنت
‫ستخبرين أحدًا ما بذلك، صحيح؟

565
00:35:23,042 --> 00:35:24,501
‫نعم يا سيّدتي.

566
00:35:26,709 --> 00:35:28,209
‫انتهيت من استجواب الشاهدة.

567
00:35:28,918 --> 00:35:33,209
‫انتبهي لنفسك
‫أيتها الآنسة "مورغان" أينما ذهبت.

568
00:35:47,899 --> 00:35:48,816
‫كيف تشعر؟

569
00:35:50,816 --> 00:35:53,981
‫إن طرحوا عليّ أسئلة عن تدريب "دنتش"،

570
00:35:54,006 --> 00:35:56,214
‫لا يمكنني أن أعدك بما سأقوله.

571
00:35:58,464 --> 00:35:59,798
‫نعم.

572
00:36:02,547 --> 00:36:07,131
‫إن لم نستطع تقديم قضيتنا بكل ما فيها
‫من جوانب جيدة وسيئة وما إلى ذلك.

573
00:36:07,631 --> 00:36:12,255
‫إن لم نتمكن من الإفصاح بكل شيء
‫والفوز رغم ذلك، فيجب ألّا نفوز.

574
00:36:13,756 --> 00:36:15,464
‫أجيبي على المكالمة.

575
00:36:15,547 --> 00:36:17,673
‫مرحبًا يا أمي، انتظري قليلًا.

576
00:36:17,756 --> 00:36:19,297
‫أيّها الطبيب "هندرسون"!

577
00:36:20,506 --> 00:36:23,756
‫إن سألوك، فأجب كما تريد.

578
00:36:26,506 --> 00:36:28,172
‫شكرًا لك.

579
00:36:30,631 --> 00:36:32,839
‫نعم، أنا أسمعك.

580
00:36:57,722 --> 00:37:00,306
‫طلبنا منك الحضور لتدلي برأيك

581
00:37:00,390 --> 00:37:03,390
‫في أربع عمليات أجراها المدّعى عليه.

582
00:37:03,472 --> 00:37:07,056
‫ما الجراحة التي نصح المدّعى عليه
‫بإجرائها لـ"جيري سامرز"؟

583
00:37:07,139 --> 00:37:12,306
‫دمج في فقرات العنق الأمامية،
‫الثالثة مع الرابعة، والرابعة مع الخامسة.

584
00:37:12,390 --> 00:37:14,764
‫ماذا كانت نتيجة جراحة السيّد "سامرز"؟

585
00:37:15,184 --> 00:37:17,308
‫أُصيب بالشلل الرباعي.

586
00:37:19,472 --> 00:37:21,014
‫هلّا تطلعنا على ما حدث؟

587
00:37:21,098 --> 00:37:22,639
‫حصل نزيف حاد.

588
00:37:22,722 --> 00:37:24,806
‫- شفط.
‫- شفط.

589
00:37:26,223 --> 00:37:27,639
‫هاتوا إسفنجة.

590
00:37:29,139 --> 00:37:31,014
‫كم سنتيمترًا مكعبًا خسر؟

591
00:37:33,472 --> 00:37:37,514
‫الخسارة الطبيعية تتراوح
‫بين ٢٥ و٢٠٠ سنتيمتر مكعب.

592
00:37:37,597 --> 00:37:40,931
‫خسر السيّد "سامرز" ١٩٠٠ سنتيمتر مكعب.

593
00:37:41,014 --> 00:37:44,223
‫ما سبب هذا النزف الحاد؟

594
00:37:44,306 --> 00:37:46,348
‫إلحاق الضرر ببنية رئيسية.

595
00:37:46,431 --> 00:37:47,472
‫ملقط قطع العظام النخامي.

596
00:37:47,555 --> 00:37:52,847
‫قد أزال الغضروف من الفقرة الثالثة والرابعة
‫والرابعة والخامسة كما هو مُفترض.

597
00:37:52,931 --> 00:37:56,348
‫ثم أزال كمية هائلة
‫من العظام من الجانب الأيسر.

598
00:37:57,806 --> 00:38:00,555
‫أكثر من ثلث الفقرات.

599
00:38:00,639 --> 00:38:04,056
‫وبفعله ذلك، مزّق الشريان الفقاري.

600
00:38:08,597 --> 00:38:12,681
‫اختار المدّعى عليه
‫أن يعود لإجراء جراحة ثانية.

601
00:38:12,764 --> 00:38:14,431
‫ما العملية التي أجراها؟

602
00:38:14,514 --> 00:38:16,014
‫الملقط المزدوج.

603
00:38:16,098 --> 00:38:19,889
‫استئصال الصفيحة الفقارية،
‫لتخفيف الضغط على العمود الفقري.

604
00:38:19,973 --> 00:38:24,139
‫ولكن بإزالة العظام على هذا النحو المفرط
‫من الأمام والخلف كليهما،

605
00:38:24,223 --> 00:38:26,098
‫فأنت تعرضين البنية كلها للخطر.

606
00:38:27,014 --> 00:38:28,472
‫هلّا تصوغها بلغة مبسطة؟

607
00:38:29,931 --> 00:38:33,722
‫رأسه بالكاد كان متصلًا بعموده الفقري.

608
00:38:37,181 --> 00:38:41,639
‫لننتقل إلى "شيلي برينان"،
‫الجراحة التي نصح بها "دنتش"،

609
00:38:41,722 --> 00:38:44,014
‫هل كانت تلك عملية جراحية لتعالج مشكلتها؟

610
00:38:44,098 --> 00:38:45,098
‫نعم.

611
00:38:45,181 --> 00:38:48,514
‫ما كانت نتيجة عملية السيّدة "برينان"؟

612
00:38:48,597 --> 00:38:49,597
‫ماتت.

613
00:38:50,181 --> 00:38:52,555
‫هل ذلك طبيعي
‫في هذا النوع من العمليات الجراحية؟

614
00:38:52,639 --> 00:38:55,973
‫حالات الوفيات أقلّ من واحد
‫من بين كل عشرة آلاف.

615
00:38:56,597 --> 00:39:00,722
‫ملقط قطع العظام النخامي
‫دخل عبر الرباط من الأمام

616
00:39:00,806 --> 00:39:04,889
‫ومزّق الأوعية الحرقفية
‫التي تقع على الجانب مباشرةً.

617
00:39:04,973 --> 00:39:08,098
‫- إذًا، كانت السيّدة "برينان" تنزف.
‫- نزيفًا حادًا.

618
00:39:08,181 --> 00:39:12,306
‫هل من الممكن أن يكون
‫هناك دماء مرئية في موقع إجراء العملية؟

619
00:39:12,390 --> 00:39:13,390
‫أحيانًا، نعم.

620
00:39:13,472 --> 00:39:15,597
‫لا يبدو أن الأمر كذلك هنا.

621
00:39:15,681 --> 00:39:18,139
‫لكن كان يجب أن يلاحظوا انخفاض ضغط دمها.

622
00:39:18,223 --> 00:39:22,722
‫هل يجب على جرّاح الأعصاب
‫أن يدرك أن انخفاض ضغط الدم

623
00:39:22,806 --> 00:39:24,639
‫يشير إلى وجود نزيف في مكان ما؟

624
00:39:24,722 --> 00:39:28,056
‫إنها قاعدة أساسية.

625
00:39:28,139 --> 00:39:32,431
‫لكن إمكانية أن يتمكن
‫من معالجة المشكلة ضئيلة.

626
00:39:32,514 --> 00:39:35,514
‫قد يتصل بجرّاح أوعية طلبًا للمساعدة.

627
00:39:36,555 --> 00:39:38,639
‫لكنه لم يفعل ذلك.

628
00:39:41,223 --> 00:39:42,223
‫لا.

629
00:39:43,889 --> 00:39:45,139
‫"دوروثي بورك".

630
00:39:45,223 --> 00:39:50,597
‫كانت السيّدة "بورك" قد خضعت لعملية دمج
‫فقرات أمامية لفقرات العنق ٥ مع ٦، و٦ مع ٧،

631
00:39:50,681 --> 00:39:53,431
‫والتي أزالت الأعراض لديها لفترة.

632
00:39:53,514 --> 00:39:55,764
‫لكنها بدأت تعاني من آلام في الرقبة والكتف

633
00:39:55,847 --> 00:39:58,639
‫لا علاقة لها بالجراحة السابقة.

634
00:39:58,722 --> 00:40:02,472
‫شخّص الطبيب "دنتش"
‫وجود انحناء غضروفي في فقرة العنق ٤ و٥

635
00:40:02,555 --> 00:40:05,931
‫ووجود نتوء غضروفي بين فقرة العنق السابعة
‫والفقرة الصدرية الأولى.

636
00:40:06,014 --> 00:40:10,514
‫هو اخترق الشريان الفقري
‫ممزقًا إياه مجددًا.

637
00:40:16,514 --> 00:40:20,264
‫تحدثنا كثيرًا عن الشريان الفقري.

638
00:40:20,348 --> 00:40:23,139
‫هل من الشائع أن يُخترق أثناء الجراحة؟

639
00:40:23,223 --> 00:40:25,847
‫- بل إنه نادر بشكل استثنائي.
‫- كم مرة اخترقته أنت؟

640
00:40:25,931 --> 00:40:27,181
‫لم يحدث ذلك قط.

641
00:40:27,264 --> 00:40:29,931
‫وماذا حدث للسيدة "بورك" بعد عمليتها؟

642
00:40:30,014 --> 00:40:33,555
‫ازداد معدل ضربات قلبها ولم تفتح عينيها.

643
00:40:33,639 --> 00:40:37,098
‫لم تكن هناك استجابة لفظية
‫للأسئلة أو الأوامر.

644
00:40:37,181 --> 00:40:41,264
‫إلام يشير هذا بالنسبة لأي شخص يعمل
‫في المجال الطبي؟

645
00:40:41,889 --> 00:40:43,847
‫كارثة وشيكة.

646
00:40:43,931 --> 00:40:46,555
‫ماذا كان يجدر بالسيد "دنتش" أن يفعل

647
00:40:46,639 --> 00:40:49,098
‫حالما تم إعلامه بتلك المعلومات؟

648
00:40:49,181 --> 00:40:53,931
‫فحص المريضة بدنيًا وطلب الدراسات اللازمة
‫وإجراء فحص بالأشعة فوق الصوتية.

649
00:40:54,014 --> 00:40:58,390
‫وقد طلبها طبيب وحدة العناية المركزة
‫مما أظهر أن دماغها ميت.

650
00:41:03,847 --> 00:41:07,847
‫- أين كان الطبيب "دنتش"؟
‫- كان يجري العملية لـ"مادلين بير".

651
00:41:07,931 --> 00:41:12,514
‫لو ركّز المدّعى عليه
‫على "دوروثي بورك" بدلًا من "مادلين بير"،

652
00:41:12,597 --> 00:41:14,431
‫هل كانت ستبقى على قيد الحياة اليوم؟

653
00:41:14,514 --> 00:41:17,639
‫بناءً على ما أعرفه
‫عن نهج الطبيب "دنتش" في الجراحة،

654
00:41:17,722 --> 00:41:20,431
‫السيّدة "بورك" ماتت
‫لحظة وافقت على أن تخضع للجراحة على يده.

655
00:41:20,514 --> 00:41:23,056
‫- اعتراض.
‫- مقبول.

656
00:41:25,431 --> 00:41:26,889
‫ماذا عن حالة "مادلين بير"؟

657
00:41:27,681 --> 00:41:30,555
‫السيّدة "بير" هي سبب جلوسي هنا اليوم.

658
00:41:32,098 --> 00:41:35,390
‫حاولت معالجتها.

659
00:41:35,472 --> 00:41:38,306
‫أحد البراغي كان يخترق القناة الشوكية،

660
00:41:38,390 --> 00:41:41,597
‫ملحقًا الأذى بالأم الجافية وجذور الأعصاب.

661
00:41:41,681 --> 00:41:46,223
‫- كيف تعرف أنك اخترقت الأم الجافية؟
‫- يتسرب السائل الدماغي الشوكي.

662
00:41:46,306 --> 00:41:51,722
‫وجدت دليلًا على محاولة وضع برغي
‫في ثلاثة أماكن على الجانب الأيسر

663
00:41:51,806 --> 00:41:53,555
‫لكنني لم أجد البراغي.

664
00:41:55,364 --> 00:42:00,822
‫أكثر ما يثير القلق
‫هو أن السبب الرئيسي لإجرائه العملية

665
00:42:00,906 --> 00:42:02,490
‫كان استئصال الغضروف.

666
00:42:02,572 --> 00:42:04,281
‫لكنه لم يلمسه.

667
00:42:04,364 --> 00:42:08,864
‫- ما الذي استأصله؟
‫- جزء كبير من العضلة القطنية.

668
00:42:09,448 --> 00:42:14,406
‫أحدث فتحة عبر تلك العضلة
‫وحشاها بنسيج مزروع جراحيًا.

669
00:42:14,490 --> 00:42:15,864
‫قفص.

670
00:42:16,047 --> 00:42:17,797
‫هل لطبيب أعصاب متمرن

671
00:42:17,881 --> 00:42:21,881
‫أن يعرف الفرق بين العظام والعضلات؟

672
00:42:21,964 --> 00:42:23,506
‫- نعم.
‫- مطرقة.

673
00:42:23,590 --> 00:42:28,381
‫هل لجرّاح أعصاب متمرن أن يعرف
‫أنه بوضع جهاز داخل الجسم في المكان الخطأ

674
00:42:28,464 --> 00:42:30,964
‫فهو على وشك التسبب بأذية لها؟

675
00:42:31,047 --> 00:42:33,631
‫- نعم.
‫- هل لجرّاح أعصاب متمرن

676
00:42:33,714 --> 00:42:37,381
‫أن يدرك أنه إذا وضع براغي العنيق
‫في المكان الخطأ

677
00:42:37,464 --> 00:42:41,131
‫فهو وبشكل مؤكد على نحو كبير
‫يتسبب لها بأذية جسدية خطيرة؟

678
00:42:41,755 --> 00:42:42,590
‫نعم.

679
00:42:42,672 --> 00:42:45,548
‫هل لجرّاح أعصاب متمرن أن يدرك

680
00:42:45,631 --> 00:42:47,797
‫أنه إن بتر جذر العصب

681
00:42:47,881 --> 00:42:51,339
‫فهو وبشكل مؤكد على نحو كبير
‫يتسبب لها بأذية جسدية خطيرة؟

682
00:42:51,423 --> 00:42:54,631
‫- نعم.
‫- طريقة استخدام الأدوات الجراحية

683
00:42:54,714 --> 00:42:58,797
‫في عملية "مادلين بير"،
‫هل برأيك استُخدمت بطريقة

684
00:42:58,881 --> 00:43:02,839
‫من الممكن أن تسبب الموت
‫أو أذية جسدية خطيرة؟

685
00:43:06,631 --> 00:43:10,631
‫- نعم.
‫- انتهيت من استجواب الشاهد.

686
00:43:15,964 --> 00:43:19,881
‫أيّها الطبيب "هندرسون"،
‫أكدت الآنسة "شوغارت" على نحو كبير

687
00:43:19,964 --> 00:43:25,464
‫على أن جرّاح أعصاب متمرن
‫كان يجدر به أن يقوم بإجراءات معينة.

688
00:43:26,147 --> 00:43:29,690
‫تعلم أن "كريستوفر" حائز
‫على درجة دكتور وعلى شهادة دكتوراه

689
00:43:29,772 --> 00:43:32,648
‫- من جامعة "تينيسي".
‫- نعم.

690
00:43:32,731 --> 00:43:36,606
‫جامعة "تينيسي"
‫ليست من الجامعات غير الموثوقة.

691
00:43:36,690 --> 00:43:40,606
‫لا تشبه تلك الموجودة في "غوادالاخارا"
‫أو "غرناطة"، صحيح؟

692
00:43:40,690 --> 00:43:42,690
‫لا، إنها في "ممفيس".

693
00:43:42,772 --> 00:43:47,356
‫هل تعرف الطبيب "جيفري سكادن"؟
‫هل هو صاحب سمعة طيبة؟

694
00:43:47,439 --> 00:43:49,606
‫نعم، إنه كذلك.

695
00:43:49,690 --> 00:43:53,231
‫وما الذي كان مسؤولًا عنه
‫في تدريب "كريستوفر دنتش"؟

696
00:43:53,314 --> 00:43:56,772
‫بعد أن أنهى الطبيب "دنتش"
‫فترة تخصصه في جامعة "تينيسي"،

697
00:43:56,855 --> 00:44:01,022
‫أصبح تحت وصاية الطبيب "سكادن"
‫ليتلقى تدريب الزمالة

698
00:44:01,106 --> 00:44:03,564
‫في جراحة العمود الفقري بأقلّ تدخّل.

699
00:44:03,648 --> 00:44:05,981
‫هل كنت على دراية بحقيقة أن الطبيب "دنتش"

700
00:44:06,064 --> 00:44:08,731
‫كان يجري أبحاثًا طبية
‫عن السرطان بشكل جانبي

701
00:44:08,814 --> 00:44:11,690
‫وأن الطبيب "سكادن"
‫كان مشاركًا في ذلك البحث؟

702
00:44:11,772 --> 00:44:13,189
‫لم أكن أعرف حينها، لا.

703
00:44:13,273 --> 00:44:16,814
‫هل ينبغي لأي طبيب تحت أيّ ظرف

704
00:44:16,897 --> 00:44:21,314
‫أن ينقطع عن ساعات تدريبه الجراحي
‫من أجل أن يجري بحثًا؟

705
00:44:21,398 --> 00:44:22,523
‫قطعًا لا.

706
00:44:22,606 --> 00:44:27,981
‫إذًا لا يمكن لطبيب جراحة أعصاب مقيم
‫أو طبيب زميل أن يفوّت حضور الساعات ببساطة.

707
00:44:28,064 --> 00:44:30,564
‫يتحتّم على المشرف عليهم
‫أن يوافق على ذلك، مهما كان العذر.

708
00:44:30,648 --> 00:44:31,690
‫صحيح.

709
00:44:31,772 --> 00:44:33,439
‫هل على الأطباء المسؤولين عن البرنامج

710
00:44:33,523 --> 00:44:36,939
‫أن يوافقوا على كونهم
‫مؤهلين لإجراء العمليات؟

711
00:44:37,022 --> 00:44:37,855
‫نعم.

712
00:44:37,939 --> 00:44:42,147
‫هل كتب الطبيب "سكادن"
‫خطابات توصية للطبيب "دنتش"؟

713
00:44:42,231 --> 00:44:47,273
‫نعم، صرّح أن الطبيب "دنتش"
‫كان جرّاحًا مرضيًا في فترة زمالته.

714
00:44:47,356 --> 00:44:50,564
‫هل سمع الطبيب "سكادن" بما حدث في "تكساس"؟

715
00:44:50,648 --> 00:44:53,981
‫نعم، لأنه ذكر ظهور نتائج سيئة في "بيلور"

716
00:44:54,064 --> 00:44:56,897
‫عند ملء استمارة طلب اعتماد
‫في "فوريست بارك".

717
00:44:56,981 --> 00:45:00,606
‫هل لديك أيّ فكرة لماذا امتنع
‫عن نصح هذه المشافي بصراحة

718
00:45:00,690 --> 00:45:03,022
‫بألّا يوظّفوا الطبيب "دنتش"؟

719
00:45:03,106 --> 00:45:05,439
‫قال الطبيب "سكادن" إن عليه كتابة التوصيات

720
00:45:05,523 --> 00:45:08,231
‫بناءً على ما شهده في برنامجه.

721
00:45:08,314 --> 00:45:11,147
‫لم يكن بإمكانه أن يتكلّم
‫عن ما كان يحدث في "تكساس" أيًا كان.

722
00:45:11,231 --> 00:45:14,648
‫لم يكتب أيّ توصيات أخرى
‫للسيد "دنتش" بعد حديثنا.

723
00:45:15,231 --> 00:45:19,731
‫هل سبق أن تمت مقاضاة طبيب

724
00:45:19,814 --> 00:45:22,356
‫لأنه لم يكتب توصية؟

725
00:45:22,939 --> 00:45:26,564
‫- نعم.
‫- حسنًا، هذا مخيف، أليس كذلك؟

726
00:45:27,064 --> 00:45:28,772
‫إنه مخيف بالنسبة لي.

727
00:45:28,855 --> 00:45:31,356
‫إذًا، كان على "سكادن" أن يوافق عليه.

728
00:45:31,439 --> 00:45:33,939
‫وإلا ما كان ليتمكن من الحصول
‫على أوراق اعتماد منهم.

729
00:45:34,022 --> 00:45:34,855
‫صحيح.

730
00:45:34,939 --> 00:45:37,606
‫ما كان لمركز "بيلور"
‫أن يسمح لأي أحد بالدخول

731
00:45:37,690 --> 00:45:38,606
‫وممارسة جراحة عصبية؟

732
00:45:38,690 --> 00:45:41,106
‫في الواقع، افترضت أيضًا أنهم ربما أبلغوا

733
00:45:41,189 --> 00:45:43,772
‫عن نتائج عملياته الجراحية للسلطات.

734
00:45:44,398 --> 00:45:48,897
‫في الحقيقة، لم يصرّحوا لأحد
‫بأيّ تصريح سلبي.

735
00:45:49,772 --> 00:45:53,273
‫الجراحة العصبية تجني أرباحًا طائلة.

736
00:45:54,398 --> 00:45:57,147
‫هل تظن أن إدارة المشفى

737
00:45:57,231 --> 00:46:02,147
‫كانت تهتم بجني المال
‫أكثر من اهتمامها بمرضاها؟

738
00:46:13,022 --> 00:46:14,147
‫نعم.

739
00:46:14,231 --> 00:46:19,314
‫أظن أن الجميع كانوا أكثر اهتمامًا
‫بجني المال وحماية أنفسهم،

740
00:46:19,398 --> 00:46:22,314
‫من اهتمامهم بحماية مرضاهم.

741
00:46:26,855 --> 00:46:29,106
‫شكرًا لقولك الحقيقة أيّها الطبيب "هندرسون".

742
00:46:29,855 --> 00:46:31,189
‫لا مزيد من الأسئلة.

743
00:46:32,356 --> 00:46:33,981
‫أودّ أن أضيف شيئًا.

744
00:46:35,231 --> 00:46:39,273
‫إعادة توجيه؟ هل تودّ إضافة شيء؟

745
00:46:41,181 --> 00:46:45,890
‫يعرف الجميع أول عقائد قسم "أبقراط".

746
00:46:45,972 --> 00:46:48,264
‫أولًا، لا تؤذوا أحدًا.

747
00:46:49,639 --> 00:46:51,848
‫لكن هناك عقائد أخرى.

748
00:46:52,347 --> 00:46:56,848
‫"سأحترم المكتسبات العلمية
‫التي حصّلها الأطباء بعملهم الجاد

749
00:46:56,931 --> 00:46:59,723
‫والذين مشيت على خطاهم."

750
00:46:59,806 --> 00:47:00,848
‫لم يحترمها.

751
00:47:01,431 --> 00:47:06,097
‫"سأطبّق كل الإجراءات اللازمة
‫من أجل منفعة المريض،

752
00:47:06,181 --> 00:47:09,681
‫متفاديًا الوقوع في مصيدة فرط المعالجة

753
00:47:09,764 --> 00:47:11,890
‫أو عدم إمكانيتها."

754
00:47:11,972 --> 00:47:13,764
‫لم يفعل ذلك.

755
00:47:13,848 --> 00:47:18,972
‫"لن أخجل من عدم معرفتي
‫أو أتوانى عن طلب مساعدة زملائي

756
00:47:19,055 --> 00:47:23,556
‫عندما يحتاج المريض إلى خبرة طبيب آخر
‫من أجل أن يتعافى."

757
00:47:25,055 --> 00:47:26,181
‫لم يفعل ذلك.

758
00:47:27,931 --> 00:47:32,848
‫لو أنني أجريت أيًا من الـ٣٣ عملية جراحية

759
00:47:32,931 --> 00:47:34,848
‫بالطريقة التي أجراها،

760
00:47:34,931 --> 00:47:40,222
‫لما كنت سمحت لنفسي
‫بدخول غرفة العمليات مجددًا.

761
00:47:41,306 --> 00:47:42,848
‫أيّ عملية منها.

762
00:47:45,598 --> 00:47:47,222
‫ما كنت لأدخلها مجددًا أبدًا.

763
00:48:00,208 --> 00:48:04,689
‫أحضرت جهة الادعاء أكبر عدد ممكن
‫من المرضى ليمثلوا أمامكم.

764
00:48:04,714 --> 00:48:09,755
‫لكن جهة الادعاء اختارت حالة "مادلين بير"
‫كأساس للدعوى القضائية التي قدّمتها.

765
00:48:09,839 --> 00:48:11,464
‫لذا، لنركز عليها.

766
00:48:11,547 --> 00:48:13,213
‫وفقًا لجهة الادعاء،

767
00:48:13,297 --> 00:48:17,630
‫لم يجر الطبيب "دنتش" عملية جراحية
‫لـ"مادلين بير" بقصد معالجتها.

768
00:48:17,714 --> 00:48:19,714
‫بل أراد أن يؤذيها.

769
00:48:19,797 --> 00:48:22,213
‫لكن هذا ليس ما تظهره الأدلة.

770
00:48:22,297 --> 00:48:27,881
‫تُظهر الأدلة أنه كان
‫جرّاحًا دون المستوى المطلوب.

771
00:48:28,630 --> 00:48:31,255
‫هل نحاول إلقاء اللوم على المشافي؟

772
00:48:31,338 --> 00:48:33,464
‫لا، هل نحاول إلقاء اللوم
‫على الطبيب "سكادن"؟

773
00:48:33,547 --> 00:48:36,213
‫لا، لكن جهة الادعاء سألت مرارًا وتكرارًا،

774
00:48:36,297 --> 00:48:40,380
‫"ماذا كان لجرّاح متمرن أن يفعل؟"

775
00:48:40,464 --> 00:48:42,380
‫أعني، ماذا قال لكم الطبيب "هندرسون"؟

776
00:48:42,464 --> 00:48:44,839
‫اتصل بـ"سكادن" عبر الهاتف وقال له:

777
00:48:44,922 --> 00:48:48,255
‫"لدينا رجل هنا يقول إنه تخرّج

778
00:48:48,338 --> 00:48:51,046
‫من كلّية الطب التي تعمل فيها
‫ودخل الزمالة تحت إشرافك.

779
00:48:51,130 --> 00:48:53,630
‫وأريدك أن تكفّ عن التوصية به."

780
00:48:53,714 --> 00:48:55,797
‫وأجابه "سكادن" بقوله: "نعم،

781
00:48:56,422 --> 00:49:00,255
‫تدرب فعلًا في الزمالة التي أشرف عليها،
‫ولا أعرف ماذا يجب أن أفعل."

782
00:49:01,297 --> 00:49:06,755
‫لأن "سكادن" اكتشف الأمر،
‫قال لنفسه: "قد أخفقت، سمحت له أن يخرج."

783
00:49:06,839 --> 00:49:08,589
‫قال لكم "جيري سامرز"،

784
00:49:08,672 --> 00:49:13,464
‫إنه كان يسمح له بالخروج
‫من العمليات الجراحية ليجري أبحاثًا.

785
00:49:13,547 --> 00:49:17,046
‫لا يمكنكم معاقبة الطبيب "سكادن".

786
00:49:17,630 --> 00:49:21,172
‫لا يمكنكم معاقبة "بيلور"،
‫ولا مركز "دالاس" الطبي.

787
00:49:21,255 --> 00:49:24,589
‫لكن من حقّكم أن تعرفوا ما لم يفعلوه.

788
00:49:24,672 --> 00:49:29,547
‫لم يبلّغوا عنه، لم يتحدّوه.

789
00:49:29,630 --> 00:49:33,547
‫لم يخبروه أنه كان
‫جرّاحًا دون المستوى المطلوب

790
00:49:33,630 --> 00:49:36,088
‫وعليه أن يبحث عن عمل آخر.

791
00:49:36,672 --> 00:49:41,130
‫إن كنت معلّمًا وكانت نتائج طلابك سيئة،
‫سيقول لك المدير:

792
00:49:41,213 --> 00:49:43,547
‫"أنت معلّم دون المستوى المطلوب."

793
00:49:43,630 --> 00:49:47,714
‫إن كنت ميكانيكيًا والسيارات
‫التي تعمل عليها تتعطل باستمرار،

794
00:49:47,797 --> 00:49:50,505
‫يُقال لك: "أنت ميكانيكي
‫دون المستوى المطلوب."

795
00:49:50,589 --> 00:49:53,922
‫إن كنت طيارًا ولا يمكنك الهبوط بطائرتك،

796
00:49:54,881 --> 00:49:57,255
‫يُقال لك: "لا يمكنك فعل هذا بعد الآن."

797
00:49:58,505 --> 00:50:01,046
‫حسنًا، مركز "بيلور" يقوم بالعكس.

798
00:50:01,130 --> 00:50:04,255
‫سمحوا له بالاستقالة.

799
00:50:04,338 --> 00:50:07,255
‫ثم أرسلوا توصية إلى مركز "دالاس" الطبي،

800
00:50:07,338 --> 00:50:12,714
‫الذي وظّفه وشهد فشله
‫في ثلاث عمليات جراحية خلال فترة قصيرة.

801
00:50:12,797 --> 00:50:15,714
‫وما الذي فعلوه؟ لا شيء.

802
00:50:17,797 --> 00:50:21,881
‫لم يبلّغوا عنه
‫للبنك الوطني لمعلومات الأطباء

803
00:50:21,963 --> 00:50:23,547
‫أو مجلس "تكساس" الطبي.

804
00:50:23,630 --> 00:50:30,380
‫سمحوا لهذا الجرّاح عديم الخبرة
‫والذي هو دون المستوى أن يمضي قدمًا.

805
00:50:32,839 --> 00:50:36,088
‫كان هناك خلل في النظام منذ البداية.

806
00:50:37,664 --> 00:50:40,372
‫أنا لا أحسدكم على وظيفتكم.

807
00:50:40,455 --> 00:50:44,497
‫لدى كلا الجانبين فكرتهما الخاصة عما حدث.

808
00:50:44,580 --> 00:50:47,830
‫لكنكم الوحيدون الذين تحكمون على الحقائق.

809
00:50:48,413 --> 00:50:51,122
‫أصدروا حكمكم بناءً على القانون،

810
00:50:51,205 --> 00:50:55,622
‫ليس بناءً على المشاعر أو التعاطف
‫أو بقصد إيصال رسالة.

811
00:50:55,705 --> 00:50:58,246
‫الأمر هو حول إن كانت
‫جهة الادعاء قد أثبتت أم لم تثبت

812
00:50:58,330 --> 00:51:01,081
‫أن جريمة قد ارتُكبت.

813
00:51:01,580 --> 00:51:04,538
‫ما حدث كان خطأ.

814
00:51:05,705 --> 00:51:08,622
‫كان خطأ بشريًا.

815
00:51:09,122 --> 00:51:12,455
‫أو خطأ منهجيًا.

816
00:51:14,955 --> 00:51:16,955
‫لكنها لم تكن جريمة.

817
00:51:19,081 --> 00:51:22,330
‫في ٢٥ يوليو عام ٢٠١٢،

818
00:51:22,413 --> 00:51:25,830
‫دخل "كريستوفر دنتش"
‫إلى غرفة العمليات مع "مادلين بير"،

819
00:51:25,914 --> 00:51:27,497
‫امرأة مسنة.

820
00:51:27,580 --> 00:51:29,288
‫تسبب لها بالشلل.

821
00:51:30,081 --> 00:51:33,914
‫أدخل براغي عنيق العمود الفقري
‫ثم أعاد إدخالها.

822
00:51:33,997 --> 00:51:38,538
‫تمزّقت الأعصاب وتسرّب السائل الشوكي
‫من الحويصلة الغمدية.

823
00:51:38,622 --> 00:51:42,497
‫اختُرقت العضلات، حدثت هذه الأشياء.

824
00:51:43,497 --> 00:51:45,914
‫لكن هل فعل ذلك عمدًا؟

825
00:51:46,830 --> 00:51:48,955
‫كيف نعرف ما كان ينوي فعله؟

826
00:51:49,997 --> 00:51:54,914
‫نرى ما يفعله قبل وخلال وبعد العملية.

827
00:51:55,664 --> 00:51:58,830
‫كذب وقال: "هذا ألم طبيعي.

828
00:51:59,330 --> 00:52:00,914
‫هذا شيء جديد.

829
00:52:01,622 --> 00:52:05,914
‫لست أنا من فعل هذا بك.
‫إنه مجرد تورّم يا (جيري).

830
00:52:05,997 --> 00:52:08,455
‫سارت الجراحة على ما يُرام يا (مادلين).

831
00:52:08,538 --> 00:52:15,288
‫موت زوجتيكما يا (إيرل) و(هارولد)
‫هو خطأ فريق الجراحة."

832
00:52:18,081 --> 00:52:19,455
‫انظروا إليهم.

833
00:52:20,580 --> 00:52:25,081
‫انظروا إلى وجوه الناس الذين دُمرت حياتهم.

834
00:52:25,664 --> 00:52:30,246
‫لم نحضرهم لتصدروا حكمًا عليه
‫مبينًا على تعاطفكم معهم.

835
00:52:30,789 --> 00:52:36,330
‫بل أحضرناهم لتعرفوا
‫كل ما كان يعرفه المدّعى عليه.

836
00:52:37,122 --> 00:52:39,455
‫كم مريضًا يجب أن يعاني

837
00:52:39,538 --> 00:52:43,747
‫قبل أن تدرك أن ما تفعله هو إيذاء للناس؟

838
00:52:44,997 --> 00:52:51,747
‫مريض واحد…أم اثنان…أم ثلاثة…

839
00:52:52,246 --> 00:52:55,914
‫تتسبب بالشلل الرباعي لأعز أصدقائك؟

840
00:52:55,997 --> 00:53:00,039
‫قتل المريض الرابع والخامس.

841
00:53:00,872 --> 00:53:03,205
‫هل عليّ ذكر الـ٣٣ مريضًا جميعهم؟

842
00:53:03,288 --> 00:53:05,872
‫أريد أن أسميها مآسي،

843
00:53:06,413 --> 00:53:10,039
‫لكن هذا يعني أن أحدًا لم يتوقع حدوثها.

844
00:53:11,039 --> 00:53:13,039
‫كانت هذه اعتداءات.

845
00:53:14,413 --> 00:53:17,497
‫نحن نتحدّث عن "مادلين بير".

846
00:53:17,997 --> 00:53:21,622
‫أعرف أنه ليس لديكم شكّ
‫في أنه عندما دخل "كريستوفر دنتش"

847
00:53:21,705 --> 00:53:23,372
‫لإجراء جراحة لـ"مادلين بير"

848
00:53:23,455 --> 00:53:27,246
‫كان واثقًا إلى حد ما من أنه سيؤذيها.

849
00:53:28,372 --> 00:53:30,538
‫هذا هو مستوى المعرفة.

850
00:53:30,722 --> 00:53:36,263
‫لا أقصد أنه كان يدرك ١٠٠ بالمئة،
‫لكنه كان واثقًا إلى حد ما.

851
00:53:37,314 --> 00:53:41,522
‫الدفاع يعزو هذا إلى تدريبه.

852
00:53:41,605 --> 00:53:46,397
‫تدرّب لـ١٧ عامًا
‫قبل أن يجري العملية للسيدة "بير".

853
00:53:46,697 --> 00:53:48,905
‫تدرّب في جامعة "تينيسي".

854
00:53:48,989 --> 00:53:50,947
‫تدرّب في "سيمز ميرفي".

855
00:53:51,030 --> 00:53:55,989
‫مؤسسات فيها أطباء لن يعرّضوا سمعتهم للخطر

856
00:53:56,072 --> 00:53:59,572
‫بالتوصية بجرّاح لم يتلقّ تدريبًا مناسبًا.

857
00:54:03,030 --> 00:54:05,030
‫لا تلقوا باللوم على تدريبه.

858
00:54:06,114 --> 00:54:11,446
‫بل ألقوا باللوم عليه،
‫لا تلقوا باللوم على النظام، بل عليه هو.

859
00:54:11,530 --> 00:54:15,114
‫دخل إلى كل تلك العمليات.

860
00:54:15,822 --> 00:54:20,114
‫وضع المبضع في أجساد أولئك المرضى.

861
00:54:20,197 --> 00:54:22,905
‫لم يتوقف عن ذلك.

862
00:54:24,072 --> 00:54:25,947
‫كل هؤلاء الناس.

863
00:54:27,322 --> 00:54:33,363
‫إن كنتم بشر يقدّرون الحياة
‫ويفهمون المعاناة…

864
00:54:34,488 --> 00:54:39,530
‫سمعتم الطبيب "هندرسون"، لو أنه أجرى
‫عملية واحدة فاشلة، فقط واحدة.

865
00:54:40,114 --> 00:54:44,905
‫ما كان ليدخل غرفة العمليات مجددًا أبدًا.

866
00:54:45,780 --> 00:54:48,030
‫إن لم توقفوه،

867
00:54:48,905 --> 00:54:52,363
‫سيغادر "كريستوفر دنتش" هذه المحكمة.

868
00:54:53,155 --> 00:54:58,905
‫سيغادر هذه المدينة والولاية،
‫حتى إنه قد يغادر البلاد.

869
00:55:00,072 --> 00:55:02,947
‫وسيجد زاوية من العالم

870
00:55:03,030 --> 00:55:07,530
‫تسمح له بالاستمرار في إيذاء الناس.

871
00:55:10,239 --> 00:55:14,114
‫أنتم الوحيدون الذين بإمكانهم إيقافه.

872
00:55:22,672 --> 00:55:24,381
‫إنهم لا يفهمون.

873
00:55:26,130 --> 00:55:28,546
‫كل ما أريد فعله هو العودة لبحثي.

874
00:55:29,630 --> 00:55:31,505
‫يجب أن تخبرهم يا أبي.

875
00:55:31,588 --> 00:55:36,172
‫لن أمارس الجراحة مجددًا إن أطلقوا سراحي.

876
00:55:36,255 --> 00:55:37,672
‫ما زال بإمكاني أن أحسن التصرف.

877
00:55:37,755 --> 00:55:39,463
‫- ما زال بإمكاني مساعدة الناس…
‫- بنيّ، توقّف.

878
00:55:39,546 --> 00:55:42,838
‫اتفقنا؟ حان الوقت لتتوقف.

879
00:55:50,630 --> 00:55:54,255
‫كانت لدينا أرضيات خشبية في صغرك.

880
00:55:56,297 --> 00:56:00,588
‫أنت كنت نشيطًا دائمًا، مفعمًا بالطاقة.

881
00:56:01,797 --> 00:56:03,381
‫كنت قويًا جدًا.

882
00:56:04,089 --> 00:56:08,089
‫كنت تدفع الأثاث على هذه الأرضيات.

883
00:56:09,463 --> 00:56:12,505
‫لم تلعب بالألعاب قط،
‫كنت تلعب بالأثاث دائمًا.

884
00:56:14,047 --> 00:56:18,463
‫كم مرة طلبت منك أن تكفّ عن اللعب بالأثاث.

885
00:56:20,005 --> 00:56:22,089
‫لكنك رفضت التوقف.

886
00:56:23,838 --> 00:56:25,672
‫كنت ترفض التوقف.

887
00:56:29,297 --> 00:56:33,964
‫قد يكون السجن أفضل شيء لك يا بنيّ.

888
00:56:41,047 --> 00:56:43,089
‫لم تكن مملًا إلى الدرجة التي حسبتها.

889
00:56:46,505 --> 00:56:48,047
‫أنت لطيف جدًا يا "راندي".

890
00:56:48,546 --> 00:56:52,339
‫ربما أفسدت القضية بأكملها،
‫لكن أحسنت صنعًا.

891
00:56:56,381 --> 00:56:59,880
‫كان بوسعنا أن نفعل أكثر من ذلك،
‫بل كان يجب أن نفعل أكثر من ذلك.

892
00:57:01,047 --> 00:57:03,255
‫سيتكرر الأمر.

893
00:57:04,130 --> 00:57:08,339
‫- أفترض أنه كان بوسعنا أن نتصرف.
‫- أفترض أنه علينا أن نتصرف.

894
00:57:09,713 --> 00:57:11,214
‫عادت هيئة المحلفين.

895
00:57:12,089 --> 00:57:14,505
‫حسنًا، هل لدينا متسع من الوقت
‫لنلعب كرة السلة؟

896
00:57:14,588 --> 00:57:18,339
‫- أتمنى ذلك.
‫- هل سنفوز؟

897
00:57:25,630 --> 00:57:27,630
‫لا أعرف.

898
00:57:34,089 --> 00:57:35,838
‫أنا آسف.

899
00:57:38,005 --> 00:57:39,214
‫أنت قمت بعمل رائع.

900
00:58:02,897 --> 00:58:05,314
‫"في ٢٠ فبراير عام ٢٠١٧،
‫ثبتت إدانة (كريستوفر دنتش)"

901
00:58:05,397 --> 00:58:08,605
‫"بالتسبب بالضرر لامرأة مسنة
‫وحُكم عليه بالسجن المؤبد"

902
00:58:08,688 --> 00:58:10,355
‫"إنه مؤهل لإطلاق السراح المشروط
‫يوم ٢٠ يوليو عام ٢٠٤٥"

903
00:58:10,439 --> 00:58:11,481
‫"سيكون عمره ٧٤ عامًا حينها"

904
00:58:11,563 --> 00:58:14,980
‫{\an8}"(ميشيل شوغارت) هي رئيسة المحاكمة
‫لمكتب المدّعي العام لمقاطعة (دالاس)"

905
00:58:15,064 --> 00:58:16,688
‫{\an8}"إنها تنصح اختصاصيي الطب"

906
00:58:16,772 --> 00:58:18,147
‫{\an8}"عن كيفية تحسين إجراءات الحماية"

907
00:58:18,230 --> 00:58:21,397
‫{\an8}"التي من شأنها أن تحمي المرضى
‫من الأضرار التي عانى منها ضحايا (دنتش)"

908
00:58:22,522 --> 00:58:25,646
‫{\an8}"ما زال الطبيب (كيربي) يمارس جراحة الأوعية
‫والجراحة العامة في (دالاس) بـ(تكساس)"

909
00:58:25,730 --> 00:58:30,105
‫{\an8}"وبقي مناصرًا قويًا وسندًا لرعاية المرضى"

910
00:58:32,799 --> 00:58:37,382
‫{\an8}"ما زال يتدرب على الصعود
‫إلى قمة جبل (إفرست)"

911
00:58:39,508 --> 00:58:42,965
‫{\an8}"لا يزال الطبيب (هندرسون) يمارس
‫الجراحة العصبية في (دالاس) بـ(تكساس)"

912
00:58:43,049 --> 00:58:45,508
‫{\an8}"إنه عضو في مجموعة استشارية لسلامة المرضى"

913
00:58:45,590 --> 00:58:48,882
‫{\an8}"مؤلفة من أطباء ومحامين
‫في مجال الرعاية الصحية"

914
00:58:48,965 --> 00:58:52,049
‫{\an8}"وتركّز على تحسين سلامة المرضى
‫في محيط المشفى"

915
00:58:52,132 --> 00:58:55,049
‫{\an8}"أُنشئ البنك الوطني لمعلومات الأطباء
‫لحماية المرضى"

916
00:58:55,132 --> 00:58:56,924
‫{\an8}"من خلال تسجيل تعويضات سوء الممارسة"

917
00:58:57,007 --> 00:58:59,799
‫{\an8}"والتقارير عن الأفعال المسيئة
‫المتعلقة بمقدمي الرعاية الصحية"

918
00:58:59,882 --> 00:59:03,257
‫{\an8}"هذه المعلومات متوفرة فقط
‫للمجالس الطبية المُرخصة من قبل الولاية"

919
00:59:03,341 --> 00:59:06,590
‫{\an8}"والمشافي وهيئات الرعاية الصحية الأخرى"

920
00:59:06,673 --> 00:59:09,924
‫{\an8}"تبعًا لأبحاث (بابليك سيتيزين)،
‫في نهاية عام ٢٠١٩"

921
00:59:10,007 --> 00:59:14,007
‫{\an8}"كان هناك حوالي ٨٦٠٠ طبيب
‫دفعوا تعويضات سوء ممارسة ٥ مرات أو أكثر"

922
00:59:14,091 --> 00:59:20,882
‫{\an8}"ثلاثة أرباعهم لم يُعاقبوا بأيّ طريقة"

923
00:59:20,965 --> 00:59:23,508
‫{\an8}"تعرّض واحد من كل عشرة مرضى للضرر
‫وهم تحت الرعاية الطبية"

924
00:59:23,590 --> 00:59:25,882
‫{\an8}"نصف هذه الحوادث يمكن تفاديها"

925
00:59:25,965 --> 00:59:29,091
‫{\an8}"بعد السرطان وأمراض القلب"

926
00:59:29,174 --> 00:59:32,840
‫"الأخطاء الطبية هي سبب رئيسي للوفاة
‫في (الولايات المتحدة)"

927
00:59:32,924 --> 00:59:36,091
‫"تتراوح التقديرات بين عشرات الآلاف
‫إلى ٤٤٠ ألف وفاة سنويًا"

928
00:59:36,174 --> 00:59:38,840
‫"في عام ٢٠١٤،
‫وزارة ولاية (تكساس) للخدمات الصحية"

929
00:59:38,924 --> 00:59:41,840
‫"سعت لتغريم مركز (بيلور) الطبي المحلي
‫في (بلاينو) بمبلغ ١٠٠ ألف دولار"

930
00:59:41,924 --> 00:59:44,091
‫"لعدم التبليغ عن مراجعة الأقران"

931
00:59:44,174 --> 00:59:46,091
‫"لعمليات (دنتش) الجراحية
‫إلى مجلس (تكساس) الطبي"

932
00:59:46,174 --> 00:59:50,508
‫{\an8}"بعد عام، ألغت الوزارة
‫الغرامة المُقترحة من دون تفسير"

933
00:59:50,590 --> 00:59:53,091
‫{\an8}"قالوا إنه أمر سرّي"

934
00:59:56,632 --> 00:59:59,049
‫"يقول مسؤولو مركز (بيلور) الطبي
‫إنهم اتبعوا القانون"

935
00:59:59,132 --> 01:00:01,216
‫"بخصوص توظيف (كريستوفر دنتش)"

936
01:00:01,299 --> 01:00:04,424
‫"وقد عزز ذلك قوّة فحص وتقييم الأطباء لديهم"

937
01:00:04,508 --> 01:00:07,007
‫"وعزز تقاريرهم الخارجية
‫وتواصلهم مع المشافي الأخرى"

938
01:00:11,553 --> 01:00:15,011
‫{\an8}"لم يكن ذلك كافيًا وكان متأخرًا جدًا"

939
01:00:15,094 --> 01:00:20,553
‫{\an8}"بالنسبة للمرضى الذين شُوّهوا وقُتلوا
‫على يد (كريستوفر دنتش)"

940
01:00:20,636 --> 01:00:25,927
‫{\an8}بينما كان يعمل في منشآتهم
‫وفي أماكن أخرى في (دالاس)"

941
01:00:29,511 --> 01:00:32,927
‫"سجين"

942
01:00:46,927 --> 01:00:51,844
‫{\an8}"ما حدث هنا سيحدث مجددًا"

943
01:01:18,848 --> 01:01:22,848
‫"تكريمًا لذكرى (جيري سامرز)،
‫وُلد عام ١٩٧٠ وتُوفّي عام ٢٠٢١"

